1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-24 10:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-24 08:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 msgstr "Formátovanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
973 msgstr "Všetky políčka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 msgstr "Typy záznamov:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Režim konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2062 msgstr "Premenu&j..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2107 msgstr "Nová vložka"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 msgstr "Umiestnenie"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2423 msgstr "Konvertovať"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgstr "H&yperlinky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2898 msgstr "Formát Stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgstr "Šírka návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgstr "&Konvertor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgstr "D&o formátu:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgstr "&Modifikovať"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3201 msgstr "Bez matematiky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3605 msgstr "Automaticky"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3736 msgstr "&Generátor:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3829 msgstr "Všetky súbory"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3849 msgid "&PATH prefix:"
3850 msgstr "P&refix cesty:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3854 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3856 "Use the OS native format."
3858 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3860 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3864 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3868 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3869 "environment variable.\n"
3870 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3873 "ostatnými adresármi.\n"
3874 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3886 msgstr "Prechádzať..."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3890 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3893 msgid "&Temporary directory:"
3894 msgstr "P&omocný adresár:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3897 msgid "Ly&XServer pipe:"
3898 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3901 msgid "&Backup directory:"
3902 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3905 msgid "&Example files:"
3906 msgstr "&Príkladné súbory:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3909 msgid "&Document templates:"
3910 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3913 msgid "&Working directory:"
3914 msgstr "P&racovný adresár:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3917 msgid "H&unspell dictionaries:"
3918 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3921 msgid "Printer Command Options"
3922 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3925 msgid "Extension to be used when printing to file."
3926 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3929 msgid "File ex&tension:"
3930 msgstr "Prípon&a súboru:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3933 msgid "Option used to print to a file."
3934 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3937 msgid "Print to &file:"
3938 msgstr "Tlač do &súboru:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3941 msgid "Option used to print to non-default printer."
3942 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 msgid "Spool &printer:"
3954 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3959 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3962 msgid "Spool co&mmand:"
3963 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3966 msgid "Option used to reverse page order."
3967 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3970 msgid "Re&verse pages:"
3971 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3978 msgid "&Number of copies:"
3979 msgstr "Poč&et kópií:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3982 msgid "Option used to set number of copies."
3983 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3986 msgid "Option used to print a range of pages."
3987 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3991 msgstr "Uspor&iadať:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3994 msgid "Pa&ge range:"
3995 msgstr "&Rozsah strán:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3998 msgid "Option used to collate multiple copies."
3999 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4003 msgstr "&Nepárne strany:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4006 msgid "&Even pages:"
4007 msgstr "&Párne strany:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4010 msgid "Paper t&ype:"
4011 msgstr "T&yp papiera:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4014 msgid "Paper si&ze:"
4015 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4018 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4019 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4022 msgid "E&xtra options:"
4023 msgstr "E&xtra voľby:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4026 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4027 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4031 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4032 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4035 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4036 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4039 msgid "Adapt &output to printer"
4040 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4043 msgid "Name of the default printer"
4044 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4047 msgid "Default &printer:"
4048 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4051 msgid "Printer co&mmand:"
4052 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4055 msgid "Sans Seri&f:"
4056 msgstr "&Bezserifové:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4059 msgid "T&ypewriter:"
4060 msgstr "S&trojopisné:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4072 msgstr "Veľkosti písiem"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4084 msgstr "N&ajväčšie:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4096 msgstr "Najme&nšie:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4116 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4118 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4121 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4122 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4130 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4133 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4134 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4137 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4138 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4141 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4142 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4145 msgid "&Spellchecker engine:"
4146 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4150 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4153 msgid "Accept compound &words"
4154 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4157 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4158 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4161 msgid "S&pellcheck continuously"
4162 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4165 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4166 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4169 msgid "&Escape characters:"
4170 msgstr "V&ynechať znaky:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4173 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4174 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4177 msgid "Al&ternative language:"
4178 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4181 msgid "General Look && Feel"
4182 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4185 msgid "&User interface file:"
4186 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4190 msgstr "Sada &ikon:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4194 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4195 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4197 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4198 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4201 msgid "Use icons from system's &theme"
4202 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4205 msgid "Context Help"
4206 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4210 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4211 "the main work area of an edited document"
4212 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "Nomenclature settings"
4233 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 msgid "&List Indentation:"
4242 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4252 ""Vlastné"."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&Do strany:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "Opačné por&adie"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "Počet kópií"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "Usporiadať kópie"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4313 msgstr "&Usporiadať"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4329 msgstr "T&lačiareň:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4346 msgstr "&Pod-register"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 msgid "A&vailable indexes:"
4350 msgstr "&Dostupné registre:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4353 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4355 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4367 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4368 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4371 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4372 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4375 msgid "&Clear automatically"
4376 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "Ladiace hlásenia"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 msgid "Display no debug messages"
4384 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4399 msgid "Display all debug messages"
4400 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4403 msgid "Display statusbar messages?"
4404 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4416 msgstr "&Referencie"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4423 msgid "Enter string to filter the label list"
4424 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4427 msgid "Filter case-sensitively"
4428 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4431 msgid "Case-sensiti&ve"
4432 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4439 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4456 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4463 msgid "&Go to Label"
4464 msgstr "Pre&jsť na značku"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4472 msgstr "<referencia>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referencia>)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "na strane <strana>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Formátovaná referencia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4495 msgid "Textual reference"
4496 msgstr "Textová referencia"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4503 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4515 msgid "&Export formats:"
4516 msgstr "&Exportné formáty:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4519 msgid "&Send exported file to command:"
4520 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4523 msgid "Edit shortcut"
4524 msgstr "Editovať skratku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4527 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4528 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgstr "Z&mazať skratku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4558 "the 'Clear' button"
4560 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4567 msgid "Spell Checker"
4568 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4573 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "Neznáme slovo:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "Aktuálne slovo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4585 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4588 msgid "Re&placement:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4596 msgid "Replace word with current choice"
4597 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4600 msgid "S&uggestions:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4617 msgstr "Ig&norovať všade"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgstr "&Kategória:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "Zo&braziť všetky"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4644 msgid "Current cell:"
4645 msgstr "Aktuálna bunka:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4648 msgid "Current row position"
4649 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4652 msgid "Current column position"
4653 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4656 msgid "&Table Settings"
4657 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4661 msgstr "Nastavenie riadku"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4669 msgstr "Viac&riadkové"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4672 msgid "&Vertical Offset:"
4673 msgstr "Vertikálny &posun:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4676 msgid "Optional vertical offset"
4677 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4680 msgid "Cell setting"
4681 msgstr "Nastavenie bunky"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4685 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4688 msgid "rotation angle"
4689 msgstr "uhol rotácie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4696 msgid "Table-wide settings"
4697 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4708 msgid "Vertical alignment of the table"
4709 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4713 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4738 msgid "At Decimal Separator"
4739 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4742 msgid "&Decimal separator:"
4743 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4746 msgid "Fixed width of the column"
4747 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4750 msgid "&Vertical alignment in row:"
4751 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4755 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4758 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4761 msgid "Merge cells of different columns"
4762 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4765 msgid "&Multicolumn"
4766 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4769 msgid "LaTe&X argument:"
4770 msgstr "LaTe&X argument:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4773 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4774 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4782 msgstr "Nastaviť okraje"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4785 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4790 msgstr "Všetky okraje"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4793 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4801 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4815 msgid "Use default (grid-like) border style"
4816 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4820 msgstr "Štan&dardný"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4823 msgid "Additional Space"
4824 msgstr "Dodatočná medzera"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4827 msgid "T&op of row:"
4828 msgstr "&Vrch riadku:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4831 msgid "Botto&m of row:"
4832 msgstr "&Spodok riadku:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4835 msgid "Bet&ween rows:"
4836 msgstr "&Medzi riadkami:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4840 msgstr "D&lhá tabuľka"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4843 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4844 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4847 msgid "&Use long table"
4848 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4851 msgid "Row settings"
4852 msgstr "Nastavenia riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4859 msgid "Border above"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4863 msgid "Border below"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4875 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4876 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4899 msgid "First header:"
4900 msgstr "Prvá hlavička:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4903 msgid "This row is the header of the first page"
4904 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4907 msgid "Don't output the first header"
4908 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4921 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4924 msgid "Last footer:"
4925 msgstr "Posledná päta:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4928 msgid "This row is the footer of the last page"
4929 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4932 msgid "Don't output the last footer"
4933 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4940 msgid "Set a page break on the current row"
4941 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4944 msgid "Page &break on current row"
4945 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4948 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4949 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4967 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 msgstr "&Prehliadnuť"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4974 msgid "Selected classes or styles"
4975 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4978 msgid "LaTeX classes"
4979 msgstr "LaTeX triedy"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4982 msgid "LaTeX styles"
4983 msgstr "LaTeX štýly"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4986 msgid "BibTeX styles"
4987 msgstr "BibTeX štýly"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4990 msgid "BibTeX databases"
4991 msgstr "BibTeX databázy"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4994 msgid "Toggles view of the file list"
4995 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4999 msgstr "Zobraziť &cestu"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5002 msgid "Paragraph Separation"
5003 msgstr "Delenie Odstavcov"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5006 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5007 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5010 msgid "&Indentation:"
5011 msgstr "&Odsadzovaním:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5014 msgid "Size of the indentation"
5015 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5018 msgid "&Vertical space:"
5019 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5022 msgid "Size of the vertical space"
5023 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5030 msgid "&Line spacing:"
5031 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5034 msgid "Spacing type"
5035 msgstr "Typ rozstupu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5038 msgid "Number of lines"
5039 msgstr "Počet riadkov"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5042 msgid "Format text into two columns"
5043 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5046 msgid "Two-&column document"
5047 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5051 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5052 "justified in the output)"
5053 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5056 msgid "Use &justification in LyX work area"
5057 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Jazyk tezauru"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgstr "Heslo v registre"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Hľadané slovo"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Ten zvolený záznam"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5094 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5101 msgid "Enter string to filter contents"
5102 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5106 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5107 "tables, and others)"
5109 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5113 msgid "Update navigation tree"
5114 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5123 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5127 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5128 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5131 msgid "Move selected item down by one"
5132 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5135 msgid "Move selected item up by one"
5136 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5152 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5155 msgid "LyX: Enter text"
5156 msgstr "LyX: Vložiť text"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5159 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5160 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5163 msgid "&Do not show this warning again!"
5164 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5167 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5168 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5176 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5180 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5184 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5189 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5196 msgid "Select the output format"
5197 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5200 msgid "Show the source as the master document gets it"
5201 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5204 msgid "Master's perspective"
5205 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5212 msgid "Current Paragraph"
5213 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5216 msgid "Complete Source"
5217 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5220 msgid "Preamble Only"
5221 msgstr "Len Preambulu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "Použiť počet riadkov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5241 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "použiť presah"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Hodnota presahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5276 msgid "American Economic Association (AEA)"
5277 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5281 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5286 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5287 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5288 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5297 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5298 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5301 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5302 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5306 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5309 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5316 msgstr "KrátkyTitul"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5325 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5326 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5327 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5328 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5335 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5336 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5337 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5338 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5339 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5340 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5355 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5375 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5399 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5401 msgstr "VstupnáČasť"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5404 msgid "Publication Month"
5405 msgstr "Publikačný Mesiac"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5408 msgid "Publication Month:"
5409 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5412 msgid "Publication Year"
5413 msgstr "Publikačný Rok"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5416 msgid "Publication Year:"
5417 msgstr "Publikačný Rok:"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5420 msgid "Publication Volume"
5421 msgstr "Publikačný Diel"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5424 msgid "Publication Volume:"
5425 msgstr "Publikačný Diel:"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5428 msgid "Publication Issue"
5429 msgstr "Publikačný Výdaj"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5432 msgid "Publication Issue:"
5433 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5439 # Journal of Economic Literature (JEL)
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5446 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5453 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5456 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5458 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5459 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5460 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5471 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5473 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5480 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5484 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5487 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5490 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5500 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5503 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5527 msgid "Acknowledgement"
5528 msgstr "Poďakovania"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5533 msgid "Acknowledgement."
5534 msgstr "Poďakovanie."
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5537 msgid "Figure Notes"
5538 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5551 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5554 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5561 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5566 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5570 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5572 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5577 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5583 msgstr "Poznámka Obrázka"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5586 msgid "Text of a note in a figure"
5587 msgstr "Text poznámky obrázka"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5596 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5600 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5603 msgid "Text of a note in a table"
5604 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5632 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5671 msgid "Case \\thecase."
5672 msgstr "Prípad \\thecase."
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5677 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5929 msgstr "Pripomienka"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5935 msgid "Remark \\theremark."
5936 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5954 #: lib/layouts/fixme.module:186
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5979 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5985 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5990 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5991 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5995 msgid "Standard in Title"
5996 msgstr "Štandard v Titule"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5999 msgid "Author Footnote"
6000 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions"
6022 msgstr "IEEE Transactions"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6032 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6034 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6048 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6058 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6061 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6062 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6063 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6065 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6071 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6085 msgid "IEEE membership"
6086 msgstr "IEEE členstvo"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6090 msgstr "Malé písmená"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6094 msgstr "malé písmená"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6100 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6104 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6106 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6111 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6114 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6122 msgid "Short Author|S"
6123 msgstr "Skratka Autora"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6126 msgid "A short version of the author name"
6127 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6131 msgstr "Meno Autora"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6135 msgstr "Meno autora"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6138 msgid "Author Affiliation"
6139 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Príslušenstvo autora"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6147 msgstr "Značka Autora"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6151 msgstr "Značka autora"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Special Paper Poznámka"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6158 msgid "After Title Text"
6159 msgstr "Text za Titulom"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6162 msgid "Page headings"
6163 msgstr "NadpisNaStrane"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6167 msgstr "Ľavá Strana"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6170 msgid "Left side of the header line"
6171 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6176 msgstr "OznačenieOboch"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6179 msgid "Publication ID"
6180 msgstr "Publikačná ID"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6187 msgid "Index Terms---"
6188 msgstr "Index Pojmov---"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6191 msgid "Paragraph Start"
6192 msgstr "Začiatok odstavca"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6196 msgstr "Prvé Písmeno"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6199 msgid "First character of first word"
6200 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6214 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6220 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6228 msgstr "ZáverečnáČasť"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6235 msgid "PeerReviewTitle"
6236 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6247 msgstr "Krátky Titul"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6250 msgid "Short title for the appendix"
6251 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6256 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6257 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6258 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6260 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6261 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6263 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6264 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6265 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6266 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6267 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6271 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6275 msgid "Bibliography"
6276 msgstr "Bibliografia"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6281 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6302 msgid "Optional photo for biography"
6303 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6319 msgid "Name of the author"
6320 msgstr "Meno autora"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6323 msgid "Biography without photo"
6324 msgstr "Životopis bez fotky"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6327 msgid "BiographyNoPhoto"
6328 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6332 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6340 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6346 msgid "Alternative Proof String"
6347 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6350 msgid "An alternative proof string"
6351 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6354 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6361 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6366 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6367 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6372 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6373 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6376 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6382 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6397 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6403 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6420 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6434 msgstr "Viac Gigantický"
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6438 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6440 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6442 msgstr "Najviac Gigantický"
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6446 msgid "Giant Snippet"
6447 msgstr "Gigantický Kúsok"
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6451 msgid "More Giant Snippet"
6452 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6456 msgid "Most Giant Snippet"
6457 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:3
6460 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6461 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6472 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6477 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6478 msgid "Offprint Requests to:"
6479 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6482 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6486 #: lib/layouts/aa.layout:140
6487 msgid "Correspondence to:"
6488 msgstr "Korešpodencia na:"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6491 msgid "Acknowledgements."
6492 msgstr "Poďakovania."
6494 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6497 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6503 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6515 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6518 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6524 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6525 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6533 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6536 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6540 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6546 msgid "Subsubsection"
6547 msgstr "Podpodsekcia"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6553 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6554 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6565 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6566 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6570 #: lib/layouts/aa.layout:239
6571 msgid "institutemark"
6572 msgstr "znak inštitútu"
6574 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6575 msgid "Institute Mark"
6576 msgstr "Znak Inštitútu"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:262
6579 msgid "Abstract (unstructured)"
6580 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6582 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6586 #: lib/layouts/aa.layout:296
6587 msgid "Abstract (structured)"
6588 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:300
6594 #: lib/layouts/aa.layout:301
6595 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6596 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:305
6602 #: lib/layouts/aa.layout:306
6603 msgid "Aims of your work"
6604 msgstr "Ciele vašej práce"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:310
6610 #: lib/layouts/aa.layout:311
6611 msgid "Methods used in your work"
6612 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6614 #: lib/layouts/aa.layout:315
6618 #: lib/layouts/aa.layout:316
6619 msgid "Results of your work"
6620 msgstr "Výsledky vašej práce"
6622 #: lib/layouts/aa.layout:337
6626 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6627 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6629 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6633 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6639 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6640 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6644 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6645 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6652 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6659 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6660 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6669 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6673 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6674 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6679 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6681 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6691 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6692 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6695 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6702 msgstr "Príslušenstvo"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6705 msgid "Altaffilation"
6706 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6714 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6715 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6718 msgid "Alternative affiliation:"
6719 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6733 msgid "altaffilmark"
6734 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6737 msgid "altaffiliation mark"
6738 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6741 msgid "Subject headings:"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6745 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6749 msgid "Acknowledgements"
6750 msgstr "Poďakovania"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6753 msgid "[Acknowledgements]"
6754 msgstr "[Poďakovania]"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6758 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6761 msgid "Place Figure here:"
6762 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6766 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6769 msgid "Place Table here:"
6770 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6778 msgstr "MatematickéListiny"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6781 msgid "NoteToEditor"
6782 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6785 msgid "Note to Editor:"
6786 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6790 msgstr "ReferencieTabuľky"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6793 msgid "References. ---"
6794 msgstr "Referencie. ---"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6797 msgid "TableComments"
6798 msgstr "KomentárTabuľky"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6802 msgstr "Poznámka. ---"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6806 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6810 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6813 msgid "tablenotemark"
6814 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6817 msgid "tablenote mark"
6818 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6822 msgstr "PopisObrázka"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6829 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6830 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6833 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6846 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6847 msgid "Short Title|S"
6848 msgstr "Krátky Titul"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6856 msgstr "Zariadenie:"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6860 msgstr "Meno objektu"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6867 msgid "Recognized Name"
6868 msgstr "Rozpoznané meno"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6871 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6872 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6880 msgstr "Množina dát:"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6883 msgid "Separate the dataset ID from text"
6884 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6887 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6888 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6891 msgid "Short title which will appear in the running header"
6892 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6896 msgstr "Krátke meno"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6899 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6900 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6903 msgid "Alt Affiliation"
6904 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6907 msgid "Also Affiliation"
6908 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6913 #: lib/configure.py:690
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6923 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6933 msgid "Abbreviations"
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6937 msgid "Abbreviations:"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6945 msgid "List of Schemes"
6946 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6953 msgid "List of Charts"
6954 msgstr "Zoznam Diagramov"
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6957 msgid "Graph[[mathematical]]"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6961 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6962 msgstr "Zoznam Grafov"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6965 msgid "SupplementalInfo"
6966 msgstr "PodpornáInformácia"
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6969 msgid "Supporting Information Available"
6970 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6974 msgstr "Záznam v obsahu"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6977 msgid "Graphical TOC Entry"
6978 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6982 msgstr "BibPoznámka"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6986 msgstr "bibpoznámka"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6996 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6997 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6998 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7001 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7002 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7005 msgid "ACM SIGGRAPH"
7006 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7009 msgid "TOG online ID"
7010 msgstr "TOG online ID"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7021 msgid "Volume number:"
7022 msgstr "Číslo dielu:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7029 msgid "Article number:"
7030 msgstr "Číslo článku:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7033 msgid "TOG article DOI"
7034 msgstr "TOG článok DOI"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7037 msgid "Article DOI:"
7038 msgstr "DOI článku:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7041 msgid "TOG project URL"
7042 msgstr "TOG projekt URL"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7045 msgid "Project URL:"
7046 msgstr "URL projektu:"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7049 msgid "TOG video URL"
7050 msgstr "TOG video URL"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7057 msgid "TOG data URL"
7058 msgstr "TOG data URL"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7065 msgid "TOG code URL"
7066 msgstr "TOG code URL"
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7085 msgid "Teaser image:"
7086 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7089 msgid "CR categories"
7090 msgstr "CR kategórie"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7093 msgid "CR Categories:"
7094 msgstr "CR kategórie:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7102 msgstr "CR kategória"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7109 msgid "Number of the category"
7110 msgstr "Číslo kategórie"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7114 msgstr "Podkategória"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7118 msgstr "Tretia úroveň"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7121 msgid "Third-level of the category"
7122 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7126 msgstr "KrátkeCitovanie"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7130 msgstr "Krátke citovanie"
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7146 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7149 #: lib/layouts/spie.layout:91
7150 msgid "Acknowledgments"
7151 msgstr "Poďakovania"
7153 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7154 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7155 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7157 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7158 msgid "Articles (DocBook)"
7159 msgstr "Články (DocBook)"
7161 #: lib/layouts/agums.layout:3
7162 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7163 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7166 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7167 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7169 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7174 msgid "Affiliation Mark"
7175 msgstr "Značka Príslušenstva"
7177 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7178 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7179 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7182 msgid "Author affiliation:"
7183 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7186 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7187 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7199 msgid "Acknowledgments."
7200 msgstr "Poďakovania."
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7204 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7215 msgid "SpecialSection"
7216 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7218 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7219 msgid "SpecialSection*"
7220 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7230 msgstr "Neočíslované"
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7234 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7240 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7244 msgid "Subsubsection*"
7245 msgstr "Podpodsekcia*"
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7249 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7251 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7252 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7253 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7255 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7256 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7257 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7262 msgid "Chapter Exercises"
7263 msgstr "Kapitola Úlohy"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:3
7266 msgid "American Psychological Association (APA)"
7267 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7269 #: lib/layouts/apa.layout:54
7271 msgstr "HlavičkaVpravo"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:63
7274 msgid "Right header:"
7275 msgstr "Hlavička vpravo:"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7281 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7282 msgid "Short title:"
7283 msgstr "Krátky titul:"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7287 msgstr "DvajaAutori"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7290 msgid "ThreeAuthors"
7291 msgstr "TrajaAutori"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7295 msgstr "ŠtyriaAutori"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7298 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7300 msgid "Affiliation:"
7301 msgstr "Príslušenstvo:"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7304 msgid "TwoAffiliations"
7305 msgstr "DvePríslušenstva"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7308 msgid "ThreeAffiliations"
7309 msgstr "TriPríslušenstva"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7312 msgid "FourAffiliations"
7313 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:225
7316 msgid "Acknowledgements:"
7317 msgstr "Poďakovania:"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7323 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7327 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7332 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7336 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7338 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7340 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7342 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7344 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7347 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7349 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7352 msgid "Subparagraph"
7353 msgstr "Pododstavec"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7358 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7362 msgid "Custom Item|s"
7363 msgstr "Vlastná Položka"
7365 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7368 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7370 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7372 msgid "A customized item string"
7373 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7377 msgstr "Vložené číslovanie"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7382 msgid "(\\alph{enumii})"
7383 msgstr "(\\alph{enumii})"
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7395 msgstr "ŠesťAutorov"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7399 msgstr "ĽaváHlavička"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7402 msgid "Left header:"
7403 msgstr "Ľavá hlavička:"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7406 msgid "FiveAffiliations"
7407 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7410 msgid "SixAffiliations"
7411 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7416 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7435 msgstr "PoznámkaAutor"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7438 msgid "Author Note:"
7439 msgstr "Poznámka Autor:"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7463 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7464 msgid "Arabic Article"
7465 msgstr "Arabský Článok"
7467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7468 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7469 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7471 #: lib/layouts/article.layout:3
7472 msgid "Article (Standard Class)"
7473 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7475 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7477 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7485 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7497 #: lib/layouts/slides.layout:4
7498 msgid "Presentations"
7499 msgstr "Prezentácie"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7508 msgid "Overlay Specifications|v"
7509 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7513 msgid "Overlay specifications for this list"
7514 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7519 msgid "Item Overlay Specifications"
7520 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7535 msgid "Overlay specifications for this item"
7536 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7539 msgid "Mini Template"
7540 msgstr "Mini šablóna"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7543 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7544 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7547 msgid "Longest label|s"
7548 msgstr "Najdlhšie návestie"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7551 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7552 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7556 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7566 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7581 msgid "Mode Specification|S"
7582 msgstr "Špecifikácie módu"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7588 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7590 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7595 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7596 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7599 msgid "Section \\arabic{section}"
7600 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7605 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7606 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7610 msgid "\\Alph{section}"
7611 msgstr "\\Alph{section}"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7619 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7627 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7629 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7633 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7634 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7660 msgid "Overlay specifications for this frame"
7661 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7664 msgid "Default Overlay Specifications"
7665 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7668 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7669 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7673 msgid "Frame Options"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7679 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7680 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7681 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7682 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7683 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7689 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7690 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7697 msgid "Enter the frame title here"
7698 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "Rám (prostý)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7709 msgid "FragileFrame"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7713 msgid "Frame (fragile)"
7714 msgstr "Rám (krehký)"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7727 msgid "Repeat frame with label"
7728 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7744 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7745 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7748 msgid "Short Frame Title|S"
7749 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7752 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7753 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7756 msgid "FrameSubtitle"
7757 msgstr "RámPodTitul"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7772 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7775 msgid "Column Options"
7776 msgstr "Voľby Stĺpec"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7779 msgid "Column options (see beamer manual)"
7780 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7783 msgid "Column Placement Options"
7784 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7787 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7788 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7791 msgid "ColumnsCenterAligned"
7792 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7795 msgid "Columns (center aligned)"
7796 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7799 msgid "ColumnsTopAligned"
7800 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7803 msgid "Columns (top aligned)"
7804 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7817 msgid "Pause number"
7818 msgstr "Číslo pauzy"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7821 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7822 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7830 msgstr "Pretlačenie"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7833 msgid "Overprint Area Width"
7834 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7840 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7843 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7848 msgstr "PlochaPrekrytia"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7852 msgstr "Plocha prekrytia"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7855 msgid "Overlay Area Width"
7856 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7859 msgid "The width of the overlay area"
7860 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7863 msgid "Overlay Area Height"
7864 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7872 msgid "The height of the overlay area"
7873 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7881 msgid "Uncovered on slides"
7882 msgstr "Odhalené na fóliách"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7890 msgid "Only on slides"
7891 msgstr "Len na fóliách"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7906 msgid "Action Specification|S"
7907 msgstr "Špecifikácie akcie"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7911 msgstr "Titul Bloku"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7914 msgid "Enter the block title here"
7915 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7918 msgid "ExampleBlock"
7919 msgstr "PríkladnýBlok"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7922 msgid "Example Block:"
7923 msgstr "Príkladný Blok:"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7927 msgstr "VýstražnýBlok"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7930 msgid "Alert Block:"
7931 msgstr "Výstražný Blok:"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7937 msgstr "Titulovanie"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7940 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7941 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7944 msgid "Title (Plain Frame)"
7945 msgstr "Titul (prostý rám)"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7948 msgid "Short Subtitle|S"
7949 msgstr "Krátky Podtitul"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7952 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7953 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7956 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7957 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7960 msgid "Short Institute|S"
7961 msgstr "Krátky Inštitút"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7964 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7965 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7968 msgid "InstituteMark"
7969 msgstr "ZnakInštitútu"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7972 msgid "Short Date|S"
7973 msgstr "Krátky Dátum"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7976 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7977 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7980 msgid "TitleGraphic"
7981 msgstr "TitulGrafiky"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7993 msgstr "Citát (krátky)"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8011 msgid "Action Specifications|S"
8012 msgstr "Špecifikácie akcie"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8017 msgid "Additional Theorem Text"
8018 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8036 msgid "Definitions."
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8088 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8097 msgstr "Zvýraznenie"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8108 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8116 msgstr "Viditeľný text"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8120 msgstr "Neviditeľný text"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8124 msgstr "Alternatíva"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8127 msgid "Default Text"
8128 msgstr "Štandardný Text"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8131 msgid "Enter the default text here"
8132 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8136 msgstr "Beamer Poznámka"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8139 msgid "Note Options"
8140 msgstr "Voľby Poznámky"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8143 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8144 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8148 msgstr "MódPreČlánok"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8155 msgid "PresentationMode"
8156 msgstr "PrezentačnýMód"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8159 msgid "Presentation"
8160 msgstr "Prezentácia"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8170 msgid "List of Tables"
8171 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8180 msgid "List of Figures"
8181 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8184 msgid "Beamerposter"
8185 msgstr "Beamer-plagát"
8187 #: lib/layouts/book.layout:3
8188 msgid "Book (Standard Class)"
8189 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8191 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8195 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8205 msgstr "Rozprávanie"
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8212 msgid "ACT \\arabic{act}"
8213 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8220 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8221 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8236 msgid "Parenthetical"
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8254 msgid "Right Address"
8255 msgstr "Adresa vpravo"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:3
8261 #: lib/layouts/chess.layout:36
8263 msgstr "HlavnýVariant"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:43
8267 msgstr "Hlavný variant:"
8269 #: lib/layouts/chess.layout:62
8273 #: lib/layouts/chess.layout:66
8277 #: lib/layouts/chess.layout:72
8278 msgid "SubVariation"
8279 msgstr "Podvariácia"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:75
8282 msgid "Subvariation:"
8283 msgstr "Podvariácia:"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:81
8286 msgid "SubVariation2"
8287 msgstr "Podvariácia2"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:84
8290 msgid "Subvariation(2):"
8291 msgstr "Podvariácia(2):"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:90
8294 msgid "SubVariation3"
8295 msgstr "Podvariácia3"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:93
8298 msgid "Subvariation(3):"
8299 msgstr "Podvariácia(3):"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:99
8302 msgid "SubVariation4"
8303 msgstr "Podvariácia4"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:102
8306 msgid "Subvariation(4):"
8307 msgstr "Podvariácia(4):"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:108
8310 msgid "SubVariation5"
8311 msgstr "Podvariácia5"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:111
8314 msgid "Subvariation(5):"
8315 msgstr "Podvariácia(5):"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:118
8321 #: lib/layouts/chess.layout:123
8325 #: lib/layouts/chess.layout:128
8329 #: lib/layouts/chess.layout:132
8330 msgid "[chessboard]"
8331 msgstr "[šachovnica]"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:141
8334 msgid "BoardCentered"
8335 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:146
8338 msgid "[centered board]"
8339 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:156
8343 msgstr "HlavnýNámet"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:161
8347 msgstr "Hlavný Námet:"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:176
8353 #: lib/layouts/chess.layout:181
8357 #: lib/layouts/chess.layout:187
8361 #: lib/layouts/chess.layout:192
8365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8366 msgid "Springer cl2emult"
8367 msgstr "Springer cl2emult"
8369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8370 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8371 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8373 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8374 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8375 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8377 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8378 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8379 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8386 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8388 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8399 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8418 msgstr "Doručovacie údaje"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8423 msgid "Send To Address"
8424 msgstr "Adresa prijímateľa"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8428 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8440 msgstr "Adresa odosielateľa"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8443 msgid "Sender Address:"
8444 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8447 msgid "Return address"
8448 msgstr "Návratná adresa"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8452 msgid "Backaddress:"
8453 msgstr "Návratná adresa:"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8456 msgid "Postal comment"
8457 msgstr "Doručovací údaj"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8460 msgid "Postal Remark:"
8461 msgstr "Doručovací údaj:"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8465 msgstr "Zaobchádzanie"
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8469 msgstr "Zaobchádzanie:"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8480 msgstr "Vaše číslo:"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8491 msgstr "Naše číslo:"
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8505 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8527 msgstr "Doplňujúce údaje"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8530 msgid "Bottom text:"
8531 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8557 msgstr "Umiestnenie"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8562 msgstr "Umiestnenie:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8566 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8606 msgstr "Záverečný pozdrav"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8612 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8619 msgid "Here you can insert a signature scan"
8620 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8642 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8652 msgid "Post Scriptum:"
8653 msgstr "Postskriptum:"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8656 msgid "SenderAddress"
8657 msgstr "Adresa odosielateľa"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8662 msgstr "Návratná-Adresa"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8665 msgid "RetourAdresse"
8666 msgstr "Návratná-Adresa"
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8670 msgstr "Adresa prijímateľa"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8674 msgstr "Doručovací údaj"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8690 msgid "IhrSchreiben"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8698 msgid "Unterschrift"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8770 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8771 msgid "DocBook Book (SGML)"
8772 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8776 msgid "Books (DocBook)"
8777 msgstr "Knihy (DocBook)"
8779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8780 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8781 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8783 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8784 msgid "DocBook Section (SGML)"
8785 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8787 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8788 msgid "DocBook Article (SGML)"
8789 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8792 msgid "Inderscience A4 Journals"
8793 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8797 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8800 msgid "Econometrica"
8801 msgstr "Econometrica"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8805 msgstr "Hlavička: Titul"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8808 msgid "Running Title:"
8809 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8813 msgstr "Hlavička: Autor"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8816 msgid "Running Author:"
8817 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8820 msgid "Address Option"
8821 msgstr "Voľba Adresa"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8824 msgid "Optional argument for the address"
8825 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8828 msgid "E-Mail Option"
8829 msgstr "Voľba E-mail"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8832 msgid "Optional argument for the e-mail"
8833 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8836 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8845 msgid "Web address:"
8846 msgstr "Web-adresa:"
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8849 msgid "Authors Block"
8850 msgstr "Blok Autorov"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8853 msgid "Authors Block:"
8854 msgstr "Blok Autorov:"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8867 msgid "Thanks \\theThanks:"
8868 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8871 msgid "Thanks Reference"
8872 msgstr "Referencia na Vďaku"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8876 msgstr "Referencia na Vďaku"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8879 msgid "Internet Address Reference"
8880 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8883 msgid "Internet Addess Ref"
8884 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8887 msgid "Corresponding Author"
8888 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8891 msgid "Name (First Name)"
8892 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8896 msgstr "Krstné Meno"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8899 msgid "Name (Surname)"
8900 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8910 msgid "By Same Author (bib)"
8911 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8915 msgstr "od rovnakého autora"
8917 #: lib/layouts/egs.layout:3
8918 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8919 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8921 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8925 #: lib/layouts/egs.layout:289
8927 msgstr "LaTeX Titul"
8929 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8933 #: lib/layouts/egs.layout:333
8935 msgstr "Príslušenstvo"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:368
8941 #: lib/layouts/egs.layout:377
8943 msgstr "číslo-manuskriptu"
8945 #: lib/layouts/egs.layout:391
8947 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8949 #: lib/layouts/egs.layout:401
8953 #: lib/layouts/egs.layout:414
8954 msgid "1st_author_surname:"
8955 msgstr "1. autor priezvisko:"
8957 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8964 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8969 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8972 msgstr "Akceptované"
8974 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8977 msgstr "Akceptované:"
8979 #: lib/layouts/egs.layout:467
8983 #: lib/layouts/egs.layout:480
8984 msgid "reprint_reqs_to:"
8985 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8989 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8992 msgid "Author Option"
8993 msgstr "Voľba Autor"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8996 msgid "Optional argument for the author"
8997 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9000 msgid "Author Address"
9001 msgstr "Adresa Autora"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9005 msgid "Author Email"
9006 msgstr "E-mail Autora"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9024 msgid "Thanks Option"
9025 msgstr "Voľba Vďaky"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9028 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9029 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9056 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9060 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9064 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9068 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9072 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9084 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9089 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9092 msgid "Case \\arabic{case}"
9093 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9100 msgid "BeginFrontmatter"
9101 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9104 msgid "Begin frontmatter"
9105 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9108 msgid "EndFrontmatter"
9109 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9112 msgid "End frontmatter"
9113 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9116 msgid "Titlenotemark"
9117 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9120 msgid "Titlenote mark"
9121 msgstr "Značka titul poznámky"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9124 msgid "Title footnote"
9125 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9128 msgid "Footnote Label"
9129 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9132 msgid "Label you refer to in the title"
9133 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9136 msgid "Title footnote:"
9137 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9140 msgid "Author Label"
9141 msgstr "Návestie Autora"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9144 msgid "Label you will reference in the address"
9145 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9149 msgstr "Značka autora"
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9152 msgid "Author footnote"
9153 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9156 msgid "Author footnote:"
9157 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9160 msgid "Author Footnote Label"
9161 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9164 msgid "Label you refer to for an author"
9165 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9168 msgid "CorAuthormark"
9169 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9172 msgid "CorAuthor mark"
9173 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9176 msgid "Corresponding author"
9177 msgstr "Korešpondujúci autor"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9180 msgid "Corresponding author text:"
9181 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9184 msgid "Address Label"
9185 msgstr "Návestie Adresy"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9188 msgid "Label of the author you refer to"
9189 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9196 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9197 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9199 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9200 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9201 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9203 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9208 msgid "Europass CV (2013)"
9209 msgstr "Europass CV (2013)"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9217 msgid "Curricula Vitae"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9228 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9231 msgid "Name (footer):"
9232 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9235 msgid "Footer name:"
9236 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9240 msgstr "Štátna príslušnosť"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9243 msgid "Nationality:"
9244 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9248 msgstr "Dátum narodenia"
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9251 msgid "Date of birth:"
9252 msgstr "Dátum narodenia:"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9259 msgid "Mobile phone number"
9260 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9271 msgid "BeforePicture"
9272 msgstr "PredObrázkom"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9275 msgid "Space before picture:"
9276 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9287 msgid "Resize photo to this width"
9288 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9295 msgid "Size the photo is resized to"
9296 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9299 msgid "AfterPicture"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9303 msgid "Space after picture:"
9304 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9311 msgid "The title as it appears in the header"
9312 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9319 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9320 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9323 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9324 msgid "Vertical Space"
9325 msgstr "Vertikálna Medzera"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9328 msgid "Additional vertical space"
9329 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9332 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9333 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9341 msgstr "PoložkováVložka"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9349 msgstr "TitulnáPoložka"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9353 msgstr "Titulná položka:"
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9357 msgstr "TitulÚroveň"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9360 msgid "Title level:"
9361 msgstr "Úroveň titulu:"
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9364 msgid "Text (right side)"
9365 msgstr "Text (pravá strana)"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9369 msgstr "ModráPoložka"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9373 msgstr "Modrá položka:"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9376 msgid "BlueItemInset"
9377 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9380 msgid "Blue subitems"
9381 msgstr "Modré podpoložky"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9385 msgstr "VeľkáPoložka"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9389 msgstr "Veľká Položka:"
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9393 msgstr "Ecv-položky"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9396 msgid "BulletedItem"
9397 msgstr "OdrážkováPoložka"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9400 msgid "Bulleted Item:"
9401 msgstr "Odrážková Položka:"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9409 msgstr "Začiatok životopisu"
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9412 msgid "PersonalInfo"
9413 msgstr "OsobnéÚdaje"
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9416 msgid "Personal Info"
9417 msgstr "Osobné Údaje"
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9420 msgid "MotherTongue"
9421 msgstr "MaterinskýJazyk"
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9424 msgid "Mother Tongue:"
9425 msgstr "Materinský Jazyk:"
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9432 msgid "Language Header:"
9433 msgstr "Čelo Jazyka:"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9440 msgid "Name of the language"
9441 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9448 msgid "Level how good you think you can listen"
9449 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9451 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9456 msgid "Level how good you think you can read"
9457 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9464 msgid "Level how good you think you can conversate"
9465 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9472 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9473 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9476 msgid "LastLanguage"
9477 msgstr "PoslednýJazyk"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9480 msgid "Last Language:"
9481 msgstr "Posledný Jazyk:"
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9488 msgid "Language Footer:"
9489 msgstr "Päta Jazyka:"
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9504 msgid "VerticalSpace"
9505 msgstr "VertikálnaMedzera"
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9508 msgid "Vertical space"
9509 msgstr "Vertikálna medzera"
9511 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9512 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9513 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9515 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9516 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9519 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9520 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9523 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9524 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:3
9531 #: lib/layouts/foils.layout:44
9533 msgstr "Hlava fólie"
9535 #: lib/layouts/foils.layout:63
9536 msgid "ShortFoilhead"
9537 msgstr "Hlava fólie krátko"
9539 #: lib/layouts/foils.layout:69
9540 msgid "Rotatefoilhead"
9541 msgstr "Hlava fólie otočená"
9543 #: lib/layouts/foils.layout:75
9544 msgid "ShortRotatefoilhead"
9545 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9547 #: lib/layouts/foils.layout:84
9549 msgstr "HáčikováListina"
9551 #: lib/layouts/foils.layout:99
9555 #: lib/layouts/foils.layout:103
9557 msgstr "KrížováListina"
9559 #: lib/layouts/foils.layout:118
9563 #: lib/layouts/foils.layout:162
9567 #: lib/layouts/foils.layout:170
9571 #: lib/layouts/foils.layout:179
9575 #: lib/layouts/foils.layout:183
9576 msgid "Restriction:"
9577 msgstr "Obmedzenie:"
9579 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9582 msgstr "Ľavá Hlavička"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9586 msgid "Left Header:"
9587 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9591 msgid "Right Header"
9592 msgstr "Pravá Hlavička"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9596 msgid "Right Header:"
9597 msgstr "Pravá Hlavička:"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9600 msgid "Right Footer"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9604 msgid "Right Footer:"
9605 msgstr "Pravá päta:"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9608 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9612 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9617 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9619 msgid "Corollary #."
9622 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9623 msgid "Proposition #."
9624 msgstr "Tvrdenie #."
9626 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9628 msgid "Definition #."
9629 msgstr "Definícia #."
9631 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9641 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9648 msgid "Proposition*"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9652 msgid "Proposition."
9655 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9660 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9661 msgid "French Letter (frletter)"
9662 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9665 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9666 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9670 msgstr "Text listu:"
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9703 msgid "ReturnAddress"
9704 msgstr "Návratná adresa"
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9707 msgid "ReturnAddress:"
9708 msgstr "Návratná adresa:"
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9713 msgstr "Moje číslo:"
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9718 msgstr "Vaše číslo:"
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9774 msgstr "BankovýÚčet"
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9777 msgid "BankAccount:"
9778 msgstr "Bankový účet:"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9782 msgid "PostalComment"
9783 msgstr "Doručovací údaj"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9786 msgid "PostalComment:"
9787 msgstr "Doručovací údaj:"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9798 msgid "G-Brief (V. 2)"
9799 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9803 msgstr "Meno Riadok A"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9807 msgstr "Meno Riadok A:"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9811 msgstr "Meno Riadok B"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9815 msgstr "Meno Riadok B:"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9819 msgstr "Meno Riadok C"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9823 msgstr "Meno Riadok C:"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9827 msgstr "Meno Riadok D"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9831 msgstr "Meno Riadok D:"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9835 msgstr "Meno Riadok E"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9839 msgstr "Meno Riadok E:"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9843 msgstr "Meno Riadok F"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9847 msgstr "Meno Riadok F:"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9851 msgstr "Meno Riadok G"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9855 msgstr "Meno Riadok G:"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9859 msgstr "Adresa Riadok A"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9862 msgid "AddressRowA:"
9863 msgstr "Adresa Riadok A:"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9867 msgstr "Adresa Riadok B"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9870 msgid "AddressRowB:"
9871 msgstr "Adresa Riadok B:"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9875 msgstr "Adresa Riadok C"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9878 msgid "AddressRowC:"
9879 msgstr "Adresa Riadok C:"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9883 msgstr "Adresa Riadok D"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9886 msgid "AddressRowD:"
9887 msgstr "Adresa Riadok D:"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9891 msgstr "Adresa Riadok E"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9894 msgid "AddressRowE:"
9895 msgstr "Adresa Riadok E:"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9899 msgstr "Adresa Riadok F"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9902 msgid "AddressRowF:"
9903 msgstr "Adresa Riadok F:"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9906 msgid "TelephoneRowA"
9907 msgstr "Telefón Riadok A"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9910 msgid "TelephoneRowA:"
9911 msgstr "Telefón Riadok A:"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9914 msgid "TelephoneRowB"
9915 msgstr "Telefón Riadok B"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9918 msgid "TelephoneRowB:"
9919 msgstr "Telefón Riadok B:"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9922 msgid "TelephoneRowC"
9923 msgstr "Telefón Riadok C"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9926 msgid "TelephoneRowC:"
9927 msgstr "Telefón Riadok C:"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9930 msgid "TelephoneRowD"
9931 msgstr "Telefón Riadok D"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9934 msgid "TelephoneRowD:"
9935 msgstr "Telefón Riadok D:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9938 msgid "TelephoneRowE"
9939 msgstr "Telefón Riadok E"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9942 msgid "TelephoneRowE:"
9943 msgstr "Telefón Riadok E:"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9946 msgid "TelephoneRowF"
9947 msgstr "Telefón Riadok F"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9950 msgid "TelephoneRowF:"
9951 msgstr "Telefón Riadok F:"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9954 msgid "InternetRowA"
9955 msgstr "Internet Riadok A"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9958 msgid "InternetRowA:"
9959 msgstr "Internet Riadok A:"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9962 msgid "InternetRowB"
9963 msgstr "Internet Riadok B"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9966 msgid "InternetRowB:"
9967 msgstr "Internet Riadok B:"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9970 msgid "InternetRowC"
9971 msgstr "Internet Riadok C"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9974 msgid "InternetRowC:"
9975 msgstr "Internet Riadok C:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9978 msgid "InternetRowD"
9979 msgstr "Internet Riadok D"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9982 msgid "InternetRowD:"
9983 msgstr "Internet Riadok D:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9986 msgid "InternetRowE"
9987 msgstr "Internet Riadok E"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9990 msgid "InternetRowE:"
9991 msgstr "Internet Riadok E:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9994 msgid "InternetRowF"
9995 msgstr "Internet Riadok F"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9998 msgid "InternetRowF:"
9999 msgstr "Internet Riadok F:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10003 msgstr "Banka Riadok A"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10007 msgstr "Banka Riadok A:"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10011 msgstr "Banka Riadok B"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10015 msgstr "Banka Riadok B:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10019 msgstr "Banka Riadok C"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10023 msgstr "Banka Riadok C:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10027 msgstr "Banka Riadok D"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10031 msgstr "Banka Riadok D:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10035 msgstr "Banka Riadok E"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10039 msgstr "Banka Riadok E:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10043 msgstr "Banka Riadok F"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10047 msgstr "Banka Riadok F:"
10049 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10050 msgid "Hebrew Article"
10051 msgstr "Hebrejský Článok"
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10059 msgstr "Pripomienky"
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10063 msgstr "Pripomienky #."
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10071 msgid "Hebrew Letter"
10072 msgstr "Hebrejský list"
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10088 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10100 msgstr "Pokračovanie"
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10103 msgid "(continuing)"
10104 msgstr "(pokračujem)"
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10111 msgid "TITLE OVER:"
10112 msgstr "TITUL NAD:"
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10116 msgstr "PREPÍNANIE"
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10119 msgid "INTERCUT WITH:"
10120 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10124 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10131 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10132 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10135 msgid "Author Names"
10136 msgstr "Mená Autorov"
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10139 msgid "Author names that will appear in the header line"
10140 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10156 msgstr "Revidované"
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10159 msgid "Classification Codes"
10160 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10163 msgid "TableCaption"
10164 msgstr "Popis tabuľky"
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10167 msgid "Table caption"
10168 msgstr "Popis tabuľky"
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10172 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10175 msgid "Cite reference"
10176 msgstr "Referencia na citáciu"
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10180 msgstr "BodováListina"
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10184 msgstr "RýmskaListina"
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10187 msgid "Numbering Scheme"
10188 msgstr "Schéma Číslovania"
10190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10192 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10195 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10202 msgid "Theorem \\thetheorem."
10203 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10208 msgid "Corollary \\thecorollary."
10209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10214 msgid "Lemma \\thelemma."
10215 msgstr "Lemma \\thelemma."
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10220 msgid "Proposition \\theproposition."
10221 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10237 msgid "Question \\thequestion."
10238 msgstr "Otázka \\thequestion."
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10242 msgid "Claim \\theclaim."
10243 msgstr "Nárok \\theclaim."
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10249 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10253 msgstr "Téza(prop)"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10257 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10260 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10261 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10268 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10269 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10272 msgid "Short title that will appear in header line"
10273 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10275 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10279 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10283 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10307 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10308 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10314 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10315 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10316 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10323 msgid "submit to paper:"
10324 msgstr "podať do Journal:"
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10327 msgid "Bibliography (plain)"
10328 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10331 msgid "Bibliography heading"
10332 msgstr "Nadpis bibliografie"
10334 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10335 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10336 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10338 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10342 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10346 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10350 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10351 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10352 msgstr "POĎAKOVANIA"
10354 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10356 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10358 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10359 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10360 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10362 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10363 msgid "Alternative Affiliation"
10364 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10366 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10367 msgid "Affiliation Prefix"
10368 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10371 msgid "A prefix like 'Also at '"
10372 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10376 msgstr "Domáca stránka"
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10379 msgid "PACS numbers:"
10380 msgstr "PACS-čísla:"
10382 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10383 msgid "Preprint number"
10384 msgstr "Predtlač číslo"
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10387 msgid "Preprint number:"
10388 msgstr "Predtlač číslo:"
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10391 msgid "Online citation"
10392 msgstr "Online citát"
10394 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10395 msgid "Japanese Book (jbook)"
10396 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10398 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10399 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10400 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10402 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10403 msgid "Japanese Report (jreport)"
10404 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10406 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10408 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10410 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10412 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10414 #: lib/layouts/jss.layout:3
10415 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10416 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10418 #: lib/layouts/jss.layout:30
10419 msgid "Plain Title"
10420 msgstr "Prostý Titul"
10422 #: lib/layouts/jss.layout:39
10423 msgid "Plain Author"
10424 msgstr "Prostý Autor"
10426 #: lib/layouts/jss.layout:100
10427 msgid "Plain Keywords"
10428 msgstr "Prosté Heslá"
10430 #: lib/layouts/jss.layout:103
10431 msgid "Plain Keywords:"
10432 msgstr "Prosté Heslá:"
10434 #: lib/layouts/jss.layout:109
10435 msgid "Short Title:"
10436 msgstr "Krátky Titul:"
10438 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10442 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10451 msgid "AddressForOffprints"
10452 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10455 msgid "Address for Offprints:"
10456 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10459 msgid "RunningTitle"
10460 msgstr "StĺpecNadpis"
10462 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10463 msgid "Running title:"
10464 msgstr "titul v hlavičke:"
10466 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10467 msgid "RunningAuthor"
10468 msgstr "StĺpecAutor"
10470 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10471 msgid "Running author:"
10472 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10474 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10475 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10476 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10478 #: lib/layouts/letter.layout:3
10479 msgid "Letter (Standard Class)"
10480 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10483 msgid "French Letter (lettre)"
10484 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10487 msgid "NoTelephone"
10488 msgstr "BezTelefónu"
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10498 msgstr "Bez Miesta"
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10503 msgstr "Bez Dátumu"
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10506 msgid "Post Scriptum"
10507 msgstr "Postskriptum"
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10510 msgid "EndOfMessage"
10511 msgstr "KoniecSprávy"
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10515 msgstr "KoniecSúboru"
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10539 msgstr "Bez Telefónu"
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10542 msgid "EndOfMessage."
10543 msgstr "KoniecSprávy."
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10547 msgstr "KoniecSúboru."
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10553 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10554 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10555 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10559 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10562 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10567 msgid "Running LaTeX Title"
10568 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10572 msgstr "Obsah Titul"
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10576 msgstr "Obsah Titul:"
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10579 msgid "Author Running"
10580 msgstr "Stĺpec autor"
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10583 msgid "Author Running:"
10584 msgstr "Stĺpec autor:"
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10588 msgstr "Obsah Autor"
10590 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10591 msgid "TOC Author:"
10592 msgstr "Obsah Autor:"
10594 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10598 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10604 msgid "Conjecture #."
10605 msgstr "Hypotéza #."
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10609 msgstr "Príklad #."
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10612 msgid "Exercise #."
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10617 msgstr "Poznámka #."
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10621 msgstr "Problém #."
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10630 msgid "Property #."
10631 msgstr "Vlastnosť #."
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10634 msgid "Question #."
10637 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10639 msgstr "Pripomienka #."
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10642 msgid "Solution #."
10643 msgstr "Riešenie #."
10645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10658 msgid "Short Title (TOC)|S"
10659 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10662 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10663 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10669 msgid "Short Title (Header)"
10670 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10673 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10674 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10682 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10686 msgid "The section as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10694 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10698 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10702 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10710 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10711 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10714 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10715 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10718 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10719 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10722 msgid "Chapterprecis"
10723 msgstr "KapitolaSúhrn"
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10730 msgid "Epigraph Source|S"
10731 msgstr "Epigraf Zdroj"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10738 msgid "The source/author of this epigraph"
10739 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10743 msgstr "TitulBásne"
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10746 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10747 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10750 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10751 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10755 msgstr "TitulBásne*"
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10778 msgid "CV Color Scheme:"
10779 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10782 msgid "PDF Page Mode"
10783 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10786 msgid "PDF Page Mode:"
10787 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10791 msgstr "KrstnéMeno"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10795 msgstr "Priezvisko"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10798 msgid "Family Name:"
10799 msgstr "Priezvisko:"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10806 msgid "Optional address line"
10807 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10819 msgstr "Domáca stránka:"
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10822 msgid "InstantMessaging"
10823 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10826 msgid "Instant Messaging:"
10827 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10831 msgstr "Typ Odosielania:"
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10834 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10835 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10843 msgstr "Soc. sieť:"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10846 msgid "Name of the social network"
10847 msgstr "Názov sociálnej siete"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10854 msgid "Extra Info:"
10855 msgstr "Prídavná informácia:"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10859 msgstr "Fotografia:"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10862 msgid "Height the photo is resized to"
10863 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10870 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10871 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10874 msgid "EmptySection"
10875 msgstr "PrázdnaSekcia"
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10878 msgid "Empty Section"
10879 msgstr "Prázdna Sekcia"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10882 msgid "CloseSection"
10883 msgstr "ZavriSekciu"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10890 msgid "Optional width"
10891 msgstr "Voliteľná šírka"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10898 msgid "Header content"
10899 msgstr "Obsah hlavičky"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10928 msgid "ItemWithComment"
10929 msgstr "PrvokSKomentárom"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10932 msgid "Item with Comment:"
10933 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10941 msgstr "ZáznamVListine"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10945 msgstr "Záznam v listine:"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10949 msgstr "Dvojitá položka"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10952 msgid "Double Item:"
10953 msgstr "Dvojitá položka:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10956 msgid "Left Summary"
10957 msgstr "Ľavý Súhrn"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10960 msgid "Left summary"
10961 msgstr "Ľavý súhrn"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10972 msgid "Right Summary"
10973 msgstr "Pravý Súhrn"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10976 msgid "Right summary"
10977 msgstr "Pravý súhrn"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10980 msgid "DoubleListItem"
10981 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10984 msgid "Double List Item:"
10985 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10989 msgstr "Prvý Záznam"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10993 msgstr "Prvý záznam"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11000 msgid "MakeCVtitle"
11001 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11004 msgid "Make CV Title"
11005 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11008 msgid "MakeLetterTitle"
11009 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11012 msgid "Make Letter Title"
11013 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11016 msgid "MakeLetterClosing"
11017 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11020 msgid "Close Letter"
11021 msgstr "Záver listu"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Meno Firmy"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11032 msgid "Company name"
11033 msgstr "Meno firmy"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11040 msgid "Alternative Name"
11041 msgstr "Alternatívne Meno"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11044 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11045 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11051 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11052 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11053 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11055 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11056 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11057 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11059 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11060 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11061 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11063 #: lib/layouts/paper.layout:3
11064 msgid "Paper (Standard Class)"
11065 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11067 #: lib/layouts/paper.layout:149
11071 #: lib/layouts/paper.layout:161
11072 msgid "Institution"
11073 msgstr "Inštitúcia"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11082 msgstr "TitulnáFólia"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11094 msgid "Slide Option"
11095 msgstr "Voľba Fólia"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11098 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11099 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11103 msgstr "KoniecFólie"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11111 msgstr "ŠirokáFólia"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11115 msgstr "PrázdnaFólia"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11118 msgid "Empty slide:"
11119 msgstr "Prázdna fólia:"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11122 msgid "\\arabic{section}"
11123 msgstr "\\arabic{section}"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11126 msgid "Section Option"
11127 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11130 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11131 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11134 msgid "Itemize Type"
11135 msgstr "Typ Položky"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11138 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11139 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11142 msgid "Itemize Options"
11143 msgstr "Parametre pre položky"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11148 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11149 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11152 msgid "ItemizeType1"
11153 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11156 msgid "Enumerate Type"
11157 msgstr "Typ číslovania"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11160 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11161 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11165 msgid "Enumerate Options"
11166 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11169 msgid "EnumerateType1"
11170 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11177 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11178 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11181 msgid "Left Column"
11182 msgstr "ľavý Stĺpec"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11185 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11186 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11190 msgid "List of Algorithms"
11191 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11195 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11199 msgstr "Na fóliách"
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11202 msgid "Overlay Specification|S"
11203 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11206 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11207 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11211 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11215 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11218 msgid "Recipe Book"
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11222 msgid "\\thechapter"
11223 msgstr "\\thechapter"
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11229 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11233 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11234 msgid "Ingredients"
11237 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11238 msgid "Ingredients Header"
11239 msgstr "Hlavička Prísady"
11241 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11242 msgid "Specify an optional ingredients header"
11243 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11245 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11246 msgid "Ingredients:"
11249 #: lib/layouts/report.layout:3
11250 msgid "Report (Standard Class)"
11251 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11253 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11254 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11255 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11258 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11259 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11262 msgid "Affiliation (alternate)"
11263 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11266 msgid "Affiliation (alternate):"
11267 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11270 msgid "Alternate Affiliation Option"
11271 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11274 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11275 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11278 msgid "Affiliation (none)"
11279 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11282 msgid "No affiliation"
11283 msgstr "Bez príslušenstva"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11286 msgid "Electronic Address:"
11287 msgstr "Elektronická adresa:"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11290 msgid "Electronic Address Option|s"
11291 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11294 msgid "Optional argument to the email command"
11295 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11298 msgid "Author URL Option"
11299 msgstr "Voľba URL Autora"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11302 msgid "Optional argument to the homepage command"
11303 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11306 msgid "Collaboration"
11307 msgstr "Spolupráca"
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11310 msgid "Collaboration:"
11311 msgstr "Spolupráca:"
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11318 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11319 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11322 msgid "acknowledgments"
11323 msgstr "poďakovania"
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11326 msgid "Ruled Table"
11327 msgstr "Pevná Tabuľka"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11336 msgstr "Obrátiť Stránku"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11340 msgstr "Široký Text"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11347 msgid "List of Videos"
11348 msgstr "Zoznam Videí"
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11352 msgstr "Plávajúci odkaz"
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11356 msgstr "Plávajúci odkaz"
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11359 msgid "lowercase text"
11360 msgstr "text v malých písmenách"
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11363 msgid "Online cite"
11364 msgstr "Online citovať"
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11367 msgid "online cite"
11368 msgstr "online citovať"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11371 msgid "Text behind"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11375 msgid "text behind the cite"
11376 msgstr "Text za citovaním"
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4)"
11380 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11382 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11383 msgid "AltAffiliation"
11384 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11391 msgid "PACS number:"
11392 msgstr "PACS-číslo:"
11394 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11396 msgstr "Sci-plagát"
11398 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11400 msgstr "Konferencia"
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11406 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11408 msgstr "Ľavé logo:"
11410 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11412 msgstr "Veľkosť Loga"
11414 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11415 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11416 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11418 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11422 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11423 msgid "Right logo:"
11424 msgstr "Pravé logo:"
11426 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11427 msgid "Caption Width"
11428 msgstr "Šírka Popisu"
11430 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11431 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11432 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11435 msgid "KOMA-Script Article"
11436 msgstr "KOMA-Script Článok"
11438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11439 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11440 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11442 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11443 msgid "KOMA-Script Book"
11444 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11446 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11447 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11448 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11451 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11452 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11455 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11458 msgstr "Etiketovanie"
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11477 msgid "Specialmail"
11478 msgstr "Zvláštna pošta"
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11481 msgid "Specialmail:"
11482 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11490 msgstr "Vaše číslo"
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11497 msgid "Your letter of:"
11498 msgstr "Váš dopis od:"
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11502 msgstr "Moje číslo"
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11509 msgid "Customer no.:"
11510 msgstr "Zákazník č.:"
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11517 msgid "Invoice no.:"
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11521 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11522 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11525 msgid "NextAddress"
11526 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11529 msgid "Next Address:"
11530 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11533 msgid "Sender Name:"
11534 msgstr "Meno odosielateľa:"
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11537 msgid "Sender Phone:"
11538 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11541 msgid "Sender Fax:"
11542 msgstr "Fax odosielateľa:"
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11545 msgid "Sender E-Mail:"
11546 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11549 msgid "Sender URL:"
11550 msgstr "URL odosielateľa:"
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11562 msgstr "KoniecDopisu"
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11565 msgid "End of letter"
11566 msgstr "Koniec dopisu"
11568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11569 msgid "KOMA-Script Report"
11570 msgstr "KOMA-Script referát"
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11577 msgid "LandscapeSlide"
11578 msgstr "FóliaNaŠírku"
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11581 msgid "Landscape Slide"
11582 msgstr "Fólia na Šírku"
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11585 msgid "PortraitSlide"
11586 msgstr "FóliaNaVýšku"
11588 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11589 msgid "Portrait Slide"
11590 msgstr "Fólia na Výšku"
11592 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11593 msgid "SlideHeading"
11594 msgstr "NadpisFólie"
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11597 msgid "SlideSubHeading"
11598 msgstr "PodnadpisFólie"
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11601 msgid "ListOfSlides"
11602 msgstr "ZoznamFólií"
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11605 msgid "List of Slides"
11606 msgstr "Zoznam Fólií"
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11609 msgid "SlideContents"
11610 msgstr "ObsahFólie"
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11613 msgid "Slide Contents"
11614 msgstr "Obsah Fólie"
11616 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11617 msgid "ProgressContents"
11618 msgstr "ObsahPokroku"
11620 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11621 msgid "Progress Contents"
11622 msgstr "Obsah Pokroku"
11624 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11625 msgid "Landscape Slide:"
11626 msgstr "Fólia na šírku:"
11628 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11629 msgid "Portrait Slide:"
11630 msgstr "Fólia na výšku:"
11632 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11636 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11637 msgid "[List Of Slides]"
11638 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11640 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11641 msgid "[Slide Contents]"
11642 msgstr "[Obsah fólie]"
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11645 msgid "[Progress Contents]"
11646 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11650 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11654 msgid "Conjecture*"
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11661 msgstr "Algoritmus*"
11663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11668 msgid "The title as it appears in the running headers"
11669 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11672 msgid "Subjectclass"
11673 msgstr "TematickáOblasť"
11675 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11676 msgid "AMS subject classifications:"
11677 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11680 msgid "ACM SIGPLAN"
11681 msgstr "ACM SIGPLAN"
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11684 msgid "Name of the conference"
11685 msgstr "Meno konferencie"
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11688 msgid "Conference:"
11689 msgstr "Konferencia:"
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11692 msgid "CopyrightYear"
11693 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11696 msgid "Copyright year:"
11697 msgstr "Autorské práva rok:"
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11700 msgid "Copyrightdata"
11701 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11704 msgid "Copyright data:"
11705 msgstr "Autorské práva dáta:"
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11708 msgid "TitleBanner"
11709 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11712 msgid "Title banner:"
11713 msgstr "Titul záhlavia:"
11715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11716 msgid "PreprintFooter"
11717 msgstr "PredtlačPäty"
11719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11720 msgid "Preprint footer:"
11721 msgstr "Predtlač päta:"
11723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11728 msgid "Digital Object Identifier:"
11729 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11732 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11733 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11747 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11751 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11752 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11753 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11755 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11756 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11757 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11759 #: lib/layouts/slides.layout:107
11761 msgstr "Nová Fólia:"
11763 #: lib/layouts/slides.layout:129
11767 #: lib/layouts/slides.layout:144
11768 msgid "New Overlay:"
11769 msgstr "Nové Prekrytie:"
11771 #: lib/layouts/slides.layout:184
11773 msgstr "Nová poznámka:"
11775 #: lib/layouts/slides.layout:209
11776 msgid "InvisibleText"
11777 msgstr "Neviditeľný text"
11779 #: lib/layouts/slides.layout:216
11780 msgid "<Invisible Text Follows>"
11781 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11783 #: lib/layouts/slides.layout:233
11784 msgid "VisibleText"
11785 msgstr "Viditeľný text"
11787 #: lib/layouts/slides.layout:240
11788 msgid "<Visible Text Follows>"
11789 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11791 #: lib/layouts/spie.layout:3
11792 msgid "SPIE Proceedings"
11793 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11795 #: lib/layouts/spie.layout:56
11797 msgstr "Autori-Info"
11799 #: lib/layouts/spie.layout:68
11800 msgid "Authorinfo:"
11801 msgstr "Autori-Info:"
11803 #: lib/layouts/spie.layout:96
11804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11805 msgstr "POĎAKOVANIA"
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11808 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11809 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11811 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11812 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11814 msgstr "Hlavičková poznámka"
11816 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11818 msgid "Headnote (optional):"
11819 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11822 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11827 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11828 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11832 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11833 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11834 msgid "Institute #"
11835 msgstr "Inštitút #"
11837 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11839 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11843 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11845 msgid "Dedication:"
11846 msgstr "Venovanie:"
11848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11850 msgid "Corr Author:"
11851 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11854 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11859 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11864 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11865 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11872 msgid "Mathematics Subject Classification"
11873 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11880 msgid "CR Subject Classification"
11881 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11884 msgid "Solution \\thesolution"
11885 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11887 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11889 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11891 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11892 msgid "Springer SV Mono"
11893 msgstr "Springer SV Mono"
11895 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11897 msgstr "Dôkaz(QED)"
11899 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11900 msgid "Proof(smartQED)"
11901 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11904 msgid "Springer SV Mult"
11905 msgstr "Springer SV Mult"
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11916 msgid "Contributors"
11917 msgstr "Prispievatelia"
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11920 msgid "List of Contributors"
11921 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11924 msgid "Contributor List"
11925 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11933 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11934 msgid "For editors"
11935 msgstr "Pre vydavateľov"
11937 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11938 msgid "PartBacktext"
11939 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11941 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11942 msgid "Running Chapter"
11943 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11950 msgid "ChapSubtitle"
11951 msgstr "KapPodtitul"
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11962 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11967 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11976 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11977 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11979 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11980 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11981 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11983 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11984 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11985 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11987 #: lib/layouts/treport.layout:3
11988 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11989 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11993 msgstr "Tufte Kniha"
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11996 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12002 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12010 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12014 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12018 msgstr "Nová Úvaha"
12020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12021 msgid "new thought"
12022 msgstr "nová úvaha"
12024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12042 msgstr "Celá Šírka"
12044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12045 msgid "MarginTable"
12046 msgstr "Okrajná tabuľka"
12048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12049 msgid "MarginFigure"
12050 msgstr "OkrajnýObrázok"
12052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12053 msgid "Tufte Handout"
12054 msgstr "Tufte Handout"
12056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12066 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12069 msgid "General terms:"
12070 msgstr "Obecné pojmy:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12075 msgstr "KrstnéMeno"
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12098 msgid "Citation-number"
12099 msgstr "ČísloCitácie"
12101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12114 msgid "Issue-number"
12115 msgstr "Číslo vydania"
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12119 msgstr "Deň vydania"
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12122 msgid "Issue-months"
12123 msgstr "Mesiac vydania"
12125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12126 msgid "Subsubparagraph"
12127 msgstr "Podpododstavec"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12130 msgid "-- Header --"
12131 msgstr "--Hlavička--"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12134 msgid "Special-section"
12135 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12138 msgid "Special-section:"
12139 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12142 msgid "AGU-journal"
12143 msgstr "AGU-žurnál"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12146 msgid "AGU-journal:"
12147 msgstr "AGU-žurnál:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12150 msgid "Citation-number:"
12151 msgstr "Číslo citácie:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12158 msgid "AGU-volume:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12163 msgstr "AGU-vydanie"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12167 msgstr "AGU-vydanie:"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12171 msgstr "Autorské práva:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12174 msgid "Index-terms"
12175 msgstr "Pojmy indexu"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12178 msgid "Index-terms..."
12179 msgstr "Pojmy indexu..."
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12183 msgstr "Pojem indexu"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12186 msgid "Index-term:"
12187 msgstr "Pojem indexu:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12191 msgstr "Krížny pojem"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12194 msgid "Cross-term:"
12195 msgstr "Krížny pojem:"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12198 msgid "Supplementary"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12202 msgid "Supplementary..."
12203 msgstr "Dodatkové..."
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12207 msgstr "Dodatočná poznámka"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12210 msgid "Sup-mat-note:"
12211 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12215 msgstr "Citát (iný)"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12218 msgid "Cite-other:"
12219 msgstr "Citát (iný):"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12223 msgstr "Revidované:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12227 msgstr "Identifikačný riadok"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12230 msgid "Ident-line:"
12231 msgstr "Identifikačný riadok:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12235 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12239 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12242 msgid "Published-online:"
12243 msgstr "Vydané-online:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12254 msgid "Posting-order"
12255 msgstr "PoradieOdoslania"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12258 msgid "Posting-order:"
12259 msgstr "Poradie odoslania:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12263 msgstr "AGU-stránky"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12267 msgstr "AGU-stránky:"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12295 msgstr "SkupinaDát"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12299 msgstr "Skupina dát:"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12326 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12328 msgstr "Vstupný Kód"
12330 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12331 msgid "Code Output"
12332 msgstr "Výstupný Kód"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12348 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12350 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12373 msgstr "AutorovaAdresa"
12375 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12376 msgid "Author Address:"
12377 msgstr "Autorova Adresa:"
12379 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12380 msgid "SlugComment"
12381 msgstr "TlačováPoznámka"
12383 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12384 msgid "Slug Comment:"
12385 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12387 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12389 msgstr "Vyobrazenie"
12391 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12393 msgstr "Plano-tabuľka"
12395 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12400 msgid "Short title which appears in the running headers"
12401 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12404 msgid "Current Address"
12405 msgstr "Súčasná Adresa"
12407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12408 msgid "Current address:"
12409 msgstr "Súčasná adresa:"
12411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12412 msgid "E-mail address:"
12413 msgstr "E-mail adresa:"
12415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12416 msgid "Key words and phrases:"
12417 msgstr "Heslá a zvraty:"
12419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12425 msgstr "Prekladateľ"
12427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12428 msgid "Translator:"
12429 msgstr "Prekladateľ:"
12431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12432 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12433 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12441 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12445 msgstr "VeľkéKlávesy"
12447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12452 msgid "GuiMenuItem"
12453 msgstr "Položka v GuiMenu"
12455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12457 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12468 msgid "Subparagraph*"
12469 msgstr "Pododstavec*"
12471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12472 msgid "Authorgroup"
12473 msgstr "SkupinaAutorov"
12475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12476 msgid "RevisionHistory"
12477 msgstr "RevíznaHistória"
12479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12480 msgid "Revision History"
12481 msgstr "Revízna História"
12483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12488 msgid "RevisionRemark"
12489 msgstr "RevíznaPripomienka"
12491 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12493 msgstr "Odrezok ##"
12495 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12499 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12500 msgid "\\arabic{chapter}"
12501 msgstr "\\arabic{chapter}"
12503 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12504 msgid "\\Alph{chapter}"
12505 msgstr "\\Alph{chapter}"
12507 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12508 msgid "\\arabic{footnote}"
12509 msgstr "\\arabic{footnote}"
12511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12512 msgid "\\Roman{section}."
12513 msgstr "\\Roman{section}."
12515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12517 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12520 msgid "\\Alph{subsection}."
12521 msgstr "\\Alph{subsection}."
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12524 msgid "\\arabic{subsection}."
12525 msgstr "\\arabic{subsection}."
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12532 msgid "\\alph{subsubsection}."
12533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12536 msgid "\\alph{paragraph}."
12537 msgstr "\\alph{paragraph}."
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12540 msgid "\\alph{enumii})"
12541 msgstr "\\alph{enumii})"
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12545 msgstr "Časť (zoznam)"
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12549 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12553 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12557 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12561 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12565 msgstr "Minisekcia"
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12569 msgstr "Vydavatelia"
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12573 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12576 msgid "Uppertitleback"
12577 msgstr "HornýTitulVzadu"
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12580 msgid "Lowertitleback"
12581 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12585 msgstr "Extra titulok"
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12608 msgid "Dictum Author"
12609 msgstr "Autor výroku"
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12612 msgid "The author of this dictum"
12613 msgstr "Autor tohto výroku"
12615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12617 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12640 msgid "\\Roman{part}"
12641 msgstr "\\Roman{part}"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12644 msgid "Part \\Roman{part}"
12645 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12649 msgstr "Kapitola ##"
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12657 msgid "Paragraph ##"
12658 msgstr "Odstavec ##"
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12661 msgid "\\arabic{enumi}."
12662 msgstr "\\arabic{enumi}."
12664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12665 msgid "\\roman{enumiii}."
12666 msgstr "\\roman{enumiii}."
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12669 msgid "\\Alph{enumiv}."
12670 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12673 msgid "Equation ##"
12674 msgstr "Rovnica ##"
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12677 msgid "Footnote ##"
12678 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12681 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12682 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12697 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12703 msgstr "Zoznam Výpisov"
12705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12706 msgid "Listings[[inset]]"
12707 msgstr "Nastavenie výpisov"
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12718 msgid "LongTableNoNumber"
12719 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12723 msgstr "beznávestné"
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12729 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12730 msgid "Part \\thepart"
12731 msgstr "Časť \\thepart"
12733 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12734 msgid "Chapter \\thechapter"
12735 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12737 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12738 msgid "Appendix \\thechapter"
12739 msgstr "Príloha \\thechapter"
12741 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12742 msgid "Ligature Break|k"
12743 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12745 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12746 msgid "End of Sentence|E"
12747 msgstr "Koniec vety|K"
12749 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12751 msgstr "Vypustenie"
12753 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12754 msgid "Menu Separator|M"
12755 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12757 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12758 msgid "Hyphenation Point|H"
12759 msgstr "Bod delenia slova"
12761 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12762 msgid "Breakable Slash|a"
12763 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12765 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12766 msgid "Protected Hyphen|y"
12767 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12770 msgid "Front Matter"
12771 msgstr "Vstupná Časť"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12774 msgid "--- Front Matter ---"
12775 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12778 msgid "Main Matter"
12779 msgstr "Hlavná Časť"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12782 msgid "--- Main Matter ---"
12783 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12786 msgid "Back Matter"
12787 msgstr "Záverečná Časť"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12790 msgid "--- Back Matter ---"
12791 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12795 msgstr "Časť Titul"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12798 msgid "Title of this part"
12799 msgstr "Titul tejto časti"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12802 msgid "Run-in headings"
12803 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12806 msgid "Sub-run-in headings"
12807 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12810 msgid "Author data:"
12811 msgstr "Autor dáta:"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12815 msgstr "Obsah titul:"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12818 msgid "TOC author:"
12819 msgstr "Obsah autor:"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12822 msgid "Running Title"
12823 msgstr "Titul v Hlavičke"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12826 msgid "Running Author"
12827 msgstr "Autor v Hlavičke"
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12830 msgid "Running chapter:"
12831 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12834 msgid "Running Section"
12835 msgstr "SekciaVHlavičke"
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12838 msgid "Running section:"
12839 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12846 msgid "Abstract* (not printed)"
12847 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12850 msgid "Alternative name"
12851 msgstr "Alternatívne meno"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12854 msgid "Longest Description Label"
12855 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12858 msgid "Longest description label"
12859 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12867 msgstr "Sv šedý rámec"
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12871 msgid "Fact \\thefact."
12872 msgstr "Fakt \\thefact."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12876 msgid "Definition \\thedefinition."
12877 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12881 msgid "Example \\theexample."
12882 msgstr "Príklad \\theexample."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12886 msgid "Problem \\theproblem."
12887 msgstr "Problém \\theproblem."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12891 msgid "Exercise \\theexercise."
12892 msgstr "Úloha \\theexercise."
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12895 msgid "Corollary \\thetheorem."
12896 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12899 msgid "Lemma \\thetheorem."
12900 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12903 msgid "Proposition \\thetheorem."
12904 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12907 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12908 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12911 msgid "Fact \\thetheorem."
12912 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12915 msgid "Definition \\thetheorem."
12916 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12919 msgid "Example \\thetheorem."
12920 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12923 msgid "Problem \\thetheorem."
12924 msgstr "Problém \\thetheorem."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12927 msgid "Exercise \\thetheorem."
12928 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12931 msgid "Remark \\thetheorem."
12932 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12935 msgid "Claim \\thetheorem."
12936 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12939 msgid "Case \\arabic{casei}."
12940 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12943 msgid "Case \\roman{caseii}."
12944 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12947 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12948 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12951 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12952 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12968 msgstr "Pripomienka*"
12970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12975 msgid "Alternative proof string"
12976 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12979 msgid "Conjecture."
12982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12996 msgstr "Pripomienka."
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13000 msgstr "Meno/Titul"
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13003 msgid "Alternative optional name or title"
13004 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13007 msgid "Prop \\theprop."
13008 msgstr "Téza \\theprop."
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13016 msgstr "\\theprob."
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13023 msgid "# [number of Prob]"
13024 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13027 msgid "Label of Problem"
13028 msgstr "Návestie Problému"
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13031 msgid "Label of the corresponding problem"
13032 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13035 msgid "Property \\theproperty."
13036 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13040 msgid "Note \\thenote."
13041 msgstr "Poznámka \\thenote."
13043 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13044 msgid "Algorithm2e"
13045 msgstr "Algorithm2e"
13047 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13049 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13050 "brewed algorithm floats."
13052 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13053 "plávajúcich algoritmov."
13055 #: lib/layouts/basic.module:2
13056 msgid "Default (basic)"
13057 msgstr "Štd. (basic)"
13059 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13060 #: lib/layouts/natbib.module:9
13061 msgid "Citation engine"
13062 msgstr "Správa citácie"
13064 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13065 #: lib/layouts/natbib.module:44
13067 msgstr "necitované"
13069 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13070 #: lib/layouts/natbib.module:45
13071 msgid "Add to bibliography only."
13072 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13075 msgid "Multilingual Captions"
13076 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13080 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13081 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13083 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13084 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13087 msgid "Caption setup"
13088 msgstr "Popis nastavenie"
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13094 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13098 msgid "Caption setup:"
13099 msgstr "Popis nastavenie:"
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13103 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13107 msgstr "dvojjazyčne"
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13110 msgid "Main Language Short Title"
13111 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13114 msgid "Short title for the main(document) language"
13115 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13122 msgid "Text in the main(document) language"
13123 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13126 msgid "Second Language Short Title"
13127 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13130 msgid "Short title for the second language"
13131 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13133 #: lib/layouts/braille.module:2
13137 #: lib/layouts/braille.module:6
13139 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13142 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13143 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13145 #: lib/layouts/braille.module:22
13146 msgid "Braille (default)"
13147 msgstr "Braille (štandard)"
13149 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13153 #: lib/layouts/braille.module:45
13154 msgid "Braille (textsize)"
13155 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13157 #: lib/layouts/braille.module:68
13158 msgid "Braille (dots on)"
13159 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13161 #: lib/layouts/braille.module:83
13162 msgid "Braille_dots_on"
13163 msgstr "Braille_bodky_zap"
13165 #: lib/layouts/braille.module:92
13166 msgid "Braille (dots off)"
13167 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13169 #: lib/layouts/braille.module:107
13170 msgid "Braille_dots_off"
13171 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13173 #: lib/layouts/braille.module:116
13174 msgid "Braille (mirror on)"
13175 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13177 #: lib/layouts/braille.module:131
13178 msgid "Braille_mirror_on"
13179 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13181 #: lib/layouts/braille.module:140
13182 msgid "Braille (mirror off)"
13183 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13185 #: lib/layouts/braille.module:155
13186 msgid "Braille_mirror_off"
13187 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13189 #: lib/layouts/braille.module:163
13191 msgstr "BrailleRámik"
13193 #: lib/layouts/braille.module:167
13194 msgid "Braille box"
13195 msgstr "Braille rámik"
13197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13198 msgid "Custom Header/Footerlines"
13199 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13203 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13204 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13205 "Page Layout to 'fancy'!"
13207 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13208 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13209 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13212 msgid "Header/Footer"
13213 msgstr "Hlavička/Päta"
13215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13216 msgid "Even Header"
13217 msgstr "Párna Hlavička"
13219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13220 msgid "Alternative text for the even header"
13221 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13224 msgid "Center Header"
13225 msgstr "Stredná Hlavička"
13227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13228 msgid "Center Header:"
13229 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13232 msgid "Left Footer"
13235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13236 msgid "Left Footer:"
13237 msgstr "Ľavá Päta:"
13239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13240 msgid "Center Footer"
13241 msgstr "Centrovaná Päta"
13243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13244 msgid "Center Footer:"
13245 msgstr "Centrovaná Päta:"
13247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13249 msgstr "Koncová poznámka"
13251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13254 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13256 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13257 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13259 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13261 msgstr "Koncová poznámka ##"
13263 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13265 msgstr "koncová poznámka"
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13268 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13269 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13271 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13273 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13274 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13276 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13277 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13280 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13281 msgid "Description Options"
13282 msgstr "Parametre pre opis"
13284 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13285 msgid "Enumerate-Resume"
13286 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13289 msgid "Number Equations by Section"
13290 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13294 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13295 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13297 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13301 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13302 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13304 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13305 msgid "Number Figures by Section"
13306 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13310 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13311 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13313 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13314 "pri 'Obrázok 2.1'."
13316 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13320 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13322 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13323 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13324 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13326 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13327 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13328 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13332 msgstr "Upraviť LaTeX"
13334 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13336 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13337 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13338 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13339 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13340 "may provide more bugfixes in future versions."
13342 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13343 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13344 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13345 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13346 "aj viac korektúr."
13348 #: lib/layouts/fixme.module:2
13352 #: lib/layouts/fixme.module:11
13354 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13355 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13356 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13357 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13358 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13359 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13360 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13361 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13364 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13365 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13366 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13367 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13368 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13369 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13370 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13371 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13373 #: lib/layouts/fixme.module:21
13374 msgid "List of FIXMEs"
13375 msgstr "Súpis FIXMEs"
13377 #: lib/layouts/fixme.module:35
13378 msgid "[List of FIXMEs]"
13379 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13381 #: lib/layouts/fixme.module:51
13383 msgstr "Fixme Poznámka"
13385 #: lib/layouts/fixme.module:53
13389 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13390 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13391 msgid "Fixme Note Options|s"
13392 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13395 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13396 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13397 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13399 #: lib/layouts/fixme.module:70
13400 msgid "Fixme Warning"
13401 msgstr "Fixme Varovanie"
13403 #: lib/layouts/fixme.module:72
13407 #: lib/layouts/fixme.module:76
13408 msgid "Fixme Error"
13409 msgstr "Fixme Chyba"
13411 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13418 #: lib/layouts/fixme.module:82
13419 msgid "Fixme Fatal"
13420 msgstr "Fixme Fatálny"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:84
13426 #: lib/layouts/fixme.module:93
13427 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13428 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:95
13431 msgid "Fixme (Targeted)"
13432 msgstr "Fixme (Plánované)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:105
13435 msgid "Fixme Note|x"
13436 msgstr "Fixme Poznámka"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:106
13439 msgid "Insert the FIXME note here"
13440 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:111
13443 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13444 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:113
13447 msgid "Warning (Targeted)"
13448 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:117
13451 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13452 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:119
13455 msgid "Error (Targeted)"
13456 msgstr "Chyba (Plánované)"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:123
13459 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13460 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13462 #: lib/layouts/fixme.module:125
13463 msgid "Fatal (Targeted)"
13464 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:134
13467 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13468 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:136
13471 msgid "Fixme (Multipar)"
13472 msgstr "Fixme (Multipar)"
13474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13475 msgid "Fixme Summary"
13476 msgstr "Fixme Súhrn"
13478 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13479 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13480 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13482 #: lib/layouts/fixme.module:153
13483 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13484 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13486 #: lib/layouts/fixme.module:155
13487 msgid "Warning (Multipar)"
13488 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13490 #: lib/layouts/fixme.module:159
13491 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13492 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13494 #: lib/layouts/fixme.module:161
13495 msgid "Error (Multipar)"
13496 msgstr "Chyba (Multipar)"
13498 #: lib/layouts/fixme.module:165
13499 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13500 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13502 #: lib/layouts/fixme.module:167
13503 msgid "Fatal (Multipar)"
13504 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13506 #: lib/layouts/fixme.module:176
13507 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13508 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13510 #: lib/layouts/fixme.module:178
13511 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13512 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13514 #: lib/layouts/fixme.module:193
13515 msgid "Annotated Text"
13516 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13518 #: lib/layouts/fixme.module:195
13519 msgid "Annotated Text|x"
13520 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13522 #: lib/layouts/fixme.module:196
13523 msgid "Insert the text to annotate here"
13524 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13526 #: lib/layouts/fixme.module:201
13527 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13528 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13530 #: lib/layouts/fixme.module:203
13531 msgid "Warning (MP Targ.)"
13532 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13534 #: lib/layouts/fixme.module:207
13535 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13536 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13538 #: lib/layouts/fixme.module:209
13539 msgid "Error (MP Targ.)"
13540 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13542 #: lib/layouts/fixme.module:213
13543 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13544 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13546 #: lib/layouts/fixme.module:215
13547 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13548 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13550 #: lib/layouts/fixme.module:225
13552 msgstr "FxPoznámka"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:229
13556 msgstr "FxPoznámka*"
13558 #: lib/layouts/fixme.module:233
13560 msgstr "FxVarovanie"
13562 #: lib/layouts/fixme.module:237
13564 msgstr "FxVarovanie*"
13566 #: lib/layouts/fixme.module:241
13570 #: lib/layouts/fixme.module:245
13574 #: lib/layouts/fixme.module:249
13578 #: lib/layouts/fixme.module:253
13580 msgstr "FxFatálny*"
13582 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13583 msgid "Foot to End"
13584 msgstr "Pätky na koncové"
13586 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13588 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13589 "code where you want the endnotes to appear."
13591 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13592 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13596 msgid "GraphicBoxes"
13597 msgstr "GrafickéRámčeky"
13599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13600 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13601 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13605 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13609 msgstr "RozmerovýRámček"
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13616 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13617 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13624 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13625 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13629 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13632 msgid "Width of the box"
13633 msgstr "Šírka Rámčeku"
13635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13636 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13637 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13641 msgstr "OtáčajúciRámček"
13643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13648 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13649 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13656 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13657 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13659 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13661 msgstr "Visiaci Odstavec"
13663 #: lib/layouts/hanging.module:6
13665 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13666 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13669 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13670 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13672 #: lib/layouts/initials.module:2
13676 #: lib/layouts/initials.module:6
13678 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13679 "manual for a detailed description."
13681 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13682 "detailné vysvetlenie."
13684 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13685 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13686 #: lib/layouts/initials.module:39
13690 #: lib/layouts/initials.module:35
13691 msgid "Option(s) for the initial"
13692 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13694 #: lib/layouts/initials.module:40
13695 msgid "Initial letter(s)"
13696 msgstr "Iniciálne litery"
13698 #: lib/layouts/initials.module:44
13699 msgid "Rest of Initial"
13700 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13702 #: lib/layouts/initials.module:45
13703 msgid "Rest of initial word or text"
13704 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13706 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13710 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13711 msgid "bibliography entry"
13712 msgstr "zápis do bibliografie"
13714 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13715 msgid "Bibliography entry."
13716 msgstr "Zápis do bibliografie."
13718 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13722 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13723 msgid "short title"
13724 msgstr "krátky titul"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13727 msgid "Rnw (knitr)"
13728 msgstr "Rnw (knitr)"
13730 #: lib/layouts/knitr.module:6
13732 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13733 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13734 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13736 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13737 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13738 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13739 "http://yihui.name/knitr"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13742 #: lib/layouts/sweave.module:6
13746 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13747 msgid "Sweave Options"
13748 msgstr "Voľby Sweave"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave opts"
13752 msgstr "Sweave voľby"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13755 msgid "S/R expression"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13763 msgid "LilyPond Book"
13764 msgstr "LilyPond Kniha"
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13768 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13769 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13771 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13772 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13774 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13775 #: lib/external_templates:251
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13780 msgid "LilyPond Options"
13781 msgstr "LilyPond Voľby"
13783 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13785 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13788 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13792 msgid "Linguistics"
13793 msgstr "Lingvistika"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13798 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13801 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13802 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13803 "linguistics.lyx v príkladoch."
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13806 msgid "Numbered Example (multiline)"
13807 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13815 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13822 msgid "Custom Numbering|s"
13823 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13826 msgid "Customize the numeration"
13827 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13831 msgstr "Podpríklad"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13834 msgid "Subexample:"
13835 msgstr "Podpríklad:"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13842 msgid "Translation"
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13846 msgid "Glosse Translation|s"
13847 msgstr "Preklad Glosy"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13850 msgid "Add a translation for the glosse"
13851 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13858 msgid "Structure Tree"
13859 msgstr "Stromová Štruktúra"
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13890 msgid "GroupGlossedWords"
13891 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13902 msgid "List of Tableaux"
13903 msgstr "Zoznam Tablou"
13905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13906 msgid "Logical Markup"
13907 msgstr "Logické značkovanie"
13909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13911 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13914 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13915 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13919 msgstr "Štýly znakov"
13921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13935 msgstr "Silný dôraz"
13937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13939 msgstr "silný dôraz"
13941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13945 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13947 msgstr "Odrezok Kódu"
13949 #: lib/layouts/jss.layout:194
13950 msgid "Standard Code"
13951 msgstr "Štandardný Kód"
13953 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13954 msgid "Minimalistic"
13955 msgstr "Minimalistické"
13957 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13958 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13960 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13962 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13963 msgid "Multiple Columns"
13964 msgstr "Viac Stĺpcové"
13966 #: lib/layouts/multicol.module:7
13968 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13969 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13970 "detailed description of multiple columns."
13972 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13973 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13974 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13976 #: lib/layouts/multicol.module:19
13977 msgid "Number of Columns"
13978 msgstr "Počet Stĺpcov"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:20
13981 msgid "Insert the number of columns here"
13982 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13984 #: lib/layouts/multicol.module:26
13985 msgid "An optional preface"
13986 msgstr "Voliteľný predslov"
13988 #: lib/layouts/multicol.module:29
13989 msgid "Space Before Page Break"
13990 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13992 #: lib/layouts/multicol.module:30
13994 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13997 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13998 "strane mohlo začať"
14000 #: lib/layouts/natbib.module:2
14004 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14008 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14010 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14011 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14012 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14014 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14015 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14016 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14018 #: lib/layouts/noweb.module:2
14022 #: lib/layouts/noweb.module:5
14023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14024 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14027 msgid "PDF Comments"
14028 msgstr "PDF Komentáre"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14032 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14033 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14034 "and the package documentation for details."
14036 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14037 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14038 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14041 msgid "Define Avatar"
14042 msgstr "Definovať Avatár"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "PDF-comment"
14046 msgstr "PDF Komentár"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14049 msgid "PDF-comment avatar:"
14050 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14053 msgid "Name of the Avatar"
14054 msgstr "Názov Avatára"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14057 msgid "Define PDF-Comment Style"
14058 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14061 msgid "PDF-comment style:"
14062 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14065 msgid "Name of the style"
14066 msgstr "Názov štýlu"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14069 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14073 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14074 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14077 msgid "Name of the list style"
14078 msgstr "Názov štýlu listiny"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14081 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14085 msgid "PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14089 msgid "PDF-Comment-Setup"
14090 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14093 msgid "PDF (Setup)"
14094 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14097 msgid "PDF-Comment setup options"
14098 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14106 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14107 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Anotácie"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14130 msgid "PDF (Margin)"
14131 msgstr "PDF (Okraj)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14135 msgstr "PDF-Prirážka"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14138 msgid "PDF (Markup)"
14139 msgstr "PDF (Prirážka)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14142 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14143 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14146 msgid "PDF-Freetext"
14147 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14150 msgid "PDF (Freetext)"
14151 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14158 msgid "PDF (Square)"
14159 msgstr "PDF (Kocka)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14166 msgid "PDF (Circle)"
14167 msgstr "PDF (Kruh)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14171 msgstr "PDF-Čiarka"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14175 msgstr "PDF (Čiarka)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14178 msgid "PDF-Sideline"
14179 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14182 msgid "PDF (Sideline)"
14183 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14186 msgid "Insert the comment here"
14187 msgstr "Vložte sem komentár"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14191 msgstr "PDF-Odpoveď"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14194 msgid "PDF (Reply)"
14195 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14198 msgid "PDF-Tooltip"
14199 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14202 msgid "PDF (Tooltip)"
14203 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14206 msgid "Tooltip Text"
14207 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14211 msgstr "PomocnýNávrh"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14214 msgid "Insert the tooltip text here"
14215 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14218 msgid "List of PDF Comments"
14219 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14222 msgid "[List of PDF Comments]"
14223 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14226 msgid "List Options|s"
14227 msgstr "Voľby Listiny"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14231 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14239 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14240 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14241 "documentation of hyperref for details."
14243 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14244 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14245 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14248 msgid "Begin PDF Form"
14249 msgstr "Začiatok PDF Form"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14256 msgid "PDF Form Parameters"
14257 msgstr "PDF Form parametre"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14264 msgid "Insert PDF form parameters here"
14265 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14268 msgid "End PDF Form"
14269 msgstr "Koniec PDF form"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14272 msgid "PDF Link Setup"
14273 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14276 msgid "PDF link setup"
14277 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14281 msgstr "TextovéPole"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14285 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14296 msgid "Insert the label here"
14297 msgstr "Vložte sem návestie"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14304 msgid "SubmitButton"
14305 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14308 msgid "ResetButton"
14309 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14316 msgid "The name of the PDF action"
14317 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14320 msgid "Text Field Style"
14321 msgstr "Štýl Textového Pola"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14324 msgid "Default text field style"
14325 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14328 msgid "Submit Button Style"
14329 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14332 msgid "Default submit button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14336 msgid "Push Button Style"
14337 msgstr "Štýl Tlačidla"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14340 msgid "Default push button style"
14341 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14344 msgid "Check Box Style"
14345 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14348 msgid "Default check box style"
14349 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14352 msgid "Reset Button Style"
14353 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14356 msgid "Default reset button style"
14357 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14360 msgid "List Box Style"
14361 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14364 msgid "Default list box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14368 msgid "Combo Box Style"
14369 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14372 msgid "Default combo box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14376 msgid "Popdown Box Style"
14377 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14380 msgid "Default popdown box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14384 msgid "Radio Box Style"
14385 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14388 msgid "Default radio box style"
14389 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14391 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14392 msgid "Risk and Safety Statements"
14393 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14395 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14397 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14398 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14399 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14401 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14402 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14403 "statements.lyx v adresári príkladov."
14405 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14409 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14413 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14414 msgid "Safety phrase"
14415 msgstr "Poistný zvrat"
14417 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14418 msgid "Phrase Text"
14419 msgstr "Zvrat: Text"
14421 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14422 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14423 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14425 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14429 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14430 msgid "Section Boxes"
14431 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14433 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14435 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14437 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14441 msgstr "SekciaRámik"
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14444 msgid "Section Box"
14445 msgstr "Sekcia Rámik"
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14448 msgid "Section Box Width|S"
14449 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14451 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14452 msgid "Width of the section Box"
14453 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14455 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14460 msgid "Section Box Heading"
14461 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14464 msgid "Insert the section box header here"
14465 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14467 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14468 msgid "SubsectionBox"
14469 msgstr "PodsekciaRámik"
14471 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14472 msgid "Subsection Box"
14473 msgstr "Podsekcia Rámik"
14475 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14476 msgid "SubsubsectionBox"
14477 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14480 msgid "Subsubsection Box"
14481 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14484 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14485 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14489 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14490 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14491 "standard Paragraph Shapes'."
14493 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14494 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14495 "štandardné Tvary Odstavca'."
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14499 msgstr "CD návestie"
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14502 msgid "ShapedParagraphs"
14503 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14521 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14525 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14529 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14533 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14539 msgstr "Kvapka nadol"
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14543 msgstr "Kvapka nahor"
14545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14550 msgid "Triangle up"
14551 msgstr "Trojuholník nahor"
14553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14554 msgid "Triangle down"
14555 msgstr "Trojuholník nadol"
14557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14558 msgid "Triangle left"
14559 msgstr "Trojuholník doľava"
14561 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14562 msgid "Triangle right"
14563 msgstr "Trojuholník doprava"
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14567 msgstr "parametertvaru"
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14571 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14574 msgid "Shape specification"
14575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14578 msgid "Specification of the shape"
14579 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14583 msgstr "ParameterTvaru"
14585 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14589 #: lib/layouts/sweave.module:6
14591 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14592 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14594 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14595 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14598 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14599 msgid "Sweave Input File"
14600 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14603 msgid "Number Tables by Section"
14604 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14611 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14612 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14615 msgid "Fancy Colored Boxes"
14616 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14620 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14621 "the tcolorbox documentation for details."
14623 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14624 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14628 msgstr "Farebný Rámik"
14630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14632 msgid "Color Box Options"
14633 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14637 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14638 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14641 msgid "Dynamic Color Box"
14642 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14645 msgid "Color Box (Dynamic)"
14646 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14649 msgid "Fit Color Box"
14650 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14653 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14654 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14657 msgid "Color Box Separator"
14658 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14661 msgid "Color Boxes"
14662 msgstr "Farebné Rámiky"
14664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14669 msgid "Color Box Line"
14670 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14673 msgid "Color Box Setup"
14674 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14677 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14678 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14684 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14691 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14692 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14693 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14694 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14695 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14696 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14697 "podľa ...)' modulu."
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14700 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14701 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14708 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14709 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14710 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14711 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14713 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14714 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14715 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14716 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14717 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14718 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14719 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14722 msgid "Criterion \\thecriterion."
14723 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14728 msgstr "Kritérium*"
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14733 msgstr "Kritérium."
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14737 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14742 msgstr "Algoritmus."
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14745 msgid "Axiom \\theaxiom."
14746 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14759 msgid "Condition \\thecondition."
14760 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14765 msgstr "Podmienka*"
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14770 msgstr "Podmienka."
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14783 msgid "Notation \\thenotation."
14784 msgstr "Notácia \\thenotation."
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14797 msgid "Summary \\thesummary."
14798 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14811 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14812 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14816 msgid "Acknowledgement*"
14817 msgstr "Poďakovanie*"
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14820 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14821 msgstr "Záver \\theconclusion."
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14825 msgid "Conclusion*"
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14830 msgid "Conclusion."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14844 msgstr "Predpoklad"
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14847 msgid "Assumption \\theassumption."
14848 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14852 msgid "Assumption*"
14853 msgstr "Predpoklad*"
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14857 msgid "Assumption."
14858 msgstr "Predpoklad."
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14862 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14869 "in both numbered and non-numbered forms."
14871 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14872 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14873 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14874 "(číslované/neočíslované)."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14879 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14884 msgid "Criterion \\thetheorem."
14885 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14889 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14892 msgid "Axiom \\thetheorem."
14893 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14896 msgid "Condition \\thetheorem."
14897 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14900 msgid "Note \\thetheorem."
14901 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14904 msgid "Notation \\thetheorem."
14905 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14908 msgid "Summary \\thetheorem."
14909 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14913 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14917 msgstr "Záver \\thetheorem."
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14920 msgid "Assumption \\thetheorem."
14921 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14924 msgid "Question \\thetheorem."
14925 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14936 msgid "Theorems (AMS)"
14937 msgstr "Teorémy (AMS)"
14939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14947 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14948 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14949 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14953 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14966 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14967 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14968 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14969 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14970 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14974 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14985 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14986 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14987 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14988 "na začiatku každej kapitoly."
14990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14991 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14992 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14996 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14997 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14998 "chapter environment."
15000 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15001 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15002 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15004 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15005 msgid "Named Theorems"
15006 msgstr "Menované Teorémy"
15008 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15010 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15011 "'Short Title' inset."
15013 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
15016 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15017 msgid "Named Theorem"
15018 msgstr "Menovaný Teorém"
15020 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15021 msgid "Named Theorem."
15022 msgstr "Menovaný Teorém."
15024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15026 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15030 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15031 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15034 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15036 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15037 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15038 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15039 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
15040 "na začiatku každej sekcie."
15042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15043 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15044 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15048 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15051 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15055 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15056 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15060 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15061 "using the extended AMS machinery."
15063 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15066 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15074 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15076 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15077 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15078 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15083 msgstr "TODO Poznámky"
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15087 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15088 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15089 "provides a paragraph style."
15091 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15092 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15095 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15096 msgid "List of TODOs"
15097 msgstr "Zoznam TODOs"
15099 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15100 msgid "[List of TODOs]"
15101 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15103 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15104 msgid "List of TODOs Heading|s"
15105 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15107 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15108 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15109 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15111 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15112 msgid "TODO Note (Margin)"
15113 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15115 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15116 msgid "TODO (Margin)"
15117 msgstr "TODO (Okraj)"
15119 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15120 msgid "TODO Note Options|s"
15121 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15124 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15125 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15127 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15128 msgid "TODO Note (inline)"
15129 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15131 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15132 msgid "TODO (Inline)"
15133 msgstr "TODO (v riadku)"
15135 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15136 msgid "Missing Figure"
15137 msgstr "Chýba Obrázok"
15139 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15140 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15141 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15143 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15147 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15148 msgid "Todo[Inline]"
15149 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15151 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15152 msgid "Todo[margin]"
15153 msgstr "Todo[okraj]"
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15156 msgid "MissingFigure"
15157 msgstr "ChybiaciObrázok"
15159 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15160 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15164 #: lib/languages:92
15166 msgstr "Afrikánsky"
15168 #: lib/languages:100
15172 #: lib/languages:109
15173 msgid "English (USA)"
15174 msgstr "Anglicky (USA)"
15176 #: lib/languages:120
15177 msgid "Greek (ancient)"
15178 msgstr "Grécky (antický)"
15180 #: lib/languages:131
15181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15182 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15184 #: lib/languages:141
15185 msgid "Arabic (Arabi)"
15186 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15188 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15192 #: lib/languages:161
15193 msgid "English (Australia)"
15194 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15196 #: lib/languages:173
15197 msgid "German (Austria, old spelling)"
15198 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15200 #: lib/languages:185
15201 msgid "German (Austria)"
15202 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15204 #: lib/languages:195
15206 msgstr "Indonézsky"
15208 #: lib/languages:204
15212 #: lib/languages:213
15216 #: lib/languages:226
15218 msgstr "Bielorusky"
15220 #: lib/languages:235
15221 msgid "Portuguese (Brazil)"
15222 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15224 #: lib/languages:244
15228 #: lib/languages:253
15229 msgid "English (UK)"
15230 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15232 #: lib/languages:263
15236 #: lib/languages:273
15237 msgid "English (Canada)"
15238 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15240 #: lib/languages:284
15241 msgid "French (Canada)"
15242 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15244 #: lib/languages:294
15246 msgstr "Katalánsky"
15248 #: lib/languages:305
15249 msgid "Chinese (simplified)"
15250 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15252 #: lib/languages:314
15253 msgid "Chinese (traditional)"
15254 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15256 #: lib/languages:323
15258 msgstr "Koptčinsky"
15260 #: lib/languages:330
15262 msgstr "Chorvátsky"
15264 #: lib/languages:339
15268 #: lib/languages:348
15272 #: lib/languages:358
15273 msgid "Divehi (Maldivian)"
15274 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15276 #: lib/languages:365
15280 #: lib/languages:375
15284 #: lib/languages:386
15288 #: lib/languages:395
15292 #: lib/languages:409
15296 #: lib/languages:422
15300 #: lib/languages:432
15302 msgstr "Francúzsky"
15304 #: lib/languages:447
15308 #: lib/languages:460
15309 msgid "German (old spelling)"
15310 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15312 #: lib/languages:471
15316 #: lib/languages:484
15317 msgid "German (Switzerland)"
15318 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15320 #: lib/languages:497
15321 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15322 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15324 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15329 #: lib/languages:518
15330 msgid "Greek (polytonic)"
15331 msgstr "Grécky (polytonic)"
15333 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15337 #: lib/languages:541
15339 msgstr "Hindčinsky"
15341 #: lib/languages:559
15345 #: lib/languages:570
15346 msgid "Interlingua"
15347 msgstr "Interlingua"
15349 #: lib/languages:578
15353 #: lib/languages:587
15357 #: lib/languages:601
15361 #: lib/languages:612
15362 msgid "Japanese (CJK)"
15363 msgstr "Japonsky (CJK)"
15365 #: lib/languages:621
15369 #: lib/languages:631
15373 #: lib/languages:640
15375 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15377 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15381 #: lib/languages:658
15385 #: lib/languages:668
15389 #: lib/languages:680
15393 #: lib/languages:690
15394 msgid "Lower Sorbian"
15395 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15397 #: lib/languages:699
15401 #: lib/languages:709
15403 msgstr "Máráthčinsky"
15405 #: lib/languages:719
15409 #: lib/languages:727
15410 msgid "English (New Zealand)"
15411 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15413 #: lib/languages:737
15414 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15415 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15417 #: lib/languages:746
15418 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15419 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15421 #: lib/languages:756
15423 msgstr "Okcitánčinsky"
15425 #: lib/languages:774
15429 #: lib/languages:783
15431 msgstr "Portugalsky"
15433 #: lib/languages:792
15437 #: lib/languages:801
15441 #: lib/languages:810
15443 msgstr "Sámsky (Severný)"
15445 #: lib/languages:819
15447 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15449 #: lib/languages:826
15453 #: lib/languages:835
15457 #: lib/languages:845
15458 msgid "Serbian (Latin)"
15459 msgstr "Srbsky (Latin)"
15461 #: lib/languages:855
15465 #: lib/languages:864
15469 #: lib/languages:873
15471 msgstr "Španielsky"
15473 #: lib/languages:886
15474 msgid "Spanish (Mexico)"
15475 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15477 #: lib/languages:898
15481 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15485 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15489 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15493 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15497 #: lib/languages:952
15501 #: lib/languages:966
15503 msgstr "Turkménsky"
15505 #: lib/languages:976
15507 msgstr "Ukrajinsky"
15509 #: lib/languages:985
15510 msgid "Upper Sorbian"
15511 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15513 #: lib/languages:1006
15515 msgstr "Vietnamsky"
15517 #: lib/languages:1017
15521 #: lib/latexfonts:82
15522 msgid "AE (Almost European)"
15523 msgstr "AE (Almost European)"
15525 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15527 msgstr "Bera Serif"
15529 #: lib/latexfonts:104
15533 #: lib/latexfonts:110
15534 msgid "Concrete Roman"
15535 msgstr "Concrete Roman"
15537 #: lib/latexfonts:116
15538 msgid "Zapf Chancery"
15539 msgstr "Zapf Chancery"
15541 #: lib/latexfonts:122
15542 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15543 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15545 #: lib/latexfonts:128
15546 msgid "Computer Modern Roman"
15547 msgstr "Computer Modern Roman"
15549 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15550 msgid "URW Garamond"
15551 msgstr "URW Garamond"
15553 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15557 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15558 msgid "Latin Modern Roman"
15559 msgstr "Latin Modern Roman"
15561 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15562 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15563 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15565 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15566 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15567 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15569 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15570 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15571 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15573 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15575 msgstr "Minion Pro"
15577 #: lib/latexfonts:272
15578 msgid "New Century Schoolbook"
15579 msgstr "New Century Schoolbook"
15581 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15582 #: lib/latexfonts:310
15586 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15587 msgid "Times Roman"
15588 msgstr "Times Roman"
15590 #: lib/latexfonts:344
15591 msgid "TeX Gyre Bonum"
15592 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15594 #: lib/latexfonts:350
15595 msgid "TeX Gyre Chorus"
15596 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15598 #: lib/latexfonts:356
15599 msgid "TeX Gyre Pagella"
15600 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15602 #: lib/latexfonts:362
15603 msgid "TeX Gyre Schola"
15604 msgstr "TeX Gyre Schola"
15606 #: lib/latexfonts:368
15607 msgid "TeX Gyre Termes"
15608 msgstr "TeX Gyre Termes"
15610 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15611 msgid "Utopia (Fourier)"
15612 msgstr "Utopia (Fourier)"
15614 #: lib/latexfonts:411
15615 msgid "Avant Garde"
15616 msgstr "Avant Garde"
15618 #: lib/latexfonts:417
15622 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15626 #: lib/latexfonts:443
15630 #: lib/latexfonts:450
15631 msgid "Computer Modern Sans"
15632 msgstr "Computer Modern Sans"
15634 #: lib/latexfonts:456
15638 #: lib/latexfonts:464
15642 #: lib/latexfonts:471
15643 msgid "Iwona (Light)"
15644 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15646 #: lib/latexfonts:478
15647 msgid "Iwona (Condensed)"
15648 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15650 #: lib/latexfonts:485
15651 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15652 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15654 #: lib/latexfonts:492
15658 #: lib/latexfonts:499
15659 msgid "Kurier (Light)"
15660 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15662 #: lib/latexfonts:506
15663 msgid "Kurier (Condensed)"
15664 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15666 #: lib/latexfonts:513
15667 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15668 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15670 #: lib/latexfonts:520
15671 msgid "Latin Modern Sans"
15672 msgstr "Latin Modern Sans"
15674 #: lib/latexfonts:527
15675 msgid "TeX Gyre Adventor"
15676 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15678 #: lib/latexfonts:533
15679 msgid "TeX Gyre Heros"
15680 msgstr "TeX Gyre Heros"
15682 #: lib/latexfonts:539
15683 msgid "URW Classico (Optima)"
15684 msgstr "URW Classico (Optima)"
15686 #: lib/latexfonts:551
15690 #: lib/latexfonts:559
15691 msgid "CM Typewriter Light"
15692 msgstr "CM Typewriter Light"
15694 #: lib/latexfonts:566
15695 msgid "Computer Modern Typewriter"
15696 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15698 #: lib/latexfonts:572
15702 #: lib/latexfonts:579
15703 msgid "Libertine Mono"
15704 msgstr "Libertine Mono"
15706 #: lib/latexfonts:586
15707 msgid "Latin Modern Typewriter"
15708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15710 #: lib/latexfonts:593
15714 #: lib/latexfonts:600
15715 msgid "TeX Gyre Cursor"
15716 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15718 #: lib/latexfonts:606
15719 msgid "TX Typewriter"
15720 msgstr "TX Typewriter"
15722 # euler virtual math fonts
15723 #: lib/latexfonts:618
15727 #: lib/latexfonts:624
15728 msgid "URW Garamond (New TX)"
15729 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15731 #: lib/latexfonts:632
15732 msgid "Iwona (Math)"
15733 msgstr "Iwona (Mat.)"
15735 #: lib/latexfonts:645
15736 msgid "Kurier (Math)"
15737 msgstr "Kurier (Mat.)"
15739 #: lib/latexfonts:658
15740 msgid "Libertine (New TX)"
15741 msgstr "Libertine (New TX)"
15743 #: lib/latexfonts:666
15744 msgid "Minion Pro (New TX)"
15745 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15747 #: lib/latexfonts:675
15748 msgid "Times Roman (New TX)"
15749 msgstr "Times Roman (New TX)"
15751 #: lib/encodings:31
15752 msgid "Unicode (utf8)"
15753 msgstr "Unicode (utf8)"
15755 #: lib/encodings:36
15756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15757 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15759 #: lib/encodings:40
15760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15761 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15763 #: lib/encodings:43
15764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15765 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15767 #: lib/encodings:46
15768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15769 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15771 #: lib/encodings:49
15772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15773 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15775 #: lib/encodings:52
15776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15777 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15779 #: lib/encodings:55
15780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15781 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15783 #: lib/encodings:59
15784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15785 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15787 #: lib/encodings:62
15788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15789 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15791 #: lib/encodings:65
15792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15793 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15795 #: lib/encodings:68
15796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15797 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15799 #: lib/encodings:72
15800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15801 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15803 #: lib/encodings:75
15804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15805 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15807 #: lib/encodings:78
15808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15809 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15811 #: lib/encodings:81
15812 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15813 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15815 #: lib/encodings:84
15816 msgid "DOS (CP 437)"
15817 msgstr "DOS (CP 437)"
15819 #: lib/encodings:88
15820 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15821 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15823 #: lib/encodings:91
15824 msgid "Western European (CP 850)"
15825 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15827 #: lib/encodings:94
15828 msgid "Central European (CP 852)"
15829 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15831 #: lib/encodings:97
15832 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15833 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15835 #: lib/encodings:100
15836 msgid "Western European (CP 858)"
15837 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15839 #: lib/encodings:103
15840 msgid "Hebrew (CP 862)"
15841 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15843 #: lib/encodings:106
15844 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15845 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15847 #: lib/encodings:109
15848 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15849 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15851 #: lib/encodings:112
15852 msgid "Central European (CP 1250)"
15853 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15855 #: lib/encodings:115
15856 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15857 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15859 #: lib/encodings:119
15860 msgid "Western European (CP 1252)"
15861 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15863 #: lib/encodings:122
15864 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15865 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15867 #: lib/encodings:126
15868 msgid "Arabic (CP 1256)"
15869 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15871 #: lib/encodings:129
15872 msgid "Baltic (CP 1257)"
15873 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15875 #: lib/encodings:132
15876 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15877 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15879 #: lib/encodings:135
15880 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15881 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15883 #: lib/encodings:138
15884 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15885 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15887 #: lib/encodings:141
15888 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15889 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15891 #: lib/encodings:152
15892 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15893 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15895 #: lib/encodings:162
15896 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15897 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15899 #: lib/encodings:169
15900 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15903 #: lib/encodings:173
15904 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15905 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15907 #: lib/encodings:177
15908 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15909 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15911 #: lib/encodings:181
15912 msgid "Korean (EUC-KR)"
15913 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15915 #: lib/encodings:185
15916 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15917 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15919 #: lib/encodings:189
15920 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15921 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15923 #: lib/encodings:193
15924 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15927 #: lib/encodings:200
15928 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15929 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15931 #: lib/encodings:202
15932 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15933 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15935 #: lib/encodings:204
15936 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15937 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15939 #: lib/encodings:206
15940 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15941 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15943 #: lib/encodings:213
15944 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15945 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15947 #: lib/encodings:218
15948 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15949 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15951 #: lib/encodings:222
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15956 msgid "Array Environment|y"
15957 msgstr "Pole prostredie"
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15960 msgid "Cases Environment|C"
15961 msgstr "Cases prostredie"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15964 msgid "Aligned Environment|l"
15965 msgstr "Aligned prostredie"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15968 msgid "AlignedAt Environment|v"
15969 msgstr "AlignedAt prostredie"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15972 msgid "Gathered Environment|h"
15973 msgstr "Gathered prostredie"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15976 msgid "Split Environment|S"
15977 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15980 msgid "Delimiters...|r"
15981 msgstr "Oddeľovače..."
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15984 msgid "Matrix...|x"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15992 msgid "AMS align Environment|a"
15993 msgstr "AMS align prostredie"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15996 msgid "AMS alignat Environment|t"
15997 msgstr "AMS alignat prostredie"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16000 msgid "AMS flalign Environment|f"
16001 msgstr "AMS flalign prostredie"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16004 msgid "AMS gather Environment|g"
16005 msgstr "AMS gather prostredie"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16008 msgid "AMS multline Environment|m"
16009 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16012 msgid "Inline Formula|I"
16013 msgstr "Vzorec v riadku"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16016 msgid "Displayed Formula|D"
16017 msgstr "Exponovaný vzorec"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16020 msgid "Eqnarray Environment|E"
16021 msgstr "Eqnarray prostredie"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16024 msgid "AMS Environment|A"
16025 msgstr "AMS prostredie"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16028 msgid "Number Whole Formula|N"
16029 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16032 msgid "Number This Line|u"
16033 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16036 msgid "Equation Label|L"
16037 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16040 msgid "Copy as Reference|R"
16041 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16044 msgid "Split Cell|C"
16045 msgstr "Rozdeliť bunku"
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16052 msgid "Add Line Above|o"
16053 msgstr "Pridať riadok ponad"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16056 msgid "Add Line Below|B"
16057 msgstr "Pridať riadok popod"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16060 msgid "Delete Line Above|v"
16061 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16064 msgid "Delete Line Below|w"
16065 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16068 msgid "Add Line to Left"
16069 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16072 msgid "Add Line to Right"
16073 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16076 msgid "Delete Line to Left"
16077 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16080 msgid "Delete Line to Right"
16081 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16084 msgid "Show Math Toolbar"
16085 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16088 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16092 msgid "Show Table Toolbar"
16093 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16096 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16097 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16100 msgid "Next Cross-Reference|N"
16101 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16104 msgid "Go to Label|G"
16105 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16108 msgid "<Reference>|R"
16109 msgstr "<Referencia>|R"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16112 msgid "(<Reference>)|e"
16113 msgstr "(<Referencia>)|e"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16117 msgstr "<Strana>|S"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16120 msgid "On Page <Page>|O"
16121 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16124 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16125 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16128 msgid "Formatted Reference|t"
16129 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16132 msgid "Textual Reference|x"
16133 msgstr "Textová Referencia"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16148 msgid "Settings...|S"
16149 msgstr "Nastavenia...|a"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16156 msgid "Copy as Reference|C"
16157 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16161 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16164 msgid "Open Inset|O"
16165 msgstr "Otvoriť vložku"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16168 msgid "Close Inset|C"
16169 msgstr "Zavrieť vložku"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16173 msgid "Dissolve Inset|D"
16174 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16177 msgid "Show Label|L"
16178 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16181 msgid "Frameless|l"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16185 msgid "Simple Frame|F"
16186 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16189 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16190 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16193 msgid "Oval, Thin|a"
16194 msgstr "Oválny, Tenký"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16197 msgid "Oval, Thick|v"
16198 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16201 msgid "Drop Shadow|w"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16205 msgid "Shaded Background|B"
16206 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16209 msgid "Double Frame|u"
16210 msgstr "Dvojitý Rám"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16214 msgstr "Zápis LyXu"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16221 msgid "Greyed Out|G"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16225 msgid "Open All Notes|A"
16226 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16229 msgid "Close All Notes|l"
16230 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16237 msgid "Horizontal Phantom|H"
16238 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16241 msgid "Vertical Phantom|V"
16242 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16245 msgid "Interword Space|w"
16246 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16249 msgid "Protected Space|o"
16250 msgstr "Chránená Medzera"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16253 msgid "Visible Space|a"
16254 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16257 msgid "Thin Space|T"
16258 msgstr "Úzka medzera"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16261 msgid "Negative Thin Space|N"
16262 msgstr "Záporná úzka medzera"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16273 msgid "Quad Space|Q"
16274 msgstr "Quad medzera"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16277 msgid "Double Quad Space|u"
16278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16281 msgid "Horizontal Fill|F"
16282 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16286 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16290 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16294 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16298 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16302 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16313 msgid "Custom Length|C"
16314 msgstr "Vlastná dĺžka"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16317 msgid "Medium Space|M"
16318 msgstr "Stredná Medzera"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16321 msgid "Thick Space|h"
16322 msgstr "Tučná medzera"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16325 msgid "Negative Medium Space|u"
16326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16329 msgid "Negative Thick Space|i"
16330 msgstr "Záporná tučná medzera"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16337 msgid "SmallSkip|S"
16338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16351 msgstr "Variabilná medzera|V"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16358 msgid "Settings...|e"
16359 msgstr "Nastavenia...|a"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16371 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16375 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16382 msgid "Edit Included File...|E"
16383 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16387 msgstr "Nová stránka"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16390 msgid "Page Break|a"
16391 msgstr "Zalomenie strany"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16394 msgid "Clear Page|C"
16395 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16398 msgid "Clear Double Page|D"
16399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16402 msgid "Ragged Line Break|R"
16403 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16406 msgid "Justified Line Break|J"
16407 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16410 msgid "Plain Separator|P"
16411 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16414 msgid "Paragraph Break|B"
16415 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16418 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16420 msgstr "Vystrihnúť"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16423 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16428 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16434 msgid "Paste Recent|e"
16435 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16439 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16442 msgid "Forward Search|F"
16443 msgstr "Dopredu Hľadať"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16446 msgid "Move Paragraph Up|o"
16447 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16450 msgid "Move Paragraph Down|v"
16451 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16454 msgid "Promote Section|r"
16455 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16458 msgid "Demote Section|m"
16459 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16462 msgid "Move Section Down|D"
16463 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16466 msgid "Move Section Up|U"
16467 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16470 msgid "Insert Regular Expression"
16471 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16474 msgid "Accept Change|c"
16475 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16478 msgid "Reject Change|j"
16479 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16482 msgid "Apply Last Text Style|A"
16483 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16486 msgid "Text Style|x"
16487 msgstr "Štýl Textu"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16490 msgid "Paragraph Settings...|P"
16491 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16494 msgid "Fullscreen Mode"
16495 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16498 msgid "Close Current View"
16499 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16506 msgid "Anything Non-Empty|o"
16507 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16511 msgstr "Hocijaké Slovo"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16514 msgid "Any Number|N"
16515 msgstr "Hocijaké Číslo"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16518 msgid "User Defined|U"
16519 msgstr "Užívateľom Definované"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16522 msgid "Append Argument"
16523 msgstr "Pridať Argument"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16526 msgid "Remove Last Argument"
16527 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16531 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16535 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16538 msgid "Insert Optional Argument"
16539 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16542 msgid "Remove Optional Argument"
16543 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16547 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16551 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16555 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16559 msgstr "Opäť načítať"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16563 msgid "Edit Externally...|x"
16564 msgstr "Externe upraviť...|x"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16567 msgid "Multicolumn|u"
16568 msgstr "Viacstĺpcové"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16572 msgstr "Viacriadkové"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16576 msgstr "Vrchný riadok"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16579 msgid "Bottom Line|i"
16580 msgstr "Spodný Riadok"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16583 msgid "Left Line|L"
16584 msgstr "Ľavý riadok"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16587 msgid "Right Line|R"
16588 msgstr "Pravý riadok"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16619 msgid "Append Row|A"
16620 msgstr "Pridať Riadok"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16623 msgid "Delete Row|D"
16624 msgstr "Zmazať Riadok"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16628 msgstr "Kopírovať Riadok"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16631 msgid "Move Row Up"
16632 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16635 msgid "Move Row Down"
16636 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16639 msgid "Append Column|p"
16640 msgstr "Pridať Stĺpec"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16643 msgid "Delete Column|e"
16644 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16647 msgid "Copy Column|y"
16648 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16651 msgid "Move Column Right|v"
16652 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16655 msgid "Move Column Left"
16656 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16671 msgid "File Revision|R"
16672 msgstr "Revízia Súboru"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16675 msgid "Tree Revision|T"
16676 msgstr "Revízia Stromu"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16679 msgid "Revision Author|A"
16680 msgstr "Autor Revízie"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16683 msgid "Revision Date|D"
16684 msgstr "Dátum Revízie"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16687 msgid "Revision Time|i"
16688 msgstr "Čas Revízie"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16691 msgid "LyX Version|X"
16692 msgstr "Verzia LyXu"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16695 msgid "Document Info|D"
16696 msgstr "Info Dokumentu"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16699 msgid "Copy Text|o"
16700 msgstr "Kopírovať Text"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16703 msgid "Activate Branch|A"
16704 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16707 msgid "Deactivate Branch|e"
16708 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16711 msgid "Activate Branch in Master|M"
16712 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16715 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16716 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16719 msgid "Add Unknown Branch|w"
16720 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16723 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16724 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16727 msgid "All Indexes|A"
16728 msgstr "Všetky Registre"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16732 msgstr "Pod-register"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16735 msgid "Reject Change|R"
16736 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16739 msgid "Promote Section|P"
16740 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16743 msgid "Demote Section|D"
16744 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16747 msgid "Move Section Down|w"
16748 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16751 msgid "Select Section|S"
16752 msgstr "Vybrať Sekciu"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16755 msgid "Wrap by Preview|y"
16756 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16764 msgstr "Zobraziť|Z"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16772 msgstr "Navigovať|g"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16776 msgstr "Dokument|D"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16780 msgstr "Nástroje|N"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16791 msgid "New from Template...|m"
16792 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16796 msgstr "Otvoriť...|O"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16799 msgid "Open Recent|t"
16800 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16808 msgstr "Zavrieť všetko"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16815 msgid "Save As...|A"
16816 msgstr "Uložiť ako...|a"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16820 msgstr "Uložiť všetko|v"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16823 msgid "Revert to Saved|R"
16824 msgstr "Vrátiť na uložené"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16827 msgid "Version Control|V"
16828 msgstr "Správa Verzií"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16832 msgstr "Importovať|I"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16836 msgstr "Exportovať|E"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16847 msgid "New Window|W"
16848 msgstr "Nové okno|é"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16851 msgid "Close Window|d"
16852 msgstr "Zavrieť okno|r"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16859 msgid "Register...|R"
16860 msgstr "Registrovať...|R"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16863 msgid "Check In Changes...|I"
16864 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16867 msgid "Check Out for Edit|O"
16868 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16872 msgstr "Kopírovať|K"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16876 msgstr "Premenovať|P"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16879 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16880 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16883 msgid "Revert to Repository Version|v"
16884 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16887 msgid "Undo Last Check In|U"
16888 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16891 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16892 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16895 msgid "Show History...|H"
16896 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16899 msgid "Use Locking Property|L"
16900 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16903 msgid "Export As...|s"
16904 msgstr "Exportovať Ako..."
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16907 msgid "More Formats & Options...|O"
16908 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16916 msgstr "Opakovať|O"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16919 msgid "Paste Special"
16920 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16923 msgid "Select Whole Inset"
16924 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16928 msgstr "Vybrať všetko"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16932 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16936 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16939 msgid "Text Style|S"
16940 msgstr "Štýl textu"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16948 msgstr "Matematika|M"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16951 msgid "Rows & Columns|C"
16952 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16955 msgid "Increase List Depth|I"
16956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16959 msgid "Decrease List Depth|D"
16960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16963 msgid "Dissolve Inset"
16964 msgstr "Rozpustiť vložku"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16967 msgid "TeX Code Settings...|C"
16968 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16971 msgid "Float Settings...|a"
16972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16976 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16979 msgid "Note Settings...|N"
16980 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16983 msgid "Phantom Settings...|h"
16984 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16987 msgid "Branch Settings...|B"
16988 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16991 msgid "Box Settings...|x"
16992 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16995 msgid "Index Entry Settings...|y"
16996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16999 msgid "Index Settings...|x"
17000 msgstr "Nastavenia registra...|g"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17003 msgid "Info Settings...|n"
17004 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17007 msgid "Listings Settings...|g"
17008 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17011 msgid "Table Settings...|a"
17012 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17015 msgid "Paste from HTML|H"
17016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17019 msgid "Paste from LaTeX|L"
17020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17027 msgid "Paste as PDF"
17028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17031 msgid "Paste as PNG"
17032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17035 msgid "Paste as JPEG"
17036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17039 msgid "Paste as EMF"
17040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17043 msgid "Plain Text|T"
17044 msgstr "Ako prostý text"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17051 msgid "Selection|S"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17055 msgid "Selection, Join Lines|i"
17056 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17059 msgid "Dissolve Text Style"
17060 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17063 msgid "Customized...|C"
17064 msgstr "Vlastné..."
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17067 msgid "Capitalize|a"
17068 msgstr "Prvé veľké"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17071 msgid "Uppercase|U"
17072 msgstr "Veľké písmená"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17075 msgid "Lowercase|L"
17076 msgstr "Malé písmená"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17079 msgid "Multicolumn|M"
17080 msgstr "Viacstĺpcové"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17084 msgstr "Viacriadkové"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17088 msgstr "Horný riadok"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17091 msgid "Bottom Line|B"
17092 msgstr "Spodný Riadok"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17116 msgstr "Pridať riadok"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17119 msgid "Add Column|u"
17120 msgstr "Pridať stĺpec"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17123 msgid "Copy Column|p"
17124 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17127 msgid "Change Limits Type|L"
17128 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17131 msgid "Macro Definition"
17132 msgstr "Definícia makra"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17135 msgid "Change Formula Type|F"
17136 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17139 msgid "Text Style|T"
17140 msgstr "Štýl textu|t"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17144 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17147 msgid "Add Line Above|A"
17148 msgstr "Pridať riadok ponad"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17151 msgid "Delete Line Above|D"
17152 msgstr "Zmazať riadok nad"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17155 msgid "Delete Line Below|e"
17156 msgstr "Zmazať riadok pod"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17159 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17160 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17163 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17164 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17172 msgstr "Exponované"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17176 msgstr "V riadku (inline)"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17179 msgid "Math Normal Font|N"
17180 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17183 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17184 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17187 msgid "Math Formal Script Family|o"
17188 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17191 msgid "Math Fraktur Family|F"
17192 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17195 msgid "Math Roman Family|R"
17196 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17199 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17200 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17203 msgid "Math Bold Series|B"
17204 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17207 msgid "Text Normal Font|T"
17208 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17211 msgid "Text Roman Family"
17212 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17215 msgid "Text Sans Serif Family"
17216 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17219 msgid "Text Typewriter Family"
17220 msgstr "Text strojopisná rodina"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17223 msgid "Text Bold Series"
17224 msgstr "Text. tučný duktus"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17227 msgid "Text Medium Series"
17228 msgstr "Text. stredný duktus"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17231 msgid "Text Italic Shape"
17232 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17235 msgid "Text Small Caps Shape"
17236 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17239 msgid "Text Slanted Shape"
17240 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17243 msgid "Text Upright Shape"
17244 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17255 msgid "Mathematica|a"
17256 msgstr "Mathematica|a"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17259 msgid "Maple, Simplify|S"
17260 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17263 msgid "Maple, Factor|F"
17264 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17267 msgid "Maple, Evalm|E"
17268 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17271 msgid "Maple, Evalf|v"
17272 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17275 msgid "Open All Insets|O"
17276 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17279 msgid "Close All Insets|C"
17280 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17283 msgid "Unfold Math Macro|n"
17284 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17287 msgid "Fold Math Macro|d"
17288 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17291 msgid "Outline Pane|u"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17295 msgid "Source Pane|S"
17296 msgstr "Zdrojový Text"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17299 msgid "Messages Pane|g"
17300 msgstr "Ladiace Výpisy"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17304 msgstr "Lišty nástrojov"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17307 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17308 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17311 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17312 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17315 msgid "Close Current View|w"
17316 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17319 msgid "Fullscreen|l"
17320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17324 msgstr "Matematika|M"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17327 msgid "Special Character|p"
17328 msgstr "Špeciálny znak|i"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17331 msgid "Formatting|o"
17332 msgstr "Formátovanie|F"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17335 msgid "List / TOC|i"
17336 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17340 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17344 msgstr "Poznámku|P"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17351 msgid "Custom Insets"
17352 msgstr "Vlastné Vložky"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17359 msgid "Box[[Menu]]|x"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17363 msgid "Citation...|C"
17364 msgstr "Citáciu...|C"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17367 msgid "Cross-Reference...|R"
17368 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17372 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17376 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17380 msgstr "Tabuľku...|T"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17383 msgid "Graphics...|G"
17384 msgstr "Grafiku...|G"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17391 msgid "Hyperlink...|k"
17392 msgstr "Hyperlinku...|k"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17396 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17399 msgid "Marginal Note|M"
17400 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17407 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17408 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17415 msgid "Symbols...|b"
17416 msgstr "Symboly...|S"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17419 msgid "Ordinary Quote|Q"
17420 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17423 msgid "Single Quote|S"
17424 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17427 msgid "Visible Space|V"
17428 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17431 msgid "Phonetic Symbols|P"
17432 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17444 msgstr "LaTeX Logo"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17447 msgid "LaTeX2e Logo"
17448 msgstr "LaTeX2e Logo"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17451 msgid "Superscript|S"
17452 msgstr "Horný index"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17455 msgid "Subscript|u"
17456 msgstr "Dolný index"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17459 msgid "Protected Space|P"
17460 msgstr "Chránená Medzera"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17463 msgid "Horizontal Space...|o"
17464 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17467 msgid "Horizontal Line...|L"
17468 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17471 msgid "Vertical Space...|V"
17472 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17479 msgid "Display Formula|D"
17480 msgstr "Exponovaný vzorec"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17483 msgid "Numbered Formula|N"
17484 msgstr "Číslovaný vzorec"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17487 msgid "Figure Wrap Float|F"
17488 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17491 msgid "Table Wrap Float|T"
17492 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17495 msgid "Table of Contents|C"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17499 msgid "List of Listings|L"
17500 msgstr "Zoznam Výpisov"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17503 msgid "Nomenclature|N"
17504 msgstr "Nomenklatúra"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17507 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17508 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17511 msgid "LyX Document...|X"
17512 msgstr "LyX Dokument...|X"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17515 msgid "Plain Text...|T"
17516 msgstr "Ako prostý text...|t"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17519 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17520 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17523 msgid "External Material...|M"
17524 msgstr "Externý materiál...|m"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17527 msgid "Child Document...|d"
17528 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17535 msgid "Insert New Branch...|I"
17536 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17539 msgid "Change Tracking|C"
17540 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17543 msgid "Build Program|B"
17544 msgstr "Vytvoriť program"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17547 msgid "LaTeX Log|L"
17548 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17551 msgid "Start Appendix Here|A"
17552 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17555 msgid "View Master Document|M"
17556 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17559 msgid "Update Master Document|a"
17560 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17563 msgid "Compressed|m"
17564 msgstr "Komprimované|m"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17567 msgid "Disable Editing|E"
17568 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17571 msgid "Track Changes|T"
17572 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17575 msgid "Merge Changes...|M"
17576 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17579 msgid "Accept Change|A"
17580 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17583 msgid "Accept All Changes|c"
17584 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17587 msgid "Reject All Changes|e"
17588 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17591 msgid "Show Changes in Output|S"
17592 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17595 msgid "Bookmarks|B"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17599 msgid "Next Note|N"
17600 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17603 msgid "Next Change|C"
17604 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17607 msgid "Next Cross-Reference|R"
17608 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17611 msgid "Go to Label|L"
17612 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17615 msgid "Save Bookmark 1|S"
17616 msgstr "Uložiť záložku 1"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17619 msgid "Save Bookmark 2"
17620 msgstr "Uložiť záložku 2"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17623 msgid "Save Bookmark 3"
17624 msgstr "Uložiť záložku 3"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17627 msgid "Save Bookmark 4"
17628 msgstr "Uložiť záložku 4"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17631 msgid "Save Bookmark 5"
17632 msgstr "Uložiť záložku 5"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17635 msgid "Clear Bookmarks|C"
17636 msgstr "Zrušiť záložky"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17639 msgid "Navigate Back|B"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17643 msgid "Spellchecker...|S"
17644 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17647 msgid "Thesaurus...|T"
17648 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17651 msgid "Statistics...|a"
17652 msgstr "Štatistika...|Š"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17655 msgid "Check TeX|h"
17656 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17659 msgid "TeX Information|I"
17660 msgstr "TeX Informácia|I"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17663 msgid "Compare...|C"
17664 msgstr "Porovnávať...|o"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17667 msgid "Reconfigure|R"
17668 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17671 msgid "Preferences...|P"
17672 msgstr "Preferencie...|P"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17675 msgid "Introduction|I"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17680 msgstr "Príručka|P"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17683 msgid "User's Guide|U"
17684 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17687 msgid "Additional Features|F"
17688 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17691 msgid "Embedded Objects|O"
17692 msgstr "Vložené Objekty|O"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17695 msgid "Customization|C"
17696 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17699 msgid "Shortcuts|S"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17703 msgid "LyX Functions|y"
17704 msgstr "LyX Funkcie|y"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17707 msgid "LaTeX Configuration|L"
17708 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17711 msgid "Specific Manuals|p"
17712 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17715 msgid "About LyX|X"
17716 msgstr "O programe LyX|X"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17719 msgid "Beamer Presentations|B"
17720 msgstr "Beamer Prezentácie"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17727 msgid "Feynman-diagram|F"
17728 msgstr "Feynman-diagram|F"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17736 msgstr "LilyPond|P"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17739 msgid "Linguistics|L"
17740 msgstr "Lingvistika|L"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17743 msgid "Multilingual Captions|C"
17744 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17747 msgid "PDF comments|D"
17748 msgstr "PDF komentáre|D"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17751 msgid "PDF forms|o"
17752 msgstr "PDF forms|o"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17755 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17756 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17767 msgid "New document"
17768 msgstr "Nový dokument"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17771 msgid "Open document"
17772 msgstr "Otvoriť dokument"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17775 msgid "Save document"
17776 msgstr "Uložiť dokument"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17779 msgid "Print document"
17780 msgstr "Tlač dokument"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17783 msgid "Check spelling"
17784 msgstr "Kontrola pravopisu"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17787 msgid "Spellcheck continuously"
17788 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17799 msgid "Find and replace"
17800 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17803 msgid "Find and replace (advanced)"
17804 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17807 msgid "Navigate back"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17811 msgid "Toggle emphasis"
17812 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17815 msgid "Toggle noun"
17816 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17820 msgstr "Použiť posledné"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17823 msgid "Insert math"
17824 msgstr "Vložiť mat."
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17827 msgid "Insert graphics"
17828 msgstr "Vložiť grafiku"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17831 msgid "Insert table"
17832 msgstr "Vložiť tabuľku"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17835 msgid "Toggle outline"
17836 msgstr "Prepnúť osnovu"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17839 msgid "Toggle math toolbar"
17840 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17843 msgid "Toggle table toolbar"
17844 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17847 msgid "View/Update"
17848 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17856 msgstr "Aktualizovať"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17859 msgid "View master document"
17860 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17863 msgid "Update master document"
17864 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17867 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17868 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17871 msgid "View other formats"
17872 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17875 msgid "Update other formats"
17876 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17883 msgid "Numbered list"
17884 msgstr "Číslovaná listina"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17887 msgid "Itemized list"
17888 msgstr "Položková listina"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17891 msgid "Increase depth"
17892 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17895 msgid "Decrease depth"
17896 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17899 msgid "Insert figure float"
17900 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17903 msgid "Insert table float"
17904 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17907 msgid "Insert label"
17908 msgstr "Vložiť značku"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17911 msgid "Insert cross-reference"
17912 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17915 msgid "Insert citation"
17916 msgstr "Vložiť citáciu"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17919 msgid "Insert index entry"
17920 msgstr "Vložiť heslo registra"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17923 msgid "Insert nomenclature entry"
17924 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17927 msgid "Insert footnote"
17928 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17931 msgid "Insert margin note"
17932 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17935 msgid "Insert LyX note"
17936 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17940 msgstr "Vložiť rámik"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17943 msgid "Insert hyperlink"
17944 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17947 msgid "Insert TeX code"
17948 msgstr "Vložiť TeX kód"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17951 msgid "Insert math macro"
17952 msgstr "Vložiť mat. makro"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17955 msgid "Include file"
17956 msgstr "Zahrnúť súbor"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17960 msgstr "Štýl textu"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17963 msgid "Paragraph settings"
17964 msgstr "Nastavenia odstavca"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17968 msgstr "Pridať riadok"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17972 msgstr "Pridať stĺpec"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17976 msgstr "Zmazať riadok"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17979 msgid "Delete column"
17980 msgstr "Zmazať stĺpec"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17983 msgid "Move row up"
17984 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17987 msgid "Move column left"
17988 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17991 msgid "Move row down"
17992 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17995 msgid "Move column right"
17996 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17999 msgid "Set top line"
18000 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18003 msgid "Set bottom line"
18004 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18007 msgid "Set left line"
18008 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18011 msgid "Set right line"
18012 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18015 msgid "Set border lines"
18016 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18019 msgid "Set all lines"
18020 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18023 msgid "Unset all lines"
18024 msgstr "Zmazať všetky línie"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18028 msgstr "Zarovnať vľavo"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18031 msgid "Align center"
18032 msgstr "Zarovnať na stred"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18035 msgid "Align right"
18036 msgstr "Zarovnať vpravo"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18039 msgid "Align on decimal"
18040 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18044 msgstr "Zarovnať hore"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18047 msgid "Align middle"
18048 msgstr "Zarovnať na stred"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18051 msgid "Align bottom"
18052 msgstr "Zarovnať dospodu"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18055 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18056 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18059 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18060 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18063 msgid "Set multi-column"
18064 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18067 msgid "Set multi-row"
18068 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18072 msgstr "Matematika"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18075 msgid "Set display mode"
18076 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18080 msgstr "Dolný index"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18083 msgid "Superscript"
18084 msgstr "Horný index"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18087 msgid "Insert square root"
18088 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18091 msgid "Insert root"
18092 msgstr "Vložiť odmocninu"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18095 msgid "Insert standard fraction"
18096 msgstr "Vložiť zlomok"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18100 msgstr "Vložiť sumu"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18103 msgid "Insert integral"
18104 msgstr "Vložiť integrál"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18107 msgid "Insert product"
18108 msgstr "Vložiť súčin"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18112 msgstr "Vložiť ( )"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18116 msgstr "Vložiť [ ]"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18120 msgstr "Vložiť { }"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18123 msgid "Insert delimiters"
18124 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18127 msgid "Insert matrix"
18128 msgstr "Vložiť maticu"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18131 msgid "Insert cases environment"
18132 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18135 msgid "Toggle math panels"
18136 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18139 msgid "Math Macros"
18140 msgstr "Mat. makrá"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18143 msgid "Remove last argument"
18144 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18147 msgid "Append argument"
18148 msgstr "Pridať argument"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18151 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18152 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18155 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18156 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18159 msgid "Remove optional argument"
18160 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18163 msgid "Insert optional argument"
18164 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18167 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18168 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18171 msgid "Append argument eating from the right"
18172 msgstr "Pridať argument sprava"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18175 msgid "Append optional argument eating from the right"
18176 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18179 msgid "Phonetic Symbols"
18180 msgstr "Fonetické Symboly"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18183 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18184 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18187 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18188 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18192 msgstr "IPA Samohlásky"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18195 msgid "IPA Other Symbols"
18196 msgstr "IPA Iné Symboly"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18199 msgid "IPA Suprasegmentals"
18200 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18203 msgid "IPA Diacritics"
18204 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18207 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18208 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18211 msgid "Command Buffer"
18212 msgstr "Príkazový riadok"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18215 msgid "Review[[Toolbar]]"
18216 msgstr "Recenzovať"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18219 msgid "Track changes"
18220 msgstr "Sledovať zmeny"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18223 msgid "Show changes in output"
18224 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18227 msgid "Next change"
18228 msgstr "Ďalšia zmena"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18231 msgid "Accept change inside selection"
18232 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18235 msgid "Reject change inside selection"
18236 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18239 msgid "Merge changes"
18240 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18243 msgid "Accept all changes"
18244 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18247 msgid "Reject all changes"
18248 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18251 msgid "Insert note"
18252 msgstr "Vložiť poznámku"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18256 msgstr "Ďalšia poznámka"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18259 msgid "View Other Formats"
18260 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18263 msgid "Update Other Formats"
18264 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18267 msgid "Version Control"
18268 msgstr "Správa Verzií"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18272 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18275 msgid "Check-out for edit"
18276 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18279 msgid "Check-in changes"
18280 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18283 msgid "View revision log"
18284 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18287 msgid "Revert changes"
18288 msgstr "Odhodiť zmeny"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18291 msgid "Compare with older revision"
18292 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18295 msgid "Compare with last revision"
18296 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18299 msgid "Insert Version Info"
18300 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18303 msgid "Use SVN file locking property"
18304 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18307 msgid "Update local directory from repository"
18308 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18311 msgid "Math Panels"
18312 msgstr "Matematické panely"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18315 msgid "Math spacings"
18316 msgstr "Mat. rozstupy"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18336 msgid "Frame decorations"
18337 msgstr "Dekorácia rámov"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18340 msgid "Big operators"
18341 msgstr "Veľké operátory"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18344 msgid "Miscellaneous"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18353 msgid "Arrows (extended)"
18354 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18361 msgid "Operators (extended)"
18362 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18369 msgid "Relations (extended)"
18370 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18373 msgid "Negative relations (extended)"
18374 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18381 msgid "Delimiters (fixed size)"
18382 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18385 msgid "Miscellaneous (extended)"
18386 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18525 msgid "Thin space\t\\,"
18526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18529 msgid "Medium space\t\\:"
18530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18533 msgid "Thick space\t\\;"
18534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18545 msgid "Negative space\t\\!"
18546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18549 msgid "Phantom\t\\phantom"
18550 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18553 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18554 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18557 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18558 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18561 msgid "Smash \\smash"
18562 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18565 msgid "Top smash \\smasht"
18566 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18569 msgid "Bottom smash \\smashb"
18570 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18573 msgid "Left overlap \\mathllap"
18574 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18577 msgid "Center overlap \\mathclap"
18578 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18581 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18582 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18589 msgid "Square root\t\\sqrt"
18590 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18593 msgid "Other root\t\\root"
18594 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18597 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18598 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18601 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18602 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18605 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18606 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18609 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18610 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18613 msgid "Standard\t\\frac"
18614 msgstr "Štandard\t\\frac"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18617 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18618 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18621 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18622 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18625 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18626 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18629 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18630 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18633 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18634 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18637 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18638 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18641 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18642 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18645 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18646 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18649 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18650 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18653 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18654 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18657 msgid "Binomial\t\\binom"
18658 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18661 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18662 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18665 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18666 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18669 msgid "Roman\t\\mathrm"
18670 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18673 msgid "Bold\t\\mathbf"
18674 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18678 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18681 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18682 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18685 msgid "Italic\t\\mathit"
18686 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18689 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18690 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18693 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18694 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18697 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18698 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18701 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18702 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18705 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18706 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18709 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18710 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18733 msgid "Frame Decorations"
18734 msgstr "Dekorácia rámov"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18809 msgid "overleftarrow"
18810 msgstr "overleftarrow"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18813 msgid "overrightarrow"
18814 msgstr "overrightarrow"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18817 msgid "overleftrightarrow"
18818 msgstr "overleftrightarrow"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18826 msgstr "underbrace"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18829 msgid "underleftarrow"
18830 msgstr "underleftarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18833 msgid "underrightarrow"
18834 msgstr "underrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18837 msgid "underleftrightarrow"
18838 msgstr "underleftrightarrow"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18842 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18846 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18850 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18854 msgstr "preškrtnúť až po"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18857 msgid "Insert left/right side scripts"
18858 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18861 msgid "Insert right side scripts"
18862 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18865 msgid "Insert left side scripts"
18866 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18869 msgid "Insert side scripts"
18870 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18885 msgid "stackrelthree"
18886 msgstr "stackrelthree"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18894 msgstr "rightarrow"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18905 msgid "updownarrow"
18906 msgstr "updownarrow"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18909 msgid "leftrightarrow"
18910 msgstr "leftrightarrow"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18918 msgstr "Rightarrow"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18929 msgid "Updownarrow"
18930 msgstr "Updownarrow"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18933 msgid "Leftrightarrow"
18934 msgstr "Leftrightarrow"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18937 msgid "Longleftrightarrow"
18938 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18941 msgid "Longleftarrow"
18942 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18945 msgid "Longrightarrow"
18946 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18949 msgid "longleftrightarrow"
18950 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18953 msgid "longleftarrow"
18954 msgstr "dlhášípkadoľava"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18957 msgid "longrightarrow"
18958 msgstr "dlhášípkadoprava"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18961 msgid "leftharpoondown"
18962 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18965 msgid "rightharpoondown"
18966 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18974 msgstr "longmapsto"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18985 msgid "leftharpoonup"
18986 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18989 msgid "rightharpoonup"
18990 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18993 msgid "hookleftarrow"
18994 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18997 msgid "hookrightarrow"
18998 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19009 msgid "rightleftharpoons"
19010 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19037 msgid "bigtriangleup"
19038 msgstr "bigtriangleup"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19053 msgid "bigtriangledown"
19054 msgstr "bigtriangledown"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19069 msgid "triangleright"
19070 msgstr "triangleright"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19085 msgid "triangleleft"
19086 msgstr "triangleleft"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19242 msgstr "sqsubseteq"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19246 msgstr "sqsupseteq"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19257 msgid "in[[math relation]]"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19326 msgstr "varepsilon"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19494 msgstr "varUpsilon"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19617 msgid "diamondsuit"
19618 msgstr "diamondsuit"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19633 msgid "textrm \\AA"
19634 msgstr "textrm \\AA"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19638 msgstr "textrm \\O"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19641 msgid "mathcircumflex"
19642 msgstr "mathcircumflex"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19650 msgstr "textdegree"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19654 msgstr "mathdollar"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19657 msgid "mathparagraph"
19658 msgstr "mathparagraph"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19661 msgid "mathsection"
19662 msgstr "mathsection"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19709 msgid "Big Operators"
19710 msgstr "Veľké Operátory"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19773 msgid "ointctrclockwiseop"
19774 msgstr "ointctrclockwiseop"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19777 msgid "ointctrclockwise"
19778 msgstr "ointctrclockwise"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19781 msgid "ointclockwiseop"
19782 msgstr "ointclockwiseop"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19785 msgid "ointclockwise"
19786 msgstr "ointclockwise"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19817 msgid "landupintop"
19818 msgstr "landupintop"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19821 msgid "landdownint"
19822 msgstr "landdownint"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19825 msgid "landdownintop"
19826 msgstr "landdownintop"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19842 msgstr "varoiintop"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19845 msgid "varointclockwise"
19846 msgstr "varointclockwise"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19849 msgid "varointclockwiseop"
19850 msgstr "varointclockwiseop"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19853 msgid "varointctrclockwise"
19854 msgstr "varointctrclockwise"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19857 msgid "varointctrclockwiseop"
19858 msgstr "varointctrclockwiseop"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19949 msgid "vartriangle"
19950 msgstr "vartriangle"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19953 msgid "triangledown"
19954 msgstr "trojuholníknadol"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19962 msgstr "CheckedBox"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19973 msgid "wasylozenge"
19974 msgstr "wasylozenge"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19978 msgstr "okrúhlenéR"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19982 msgstr "okrúhlenéS"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19985 msgid "measuredangle"
19986 msgstr "measuredangle"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20018 msgstr "varnothing"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20021 msgid "blacktriangle"
20022 msgstr "čiernytrojuholník"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20025 msgid "blacktriangledown"
20026 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20029 msgid "blacksquare"
20030 msgstr "čiernakocka"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20033 msgid "blacklozenge"
20034 msgstr "blacklozenge"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20041 msgid "sphericalangle"
20042 msgstr "sphericalangle"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20046 msgstr "complement"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20065 msgid "varcopyright"
20066 msgstr "varcopyright"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20077 msgid "invdiameter"
20078 msgstr "invdiameter"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20090 msgstr "varhexagon"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20105 msgid "blacksmiley"
20106 msgstr "blacksmiley"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20125 msgid "Rightcircle"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20145 msgid "RIGHTcircle"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20194 msgstr "varhexstar"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20198 msgstr "davidsstar"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20222 msgstr "eighthnote"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20225 msgid "quarternote"
20226 msgstr "quarternote"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20262 msgstr "plnýmesiac"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20266 msgstr "novýmesiac"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20270 msgstr "ľavýmesiac"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20274 msgstr "pravýmesiac"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20349 msgid "sagittarius"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20353 msgid "capricornus"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20370 msgstr "APLkomentár"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20377 msgid "APLdownarrowbox"
20378 msgstr "APLnadolšípkablok"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20389 msgid "APLleftarrowbox"
20390 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20397 msgid "APLrightarrowbox"
20398 msgstr "APLdopravašípkablok"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20402 msgstr "APLhviezda"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20409 msgid "APLuparrowbox"
20410 msgstr "APLnahoršípkablok"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20413 msgid "dashleftarrow"
20414 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20417 msgid "dashrightarrow"
20418 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20421 msgid "leftleftarrows"
20422 msgstr "doľavadoľavašípky"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20425 msgid "leftrightarrows"
20426 msgstr "doľavadopravašípky"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20429 msgid "rightrightarrows"
20430 msgstr "dopravadopravašípky"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20433 msgid "rightleftarrows"
20434 msgstr "dopravadoľavašípky"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20438 msgstr "Ldoľavašípka"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20441 msgid "Rrightarrow"
20442 msgstr "Rdopravašípka"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20445 msgid "twoheadleftarrow"
20446 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20449 msgid "twoheadrightarrow"
20450 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20453 msgid "leftarrowtail"
20454 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20457 msgid "rightarrowtail"
20458 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20461 msgid "looparrowleft"
20462 msgstr "točenášípkadoľava"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20465 msgid "looparrowright"
20466 msgstr "točenášípkadoprava"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20469 msgid "curvearrowleft"
20470 msgstr "krivášípkadoľava"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20473 msgid "curvearrowright"
20474 msgstr "krivášípkadoprava"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20477 msgid "circlearrowleft"
20478 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20481 msgid "circlearrowright"
20482 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20494 msgstr "nahornahoršípky"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20497 msgid "downdownarrows"
20498 msgstr "nadolnadolšípky"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20501 msgid "upharpoonleft"
20502 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20505 msgid "upharpoonright"
20506 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20509 msgid "downharpoonleft"
20510 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20513 msgid "downharpoonright"
20514 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20517 msgid "leftrightharpoons"
20518 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20521 msgid "rightsquigarrow"
20522 msgstr "rightsquigarrow"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20525 msgid "leftrightsquigarrow"
20526 msgstr "leftrightsquigarrow"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20530 msgstr "nleftarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20533 msgid "nrightarrow"
20534 msgstr "nrightarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20537 msgid "nleftrightarrow"
20538 msgstr "nleftrightarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20542 msgstr "nLeftarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20545 msgid "nRightarrow"
20546 msgstr "nRightarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20549 msgid "nLeftrightarrow"
20550 msgstr "nLeftrightarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20557 msgid "shortleftarrow"
20558 msgstr "shortleftarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20561 msgid "shortrightarrow"
20562 msgstr "shortrightarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20565 msgid "shortuparrow"
20566 msgstr "shortuparrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20569 msgid "shortdownarrow"
20570 msgstr "shortdownarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20573 msgid "leftrightarroweq"
20574 msgstr "leftrightarroweq"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20577 msgid "curlyveedownarrow"
20578 msgstr "curlyveedownarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20581 msgid "curlyveeuparrow"
20582 msgstr "curlyveeuparrow"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20601 msgid "curlywedgeuparrow"
20602 msgstr "curlywedgeuparrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20605 msgid "curlywedgedownarrow"
20606 msgstr "curlywedgedownarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20609 msgid "leftrightarrowtriangle"
20610 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20613 msgid "leftarrowtriangle"
20614 msgstr "leftarrowtriangle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20617 msgid "rightarrowtriangle"
20618 msgstr "rightarrowtriangle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20634 msgstr "Longmapsto"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20637 msgid "longmapsfrom"
20638 msgstr "longmapsfrom"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20641 msgid "Longmapsfrom"
20642 msgstr "Longmapsfrom"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20646 msgstr "xleftarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20649 msgid "xrightarrow"
20650 msgstr "xrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20669 msgid "eqslantless"
20670 msgstr "eqslantless"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20674 msgstr "eqslantgtr"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20698 msgstr "lessapprox"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20746 msgstr "lesseqqgtr"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20750 msgstr "gtreqqless"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20765 msgid "thickapprox"
20766 msgstr "thickapprox"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20801 msgid "preccurlyeq"
20802 msgstr "preccurlyeq"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20805 msgid "succcurlyeq"
20806 msgstr "succcurlyeq"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20809 msgid "curlyeqprec"
20810 msgstr "curlyeqprec"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20813 msgid "curlyeqsucc"
20814 msgstr "curlyeqsucc"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20826 msgstr "precapprox"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20830 msgstr "succapprox"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20833 msgid "vartriangleleft"
20834 msgstr "vartriangleleft"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20837 msgid "vartriangleright"
20838 msgstr "vartriangleright"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20841 msgid "trianglelefteq"
20842 msgstr "trianglelefteq"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20845 msgid "trianglerighteq"
20846 msgstr "trianglerighteq"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20861 msgid "risingdotseq"
20862 msgstr "risingdotseq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20865 msgid "fallingdotseq"
20866 msgstr "fallingdotseq"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20885 msgid "shortparallel"
20886 msgstr "shortparallel"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20890 msgstr "smallsmile"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20894 msgstr "smallfrown"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20897 msgid "blacktriangleleft"
20898 msgstr "blacktriangleleft"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20901 msgid "blacktriangleright"
20902 msgstr "blacktriangleright"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20913 msgid "wasytherefore"
20914 msgstr "wasytherefore"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20917 msgid "backepsilon"
20918 msgstr "backepsilon"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20933 msgid "trianglelefteqslant"
20934 msgstr "trianglelefteqslant"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20937 msgid "trianglerighteqslant"
20938 msgstr "trianglerighteqslant"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20950 msgstr "subsetplus"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20954 msgstr "supsetplus"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20957 msgid "subsetpluseq"
20958 msgstr "subsetpluseq"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20961 msgid "supsetpluseq"
20962 msgstr "supsetpluseq"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21002 msgstr "interleave"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21010 msgstr "rightslice"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21018 msgstr "talloblong"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21046 msgstr "dvojnádvojbodka"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21050 msgstr "vcentcolon"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21053 msgid "colonapprox"
21054 msgstr "colonapprox"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21057 msgid "Colonapprox"
21058 msgstr "Colonapprox"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21102 msgstr "wasypropto"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21113 msgid "Negative Relations (extended)"
21114 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21221 msgid "precnapprox"
21222 msgstr "precnapprox"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21225 msgid "succnapprox"
21226 msgstr "succnapprox"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21238 msgstr "subsetneqq"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21242 msgstr "supsetneqq"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21250 msgstr "nsubseteqq"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21258 msgstr "nsupseteqq"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21277 msgid "varsubsetneq"
21278 msgstr "varsubsetneq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21281 msgid "varsupsetneq"
21282 msgstr "varsupsetneq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21285 msgid "varsubsetneqq"
21286 msgstr "varsubsetneqq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21289 msgid "varsupsetneqq"
21290 msgstr "varsupsetneqq"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21293 msgid "ntriangleleft"
21294 msgstr "ntriangleleft"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21297 msgid "ntriangleright"
21298 msgstr "ntriangleright"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21301 msgid "ntrianglelefteq"
21302 msgstr "ntrianglelefteq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21305 msgid "ntrianglerighteq"
21306 msgstr "ntrianglerighteq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21329 msgid "nshortparallel"
21330 msgstr "nshortparallel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21333 msgid "ntrianglelefteqslant"
21334 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21337 msgid "ntrianglerighteqslant"
21338 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21345 msgid "smallsetminus"
21346 msgstr "smallsetminus"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21365 msgid "doublebarwedge"
21366 msgstr "doublebarwedge"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21413 msgid "divideontimes"
21414 msgstr "divideontimes"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21425 msgid "leftthreetimes"
21426 msgstr "leftthreetimes"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21429 msgid "rightthreetimes"
21430 msgstr "rightthreetimes"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21434 msgstr "curlywedge"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21441 msgid "circleddash"
21442 msgstr "circleddash"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21446 msgstr "circledast"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21449 msgid "circledcirc"
21450 msgstr "circledcirc"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21469 msgid "bigcurlyvee"
21470 msgstr "bigcurlyvee"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21473 msgid "bigcurlywedge"
21474 msgstr "bigcurlywedge"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21485 msgid "bigparallel"
21486 msgstr "bigparallel"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21489 msgid "biginterleave"
21490 msgstr "biginterleave"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21533 msgid "ogreaterthan"
21534 msgstr "ogreaterthan"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21545 msgid "varcurlyvee"
21546 msgstr "varcurlyvee"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21549 msgid "varcurlywedge"
21550 msgstr "varcurlywedge"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21578 msgstr "varobslash"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21582 msgstr "varocircle"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21601 msgid "varolessthan"
21602 msgstr "varolessthan"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21605 msgid "varogreaterthan"
21606 msgstr "varogreaterthan"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21610 msgstr "varbigcirc"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21614 msgstr "brokenvert"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21665 msgid "llparenthesis"
21666 msgstr "llparenthesis"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21669 msgid "rrparenthesis"
21670 msgstr "rrparenthesis"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21673 msgid "binampersand"
21674 msgstr "binampersand"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21677 msgid "bindnasrepma"
21678 msgstr "bindnasrepma"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21681 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21682 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21685 msgid "Voiced bilabial plosive"
21686 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21689 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21690 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21693 msgid "Voiced alveolar plosive"
21694 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21697 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21698 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21701 msgid "Voiced retroflex plosive"
21702 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21705 msgid "Voiceless palatal plosive"
21706 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21709 msgid "Voiced palatal plosive"
21710 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21713 msgid "Voiceless velar plosive"
21714 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21717 msgid "Voiced velar plosive"
21718 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21721 msgid "Voiceless uvular plosive"
21722 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21725 msgid "Voiced uvular plosive"
21726 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21729 msgid "Glottal plosive"
21730 msgstr "Glotálna plozíva"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21733 msgid "Voiced bilabial nasal"
21734 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21737 msgid "Voiced labiodental nasal"
21738 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21741 msgid "Voiced alveolar nasal"
21742 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21745 msgid "Voiced retroflex nasal"
21746 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21749 msgid "Voiced palatal nasal"
21750 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21753 msgid "Voiced velar nasal"
21754 msgstr "Znelá velárna nazála"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21757 msgid "Voiced uvular nasal"
21758 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21761 msgid "Voiced bilabial trill"
21762 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21765 msgid "Voiced alveolar trill"
21766 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21769 msgid "Voiced uvular trill"
21770 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21773 msgid "Voiced alveolar tap"
21774 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21777 msgid "Voiced retroflex flap"
21778 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21781 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21782 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21785 msgid "Voiced bilabial fricative"
21786 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21789 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21790 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21793 msgid "Voiced labiodental fricative"
21794 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21797 msgid "Voiceless dental fricative"
21798 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21801 msgid "Voiced dental fricative"
21802 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21805 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21806 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21809 msgid "Voiced alveolar fricative"
21810 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21813 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21814 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21817 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21818 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21821 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21822 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21825 msgid "Voiced retroflex fricative"
21826 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21829 msgid "Voiceless palatal fricative"
21830 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21833 msgid "Voiced palatal fricative"
21834 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21837 msgid "Voiceless velar fricative"
21838 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21841 msgid "Voiced velar fricative"
21842 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21845 msgid "Voiceless uvular fricative"
21846 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21849 msgid "Voiced uvular fricative"
21850 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21853 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21857 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21858 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21861 msgid "Voiceless glottal fricative"
21862 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21865 msgid "Voiced glottal fricative"
21866 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21869 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21873 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21874 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21877 msgid "Voiced labiodental approximant"
21878 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21881 msgid "Voiced alveolar approximant"
21882 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21885 msgid "Voiced retroflex approximant"
21886 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21889 msgid "Voiced palatal approximant"
21890 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21893 msgid "Voiced velar approximant"
21894 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21897 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21898 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21901 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21902 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21905 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21906 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21909 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21910 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21913 msgid "Bilabial click"
21914 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21917 msgid "Dental click"
21918 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21921 msgid "(Post)alveolar click"
21922 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21925 msgid "Palatoalveolar click"
21926 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21929 msgid "Alveolar lateral click"
21930 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21933 msgid "Voiced bilabial implosive"
21934 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21937 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21938 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21941 msgid "Voiced palatal implosive"
21942 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21945 msgid "Voiced velar implosive"
21946 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21949 msgid "Voiced uvular implosive"
21950 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21953 msgid "Ejective mark"
21954 msgstr "Značka ejektívy"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21957 msgid "Close front unrounded vowel"
21958 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21961 msgid "Close front rounded vowel"
21962 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21965 msgid "Close central unrounded vowel"
21966 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21969 msgid "Close central rounded vowel"
21970 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21973 msgid "Close back unrounded vowel"
21974 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21977 msgid "Close back rounded vowel"
21978 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21981 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21982 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21985 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21986 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21989 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21990 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21993 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21994 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21997 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21998 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22001 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22002 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22005 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22006 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22009 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22010 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22013 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22014 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22017 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22018 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22021 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22022 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22025 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22026 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22029 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22030 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22033 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22034 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22037 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22038 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22041 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22042 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22045 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22046 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22049 msgid "Near-open vowel"
22050 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22053 msgid "Open front unrounded vowel"
22054 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22057 msgid "Open front rounded vowel"
22058 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22061 msgid "Open back unrounded vowel"
22062 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22065 msgid "Open back rounded vowel"
22066 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22069 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22070 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22073 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22074 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22077 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22078 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22081 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22082 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22085 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22086 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22089 msgid "Epiglottal plosive"
22090 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22093 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22097 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22098 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22101 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22102 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22105 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22106 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22109 msgid "Top tie bar"
22110 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22113 msgid "Bottom tie bar"
22114 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22118 msgstr "Trvanie dlhé"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22125 msgid "Extra short"
22126 msgstr "Extra krátke"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22129 msgid "Primary stress"
22130 msgstr "Hlavný prízvuk"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22133 msgid "Secondary stress"
22134 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22137 msgid "Minor (foot) group"
22138 msgstr "Podradená Skupina"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22141 msgid "Major (intonation) group"
22142 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22145 msgid "Syllable break"
22146 msgstr "Slabičná hranica"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22149 msgid "Linking (absence of a break)"
22150 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22157 msgid "Voiceless (above)"
22158 msgstr "Neznelo (ponad)"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22165 msgid "Breathy voiced"
22166 msgstr "Šepkaným hlasom"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22169 msgid "Creaky voiced"
22170 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22173 msgid "Linguolabial"
22174 msgstr "Jazyčno-perne"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22186 msgstr "Hrotom jazyka"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22190 msgstr "Vdychovane"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22193 msgid "More rounded"
22194 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22197 msgid "Less rounded"
22198 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22202 msgstr "Predložene"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22206 msgstr "Zatiahnuto"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22209 msgid "Centralized"
22210 msgstr "Centrované"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22213 msgid "Mid-centralized"
22214 msgstr "V strede centrované"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22221 msgid "Non-syllabic"
22222 msgstr "Neslabičné"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22226 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22230 msgstr "Labializovane"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22234 msgstr "Palatalizovane"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22238 msgstr "Velarizovane"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22241 msgid "Pharyngialized"
22242 msgstr "Faryngalizovane"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22245 msgid "Velarized or pharyngialized"
22246 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22257 msgid "Advanced tongue root"
22258 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22261 msgid "Retracted tongue root"
22262 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22266 msgstr "Nazalisovane"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22269 msgid "Nasal release"
22270 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22273 msgid "Lateral release"
22274 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22277 msgid "No audible release"
22278 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22281 msgid "Extra high (accent)"
22282 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22285 msgid "Extra high (tone letter)"
22286 msgstr "Extra vysoký tón"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22289 msgid "High (accent)"
22290 msgstr "Vysoký prízvuk"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22293 msgid "High (tone letter)"
22294 msgstr "Vysoký tón"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22297 msgid "Mid (accent)"
22298 msgstr "Stredný prízvuk"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22301 msgid "Mid (tone letter)"
22302 msgstr "Stredný tón"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22305 msgid "Low (accent)"
22306 msgstr "Nízky prízvuk"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22309 msgid "Low (tone letter)"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22313 msgid "Extra low (accent)"
22314 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22317 msgid "Extra low (tone letter)"
22318 msgstr "Extra nízky tón"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22329 msgid "Rising (accent)"
22330 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22333 msgid "Rising (tone letter)"
22334 msgstr "Stúpavý tón"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22337 msgid "Falling (accent)"
22338 msgstr "Klesavý prízvuk"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22341 msgid "Falling (tone letter)"
22342 msgstr "Klesavý tón"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22345 msgid "High rising (accent)"
22346 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22349 msgid "High rising (tone letter)"
22350 msgstr "Silne stúpavý tón"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22353 msgid "Low rising (accent)"
22354 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22357 msgid "Low rising (tone letter)"
22358 msgstr "Silne klesavý tón"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22361 msgid "Rising-falling (accent)"
22362 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22365 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22366 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22369 msgid "Global rise"
22370 msgstr "Globálne stúpa"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22373 msgid "Global fall"
22374 msgstr "Globálne klesá"
22376 #: lib/external_templates:36
22377 msgid "GnumericSpreadsheet"
22378 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22380 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22381 msgid "Spreadsheet"
22382 msgstr "Tabuľkový procesor"
22384 #: lib/external_templates:39
22386 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22387 "It imports as a long table, so any length\n"
22388 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22389 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22390 "both for gnumeric and excel files.\n"
22392 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22393 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22394 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22395 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22396 "je potrebný program gnumeric.\n"
22398 #: lib/external_templates:76
22399 msgid "RasterImage"
22400 msgstr "Rastrový obrázok"
22402 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22403 msgid "Raster image"
22404 msgstr "Rastrový obrázok"
22406 #: lib/external_templates:84
22407 msgid "A bitmap file.\n"
22408 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22410 #: lib/external_templates:148
22414 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22415 msgid "Xfig figure"
22416 msgstr "Xfig obrázok"
22418 #: lib/external_templates:151
22419 msgid "An Xfig figure.\n"
22420 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22422 #: lib/external_templates:201
22423 msgid "ChessDiagram"
22424 msgstr "Šachovnica"
22426 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22427 msgid "Chess diagram"
22428 msgstr "Šachový diagram"
22430 #: lib/external_templates:204
22432 "A chess position diagram.\n"
22433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22435 "the position that you want to display.\n"
22436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22437 "and remember to type in a relative path\n"
22438 "to the LyX document location.\n"
22439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22440 "to enable general editing of the board.\n"
22441 "You might also check out the\n"
22442 "'Options->Test legality' option, and\n"
22443 "remember to middle and right click to\n"
22444 "insert new material in the board.\n"
22445 "In order for this to work, you have to\n"
22446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22447 "that TeX will find it, and you will need\n"
22448 "to install the skak package from CTAN.\n"
22450 "Šachový diagram.\n"
22451 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22452 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22453 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22454 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22455 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22456 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22457 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22458 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22459 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22460 "'Voľby->Test legality' a\n"
22461 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22462 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22463 "Aby to fungovalo musíte\n"
22464 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22465 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22466 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22468 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22469 msgid "Lilypond typeset music"
22470 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22472 #: lib/external_templates:254
22474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22479 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22480 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22481 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22482 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22484 #: lib/external_templates:300
22486 msgstr "PDFStránky"
22488 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22490 msgstr "PDF stránky"
22492 #: lib/external_templates:303
22494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22500 "* pages=- (to include all pages)\n"
22501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22503 "inserted in their original size.\n"
22504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22505 "for further options and details.\n"
22507 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22508 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22509 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22511 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22512 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22513 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22514 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22515 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22516 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22517 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22518 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22520 #: lib/external_templates:346
22523 "Read 'info date' for more information.\n"
22526 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22528 #: lib/external_templates:375
22532 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22533 msgid "Dia diagram"
22534 msgstr "Dia diagram"
22536 #: lib/external_templates:378
22537 msgid "Dia diagram.\n"
22538 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22540 #: lib/configure.py:567
22544 #: lib/configure.py:567
22548 #: lib/configure.py:570
22552 #: lib/configure.py:573
22556 #: lib/configure.py:576
22560 #: lib/configure.py:576
22561 msgid "sxd|OpenOffice"
22562 msgstr "sxd|OpenOffice"
22564 #: lib/configure.py:579
22568 #: lib/configure.py:582
22572 #: lib/configure.py:585
22576 #: lib/configure.py:585
22580 #: lib/configure.py:587
22584 #: lib/configure.py:588
22588 #: lib/configure.py:589
22592 #: lib/configure.py:589
22596 #: lib/configure.py:590
22600 #: lib/configure.py:591
22604 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22608 #: lib/configure.py:593
22612 #: lib/configure.py:594
22616 #: lib/configure.py:595
22620 #: lib/configure.py:596
22624 #: lib/configure.py:604
22625 msgid "Plain text (chess output)"
22626 msgstr "Prostý text (šachy)"
22628 #: lib/configure.py:605
22629 msgid "Plain text (image)"
22630 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22632 #: lib/configure.py:606
22633 msgid "Plain text (Xfig output)"
22634 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22636 #: lib/configure.py:607
22637 msgid "date (output)"
22638 msgstr "dátum (výstup)"
22640 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22645 #: lib/configure.py:608
22649 #: lib/configure.py:609
22650 msgid "DocBook (XML)"
22651 msgstr "DocBook (XML)"
22653 #: lib/configure.py:610
22654 msgid "Graphviz Dot"
22655 msgstr "Graphviz Dot"
22657 #: lib/configure.py:611
22658 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22659 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22661 #: lib/configure.py:612
22662 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22663 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22665 #: lib/configure.py:613
22669 #: lib/configure.py:613
22673 #: lib/configure.py:615
22677 #: lib/configure.py:617
22678 msgid "LilyPond music"
22679 msgstr "LilyPond nóty"
22681 #: lib/configure.py:618
22682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22683 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22685 #: lib/configure.py:619
22686 msgid "LaTeX (plain)"
22687 msgstr "LaTeX (prostý)"
22689 #: lib/configure.py:619
22690 msgid "LaTeX (plain)|L"
22691 msgstr "LaTeX (prostý)"
22693 #: lib/configure.py:620
22694 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22695 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22697 #: lib/configure.py:621
22698 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22701 #: lib/configure.py:622
22702 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22703 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22705 #: lib/configure.py:623
22706 msgid "LaTeX (clipboard)"
22707 msgstr "LaTeX (schránka)"
22709 #: lib/configure.py:624
22711 msgstr "Prostý text"
22713 #: lib/configure.py:624
22714 msgid "Plain text|a"
22715 msgstr "Prostý text"
22717 #: lib/configure.py:625
22718 msgid "Plain text (pstotext)"
22719 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22721 #: lib/configure.py:626
22722 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22723 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22725 #: lib/configure.py:627
22726 msgid "Plain text (catdvi)"
22727 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22729 #: lib/configure.py:628
22730 msgid "Plain Text, Join Lines"
22731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22733 #: lib/configure.py:629
22734 msgid "Info (Beamer)"
22735 msgstr "Info (Beamer)"
22737 #: lib/configure.py:632
22738 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22739 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22741 #: lib/configure.py:633
22742 msgid "Excel spreadsheet"
22743 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22745 #: lib/configure.py:634
22746 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22747 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22749 #: lib/configure.py:637
22753 #: lib/configure.py:637
22757 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22761 #: lib/configure.py:650
22765 #: lib/configure.py:651
22766 msgid "EPS (uncropped)"
22767 msgstr "EPS (neorezaný)"
22769 #: lib/configure.py:652
22770 msgid "EPS (cropped)"
22771 msgstr "EPS (orezaný)"
22773 #: lib/configure.py:653
22775 msgstr "Postscript"
22777 #: lib/configure.py:653
22778 msgid "Postscript|t"
22779 msgstr "Postscript"
22781 #: lib/configure.py:658
22782 msgid "PDF (ps2pdf)"
22783 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22785 #: lib/configure.py:658
22786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22789 #: lib/configure.py:659
22790 msgid "PDF (pdflatex)"
22791 msgstr "PDF (pdflatex)"
22793 #: lib/configure.py:659
22794 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22795 msgstr "PDF (pdflatex)"
22797 #: lib/configure.py:660
22798 msgid "PDF (dvipdfm)"
22799 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22801 #: lib/configure.py:660
22802 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22805 #: lib/configure.py:661
22806 msgid "PDF (XeTeX)"
22807 msgstr "PDF (XeTeX)"
22809 #: lib/configure.py:661
22810 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22811 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22813 #: lib/configure.py:662
22814 msgid "PDF (LuaTeX)"
22815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22817 #: lib/configure.py:662
22818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22819 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22821 #: lib/configure.py:663
22822 msgid "PDF (graphics)"
22823 msgstr "PDF (grafika)"
22825 #: lib/configure.py:664
22826 msgid "PDF (cropped)"
22827 msgstr "PDF (orezaný)"
22829 #: lib/configure.py:665
22830 msgid "PDF (lower resolution)"
22831 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22833 #: lib/configure.py:667
22837 #: lib/configure.py:667
22841 #: lib/configure.py:668
22842 msgid "DVI (LuaTeX)"
22843 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22845 #: lib/configure.py:668
22846 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22847 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22849 #: lib/configure.py:671
22853 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22857 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22861 #: lib/configure.py:677
22865 #: lib/configure.py:680
22866 msgid "OpenDocument"
22867 msgstr "OpenDocument"
22869 #: lib/configure.py:681
22870 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22871 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22873 #: lib/configure.py:684
22874 msgid "Rich Text Format"
22875 msgstr "Rich Text Format"
22877 #: lib/configure.py:685
22881 #: lib/configure.py:685
22885 #: lib/configure.py:688
22886 msgid "date command"
22887 msgstr "príkaz pre dátum"
22889 #: lib/configure.py:689
22890 msgid "Table (CSV)"
22891 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22893 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22898 #: lib/configure.py:692
22902 #: lib/configure.py:693
22906 #: lib/configure.py:694
22910 #: lib/configure.py:695
22914 #: lib/configure.py:696
22918 #: lib/configure.py:697
22922 #: lib/configure.py:698
22923 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22926 #: lib/configure.py:699
22927 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22928 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22930 #: lib/configure.py:700
22931 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22934 #: lib/configure.py:701
22935 msgid "LyX Preview"
22936 msgstr "Náhľad LyX"
22938 #: lib/configure.py:702
22942 #: lib/configure.py:703
22946 #: lib/configure.py:704
22950 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22951 msgid "Windows Metafile"
22952 msgstr "Windows Metafile"
22954 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22955 msgid "Enhanced Metafile"
22956 msgstr "Rozšírený WMF"
22958 #: lib/configure.py:811
22960 msgstr "LyXBlogger"
22962 #: lib/configure.py:1015
22963 msgid "LyX Archive (zip)"
22964 msgstr "LyX Archív (zip)"
22966 #: lib/configure.py:1018
22967 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22968 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22972 msgid "%1$s and %2$s"
22973 msgstr "%1$s a %2$s"
22975 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22977 msgid "%1$s et al."
22978 msgstr "%1$s et al."
22980 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22981 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22985 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22989 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22990 msgid "Bibliography entry not found!"
22991 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22993 #: src/Buffer.cpp:138
22996 "Could not print the document %1$s.\n"
22997 "Check that your printer is set up correctly."
22999 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
23000 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
23002 #: src/Buffer.cpp:141
23003 msgid "Print document failed"
23004 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
23006 #: src/Buffer.cpp:373
23007 msgid "Disk Error: "
23008 msgstr "Chyba Disku: "
23010 #: src/Buffer.cpp:374
23013 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23014 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23016 #: src/Buffer.cpp:491
23017 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23018 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23020 #: src/Buffer.cpp:493
23021 msgid "Attempting to close changed document!"
23022 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23024 #: src/Buffer.cpp:502
23025 msgid "Could not remove temporary directory"
23026 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
23028 #: src/Buffer.cpp:503
23030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23031 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23033 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23035 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23036 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23038 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23039 msgid "Document header error"
23040 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23042 #: src/Buffer.cpp:916
23043 msgid "\\begin_header is missing"
23044 msgstr "chýba \\begin_header"
23046 #: src/Buffer.cpp:939
23047 msgid "\\begin_document is missing"
23048 msgstr "chýba \\begin_document"
23050 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23051 #: src/BufferView.cpp:1449
23052 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23053 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23055 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23058 "xcolor/ulem are installed.\n"
23059 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23063 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23064 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23065 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23067 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23070 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23071 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23075 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23076 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23077 "v LaTeX-ovej preambuly."
23079 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23084 #: src/Buffer.cpp:1095
23085 msgid "File Not Found"
23086 msgstr "Súbor Nenájdený"
23088 #: src/Buffer.cpp:1096
23090 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23091 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23093 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23094 msgid "Document format failure"
23095 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23097 #: src/Buffer.cpp:1120
23099 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23100 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23102 #: src/Buffer.cpp:1183
23104 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23105 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23107 #: src/Buffer.cpp:1210
23108 msgid "Conversion failed"
23109 msgstr "Konverzia zlyhala"
23111 #: src/Buffer.cpp:1211
23114 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23115 "it could not be created."
23117 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23120 #: src/Buffer.cpp:1221
23121 msgid "Conversion script not found"
23122 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23124 #: src/Buffer.cpp:1222
23127 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23128 "could not be found."
23129 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23131 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23132 msgid "Conversion script failed"
23133 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23135 #: src/Buffer.cpp:1246
23138 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23141 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23143 #: src/Buffer.cpp:1253
23146 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23148 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23150 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23151 msgid "File is read-only"
23152 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23154 #: src/Buffer.cpp:1275
23156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23157 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23159 #: src/Buffer.cpp:1284
23162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23163 "overwrite this file?"
23164 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23166 #: src/Buffer.cpp:1286
23167 msgid "Overwrite modified file?"
23168 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23170 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23176 #: src/Buffer.cpp:1337
23177 msgid "Backup failure"
23178 msgstr "Založenie zlyhalo"
23180 #: src/Buffer.cpp:1338
23183 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23184 "Please check whether the directory exists and is writable."
23186 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23187 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23189 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23190 msgid "Write failure"
23191 msgstr "Písanie zlyhalo"
23193 #: src/Buffer.cpp:1368
23196 "The file has successfully been saved as:\n"
23198 "But LyX could not move it to:\n"
23200 "Your original file has been backed up to:\n"
23203 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23205 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23207 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23210 #: src/Buffer.cpp:1379
23213 "Cannot move saved file to:\n"
23215 "But the file has successfully been saved as:\n"
23218 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23220 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23223 #: src/Buffer.cpp:1395
23225 msgid "Saving document %1$s..."
23226 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23228 #: src/Buffer.cpp:1410
23229 msgid " could not write file!"
23230 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23232 #: src/Buffer.cpp:1418
23236 #: src/Buffer.cpp:1433
23238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23239 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23241 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23243 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23244 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23246 #: src/Buffer.cpp:1446
23247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23248 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23250 #: src/Buffer.cpp:1460
23251 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23252 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23254 #: src/Buffer.cpp:1474
23255 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23256 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23258 #: src/Buffer.cpp:1563
23259 msgid "Iconv software exception Detected"
23260 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23262 #: src/Buffer.cpp:1563
23265 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23268 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23271 #: src/Buffer.cpp:1592
23273 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23274 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23276 #: src/Buffer.cpp:1595
23278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23279 "chosen encoding.\n"
23280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23282 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23283 "zvolenom kódovaní.\n"
23284 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23286 #: src/Buffer.cpp:1602
23287 msgid "iconv conversion failed"
23288 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23290 #: src/Buffer.cpp:1607
23291 msgid "conversion failed"
23292 msgstr "Konverzia zlyhala"
23294 #: src/Buffer.cpp:1710
23295 msgid "Uncodable character in file path"
23296 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23298 #: src/Buffer.cpp:1712
23301 "The path of your document\n"
23303 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23304 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23305 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23306 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23308 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23309 "(such as utf8) or change the file path name."
23311 "Cesta vášho dokumentu\n"
23313 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23314 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23315 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23316 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23317 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23319 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23320 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23322 #: src/Buffer.cpp:2065
23323 msgid "Running chktex..."
23324 msgstr "Spúšťam chktex..."
23326 #: src/Buffer.cpp:2079
23327 msgid "chktex failure"
23328 msgstr "chktex zlyhal"
23330 #: src/Buffer.cpp:2080
23331 msgid "Could not run chktex successfully."
23332 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23334 #: src/Buffer.cpp:2372
23336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23337 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23339 #: src/Buffer.cpp:2452
23341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23342 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23344 #: src/Buffer.cpp:2461
23345 msgid "Error generating literate programming code."
23346 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23348 #: src/Buffer.cpp:2540
23350 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23351 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23353 #: src/Buffer.cpp:2575
23355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23356 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23358 #: src/Buffer.cpp:2641
23360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23361 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23363 #: src/Buffer.cpp:2648
23365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23366 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23368 #: src/Buffer.cpp:2655
23369 msgid "Error exporting to DVI."
23370 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23372 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23375 "The file %1$s already exists.\n"
23377 "Do you want to overwrite that file?"
23379 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23381 "Chcete tento súbor prepísať?"
23383 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23384 msgid "Overwrite file?"
23385 msgstr "Prepísať súbor?"
23387 #: src/Buffer.cpp:2740
23388 msgid "Error running external commands."
23389 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23391 #: src/Buffer.cpp:2775
23392 msgid "Error viewing the output file."
23393 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23395 #: src/Buffer.cpp:3562
23397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23398 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23400 #: src/Buffer.cpp:3566
23402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23403 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23405 #: src/Buffer.cpp:3620
23406 msgid "Preview source code"
23407 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23409 #: src/Buffer.cpp:3622
23410 msgid "Preview preamble"
23411 msgstr "Prehľad preambule"
23413 #: src/Buffer.cpp:3624
23414 msgid "Preview body"
23415 msgstr "Prehľad tela"
23417 #: src/Buffer.cpp:3639
23418 msgid "Plain text does not have a preamble."
23419 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23421 #: src/Buffer.cpp:3742
23423 msgid "Auto-saving %1$s"
23424 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23426 #: src/Buffer.cpp:3798
23427 msgid "Autosave failed!"
23428 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23430 #: src/Buffer.cpp:3859
23431 msgid "Autosaving current document..."
23432 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23434 #: src/Buffer.cpp:3982
23435 msgid "Couldn't export file"
23436 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23438 #: src/Buffer.cpp:3983
23440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23441 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23443 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23444 msgid "File name error"
23445 msgstr "Chyba v názve súboru"
23447 #: src/Buffer.cpp:4045
23448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23449 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23451 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23452 msgid "Document export cancelled."
23453 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23455 #: src/Buffer.cpp:4164
23457 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23458 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23460 #: src/Buffer.cpp:4171
23462 msgid "Document exported as %1$s"
23463 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23465 #: src/Buffer.cpp:4226
23468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23470 "Recover emergency save?"
23472 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23474 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23476 #: src/Buffer.cpp:4229
23477 msgid "Load emergency save?"
23478 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23480 #: src/Buffer.cpp:4230
23484 #: src/Buffer.cpp:4230
23485 msgid "&Load Original"
23486 msgstr "&Nahrať Originál"
23488 #: src/Buffer.cpp:4241
23491 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23492 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23494 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23495 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23497 #: src/Buffer.cpp:4248
23498 msgid "Document was successfully recovered."
23499 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23501 #: src/Buffer.cpp:4250
23502 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23503 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23505 #: src/Buffer.cpp:4251
23508 "Remove emergency file now?\n"
23511 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23514 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23515 msgid "Delete emergency file?"
23516 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23518 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23522 #: src/Buffer.cpp:4260
23523 msgid "Emergency file deleted"
23524 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23526 #: src/Buffer.cpp:4261
23527 msgid "Do not forget to save your file now!"
23528 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23530 #: src/Buffer.cpp:4268
23531 msgid "Remove emergency file now?"
23532 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23534 #: src/Buffer.cpp:4291
23537 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23539 "Load the backup instead?"
23541 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23543 "Nahrať radšej zálohu ?"
23545 #: src/Buffer.cpp:4293
23546 msgid "Load backup?"
23547 msgstr "Nahrať zálohu?"
23549 #: src/Buffer.cpp:4294
23550 msgid "&Load backup"
23551 msgstr "&Nahrať zálohu"
23553 #: src/Buffer.cpp:4294
23554 msgid "Load &original"
23555 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23557 #: src/Buffer.cpp:4304
23560 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23561 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23563 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23564 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23566 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23567 msgid "Senseless!!! "
23568 msgstr "Nezmyselné!!! "
23570 #: src/Buffer.cpp:4864
23572 msgid "Document %1$s reloaded."
23573 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23575 #: src/Buffer.cpp:4867
23577 msgid "Could not reload document %1$s."
23578 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23580 #: src/BufferParams.cpp:463
23582 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23583 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23585 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23586 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23588 #: src/BufferParams.cpp:465
23590 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23591 "are inserted into formulas"
23593 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23594 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23596 #: src/BufferParams.cpp:467
23598 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23601 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23604 #: src/BufferParams.cpp:469
23606 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23607 "inserted into formulas"
23609 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23610 "špeciálne integrálne symboly"
23612 #: src/BufferParams.cpp:471
23614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23617 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23620 #: src/BufferParams.cpp:473
23622 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23623 "inserted into formulas"
23625 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23626 "niektoré matematické relácie"
23628 #: src/BufferParams.cpp:475
23630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23631 "inserted into formulas"
23633 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23634 "symboly \\ce alebo \\cf"
23636 #: src/BufferParams.cpp:477
23638 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23639 "subscript is inserted into formulas"
23641 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23642 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23644 #: src/BufferParams.cpp:479
23646 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23647 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23649 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23650 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23652 #: src/BufferParams.cpp:481
23654 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23655 "decoration 'utilde'"
23657 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23658 "dekorácie 'utilde'"
23660 #: src/BufferParams.cpp:627
23663 "The selected document class\n"
23665 "requires external files that are not available.\n"
23666 "The document class can still be used, but the\n"
23667 "document cannot be compiled until the following\n"
23668 "prerequisites are installed:\n"
23670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23671 "User's Guide for more information."
23673 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23675 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23676 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23677 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23678 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23680 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23683 #: src/BufferParams.cpp:636
23684 msgid "Document class not available"
23685 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23687 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23689 msgid "Uncodable characters"
23690 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23692 #: src/BufferParams.cpp:1817
23695 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23696 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23699 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23700 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23703 #: src/BufferParams.cpp:2077
23706 "The layout file:\n"
23708 "could not be found. A default textclass with default\n"
23709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23714 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23715 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23718 #: src/BufferParams.cpp:2083
23719 msgid "Document class not found"
23720 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23722 #: src/BufferParams.cpp:2090
23725 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23727 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23728 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23733 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23734 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23737 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23738 msgid "Could not load class"
23739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23741 #: src/BufferParams.cpp:2146
23742 msgid "Error reading internal layout information"
23743 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23745 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23747 msgstr "Chyba pri čítaní"
23749 #: src/BufferView.cpp:190
23750 msgid "No more insets"
23751 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23753 #: src/BufferView.cpp:737
23754 msgid "Save bookmark"
23755 msgstr "Uložiť záložku"
23757 #: src/BufferView.cpp:960
23758 msgid "Converting document to new document class..."
23759 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23761 #: src/BufferView.cpp:1004
23762 msgid "Document is read-only"
23763 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23765 #: src/BufferView.cpp:1013
23766 msgid "This portion of the document is deleted."
23767 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23769 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23771 msgid "Absolute filename expected."
23772 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23774 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23776 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23777 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23779 #: src/BufferView.cpp:1341
23780 msgid "No further undo information"
23781 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23783 #: src/BufferView.cpp:1351
23784 msgid "No further redo information"
23785 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23787 #: src/BufferView.cpp:1600
23789 msgstr "Značka vypnutá"
23791 #: src/BufferView.cpp:1606
23793 msgstr "Značka zapnutá"
23795 #: src/BufferView.cpp:1613
23796 msgid "Mark removed"
23797 msgstr "Značka odstránená"
23799 #: src/BufferView.cpp:1616
23801 msgstr "Značka nastavená"
23803 #: src/BufferView.cpp:1672
23804 msgid "Statistics for the selection:"
23805 msgstr "Štatistika výberu:"
23807 #: src/BufferView.cpp:1674
23808 msgid "Statistics for the document:"
23809 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23811 #: src/BufferView.cpp:1677
23816 #: src/BufferView.cpp:1679
23818 msgstr "Jedno slovo"
23820 #: src/BufferView.cpp:1682
23822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23823 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23825 #: src/BufferView.cpp:1685
23826 msgid "One character (including blanks)"
23827 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23829 #: src/BufferView.cpp:1688
23831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23832 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23834 #: src/BufferView.cpp:1691
23835 msgid "One character (excluding blanks)"
23836 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23838 #: src/BufferView.cpp:1693
23840 msgstr "Štatistika"
23842 #: src/BufferView.cpp:1881
23845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23846 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23848 #: src/BufferView.cpp:1883
23850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23851 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23853 #: src/BufferView.cpp:1891
23854 msgid "Branch name"
23855 msgstr "Meno vetvy"
23857 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23858 msgid "Branch already exists"
23859 msgstr "Vetva už existuje"
23861 #: src/BufferView.cpp:2348
23862 msgid "Inverse Search Failed"
23863 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23865 #: src/BufferView.cpp:2349
23867 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23868 "You need to update the viewed document."
23870 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23871 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23873 #: src/BufferView.cpp:2729
23875 msgid "Inserting document %1$s..."
23876 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23878 #: src/BufferView.cpp:2740
23880 msgid "Document %1$s inserted."
23881 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23883 #: src/BufferView.cpp:2742
23885 msgid "Could not insert document %1$s"
23886 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23888 #: src/BufferView.cpp:3008
23891 "Could not read the specified document\n"
23893 "due to the error: %2$s"
23895 "Zadaný dokument\n"
23897 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23899 #: src/BufferView.cpp:3010
23900 msgid "Could not read file"
23901 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23903 #: src/BufferView.cpp:3017
23907 " is not readable."
23912 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23913 msgid "Could not open file"
23914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23916 #: src/BufferView.cpp:3025
23917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23918 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23920 #: src/BufferView.cpp:3026
23922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23924 "If this does not give the correct result\n"
23925 "then please change the encoding of the file\n"
23926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23928 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23929 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23930 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23931 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23932 "UTF-8 iným programom.\n"
23934 #: src/Changes.cpp:374
23935 msgid "Uncodable character in author name"
23936 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23938 #: src/Changes.cpp:375
23941 "The author name '%1$s',\n"
23942 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23943 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23944 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23946 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23947 "or change the spelling of the author name."
23949 "Meno autora '%1$s',\n"
23950 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23951 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23952 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23954 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23955 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23957 #: src/Chktex.cpp:62
23959 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23960 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23962 #: src/Chktex.cpp:64
23963 msgid "ChkTeX warning id # "
23964 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23966 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23971 #: src/Color.cpp:204
23975 #: src/Color.cpp:205
23979 #: src/Color.cpp:206
23983 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23985 msgstr "smaragdovozelená"
23987 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23991 #: src/Color.cpp:207
23995 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23997 msgstr "svetlošedá"
23999 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24001 msgstr "svetlozelená"
24003 #: src/Color.cpp:208
24007 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24011 #: src/Color.cpp:208
24013 msgstr "modrozelená"
24015 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24019 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24023 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24027 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24031 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24035 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24039 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24043 #: src/Color.cpp:211
24047 #: src/Color.cpp:212
24051 #: src/Color.cpp:213
24055 #: src/Color.cpp:214
24059 #: src/Color.cpp:215
24063 #: src/Color.cpp:216
24064 msgid "selected text"
24065 msgstr "vybraný text"
24067 #: src/Color.cpp:218
24069 msgstr "LaTeX text"
24071 #: src/Color.cpp:219
24072 msgid "inline completion"
24073 msgstr "doplňovanie v riadku"
24075 #: src/Color.cpp:221
24076 msgid "non-unique inline completion"
24077 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24079 #: src/Color.cpp:223
24080 msgid "previewed snippet"
24081 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24083 #: src/Color.cpp:224
24085 msgstr "návestie poznámky"
24087 #: src/Color.cpp:225
24088 msgid "note background"
24089 msgstr "pozadie poznámky"
24091 #: src/Color.cpp:226
24092 msgid "comment label"
24093 msgstr "návestie komentáru"
24095 #: src/Color.cpp:227
24096 msgid "comment background"
24097 msgstr "pozadie komentáru"
24099 #: src/Color.cpp:228
24100 msgid "greyedout inset label"
24101 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24103 #: src/Color.cpp:229
24104 msgid "greyedout inset text"
24105 msgstr "zosivelý text vložky"
24107 #: src/Color.cpp:230
24108 msgid "greyedout inset background"
24109 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24111 #: src/Color.cpp:231
24112 msgid "phantom inset text"
24113 msgstr "vložka textu fantóm"
24115 #: src/Color.cpp:232
24117 msgstr "tieňovaný rámik"
24119 #: src/Color.cpp:233
24120 msgid "listings background"
24121 msgstr "pozadie výpisov"
24123 #: src/Color.cpp:234
24124 msgid "branch label"
24125 msgstr "označenie vetvy"
24127 #: src/Color.cpp:235
24128 msgid "footnote label"
24129 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24131 #: src/Color.cpp:236
24132 msgid "index label"
24133 msgstr "návestie hesla registra"
24135 #: src/Color.cpp:237
24136 msgid "margin note label"
24137 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24139 #: src/Color.cpp:238
24141 msgstr "URL návestie"
24143 #: src/Color.cpp:239
24147 #: src/Color.cpp:240
24149 msgstr "značenie hĺbky"
24151 #: src/Color.cpp:241
24152 msgid "scroll indicator"
24153 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24155 #: src/Color.cpp:241
24159 #: src/Color.cpp:242
24160 msgid "command inset"
24161 msgstr "vložka - príkaz"
24163 #: src/Color.cpp:243
24164 msgid "command inset background"
24165 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24167 #: src/Color.cpp:244
24168 msgid "command inset frame"
24169 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24171 #: src/Color.cpp:245
24172 msgid "special character"
24173 msgstr "Špeciálny znak"
24175 #: src/Color.cpp:246
24177 msgstr "matematika"
24179 #: src/Color.cpp:247
24180 msgid "math background"
24181 msgstr "pozadie matematiky"
24183 #: src/Color.cpp:248
24184 msgid "graphics background"
24185 msgstr "pozadie obrázku"
24187 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24188 msgid "math macro background"
24189 msgstr "pozadie matematického makra"
24191 #: src/Color.cpp:250
24193 msgstr "matematika (rám)"
24195 #: src/Color.cpp:251
24196 msgid "math corners"
24197 msgstr "rožky mat. vzorca"
24199 #: src/Color.cpp:252
24201 msgstr "matematický panel"
24203 #: src/Color.cpp:254
24204 msgid "math macro hovered background"
24205 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24207 #: src/Color.cpp:255
24208 msgid "math macro label"
24209 msgstr "návestie mat. makra"
24211 #: src/Color.cpp:256
24212 msgid "math macro frame"
24213 msgstr "matematické-makro (rám)"
24215 #: src/Color.cpp:257
24216 msgid "math macro blended out"
24217 msgstr "mat. makro vymaskované"
24219 #: src/Color.cpp:258
24220 msgid "math macro old parameter"
24221 msgstr "mat. makro starý parameter"
24223 #: src/Color.cpp:259
24224 msgid "math macro new parameter"
24225 msgstr "mat. makro nový parameter"
24227 #: src/Color.cpp:260
24228 msgid "collapsable inset text"
24229 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24231 #: src/Color.cpp:261
24232 msgid "collapsable inset frame"
24233 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24235 #: src/Color.cpp:262
24236 msgid "inset background"
24237 msgstr "pozadie vložky"
24239 #: src/Color.cpp:263
24240 msgid "inset frame"
24241 msgstr "vložka (rám)"
24243 #: src/Color.cpp:264
24244 msgid "LaTeX error"
24245 msgstr "LaTeX chyba"
24247 #: src/Color.cpp:265
24248 msgid "end-of-line marker"
24249 msgstr "znak koniec-riadku"
24251 #: src/Color.cpp:266
24252 msgid "appendix marker"
24253 msgstr "znak prílohy"
24255 #: src/Color.cpp:267
24257 msgstr "značenie zmeny"
24259 #: src/Color.cpp:268
24260 msgid "deleted text"
24261 msgstr "zmazaný text"
24263 #: src/Color.cpp:269
24265 msgstr "pridaný text"
24267 #: src/Color.cpp:270
24268 msgid "changed text 1st author"
24269 msgstr "revíza - 1. autor"
24271 #: src/Color.cpp:271
24272 msgid "changed text 2nd author"
24273 msgstr "revíza - 2. autor"
24275 #: src/Color.cpp:272
24276 msgid "changed text 3rd author"
24277 msgstr "revíza - 3. autor"
24279 #: src/Color.cpp:273
24280 msgid "changed text 4th author"
24281 msgstr "revíza - 4. autor"
24283 #: src/Color.cpp:274
24284 msgid "changed text 5th author"
24285 msgstr "revíza - 5. autor"
24287 #: src/Color.cpp:275
24288 msgid "deleted text modifier"
24289 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24291 #: src/Color.cpp:276
24292 msgid "added space markers"
24293 msgstr "vložené znaky medzier"
24295 #: src/Color.cpp:277
24297 msgstr "línia tabuľky"
24299 #: src/Color.cpp:278
24300 msgid "table on/off line"
24301 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24303 #: src/Color.cpp:280
24304 msgid "bottom area"
24305 msgstr "dolná oblasť"
24307 #: src/Color.cpp:281
24309 msgstr "nová stránka"
24311 #: src/Color.cpp:282
24312 msgid "page break / line break"
24313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24315 #: src/Color.cpp:283
24316 msgid "frame of button"
24317 msgstr "rám tlačidla"
24319 #: src/Color.cpp:284
24320 msgid "button background"
24321 msgstr "pozadie tlačidla"
24323 #: src/Color.cpp:285
24324 msgid "button background under focus"
24325 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24327 #: src/Color.cpp:286
24328 msgid "paragraph marker"
24329 msgstr "Znak odstavca"
24331 #: src/Color.cpp:287
24332 msgid "preview frame"
24333 msgstr "Náhľad rám"
24335 #: src/Color.cpp:288
24339 #: src/Color.cpp:289
24340 msgid "regexp frame"
24341 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24343 #: src/Color.cpp:290
24347 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24348 #: src/Converter.cpp:580
24349 msgid "Cannot convert file"
24350 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24352 #: src/Converter.cpp:327
24355 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24356 "Define a converter in the preferences."
24358 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24359 "Definujte konvertor v preferenciách."
24361 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24362 msgid "Executing command: "
24363 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24365 #: src/Converter.cpp:509
24366 msgid "Build errors"
24367 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24369 #: src/Converter.cpp:510
24370 msgid "There were errors during the build process."
24371 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24373 #: src/Converter.cpp:515
24376 "An error occurred while running:\n"
24379 "Chyba pri spracovaní:\n"
24382 #: src/Converter.cpp:538
24384 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24385 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24387 #: src/Converter.cpp:582
24389 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24390 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24392 #: src/Converter.cpp:583
24394 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24395 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24397 #: src/Converter.cpp:639
24398 msgid "Running LaTeX..."
24399 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24401 #: src/Converter.cpp:658
24404 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24407 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24410 #: src/Converter.cpp:661
24411 msgid "LaTeX failed"
24412 msgstr "LaTeX zlyhal"
24414 #: src/Converter.cpp:665
24417 "The external program\n"
24419 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24420 "program's error (check the logs). "
24422 "Externý program\n"
24424 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24425 "(skontrolujte hlásenia). "
24427 #: src/Converter.cpp:663
24428 msgid "Output is empty"
24429 msgstr "Výstup je prázdny"
24431 #: src/Converter.cpp:673
24432 msgid "No output file was generated."
24433 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24435 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24438 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24439 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24441 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24442 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24444 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24445 msgid "Unknown branch"
24446 msgstr "Neznáma vetva"
24448 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24452 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24454 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24455 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24457 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24458 msgid "Layout Not Found"
24459 msgstr "Schéma Nenájdená"
24461 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24463 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24464 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24466 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24469 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24472 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24475 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24476 msgid "Undefined flex inset"
24477 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24479 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24480 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24481 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24482 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24483 msgid "LyX Warning: "
24484 msgstr "LyX varovanie: "
24486 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24487 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24488 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24489 msgid "uncodable character"
24490 msgstr "Nekódovateľný znak"
24492 #: src/Exporter.cpp:50
24494 msgstr "Súbor &držať"
24496 #: src/Exporter.cpp:51
24497 msgid "Overwrite &all"
24498 msgstr "Prepísať &všetko"
24500 #: src/Exporter.cpp:51
24501 msgid "&Cancel export"
24502 msgstr "&Zrušiť export"
24504 #: src/Exporter.cpp:97
24505 msgid "Couldn't copy file"
24506 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24508 #: src/Exporter.cpp:98
24510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24511 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24513 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24519 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24523 msgstr "Bezserifové"
24525 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24535 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24540 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24544 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24546 msgstr "Vzpriamený"
24548 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24550 msgstr "Kurzíva (italic)"
24552 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24560 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24564 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24572 #: src/Font.cpp:162
24574 msgid "Emphasis %1$s, "
24575 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24577 #: src/Font.cpp:165
24579 msgid "Underline %1$s, "
24580 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24582 #: src/Font.cpp:168
24584 msgid "Strikeout %1$s, "
24585 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24587 #: src/Font.cpp:171
24589 msgid "Double underline %1$s, "
24590 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24592 #: src/Font.cpp:174
24594 msgid "Wavy underline %1$s, "
24595 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24597 #: src/Font.cpp:177
24599 msgid "Noun %1$s, "
24600 msgstr "Meno %1$s, "
24602 #: src/Font.cpp:191
24604 msgid "Language: %1$s, "
24605 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24607 #: src/Font.cpp:194
24609 msgid "Number %1$s"
24610 msgstr "Číslo %1$s"
24612 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24613 msgid "Cannot view file"
24614 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24616 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24618 msgid "File does not exist: %1$s"
24619 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24621 #: src/Format.cpp:675
24623 msgid "No information for viewing %1$s"
24624 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24626 #: src/Format.cpp:685
24628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24629 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24631 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24632 msgid "Cannot edit file"
24633 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24635 #: src/Format.cpp:741
24636 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24637 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24639 #: src/Format.cpp:754
24641 msgid "No information for editing %1$s"
24642 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24644 #: src/Format.cpp:765
24646 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24647 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24649 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24650 msgid "Could not find bind file"
24651 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24653 #: src/KeyMap.cpp:228
24656 "Unable to find the bind file\n"
24658 "Please check your installation."
24660 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24664 #: src/KeyMap.cpp:235
24665 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24666 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24668 #: src/KeyMap.cpp:236
24670 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24671 "Please check your installation."
24673 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24674 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24676 #: src/KeyMap.cpp:243
24679 "Unable to find the bind file\n"
24681 "Falling back to default."
24683 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24685 "Ustupujem na štandard."
24687 #: src/KeySequence.cpp:181
24691 #: src/LaTeX.cpp:57
24693 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24694 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24696 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24697 msgid "Running Index Processor."
24698 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24700 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24701 msgid "Running BibTeX."
24702 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24704 #: src/LaTeX.cpp:472
24705 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24706 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24708 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24709 msgid "BibTeX error: "
24710 msgstr "BibTeX chyba: "
24712 #: src/LaTeX.cpp:1308
24713 msgid "Biber error: "
24714 msgstr "Biber chyba: "
24716 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24717 msgid "Font not available"
24718 msgstr "Font nie je dostupný"
24720 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24723 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24724 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24726 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24727 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24730 msgid "Could not read configuration file"
24731 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24736 "Error while reading the configuration file\n"
24738 "Please check your installation."
24740 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24742 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24745 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24746 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24753 msgid "The following files could not be loaded:"
24754 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24759 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24762 msgid "Cannot remove temporary directory"
24763 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24768 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24771 msgid "Unable to remove temporary directory"
24772 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24777 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24780 msgid "Missing filename for this operation."
24781 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24785 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24786 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24789 msgid "No textclass is found"
24790 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24794 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24795 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24796 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24798 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24799 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24800 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24803 msgid "&Reconfigure"
24804 msgstr "&Rekonfigurácia"
24807 msgid "&Without LaTeX"
24808 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24810 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24812 msgstr "&Pokračovať"
24816 "SIGHUP signal caught!\n"
24819 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24824 "SIGFPE signal caught!\n"
24827 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24832 "SIGSEGV signal caught!\n"
24833 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24834 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24835 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24838 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24839 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24840 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24841 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24845 msgid "LyX crashed!"
24846 msgstr "LyX havaroval!"
24848 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24853 msgid "Could not create temporary directory"
24854 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24859 "Could not create a temporary directory in\n"
24861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24863 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24865 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24868 msgid "Missing user LyX directory"
24869 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24875 "It is needed to keep your own configuration."
24877 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24878 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24881 msgid "&Create directory"
24882 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24886 msgstr "&Ukončiť LyX"
24889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24890 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24895 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24899 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24901 #: src/LyX.cpp:1032
24902 msgid "List of supported debug flags:"
24903 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24905 #: src/LyX.cpp:1036
24907 msgid "Setting debug level to %1$s"
24908 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24910 #: src/LyX.cpp:1102
24912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24913 "Command line switches (case sensitive):\n"
24914 "\t-help summarize LyX usage\n"
24915 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24916 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24917 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24919 " select the features to debug.\n"
24920 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24921 "\t-x [--execute] command\n"
24922 " where command is a lyx command.\n"
24923 "\t-e [--export] fmt\n"
24924 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24925 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24927 " to see which parameter (which differs from the format "
24929 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24930 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24931 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24932 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24933 " and filename is the destination filename.\n"
24934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24935 " where fmt is the import format of choice\n"
24936 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24937 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24938 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24939 " specifying whether all files, main file only, or no "
24941 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24943 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24945 "\t-n [--no-remote]\n"
24946 " open documents in a new instance\n"
24947 "\t-r [--remote]\n"
24948 " open documents in an already running instance\n"
24949 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24950 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24951 "\t-version summarize version and build info\n"
24952 "Check the LyX man page for more details."
24954 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24955 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24956 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24957 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24958 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24959 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24960 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24961 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24962 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24963 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24964 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24965 "\t-e [--export] fmt\n"
24966 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24967 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24969 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24970 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24971 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24972 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24973 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24974 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24976 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24977 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24978 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24979 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24980 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24981 " dávkového exportu.\n"
24982 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24983 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24984 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24986 "\t-n [--no-remote]\n"
24987 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24988 "\t-r [--remote]\n"
24989 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24990 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24991 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24992 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24993 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24995 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24996 msgid " Git commit hash "
24997 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24999 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25000 msgid "No system directory"
25001 msgstr "Nemám systémový adresár"
25003 #: src/LyX.cpp:1107
25004 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25005 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25007 #: src/LyX.cpp:1118
25008 msgid "No user directory"
25009 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25011 #: src/LyX.cpp:1119
25012 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25013 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25015 #: src/LyX.cpp:1130
25016 msgid "Incomplete command"
25017 msgstr "Neúplný príkaz"
25019 #: src/LyX.cpp:1131
25020 msgid "Missing command string after --execute switch"
25021 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25023 #: src/LyX.cpp:1142
25024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25025 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25027 #: src/LyX.cpp:1147
25028 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25029 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
25031 #: src/LyX.cpp:1160
25032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25033 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25035 #: src/LyX.cpp:1173
25036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25037 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25039 #: src/LyX.cpp:1178
25040 msgid "Missing filename for --import"
25041 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25043 #: src/LyXRC.cpp:3080
25045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25048 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25051 #: src/LyXRC.cpp:3084
25053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25056 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3092
25060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25061 "automatically by what you type."
25063 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25066 #: src/LyXRC.cpp:3096
25068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25071 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25074 #: src/LyXRC.cpp:3100
25076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25078 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25079 "automatického ukladania."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3107
25083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25084 "the backup file in the same directory as the original file."
25086 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25087 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25089 #: src/LyXRC.cpp:3111
25091 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25092 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25094 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25095 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25097 #: src/LyXRC.cpp:3115
25098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25099 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3119
25103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25104 "its global and local bind/ directories."
25106 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25107 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3123
25110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25111 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3127
25115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25118 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25119 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3137
25123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25126 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25127 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25129 #: src/LyXRC.cpp:3145
25131 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25132 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25133 "the top of the screen"
25135 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25136 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25138 #: src/LyXRC.cpp:3149
25139 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25140 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3153
25143 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25144 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25146 #: src/LyXRC.cpp:3157
25148 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25151 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25154 #: src/LyXRC.cpp:3162
25157 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25158 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25160 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25161 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3166
25165 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25166 "look in its global and local commands/ directories."
25168 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25169 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3170
25173 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25175 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3174
25178 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25179 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3178
25183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25184 "shown after the change has been made.)"
25186 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25187 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25189 #: src/LyXRC.cpp:3182
25190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25191 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3186
25195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25196 "LyX was started from."
25198 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25199 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3190
25202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25203 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3194
25207 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25208 "value selects the directory LyX was started from."
25210 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25211 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3198
25215 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25216 "recommended for non-English languages."
25218 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25219 "pre neanglické jazyky."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3205
25223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25224 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25227 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25228 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25229 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3209
25232 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25233 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25235 #: src/LyXRC.cpp:3213
25237 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25238 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25240 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25241 "od volieb pre generáciu registru."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3222
25245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25248 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25249 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25250 "americkej klávesnici."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3226
25254 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25256 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3230
25260 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25261 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3234
25265 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25266 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25267 "name of the second language."
25269 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25270 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3238
25273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25274 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25276 #: src/LyXRC.cpp:3242
25277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25278 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3246
25282 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25285 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3250
25289 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25290 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25292 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3254
25297 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25298 "document is the default language."
25300 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25303 #: src/LyXRC.cpp:3258
25304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25305 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3262
25308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25309 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3266
25312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25313 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3270
25317 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25320 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3274
25323 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25324 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25326 #: src/LyXRC.cpp:3279
25327 msgid "The completion popup delay."
25328 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3283
25331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25333 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3287
25336 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25337 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3291
25341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25342 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25344 #: src/LyXRC.cpp:3295
25346 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25348 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25350 #: src/LyXRC.cpp:3299
25351 msgid "The inline completion delay."
25352 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3303
25355 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25356 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3307
25359 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25360 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3311
25363 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25364 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3330
25367 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25368 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3319
25372 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25373 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3330
25376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25377 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25379 #: src/LyXRC.cpp:3334
25380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25381 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25383 #: src/LyXRC.cpp:3338
25384 msgid "Scale the preview size to suit."
25385 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25387 #: src/LyXRC.cpp:3342
25388 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25389 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3346
25392 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25393 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25395 #: src/LyXRC.cpp:3350
25397 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25398 "environment variable PRINTER."
25400 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25401 "premennú prostredia PRINTER."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3354
25404 msgid "The option to print only even pages."
25405 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3358
25409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25410 "the filename of the DVI file to be printed."
25412 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25414 #: src/LyXRC.cpp:3362
25415 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25416 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3366
25419 msgid "The option to print out in landscape."
25420 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3370
25423 msgid "The option to print only odd pages."
25424 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3374
25427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25428 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25430 #: src/LyXRC.cpp:3378
25431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25432 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25434 #: src/LyXRC.cpp:3382
25435 msgid "The option to specify paper type."
25436 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25438 #: src/LyXRC.cpp:3386
25439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25440 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3390
25444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25448 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25449 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25451 #: src/LyXRC.cpp:3394
25453 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25454 "prepended along with the printer name after the spool command."
25456 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25457 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3398
25460 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25461 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3402
25464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25465 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3406
25469 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25472 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25474 #: src/LyXRC.cpp:3410
25475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25476 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3414
25480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25481 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3418
25485 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25486 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25488 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25489 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25492 #: src/LyXRC.cpp:3422
25494 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25495 "wrong, override the setting here."
25497 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25498 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25500 #: src/LyXRC.cpp:3428
25501 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25503 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25505 #: src/LyXRC.cpp:3437
25507 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25508 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25509 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25511 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25512 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25513 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25515 #: src/LyXRC.cpp:3441
25516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25517 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25519 #: src/LyXRC.cpp:3446
25522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25523 "roughly the same size as on paper."
25525 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25526 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25528 #: src/LyXRC.cpp:3450
25529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25530 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25532 #: src/LyXRC.cpp:3454
25534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25535 "\".out\". Only for advanced users."
25537 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25538 "pokročilých užívateľov."
25540 #: src/LyXRC.cpp:3461
25541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25542 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25544 #: src/LyXRC.cpp:3465
25546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25547 "when you quit LyX."
25549 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25550 "pri skončení LyXu."
25552 #: src/LyXRC.cpp:3487
25553 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25554 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3473
25558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25559 "value selects the directory LyX was started from."
25561 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25562 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3490
25566 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25567 "will look in its global and local ui/ directories."
25569 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25570 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3500
25574 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25577 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25580 #: src/LyXRC.cpp:3504
25581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25583 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25585 #: src/LyXRC.cpp:3508
25587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25589 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25592 #: src/LyXRC.cpp:3512
25593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25595 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25596 "použite \"-paper\")"
25598 #: src/LyXVC.cpp:105
25600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25601 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25603 #: src/LyXVC.cpp:107
25604 msgid "Retrieve from version control?"
25605 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25607 #: src/LyXVC.cpp:108
25611 #: src/LyXVC.cpp:142
25612 msgid "Document not saved"
25613 msgstr "Dokument nie je uložený"
25615 #: src/LyXVC.cpp:143
25616 msgid "You must save the document before it can be registered."
25617 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25619 #: src/LyXVC.cpp:179
25620 msgid "LyX VC: Initial description"
25621 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25623 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25624 msgid "(no initial description)"
25625 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25627 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25628 msgid "LyX VC: Log message"
25629 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25631 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25632 #: src/LyXVC.cpp:236
25633 msgid "(no log message)"
25634 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25636 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25637 msgid "LyX VC: Log Message"
25638 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25640 #: src/LyXVC.cpp:292
25643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25646 "Do you want to revert to the older version?"
25648 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25651 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25653 #: src/LyXVC.cpp:297
25654 msgid "Revert to stored version of document?"
25655 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25657 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25661 #: src/Paragraph.cpp:2056
25662 msgid "Senseless with this layout!"
25663 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25665 #: src/Paragraph.cpp:2117
25666 msgid "Alignment not permitted"
25667 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25669 #: src/Paragraph.cpp:2118
25671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25672 "Setting to default."
25674 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25675 "Prepnuté na štandardné."
25677 #: src/Text.cpp:430
25678 msgid "Unknown Inset"
25679 msgstr "Neznáma vložka"
25681 #: src/Text.cpp:517
25682 msgid "Change tracking error"
25683 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25685 #: src/Text.cpp:518
25687 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25688 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25690 #: src/Text.cpp:529
25691 msgid "Unknown token"
25692 msgstr "Neznámy token"
25694 #: src/Text.cpp:994
25696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25699 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25702 #: src/Text.cpp:1003
25703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25705 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25707 #: src/Text.cpp:1017
25708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25709 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25711 #: src/Text.cpp:1849
25712 msgid "[Change Tracking] "
25713 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25715 #: src/Text.cpp:1855
25719 #: src/Text.cpp:1859
25723 #: src/Text.cpp:1869
25726 msgstr "Písmo: %1$s"
25728 #: src/Text.cpp:1874
25730 msgid ", Depth: %1$d"
25731 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25733 #: src/Text.cpp:1880
25734 msgid ", Spacing: "
25735 msgstr ", Rozstup: "
25737 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25741 #: src/Text.cpp:1892
25745 #: src/Text.cpp:1901
25747 msgstr ", Vložka: "
25749 #: src/Text.cpp:1902
25750 msgid ", Paragraph: "
25751 msgstr ", Odstavec: "
25753 #: src/Text.cpp:1903
25757 #: src/Text.cpp:1904
25758 msgid ", Position: "
25759 msgstr ", Pozícia: "
25761 #: src/Text.cpp:1910
25763 msgstr ", Znak: 0x"
25765 #: src/Text.cpp:1912
25766 msgid ", Boundary: "
25769 #: src/Text2.cpp:404
25770 msgid "No font change defined."
25771 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25773 #: src/Text2.cpp:444
25774 msgid "Nothing to index!"
25775 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25777 #: src/Text2.cpp:446
25778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25779 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25781 #: src/Text3.cpp:197
25782 msgid "Math editor mode"
25783 msgstr "Režim matematického editoru"
25785 #: src/Text3.cpp:199
25786 msgid "No valid math formula"
25787 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25789 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25790 msgid "Already in regular expression mode"
25791 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25793 #: src/Text3.cpp:220
25794 msgid "Regexp editor mode"
25795 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25797 #: src/Text3.cpp:1359
25801 #: src/Text3.cpp:1360
25805 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25806 msgid "Missing argument"
25807 msgstr "Chýba parameter"
25809 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25810 msgid "Character set"
25811 msgstr "Znaková sada"
25813 #: src/Text3.cpp:2291
25814 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25815 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25817 #: src/Text3.cpp:2292
25819 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25820 "The thesaurus is not functional.\n"
25821 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25824 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25825 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25826 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25829 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25830 msgid "Paragraph layout set"
25831 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25833 #: src/TextClass.cpp:159
25834 msgid "Plain Layout"
25835 msgstr "Prostý Formát"
25837 #: src/TextClass.cpp:830
25838 msgid "Missing File"
25839 msgstr "Chýba Súbor"
25841 #: src/TextClass.cpp:831
25842 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25843 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25845 #: src/TextClass.cpp:834
25846 msgid "Corrupt File"
25847 msgstr "Skazený Súbor"
25849 #: src/TextClass.cpp:835
25850 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25851 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25853 #: src/TextClass.cpp:1506
25856 "The module %1$s has been requested by\n"
25857 "this document but has not been found in the list of\n"
25858 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25861 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25862 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25863 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25864 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25866 #: src/TextClass.cpp:1511
25867 msgid "Module not available"
25868 msgstr "Modul nie je dostupný"
25870 #: src/TextClass.cpp:1517
25873 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25876 "Missing prerequisites:\n"
25878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25880 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25881 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25882 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25883 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25885 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25887 #: src/TextClass.cpp:1524
25888 msgid "Package not available"
25889 msgstr "Balík nie je dostupný"
25891 #: src/TextClass.cpp:1529
25893 msgid "Error reading module %1$s\n"
25894 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25896 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25897 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25898 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25899 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25901 msgid "Revision control error."
25902 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25904 #: src/VCBackend.cpp:61
25907 "Some problem occurred while running the command:\n"
25910 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25913 #: src/VCBackend.cpp:627
25917 #: src/VCBackend.cpp:629
25918 msgid "Locally Modified"
25919 msgstr "Lokálne Modifikované"
25921 #: src/VCBackend.cpp:631
25922 msgid "Locally Added"
25923 msgstr "Lokálne Pridané"
25925 #: src/VCBackend.cpp:633
25926 msgid "Needs Merge"
25927 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25929 #: src/VCBackend.cpp:635
25930 msgid "Needs Checkout"
25931 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25933 #: src/VCBackend.cpp:637
25934 msgid "No CVS file"
25935 msgstr "Bez CVS-súboru"
25937 #: src/VCBackend.cpp:639
25938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25939 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25941 #: src/VCBackend.cpp:865
25943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25944 "You have to update from repository first or revert your changes."
25946 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25947 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25949 #: src/VCBackend.cpp:870
25952 "Bad status when checking in changes.\n"
25957 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25962 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25965 "Error when updating from repository.\n"
25966 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25969 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25971 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25972 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25975 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25977 #: src/VCBackend.cpp:953
25980 "There were detected changes in the working directory:\n"
25983 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25984 "revert back to the repository version."
25986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25989 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25992 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25993 #: src/VCBackend.cpp:1520
25994 msgid "Changes detected"
25995 msgstr "Našli sa zmeny"
25997 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26001 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26002 msgid "View &Log ..."
26003 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
26005 #: src/VCBackend.cpp:978
26008 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26014 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26015 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26018 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26020 #: src/VCBackend.cpp:1037
26023 "The document %1$s is not in repository.\n"
26024 "You have to check in the first revision before you can revert."
26026 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26027 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26029 #: src/VCBackend.cpp:1045
26032 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26033 "The status '%2$s' is unexpected."
26035 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26036 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26038 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26039 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26040 msgid "Error: Could not generate logfile."
26041 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26043 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26045 "Error when committing to repository.\n"
26046 "You have to manually resolve the problem.\n"
26047 "LyX will reopen the document after you press OK."
26049 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26050 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26051 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26053 #: src/VCBackend.cpp:1446
26055 "Error while acquiring write lock.\n"
26056 "Another user is most probably editing\n"
26057 "the current document now!\n"
26058 "Also check the access to the repository."
26060 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26061 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26062 "edituje súčasný dokument!\n"
26063 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26065 #: src/VCBackend.cpp:1452
26067 "Error while releasing write lock.\n"
26068 "Check the access to the repository."
26070 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26071 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26073 #: src/VCBackend.cpp:1511
26076 "There were detected changes in the working directory:\n"
26079 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26084 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26087 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26091 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26097 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26103 #: src/VCBackend.cpp:1580
26104 msgid "SVN File Locking"
26105 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26107 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26108 msgid "Locking property unset."
26109 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26111 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26112 msgid "Locking property set."
26113 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26115 #: src/VCBackend.cpp:1582
26116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26117 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26119 #: src/VSpace.cpp:162
26120 msgid "Default skip"
26121 msgstr "Štd. riadkovanie"
26123 #: src/VSpace.cpp:165
26127 #: src/VSpace.cpp:168
26128 msgid "Medium skip"
26131 #: src/VSpace.cpp:171
26135 #: src/VSpace.cpp:174
26136 msgid "Vertical fill"
26137 msgstr "Variabilné"
26139 #: src/VSpace.cpp:181
26143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26149 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26150 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26152 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26153 msgid "Reload saved document?"
26154 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26157 msgid "Yes, &Reload"
26158 msgstr "Áno, &načítať"
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26161 msgid "No, &Keep Changes"
26162 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26167 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26169 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26170 msgid "File not readable!"
26171 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26173 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26178 "Do you want to create a new document?"
26180 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26182 "Chcete vytvoriť nový ?"
26184 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26185 msgid "Create new document?"
26186 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26195 "The specified document template\n"
26197 "could not be read."
26199 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26203 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26204 msgid "Could not read template"
26205 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26208 msgid "Standard[[Bullets]]"
26209 msgstr "Štandardné"
26211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26213 msgstr "Matematické"
26215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26232 msgid "Unavailable:"
26233 msgstr "Nedostupné:"
26235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26237 msgid "Unavailable: %1$s"
26238 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26243 msgid "Uncategorized"
26244 msgstr "Nie kategorizované"
26246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26247 msgid "Directories"
26250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26255 msgid "Master document"
26256 msgstr "Hlavný dokument"
26258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26260 msgstr "Otvorené súbory"
26262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26270 "Continue searching from the beginning?"
26272 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26273 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26278 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26279 "Continue searching from the end?"
26281 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26282 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26285 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26286 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26289 msgid "Advanced search cancelled by user"
26290 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26294 msgid "Wrap search?"
26295 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26298 msgid "Nothing to search"
26299 msgstr "Nie je čo hľadať"
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26302 msgid "No open document(s) in which to search"
26303 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26306 msgid "Advanced Find and Replace"
26307 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26311 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26315 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26319 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26323 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26327 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26331 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26334 msgid "for this version of LyX."
26335 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26339 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26345 "1995--%1$s LyX Team"
26347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26348 "1995-%1$s LyX Team"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26355 "any later version."
26357 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26358 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26359 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26364 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26365 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26366 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26367 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26368 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26369 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26370 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26372 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26373 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26375 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26376 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26377 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26378 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26379 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26382 msgid "not released yet"
26383 msgstr "ešte neuvoľnené"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26388 "LyX Version %1$s\n"
26391 "LyX verzia %1$s\n"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26395 msgid "Built from git commit hash "
26396 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26399 msgid "Library directory: "
26400 msgstr "Adresár systému: "
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26403 msgid "User directory: "
26404 msgstr "Adresár užívateľa: "
26406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26409 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26414 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26418 msgstr "O programe LyX"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26433 msgid "Preferences"
26434 msgstr "Preferencie"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26437 msgid "Reconfigure"
26438 msgstr "Rekonfigurácia"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26442 msgstr "Opustiť %1"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26445 msgid "Nothing to do"
26446 msgstr "Nie je čo robiť"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26449 msgid "Unknown action"
26450 msgstr "Neznáma akcia"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26453 msgid "Command not handled"
26454 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26457 msgid "Command disabled"
26458 msgstr "Príkaz blokovaný"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26462 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26466 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26469 msgid "Running configure..."
26470 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26473 msgid "Reloading configuration..."
26474 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26477 msgid "System reconfiguration failed"
26478 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26482 "The system reconfiguration has failed.\n"
26483 "Default textclass is used but LyX may\n"
26484 "not be able to work properly.\n"
26485 "Please reconfigure again if needed."
26487 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26488 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26489 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26490 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26493 msgid "System reconfigured"
26494 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26498 "The system has been reconfigured.\n"
26499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26500 "updated document class specifications."
26502 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26503 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26504 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26512 msgid "Opening help file %1$s..."
26513 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26517 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26523 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26524 "nedá predefinovať"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26528 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26529 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26534 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26537 msgid "Unable to save document defaults"
26538 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26541 msgid "Unknown function."
26542 msgstr "Neznáma funkcia."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26545 msgid "The current document was closed."
26546 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26550 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26551 "documents and exit.\n"
26555 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26562 msgid "Software exception Detected"
26563 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26567 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26568 "unsaved documents and exit."
26570 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26571 "dokumenty a skončiť."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26575 msgid "Could not find UI definition file"
26576 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26581 "Error while reading the included file\n"
26583 "Please check your installation."
26585 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26590 msgid "Could not find default UI file"
26591 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26595 "LyX could not find the default UI file!\n"
26596 "Please check your installation."
26598 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26604 "Error while reading the configuration file\n"
26606 "Falling back to default.\n"
26607 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26608 "check which User Interface file you are using."
26610 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26612 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26613 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26614 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26617 msgid "BibTeX Bibliography"
26618 msgstr "BibTeX bibliografia"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26628 msgid "Documents|#o#O"
26629 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26632 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26633 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26636 msgid "Select a BibTeX database to add"
26637 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26640 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26641 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26644 msgid "Select a BibTeX style"
26645 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26652 msgid "Simple rectangular frame"
26653 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26656 msgid "Oval frame, thin"
26657 msgstr "Oválny tenký rám"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26660 msgid "Oval frame, thick"
26661 msgstr "Oválny tučný rám"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26664 msgid "Drop shadow"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26668 msgid "Shaded background"
26669 msgstr "Pozadie tieňované"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26672 msgid "Double rectangular frame"
26673 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26680 msgid "Total Height"
26681 msgstr "Celková Výška"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26684 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26694 msgstr "Aktivovaná"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26701 msgid "Back&ground:"
26704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26709 msgid "Filename Suffix"
26710 msgstr "Sufix Súboru"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26731 msgid "Enter new branch name"
26732 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26737 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26738 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26740 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26741 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26748 msgid "Renaming failed"
26749 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26752 msgid "The branch could not be renamed."
26753 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26756 msgid "Merge Changes"
26757 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26770 msgid "Change made at %1$s\n"
26771 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26783 msgstr "Malé kapitálky"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26796 msgstr "Podčiarknuť"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26799 msgid "Double underbar"
26800 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26803 msgid "Wavy underbar"
26804 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26808 msgstr "Preškrtnuté"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26816 msgstr "Štýl Textu"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26823 msgid "LinkBack PDF"
26824 msgstr "LinkBack PDF"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26837 msgstr "%1$s súborov"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26841 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26851 msgid "Overwrite external file?"
26852 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26857 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26860 msgid "List of previous commands"
26861 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26864 msgid "Next command"
26865 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26868 msgid "Compare LyX files"
26869 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26872 msgid "Select document"
26873 msgstr "Vybrať dokument"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26879 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26882 msgid "Error while comparing documents."
26883 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26894 msgid "Aborting process..."
26895 msgstr "Prerušujem proces..."
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26898 msgid "differences"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26902 msgid "Compare different revisions"
26903 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26906 msgid "big[[delimiter size]]"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26910 msgid "Big[[delimiter size]]"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26922 msgid "Math Delimiter"
26923 msgstr "Mat. oddeľovač"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26932 msgstr "Variabilná"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26935 msgid "Module not found!"
26936 msgstr "Modul nenájdený!"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26939 msgid "Press button to check validity..."
26940 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26943 msgid "Conversion Failed!"
26944 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26947 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26948 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26951 msgid "Layout is valid!"
26952 msgstr "Schéma je platná!"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26955 msgid "Layout is invalid!"
26956 msgstr "Schéma je neplatná!"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26959 msgid "Convert to current format"
26960 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26963 msgid "Document Settings"
26964 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26968 msgid "Child Document"
26969 msgstr "Dokument potomka"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26972 msgid "Include to Output"
26973 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26988 msgid "None (no fontenc)"
26989 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26995 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27007 msgstr "s nadpismi"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27019 msgstr "US právna listina"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27022 msgid "US executive"
27023 msgstr "US exekutíva"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27138 msgid "Language Default (no inputenc)"
27139 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27170 msgid "Appears in TOC"
27171 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27174 msgid "Author-year"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27186 msgid "Load automatically"
27187 msgstr "Použiť automaticky"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27190 msgid "Load always"
27191 msgstr "Vždy použiť"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27194 msgid "Do not load"
27195 msgstr "Nepoužívať"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27198 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27199 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27203 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27204 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27207 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27208 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27212 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27213 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27218 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27219 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27224 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27225 "all required packages (%2$s) installed."
27227 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27228 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27232 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27234 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27237 msgid "Document Class"
27238 msgstr "Trieda dokumentu"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27241 msgid "Child Documents"
27242 msgstr "Dokumenty potomkov"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27249 msgid "Local Layout"
27250 msgstr "Lokálny Formát"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27253 msgid "Text Layout"
27254 msgstr "Formát textu"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27257 msgid "Page Margins"
27258 msgstr "Okraje Stránky"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27265 msgid "Numbering & TOC"
27266 msgstr "Číslovanie & TOC"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27273 msgid "PDF Properties"
27274 msgstr "PDF Vlastnosti"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27277 msgid "Math Options"
27278 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27281 msgid "Float Placement"
27282 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27293 msgid "LaTeX Preamble"
27294 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27298 msgid "&Default..."
27299 msgstr "Štan&dard..."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27306 msgid " (not installed)"
27307 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27310 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27311 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27314 msgid " (not available)"
27315 msgstr " (nedostupný)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27318 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27319 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27323 msgid "Class Default"
27324 msgstr "Triedny štandard"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27327 msgid "Layouts|#o#O"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27331 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27332 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27336 msgid "Local layout file"
27337 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27342 "file, not one in the system or user directory.\n"
27343 "Your document will not work with this layout if you\n"
27344 "move the layout file to a different directory."
27346 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27347 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27348 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27349 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27352 msgid "&Set Layout"
27353 msgstr "&Nastaviť formát"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27356 msgid "Unable to read local layout file."
27357 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27360 msgid "This is a local layout file."
27361 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27364 msgid "Select master document"
27365 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27369 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27373 msgid "Unapplied changes"
27374 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27382 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27383 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27388 msgstr "&Zamietnuť"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27392 msgid "Unable to set document class."
27393 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27398 msgstr "%1$s, %2$s"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27403 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27407 msgid "%1$s (unavailable)"
27408 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27411 msgid "Module provided by document class."
27412 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27416 msgid "Category: %1$s."
27417 msgstr "Kategória: %1$s."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27421 msgid "Package(s) required: %1$s."
27422 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27430 msgid "Modules required: %1$s."
27431 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27435 msgid "Modules excluded: %1$s."
27436 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27440 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27443 msgid "[No options predefined]"
27444 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27447 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27448 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27451 msgid "&Use Hyperref Support"
27452 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27455 msgid "Can't set layout!"
27456 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27461 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27468 msgid "Assigned master does not include this file"
27469 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27474 "You must include this file in the document\n"
27475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27478 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27479 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27482 msgid "Could not load master"
27483 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27488 "The master document '%1$s'\n"
27489 "could not be loaded."
27491 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27492 "nie je možné nahrať."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27504 msgstr "Listina chýb"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27509 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27513 msgstr "Vľavo hore"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27516 msgid "Bottom left"
27517 msgstr "Vľavo dole"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27520 msgid "Baseline left"
27521 msgstr "Základná linka vľavo"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27525 msgstr "Hore stred"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27528 msgid "Bottom center"
27529 msgstr "Dolu stred"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27532 msgid "Baseline center"
27533 msgstr "Základná linka stred"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27537 msgstr "Hore vpravo"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27540 msgid "Bottom right"
27541 msgstr "Vpravo dole"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27544 msgid "Baseline right"
27545 msgstr "Základná linka vpravo"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27548 msgid "External Material"
27549 msgstr "Externý materiál"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27556 msgid "Select external file"
27557 msgstr "Vyberte externý súbor"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27560 msgid "automatically"
27561 msgstr "Automaticky"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27568 msgid "Dissolve previous group?"
27569 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27576 "because this graphic was its only member.\n"
27577 "How do you want to proceed?"
27579 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27580 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27581 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27582 "Ako chcete pokračovať?"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27586 msgid "Stick with group '%1$s'"
27587 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27592 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27598 "the group will be dissolved,\n"
27599 "because this graphic was its only member.\n"
27600 "How do you want to proceed?"
27602 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27603 "skupina bude zrušená,\n"
27604 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27605 "Ako chcete pokračovať?"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27610 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27613 msgid "Enter unique group name:"
27614 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27617 msgid "Group already defined!"
27618 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27623 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27626 msgid "Set max. &width:"
27627 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27630 msgid "Set max. &height:"
27631 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27634 msgid "Maximal width of image in output"
27635 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27638 msgid "Maximal height of image in output"
27639 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27654 msgid "in[[unit of measure]]"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27658 msgid "Select graphics file"
27659 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27662 msgid "Clipart|#C#c"
27663 msgstr "Klipart|#K#k"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27667 msgid "Interword Space"
27668 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27673 msgstr "Úzka medzera"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27676 msgid "Medium Space"
27677 msgstr "Stredná Medzera"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27680 msgid "Thick Space"
27681 msgstr "Tučná medzera"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27685 msgid "Negative Thin Space"
27686 msgstr "Záporná úzka medzera"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27690 msgid "Negative Medium Space"
27691 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27695 msgid "Negative Thick Space"
27696 msgstr "Záporná tučná medzera"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27703 msgid "Quad (1 em)"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27707 msgid "Double Quad (2 em)"
27708 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27712 msgid "Horizontal Fill"
27713 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27716 msgid "Visible Space"
27717 msgstr "Viditeľná Medzera"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27725 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27726 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27727 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27735 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27738 msgid "Select document to include"
27739 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27743 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27746 msgid "Index Entry Settings"
27747 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27750 msgid "Label Color"
27751 msgstr "Farba značky"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27754 msgid "Cannot remove standard index"
27755 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27758 msgid "The default index cannot be removed."
27759 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27762 msgid "Enter new index name"
27763 msgstr "Vložte názov nového registra"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27767 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27791 msgstr "trieda textu"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27809 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27826 msgid "No language"
27827 msgstr "Žiadny jazyk"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27830 msgid "Program Listing Settings"
27831 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27835 msgstr "Žiadny dialekt"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27839 msgstr "LaTeX Protokol"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27846 msgid "Literate Programming Build Log"
27847 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27850 msgid "lyx2lyx Error Log"
27851 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27854 msgid "Version Control Log"
27855 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27858 msgid "Log file not found."
27859 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27862 msgid "No literate programming build log file found."
27864 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27869 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27872 msgid "No version control log file found."
27873 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27916 msgid "Math Matrix"
27917 msgstr "Matematická matica"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27920 msgid "Note Settings"
27921 msgstr "Nastavenia poznámky"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27924 msgid "Paragraph Settings"
27925 msgstr "Nastavenia odstavca"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27933 "the items is used."
27935 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27936 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27938 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27939 "návestím všetkých použitých položiek."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27942 msgid "Phantom Settings"
27943 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27946 msgid "System files|#S#s"
27947 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27950 msgid "User files|#U#u"
27951 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27954 msgid "Look & Feel"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27958 msgid "Language Settings"
27959 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27962 msgid "File Handling"
27963 msgstr "Obsluha súborov"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27966 msgid "Keyboard/Mouse"
27967 msgstr "Klávesnica/Myš"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27970 msgid "Input Completion"
27971 msgstr "Doplňovanie"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27979 msgid "Screen Fonts"
27980 msgstr "Písma Obrazovky"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27987 msgid "Select directory for example files"
27988 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27991 msgid "Select a document templates directory"
27992 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27995 msgid "Select a temporary directory"
27996 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27999 msgid "Select a backups directory"
28000 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28003 msgid "Select a document directory"
28004 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28007 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28008 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28011 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28012 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28015 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28016 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28020 msgid "Spellchecker"
28021 msgstr "Kontrola pravopisu"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28025 msgstr "Apple-Spell"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28041 msgstr "Konvertory"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28044 msgid "File Formats"
28045 msgstr "Formáty Súborov"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28048 msgid "Format in use"
28049 msgstr "Formát v použití"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28054 "converter. Please remove the converter first."
28056 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28062 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28065 msgid "LyX needs to be restarted!"
28066 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28073 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28080 msgid "User Interface"
28081 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28092 msgid "Document Handling"
28093 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28112 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28113 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28116 msgid "Mathematical Symbols"
28117 msgstr "Matematické symboly"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28120 msgid "Document and Window"
28121 msgstr "Dokument a Okno"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28125 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28128 msgid "System and Miscellaneous"
28129 msgstr "Systém a Rôzne"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28133 msgstr "Reš&taurovať"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28137 msgid "Failed to create shortcut"
28138 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28142 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28145 msgid "Invalid or empty key sequence"
28146 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28154 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28156 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28159 msgid "Redefine shortcut?"
28160 msgstr "Obnoviť skratku?"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28168 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28172 msgstr "Vaša identita"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28175 msgid "Choose bind file"
28176 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28180 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28183 msgid "Choose UI file"
28184 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28188 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28191 msgid "Choose keyboard map"
28192 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28196 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28199 msgid "Print Document"
28200 msgstr "Tlač Dokument"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28203 msgid "Print to file"
28204 msgstr "Tlačiť do súboru"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28207 msgid "PostScript files (*.ps)"
28208 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28211 msgid "Longest label width"
28212 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28215 msgid "Index Settings"
28216 msgstr "Nastavenia Registra"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28219 msgid "<All indexes>"
28220 msgstr "<Všetky registre>"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28223 msgid "Progress/Debug Messages"
28224 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28227 msgid "Debug Level"
28228 msgstr "Stupeň Ladenia"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28235 msgid "Cross-reference"
28236 msgstr "Krížová referencia"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28240 msgstr "Choď s&päť"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28247 msgid "Jump to label"
28248 msgstr "Skok na značku"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28251 msgid "<No prefix>"
28252 msgstr "<Bez prefixu>"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28255 msgid "Find and Replace"
28256 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28260 "End of file reached while searching forward.\n"
28261 "Continue searching from the beginning?"
28263 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28264 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28268 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28269 "Continue searching from the end?"
28271 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28272 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28275 msgid "String not found."
28276 msgstr "Reťazec nenájdený."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28279 msgid "Export or Send Document"
28280 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28284 msgstr "Zobraziť súbor"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28287 msgid "Error -> Cannot load file!"
28288 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28291 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28292 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28296 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28298 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28301 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28302 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28305 msgid "Basic Latin"
28306 msgstr "Základná Latinka"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28309 msgid "Latin-1 Supplement"
28310 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28313 msgid "Latin Extended-A"
28314 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28317 msgid "Latin Extended-B"
28318 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28321 msgid "IPA Extensions"
28322 msgstr "IPA Rozšírenia"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28325 msgid "Spacing Modifier Letters"
28326 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28329 msgid "Combining Diacritical Marks"
28330 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28342 msgstr "Devanagari"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28373 msgid "Hangul Jamo"
28374 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28377 msgid "Phonetic Extensions"
28378 msgstr "Fonetické extenzie"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28381 msgid "Latin Extended Additional"
28382 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28385 msgid "Greek Extended"
28386 msgstr "Grécke rozšírené"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28389 msgid "General Punctuation"
28390 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28393 msgid "Superscripts and Subscripts"
28394 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28397 msgid "Currency Symbols"
28398 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28401 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28402 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28405 msgid "Letterlike Symbols"
28406 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28409 msgid "Number Forms"
28410 msgstr "Číselné znaky"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28413 msgid "Mathematical Operators"
28414 msgstr "Matematické operátory"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28417 msgid "Miscellaneous Technical"
28418 msgstr "Rôzne technické"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28421 msgid "Control Pictures"
28422 msgstr "Kontrolné znaky"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28425 msgid "Optical Character Recognition"
28426 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28429 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28430 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28433 msgid "Box Drawing"
28434 msgstr "Výkres Rámiku"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28437 msgid "Block Elements"
28438 msgstr "Blokové Elementy"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28441 msgid "Geometric Shapes"
28442 msgstr "Geometrické tvary"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28445 msgid "Miscellaneous Symbols"
28446 msgstr "Rôzne symboly"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28453 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28454 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28457 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28458 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28474 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28482 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28485 msgid "CJK Compatibility"
28486 msgstr "CJK kompatibilita"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28489 msgid "CJK Unified Ideographs"
28490 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28493 msgid "Hangul Syllables"
28494 msgstr "Kórejské slabiky"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28497 msgid "High Surrogates"
28498 msgstr "Surogáty horné"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28501 msgid "Private Use High Surrogates"
28502 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28505 msgid "Low Surrogates"
28506 msgstr "Surogáty dolné"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28509 msgid "Private Use Area"
28510 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28514 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28518 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28521 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28522 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28525 msgid "Combining Half Marks"
28526 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28529 msgid "CJK Compatibility Forms"
28530 msgstr "CJK kompat. formy"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28533 msgid "Small Form Variants"
28534 msgstr "Varianty malých foriem"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28537 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28538 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28541 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28542 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28545 msgid "Linear B Syllabary"
28546 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28549 msgid "Linear B Ideograms"
28550 msgstr "Linear B Ideogramy"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28553 msgid "Aegean Numbers"
28554 msgstr "Egejské Čísla"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28557 msgid "Ancient Greek Numbers"
28558 msgstr "Starogrécke čísla"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28562 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28573 msgid "Old Persian"
28574 msgstr "Staroperské"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28578 msgstr "Mormónska abeceda"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28582 msgstr "Shavská abeceda"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28589 msgid "Cypriot Syllabary"
28590 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28594 msgstr "Kharoshthi"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28597 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28598 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28601 msgid "Musical Symbols"
28602 msgstr "Hudobné symboly"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28605 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28606 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28609 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28610 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28613 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28614 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28617 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28618 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28621 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28622 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28629 msgid "Variation Selectors Supplement"
28630 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28633 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28634 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28637 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28638 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28641 msgid "Character: "
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28645 msgid "Code Point: "
28646 msgstr "Kódový bod: "
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28652 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28653 msgid "Insert Table"
28654 msgstr "Vložiť tabuľku"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28657 msgid "TeX Information"
28658 msgstr "TeX informácia"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28661 msgid "No thesaurus available for this language!"
28662 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28678 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28679 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28686 msgid "unknown version"
28687 msgstr "neznáma verzia"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28690 msgid "Small-sized icons"
28691 msgstr "Malé ikony"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28694 msgid "Normal-sized icons"
28695 msgstr "Normálne ikony"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28698 msgid "Big-sized icons"
28699 msgstr "Veľké ikony"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28702 msgid "Huge-sized icons"
28703 msgstr "Obrovské ikony"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28706 msgid "Giant-sized icons"
28707 msgstr "Gigantické ikony"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28711 msgid "Successful export to format: %1$s"
28712 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28716 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28717 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28721 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28722 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28726 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28727 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28731 msgstr "Skončiť LyX"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28734 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28735 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28738 msgid "Welcome to LyX!"
28739 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28742 msgid "Automatic save done."
28743 msgstr "Automatický úklad hotový."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28746 msgid "Automatic save failed!"
28747 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28750 msgid "Command not allowed without any document open"
28751 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28756 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28759 msgid "Select template file"
28760 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28763 msgid "Templates|#T#t"
28764 msgstr "Šablóny|#š"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28767 msgid "Document not loaded."
28768 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28771 msgid "Select document to open"
28772 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28776 msgid "Examples|#E#e"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28782 msgid "Invalid filename"
28783 msgstr "Neplatné meno súboru"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28788 "The directory in the given path\n"
28792 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28798 msgid "Opening document %1$s..."
28799 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28803 msgid "Document %1$s opened."
28804 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28807 msgid "Version control detected."
28808 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28812 msgid "Could not open document %1$s"
28813 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28816 msgid "Couldn't import file"
28817 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28821 msgid "No information for importing the format %1$s."
28822 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28826 msgid "Select %1$s file to import"
28827 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28832 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28835 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28842 "The document %1$s already exists.\n"
28844 "Do you want to overwrite that document?"
28846 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28848 "Chcete ho prepísať ?"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28852 msgid "Overwrite document?"
28853 msgstr "Prepísať dokument?"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28857 msgid "Importing %1$s..."
28858 msgstr "Importujem %1$s..."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28862 msgstr "importované."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28865 msgid "file not imported!"
28866 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28873 msgid "Select LyX document to insert"
28874 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28877 msgid "Choose a filename to save document as"
28878 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28885 "is already open in your current session.\n"
28886 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28887 "Do you want to choose a new filename?"
28891 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28892 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28893 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28896 msgid "Chosen File Already Open"
28897 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28908 "The document %1$s is already registered.\n"
28910 "Do you want to choose a new name?"
28911 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28914 msgid "Rename document?"
28915 msgstr "Premenovať dokument?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28918 msgid "Copy document?"
28919 msgstr "Kopírovať dokument?"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28923 msgstr "&Kopírovať"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28926 msgid "Choose a filename to export the document as"
28927 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28930 msgid "Guess from extension (*.*)"
28931 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28936 "The document %1$s could not be saved.\n"
28938 "Do you want to rename the document and try again?"
28940 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28942 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28945 msgid "Rename and save?"
28946 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28955 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28956 "Would you like to close or hide the document?\n"
28958 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28959 "the menu: View->Hidden->...\n"
28961 "To remove this question, set your preference in:\n"
28962 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28964 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28965 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28967 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28968 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28970 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28971 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28974 msgid "Close or hide document?"
28975 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28982 msgid "Close document"
28983 msgstr "Zavrieť dokument"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28986 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28987 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28994 "Do you want to save the document?"
28996 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28998 "Chcete ho uložiť ?"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29001 msgid "Save new document?"
29002 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29009 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29011 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29013 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29016 msgid "Save changed document?"
29017 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29028 "Do you want to save the document?"
29030 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29032 "Chcete ho uložiť ?"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29039 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29041 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29042 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29045 msgid "Reload externally changed document?"
29046 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29050 msgstr "Opäť &načítať"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29053 msgid "Document could not be checked in."
29054 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29057 msgid "Error when setting the locking property."
29058 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29061 msgid "Directory is not accessible."
29062 msgstr "Adresár je neprístupný."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29066 msgid "Opening child document %1$s..."
29067 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29071 msgid "No buffer for file: %1$s."
29072 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29075 msgid "Export Error"
29076 msgstr "Chyba pri Exporte"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29079 msgid "Error cloning the Buffer."
29080 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29083 msgid "Exporting ..."
29084 msgstr "Exportujem ..."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29087 msgid "Previewing ..."
29088 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29091 msgid "Document not loaded"
29092 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29095 msgid "Select file to insert"
29096 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29099 msgid "All Files (*)"
29100 msgstr "Všetky súbory (*)"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29106 "version of the document %1$s?"
29108 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29112 msgid "Revert to saved document?"
29113 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29116 msgid "Saving all documents..."
29117 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29120 msgid "All documents saved."
29121 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29125 msgid "%1$s unknown command!"
29126 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29129 msgid "Please, preview the document first."
29130 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29133 msgid "Couldn't proceed."
29134 msgstr "Nemôžem postupovať."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29138 msgid "LaTeX Source"
29139 msgstr "LaTeX Zdroj"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29142 msgid "DocBook Source"
29143 msgstr "DocBook Zdroj"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29146 msgid "Literate Source"
29147 msgstr "Literate Zdroj"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29150 msgid " (version control, locking)"
29151 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29154 msgid " (version control)"
29155 msgstr " (kontrola verzií)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29159 msgstr " (zmenený)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29162 msgid " (read only)"
29163 msgstr " (iba pre čítanie)"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29167 msgstr "Zavrieť Súbor"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29170 msgid "%1 (read only)"
29171 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29175 msgstr "Panel skryť"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29179 msgstr "Panel zavrieť"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29182 msgid "Wrap Float Settings"
29183 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29186 msgid "Click to detach"
29187 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29192 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29196 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29200 msgid "%1$s (unknown)"
29201 msgstr "%1$s (neznámy)"
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29209 msgstr "Žiadna skupina"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29212 msgid "More Spelling Suggestions"
29213 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29216 msgid "Add to personal dictionary|n"
29217 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29220 msgid "Ignore all|I"
29221 msgstr "Ignorovať všade"
29223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29225 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29232 msgid "More Languages ...|M"
29233 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29240 msgid "<No Documents Open>"
29241 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29244 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29245 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29248 msgid "View (Other Formats)|F"
29249 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29252 msgid "Update (Other Formats)|p"
29253 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29257 msgid "View [%1$s]|V"
29258 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29262 msgid "Update [%1$s]|U"
29263 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29266 msgid "No Custom Insets Defined!"
29267 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29270 msgid "<No Document Open>"
29271 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29274 msgid "Master Document"
29275 msgstr "Hlavný dokument"
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29278 msgid "Open Navigator..."
29279 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29282 msgid "Other Lists"
29283 msgstr "Iné Listiny"
29285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29286 msgid "<Empty Table of Contents>"
29287 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29290 msgid "Other Toolbars"
29291 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29294 msgid "No Branches Set for Document!"
29295 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29298 msgid "Index List|I"
29301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29302 msgid "Index Entry|d"
29303 msgstr "Heslo Registra"
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29307 msgid "Index: %1$s"
29308 msgstr "Register(%1$s)"
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29312 msgid "Index Entry (%1$s)"
29313 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29316 msgid "No Citation in Scope!"
29317 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29321 msgid "No citations selected!"
29322 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29326 msgid "Caption (%1$s)"
29327 msgstr "Popis (%1$s)"
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29331 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29332 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29336 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29337 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29340 msgid "No Action Defined!"
29341 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29347 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29349 msgstr "Text vyprázdniť"
29351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29353 msgid "Export %1$s"
29354 msgstr "Exportovať %1$s"
29356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29358 msgid "Import %1$s"
29359 msgstr "Importovať %1$s"
29361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29363 msgid "Update %1$s"
29364 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29369 msgstr "Zobraziť %1$s"
29371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29377 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29380 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29384 msgid "Could not update TeX information"
29385 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29389 msgid "The script `%1$s' failed."
29390 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29394 msgstr "Všetky súbory "
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29397 msgid "Table of Contents"
29400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29406 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29413 msgid "Index Entries"
29414 msgstr "Heslá Registier"
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29417 msgid "Marginal notes"
29418 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29421 msgid "Nomenclature Entries"
29422 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29433 msgid "Labels and References"
29434 msgstr "Značky a Referencie"
29436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29443 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29446 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29447 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29451 msgid "Problematic filename for DVI"
29452 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29457 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29458 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29460 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29461 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29463 #: src/insets/Inset.cpp:88
29464 msgid "Bibliography Entry"
29465 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29467 #: src/insets/Inset.cpp:94
29469 msgstr "Plávajúci objekt"
29471 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29475 #: src/insets/Inset.cpp:114
29476 msgid "Horizontal Space"
29477 msgstr "Horizontálna medzera"
29479 #: src/insets/Inset.cpp:118
29483 #: src/insets/Inset.cpp:163
29484 msgid "Horizontal Math Space"
29485 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29487 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29488 msgid "Unknown Argument"
29489 msgstr "Neznámy argument"
29491 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29492 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29493 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29496 msgid "Keys must be unique!"
29497 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29502 "The key %1$s already exists,\n"
29503 "it will be changed to %2$s."
29505 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29506 "bude zmenený na %2$s."
29508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29511 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29512 "If you proceed, all of them will be opened."
29514 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29515 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29518 msgid "Open Databases?"
29519 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29523 msgstr "&Pokračovať"
29525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29526 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29527 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29534 msgid "Style File:"
29535 msgstr "Súbor so štýlom:"
29537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29542 msgid "included in TOC"
29543 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29546 msgid "Export Warning!"
29547 msgstr "Export-Varovanie!"
29549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29551 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29552 "BibTeX will be unable to find them."
29554 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29555 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29559 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29560 "BibTeX will be unable to find it."
29562 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29563 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29566 msgid "simple frame"
29567 msgstr "jednoduchý rám"
29569 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29573 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29574 msgid "simple frame, page breaks"
29575 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29577 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29579 msgstr "oválny, tenký"
29581 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29582 msgid "oval, thick"
29583 msgstr "oválny, tučný"
29585 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29586 msgid "drop shadow"
29589 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29590 msgid "shaded background"
29591 msgstr "pozadie tieňované"
29593 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29594 msgid "double frame"
29595 msgstr "dvojitý rám"
29597 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29599 msgid "%1$s (%2$s)"
29600 msgstr "%1$s (%2$s)"
29602 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29604 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29605 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29614 msgstr "ne-aktívna"
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29618 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29619 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29623 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29624 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29631 msgid "Branch (child only): "
29632 msgstr "Vetva (len potomok): "
29634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29635 msgid "Branch (master only): "
29636 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29639 msgid "Branch (undefined): "
29640 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29647 msgid "Branch state changes in master document"
29648 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29653 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29654 "sure to save the master."
29656 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29665 msgid "No bibliography defined!"
29666 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29668 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29669 msgid "LaTeX Command: "
29670 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29673 msgid "InsetCommand Error: "
29674 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29677 msgid "Incompatible command name."
29678 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29681 msgid "InsetCommandParams Error: "
29682 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29685 msgid "InsetCommandParams: "
29686 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29689 msgid "Unknown parameter name: "
29690 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29693 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29694 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29703 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29704 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29709 msgid "External template %1$s is not installed"
29710 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29714 msgstr "plávajúci objekt: "
29716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29719 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29723 msgstr "plávajúci objekt"
29725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29727 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29730 msgid " (sideways)"
29733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29735 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29740 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29744 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29749 "Could not copy the file\n"
29751 "into the temporary directory."
29753 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29755 "do pomocného adresára."
29757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29760 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29764 msgid "Graphics file: %1$s"
29765 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29770 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29771 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29774 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29775 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29792 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29793 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29796 msgid "Verbatim Input"
29797 msgstr "Doslovný vstup"
29799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29800 msgid "Verbatim Input*"
29801 msgstr "Doslovný vstup*"
29803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29804 msgid "Include (excluded)"
29805 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29813 msgid "Recursive input"
29814 msgstr "Rekurzívny vstup"
29816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29820 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29825 "Could not load included file\n"
29827 "Please, check whether it actually exists."
29829 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29831 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29834 msgid "Missing included file"
29835 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29840 "Included file `%1$s'\n"
29841 "has textclass `%2$s'\n"
29842 "while parent file has textclass `%3$s'."
29844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29845 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29846 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29849 msgid "Different textclasses"
29850 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29855 "Included file `%1$s'\n"
29856 "uses module `%2$s'\n"
29857 "which is not used in parent file."
29859 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29860 "používa modul `%2$s',\n"
29861 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29864 msgid "Module not found"
29865 msgstr "Modul nenájdený"
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29870 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29871 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29873 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29874 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29877 msgid "Export failure"
29878 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29881 msgid "Unsupported Inclusion"
29882 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29888 "Offending file:\n"
29891 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29892 "Problematický súbor:\n"
29895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29896 msgid "Index sorting failed"
29897 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29905 "explained in the User Guide."
29907 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29908 "so záznamom '%1$s'.\n"
29909 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29910 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29913 msgid "Index Entry"
29914 msgstr "Heslo Registra"
29916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29917 msgid "unknown type!"
29918 msgstr "neznámy typ!"
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29922 msgid "Index Entries (%1$s)"
29923 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29926 msgid "Unknown index type!"
29927 msgstr "Neznámy typ registra!"
29929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29930 msgid "All indexes"
29931 msgstr "Všetky registre"
29933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29935 msgstr "Pod-register"
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29940 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29944 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29949 msgstr "nedefinované"
29951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29960 msgid "No version control"
29961 msgstr "Bez kontroly verzií"
29963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29964 msgid "Label names must be unique!"
29965 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29970 "The label %1$s already exists,\n"
29971 "it will be changed to %2$s."
29973 "Značka %1$s už existuje,\n"
29974 "bude premenované na %2$s."
29976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29977 msgid "DUPLICATE: "
29978 msgstr "DUPLIKÁT: "
29980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29981 msgid "Horizontal line"
29982 msgstr "Horizontálna línia"
29984 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29985 msgid "no more lstline delimiters available"
29986 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29988 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29989 msgid "Running out of delimiters"
29990 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29992 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29998 "must investigate!"
30000 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30001 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30002 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30004 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30006 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30008 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30010 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30013 "The following characters in one of the program listings are\n"
30014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30017 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30018 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30022 msgid "A value is expected."
30023 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30032 msgid "Unbalanced braces!"
30033 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30036 msgid "Please specify true or false."
30037 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30040 msgid "Only true or false is allowed."
30041 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30044 msgid "Please specify an integer value."
30045 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30048 msgid "An integer is expected."
30049 msgstr "Očakáva sa číslo."
30051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30053 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30057 msgstr "Neplatná dĺžka."
30059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30061 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30062 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30065 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30066 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30070 msgid "Please specify one of %1$s."
30071 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30075 msgid "Try one of %1$s."
30076 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30080 msgid "I guess you mean %1$s."
30081 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30086 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30091 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30097 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30106 "podmnožinu z trblTRBL"
30108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30111 "right, bottom left and top left corner."
30113 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30114 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30117 msgid "Enter something like \\color{white}"
30118 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30122 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30125 msgid "auto, last or a number"
30126 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30132 "defining a listing inset)"
30134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30144 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30145 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30146 "výpisu zdrojového kódu)"
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30150 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30155 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30160 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30164 msgid "Parameter %1$s: "
30165 msgstr "Parameter %1$s: "
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30170 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30175 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30179 msgstr "Nová stránka"
30181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30183 msgstr "Zalomenie strany"
30185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30187 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30190 msgid "Clear Double Page"
30191 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30198 msgid "Nomenclature Symbol: "
30199 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30202 msgid "Description: "
30205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30207 msgstr "Triedenie: "
30209 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30237 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30239 msgstr "NEPLATNÝ: "
30241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30245 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30254 msgid "Page Number"
30255 msgstr "Číslo strany"
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30262 msgid "Textual Page Number"
30263 msgstr "Textové číslo strany"
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30267 msgstr "TextStrana: "
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30270 msgid "Standard+Textual Page"
30271 msgstr "Štandard+Textová strana"
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30275 msgstr "Ref+Text: "
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30279 msgstr "Formátované"
30281 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30285 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30286 msgid "Reference to Name"
30287 msgstr "Referencia na Meno"
30289 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30293 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30295 msgstr "dolný index"
30297 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30298 msgid "superscript"
30299 msgstr "horný index"
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30302 msgid "Protected Space"
30303 msgstr "Chránená Medzera"
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30307 msgstr "Quad medzera"
30309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30310 msgid "Double Quad Space"
30311 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30315 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30319 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30322 msgid "Protected Horizontal Fill"
30323 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30327 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30331 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30335 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30339 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30343 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30347 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30352 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30357 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30360 msgid "List of Listings"
30361 msgstr "Zoznam Výpisov"
30363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30364 msgid "Unknown TOC type"
30365 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30368 msgid "Selections not supported."
30369 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30372 msgid "Multi-column in current or destination column."
30373 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30376 msgid "Multi-row in current or destination row."
30377 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30380 msgid "Selection size should match clipboard content."
30381 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30385 msgstr "obtekanie: "
30387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30393 msgstr "Neukázané."
30395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30397 msgstr "Načítavam..."
30399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30400 msgid "Converting to loadable format..."
30401 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30405 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30408 msgid "Scaling etc..."
30409 msgstr "Zmena mierky atď..."
30411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30412 msgid "Ready to display"
30413 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30416 msgid "No file found!"
30417 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30420 msgid "Error converting to loadable format"
30421 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30424 msgid "Error loading file into memory"
30425 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30428 msgid "Error generating the pixmap"
30429 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30433 msgstr "Bez obrázku"
30435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30436 msgid "Preview loading"
30437 msgstr "Nahranie náhľadu"
30439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30440 msgid "Preview ready"
30441 msgstr "Náhľad prichystaný"
30443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30444 msgid "Preview failed"
30445 msgstr "Náhľad zlyhal"
30447 #: src/lengthcommon.cpp:44
30448 msgid "cc[[unit of measure]]"
30451 #: src/lengthcommon.cpp:44
30455 #: src/lengthcommon.cpp:44
30459 #: src/lengthcommon.cpp:45
30463 #: src/lengthcommon.cpp:45
30464 msgid "mu[[unit of measure]]"
30467 #: src/lengthcommon.cpp:45
30471 #: src/lengthcommon.cpp:46
30475 #: src/lengthcommon.cpp:46
30479 #: src/lengthcommon.cpp:46
30480 msgid "Text Width %"
30481 msgstr "Šírka textu %"
30483 #: src/lengthcommon.cpp:47
30484 msgid "Column Width %"
30485 msgstr "Šírka stĺpca %"
30487 #: src/lengthcommon.cpp:47
30488 msgid "Page Width %"
30489 msgstr "Šírka Stránky %"
30491 #: src/lengthcommon.cpp:47
30492 msgid "Line Width %"
30493 msgstr "Šírka Riadku %"
30495 #: src/lengthcommon.cpp:48
30496 msgid "Text Height %"
30497 msgstr "Výška textu %"
30499 #: src/lengthcommon.cpp:48
30500 msgid "Page Height %"
30501 msgstr "Výška Stránky %"
30503 #: src/lyxfind.cpp:128
30504 msgid "Search error"
30505 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30507 #: src/lyxfind.cpp:128
30508 msgid "Search string is empty"
30509 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30511 #: src/lyxfind.cpp:372
30512 msgid "String found."
30513 msgstr "Reťazec nájdený."
30515 #: src/lyxfind.cpp:374
30516 msgid "String has been replaced."
30517 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30519 #: src/lyxfind.cpp:377
30521 msgid "%1$d strings have been replaced."
30522 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30524 #: src/lyxfind.cpp:1456
30525 msgid "Invalid regular expression!"
30526 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30528 #: src/lyxfind.cpp:1461
30529 msgid "Match not found!"
30530 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30532 #: src/lyxfind.cpp:1465
30533 msgid "Match found!"
30534 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30537 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30539 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30540 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30542 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30545 msgstr "Rámik: %1$s"
30547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30550 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30555 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30557 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30559 msgid "Color: %1$s"
30560 msgstr "Farba: %1$s"
30562 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30564 msgid "Decoration: %1$s"
30565 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30567 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30569 msgid "Environment: %1$s"
30570 msgstr "Prostredie: %1$s"
30572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30573 msgid "Cursor not in table"
30574 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30577 msgid "Only one row"
30578 msgstr "Len jeden riadok"
30580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30581 msgid "Only one column"
30582 msgstr "Len jeden stĺpec"
30584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30585 msgid "No hline to delete"
30586 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30589 msgid "No vline to delete"
30590 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30595 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30603 msgid "Bad math environment"
30604 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30608 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30609 "Change the math formula type and try again."
30611 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30612 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30620 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30621 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30625 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30626 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30630 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30631 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30635 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30636 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30639 msgid "create new math text environment ($...$)"
30640 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30643 msgid "entered math text mode (textrm)"
30644 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30647 msgid "Regular expression editor mode"
30648 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30651 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30652 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30655 msgid "Standard[[mathref]]"
30656 msgstr "Štandardné"
30658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30660 msgstr "PeknýOdkaz"
30662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30663 msgid "FormatRef: "
30664 msgstr "FormatRef: "
30666 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30669 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30674 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30676 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30678 msgid "Macro: %1$s"
30679 msgstr "Makro: %1$s"
30681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30687 msgstr "mat. makro"
30689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30691 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30692 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30694 #: src/output.cpp:37
30697 "Could not open the specified document\n"
30700 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30703 #: src/output_plaintext.cpp:144
30707 #: src/output_plaintext.cpp:156
30708 msgid "References: "
30709 msgstr "Referencie: "
30711 #: src/support/Package.cpp:509
30712 msgid "LyX binary not found"
30713 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30715 #: src/support/Package.cpp:510
30718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30720 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30723 #: src/support/Package.cpp:629
30726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30731 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30733 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30734 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30736 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30737 msgid "File not found"
30738 msgstr "Súbor nenájdený"
30740 #: src/support/Package.cpp:699
30743 "Invalid %1$s switch.\n"
30744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30746 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30747 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30749 #: src/support/Package.cpp:726
30752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30755 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30756 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30758 #: src/support/Package.cpp:750
30761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30762 "%2$s is not a directory."
30764 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30765 "%2$s nie je adresár."
30767 #: src/support/Package.cpp:752
30768 msgid "Directory not found"
30769 msgstr "Adresár nenájdený"
30771 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30776 "has not yet completed.\n"
30778 "Do you want to stop it?"
30782 "ešte nedokončil.\n"
30784 "Chcete ho zastaviť ?"
30786 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30787 msgid "Stop command?"
30788 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30790 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30794 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30795 msgid "Let it &run"
30796 msgstr "Nech &beží ďalej"
30798 #: src/support/debug.cpp:42
30799 msgid "No debugging messages"
30800 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30802 #: src/support/debug.cpp:43
30803 msgid "General information"
30804 msgstr "Všeobecné informácie"
30806 #: src/support/debug.cpp:44
30807 msgid "Program initialisation"
30808 msgstr "Inicializácia programu"
30810 #: src/support/debug.cpp:45
30811 msgid "Keyboard events handling"
30812 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30814 #: src/support/debug.cpp:46
30815 msgid "GUI handling"
30816 msgstr "Spravovanie GUI"
30818 #: src/support/debug.cpp:47
30819 msgid "Lyxlex grammar parser"
30820 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30822 #: src/support/debug.cpp:48
30823 msgid "Configuration files reading"
30824 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30826 #: src/support/debug.cpp:49
30827 msgid "Custom keyboard definition"
30828 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30830 #: src/support/debug.cpp:50
30831 msgid "LaTeX generation/execution"
30832 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30834 #: src/support/debug.cpp:51
30835 msgid "Math editor"
30836 msgstr "Editor matematiky"
30838 #: src/support/debug.cpp:52
30839 msgid "Font handling"
30840 msgstr "Manipulácia s písmom"
30842 #: src/support/debug.cpp:53
30843 msgid "Textclass files reading"
30844 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30846 #: src/support/debug.cpp:54
30847 msgid "Version control"
30848 msgstr "Kontrola verzií"
30850 #: src/support/debug.cpp:55
30851 msgid "External control interface"
30852 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30854 #: src/support/debug.cpp:56
30855 msgid "Undo/Redo mechanism"
30856 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30858 #: src/support/debug.cpp:57
30859 msgid "User commands"
30860 msgstr "Používateľské príkazy"
30862 #: src/support/debug.cpp:58
30863 msgid "The LyX Lexer"
30866 #: src/support/debug.cpp:59
30867 msgid "Dependency information"
30868 msgstr "Informácie o závislostiach"
30870 #: src/support/debug.cpp:60
30872 msgstr "LyX vložky"
30874 #: src/support/debug.cpp:61
30875 msgid "Files used by LyX"
30876 msgstr "Súbory používané LyXom"
30878 #: src/support/debug.cpp:62
30879 msgid "Workarea events"
30880 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30882 #: src/support/debug.cpp:63
30883 msgid "Insettext/tabular messages"
30884 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30886 #: src/support/debug.cpp:64
30887 msgid "Graphics conversion and loading"
30888 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30890 #: src/support/debug.cpp:65
30891 msgid "Change tracking"
30892 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30894 #: src/support/debug.cpp:66
30895 msgid "External template/inset messages"
30896 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30898 #: src/support/debug.cpp:67
30899 msgid "RowPainter profiling"
30900 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30902 #: src/support/debug.cpp:68
30903 msgid "Scrolling debugging"
30904 msgstr "ladenie rolovania"
30906 #: src/support/debug.cpp:69
30907 msgid "Math macros"
30908 msgstr "mat. makrá"
30910 #: src/support/debug.cpp:70
30914 #: src/support/debug.cpp:71
30915 msgid "Locale/Internationalisation"
30916 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30918 #: src/support/debug.cpp:72
30919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30920 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30922 #: src/support/debug.cpp:73
30923 msgid "Find and replace mechanism"
30924 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30926 #: src/support/debug.cpp:74
30927 msgid "Developers' general debug messages"
30928 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30930 #: src/support/debug.cpp:75
30931 msgid "All debugging messages"
30932 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30934 #: src/support/debug.cpp:154
30936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30937 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30939 #: src/support/lassert.cpp:60
30942 "Assertion %1$s violated in\n"
30943 "file: %2$s, line: %3$s"
30945 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30946 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30948 #: src/support/lassert.cpp:70
30950 "It should be safe to continue, but you\n"
30951 "may wish to save your work and restart LyX."
30953 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30954 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30956 #: src/support/lassert.cpp:73
30958 msgstr "Varovanie!"
30960 #: src/support/lassert.cpp:80
30962 "There has been an error with this document.\n"
30963 "LyX will attempt to close it safely."
30965 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30966 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30968 #: src/support/lassert.cpp:83
30969 msgid "Buffer Error!"
30970 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30972 #: src/support/lassert.cpp:90
30974 "LyX has encountered an application error\n"
30975 "and will now shut down."
30977 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30978 "a ukončí prevádzku."
30980 #: src/support/lassert.cpp:93
30981 msgid "Fatal Exception!"
30982 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30984 #: src/support/os_win32.cpp:482
30985 msgid "System file not found"
30986 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30988 #: src/support/os_win32.cpp:483
30990 "Unable to load shfolder.dll\n"
30993 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30994 "Prosím inštalujte."
30996 #: src/support/os_win32.cpp:488
30997 msgid "System function not found"
30998 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31000 #: src/support/os_win32.cpp:489
31002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31003 "Don't know how to proceed. Sorry."
31005 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31006 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31008 #: src/support/userinfo.cpp:45
31009 msgid "Unknown user"
31010 msgstr "Neznámy používateľ"
31022 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31024 #~ msgid "Darkgray"
31025 #~ msgstr "Tmavošedá"
31033 #~ msgid "Lightgray"
31034 #~ msgstr "Svetlošedá"
31037 #~ msgstr "Svetlozelená"
31040 #~ msgstr "Purpurová"
31043 #~ msgstr "Olivová"
31046 #~ msgstr "Oranžová"
31052 #~ msgstr "Nachová"
31055 #~ msgstr "Červená"
31058 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31061 #~ msgstr "Fialová"
31069 #~ msgid "Unknown document class"
31070 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31072 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31073 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31075 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31076 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31078 #~ msgid "Included File Invalid"
31079 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31082 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31084 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31086 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31088 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31090 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31091 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31093 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31094 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31097 #~ msgstr "Listiny"
31099 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31100 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31102 #~ msgid "Document &class"
31103 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31105 #~ msgid "Forward search"
31106 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31108 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31109 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31111 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31112 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31115 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31117 #~ msgid "&Vertical factor:"
31118 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31120 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31121 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31123 #~ msgid "Rotation"
31124 #~ msgstr "Notácia"
31126 #~ msgid "&Rotation:"
31127 #~ msgstr "Notácia"
31129 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31130 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31132 #~ msgid "TeX Code|X"
31133 #~ msgstr "TeX Kód"
31136 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31138 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31141 #~ msgid "Enable &RTL support"
31142 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31144 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31146 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31147 #~ "pre text na obrazovke."
31149 #~ msgid "text here"
31150 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31153 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31155 #~ "Even %2$s exists!"
31157 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31159 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31161 #~ msgid "Separator"
31162 #~ msgstr "Oddeľovač"
31164 #~ msgid "--Separator--"
31165 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31167 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31168 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31170 #~ msgid "EndOfSlide"
31171 #~ msgstr "KoniecFólie"
31173 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31174 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31177 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31182 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31183 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31185 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31186 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31188 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31189 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31191 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31192 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31197 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31198 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31200 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31201 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31203 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31204 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31206 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31207 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31209 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31210 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31212 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31213 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31215 #~ msgid "Split Environment|l"
31216 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31218 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31219 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31224 #~ msgid "report (R Journal)"
31225 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31227 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31228 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31230 #~ msgid "Alternative theorem string"
31231 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31233 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31234 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31236 #~ msgid "Default Format"
31237 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31239 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31240 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31242 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31245 #~ msgid "Multilingual captions"
31246 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31251 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31252 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31254 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31255 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31257 #~ msgid "End Multiple Columns"
31258 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31260 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31261 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31263 #~ msgid "Key Words."
31266 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31267 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31269 #~ msgid "Buffer error"
31270 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31272 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31273 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31275 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31276 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31278 #~ msgid "Invalid cursor!"
31279 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31281 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31282 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31284 #~ msgid "Invalid position."
31285 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31287 #~ msgid "Invalid position"
31288 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31291 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31293 #~ msgid "Application error."
31294 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31296 #~ msgid "No Gui Application."
31297 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31299 #~ msgid "Package not initialized."
31300 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31302 #~ msgid "Memory problem"
31303 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31308 #~ msgid "Missing filename after format"
31309 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31311 #~ msgid "List of Graphics"
31312 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31314 #~ msgid "List of Equations"
31315 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31317 #~ msgid "List of Footnotes"
31318 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31320 #~ msgid "List of Index Entries"
31321 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31323 #~ msgid "List of Marginal notes"
31324 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31326 #~ msgid "List of Notes"
31327 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31329 #~ msgid "List of Citations"
31330 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31332 #~ msgid "List of Branches"
31333 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31335 #~ msgid "List of Changes"
31336 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31338 #~ msgid "elsewhere"
31341 #~ msgid "BeginFrame"
31342 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31344 #~ msgid "Deprecated Styles"
31345 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31347 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31348 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31350 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31351 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31353 #~ msgid "EndFrame"
31354 #~ msgstr "KoniecRámu"
31356 #~ msgid "Automatic help"
31357 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31360 #~ msgstr "Sedenie"
31362 #~ msgid "Documents"
31363 #~ msgstr "Dokumenty"
31365 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31366 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31368 #~ msgid "Use ams&math package"
31369 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31371 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31372 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31374 #~ msgid "Use amssymb package"
31375 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31377 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31378 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31380 #~ msgid "Use cancel package"
31381 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31383 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31384 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31386 #~ msgid "Use &esint package"
31387 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31389 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31390 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31392 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31393 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31395 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31396 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31398 #~ msgid "Use mathtools package"
31399 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31401 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31402 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31404 #~ msgid "Use mh&chem package"
31405 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31407 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31408 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31410 #~ msgid "Use stackrel package"
31411 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31413 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31414 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31416 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31417 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31419 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31420 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31422 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31423 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31425 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31426 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31429 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31431 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31432 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31434 #~ msgid "Close Section"
31435 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31438 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31439 #~ "actually to print."
31440 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31442 #~ msgid "Maintext"
31443 #~ msgstr "Hlavný text"
31445 #~ msgid "institute mark"
31446 #~ msgstr "znak inštitútu"
31448 #~ msgid "Make letter title"
31449 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31451 #~ msgid "Settings...|s"
31452 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31454 #~ msgid "Initial Option"
31455 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31457 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31458 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31460 #~ msgid "Settings...|g"
31461 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31463 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31464 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31466 #~ msgid "AMS arrows"
31467 #~ msgstr "AMS šípky"
31469 #~ msgid "AMS relations"
31470 #~ msgstr "AMS relácie"
31472 #~ msgid "AMS operators"
31473 #~ msgstr "AMS operátory"
31475 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31476 #~ msgstr "AMS rôzne"
31478 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31479 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31481 #~ msgid "AMS Arrows"
31482 #~ msgstr "AMS Šípky"
31484 #~ msgid "AMS Relations"
31485 #~ msgstr "AMS Relácie"
31487 #~ msgid "AMS Operators"
31488 #~ msgstr "AMS Operátory"
31490 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31491 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31493 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31494 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31496 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31497 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31499 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31500 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31502 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31503 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31505 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31508 #~ msgid "Fig. ---"
31509 #~ msgstr "Obr. ---"
31511 #~ msgid "CenteredCaption"
31512 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31514 #~ msgid "Senseless!"
31515 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31517 #~ msgid "Table Caption"
31518 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31520 #~ msgid "Captionabove"
31521 #~ msgstr "Popis hore"
31523 #~ msgid "Captionbelow"
31524 #~ msgstr "Popis dole"
31526 #~ msgid "Multilingual caption:"
31527 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31529 #~ msgid "article (APA6)"
31530 #~ msgstr "článok (APA6)"
31535 #~ msgid "Mini template for this List"
31536 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31538 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31539 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31541 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31542 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31544 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31545 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31547 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31548 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31550 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31551 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31553 #~ msgid "Noweb Article"
31554 #~ msgstr "Noweb článok"
31556 #~ msgid "Noweb Book"
31557 #~ msgstr "Noweb kniha"
31559 #~ msgid "Noweb Report"
31560 #~ msgstr "Noweb referát"
31562 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31563 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31565 #~ msgid "Footnote Option"
31566 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31568 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31569 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31571 #~ msgid "Optional argument for author"
31572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31574 #~ msgid "RomanList Option"
31575 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31577 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31578 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31580 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31581 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31583 #~ msgid "Columns Options"
31584 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31586 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31587 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31589 #~ msgid "Institute mark"
31590 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31592 #~ msgid "Appendix Title"
31593 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31595 #~ msgid "Biography Photo"
31596 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31598 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31599 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31601 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31602 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31604 #~ msgid "Entry Option"
31605 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31607 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31610 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31614 #~ msgstr "Medzera"
31617 #~ msgstr "Medzera:"
31619 #~ msgid "Computer:"
31620 #~ msgstr "Počítač:"
31622 # Napríklad krátky titul
31624 #~ msgstr "argument"
31626 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31627 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31629 #~ msgid "Braille Manual|B"
31630 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31632 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31633 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31636 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31639 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31641 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31642 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31644 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31645 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31647 #~ msgid "View Outline|u"
31648 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31651 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31653 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31657 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31660 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31664 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31665 #~ "active window: "
31667 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31668 #~ "aktívnom okne: "
31671 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31673 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31676 #~ msgid "%1$s%2$s"
31677 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31679 #~ msgid " (unknown)"
31680 #~ msgstr " (neznáme)"
31682 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31683 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31685 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31686 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31688 #~ msgid "Table w&idth:"
31689 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31691 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31692 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31694 #~ msgid "Rotate table"
31695 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31697 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31698 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31700 #~ msgid "Rotate cell"
31701 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31703 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31704 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31706 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31707 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31709 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31710 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31712 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31713 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31715 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31716 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31718 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31719 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31721 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31722 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31724 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31725 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31727 #~ msgid "Example \\theexample"
31728 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31730 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31731 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31733 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31734 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31736 #~ msgid "Remark \\theremark"
31737 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31739 #~ msgid "Case \\thecase"
31740 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31742 #~ msgid "Question \\thequestion"
31743 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31745 #~ msgid "Note \\thenote"
31746 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31748 #~ msgid "&Output Format:"
31749 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31751 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31752 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31754 #~ msgid "Specify the default paper size."
31755 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31760 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31761 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31763 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31764 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31767 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31770 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31775 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31776 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31778 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31779 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31785 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31786 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31788 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31789 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31791 #~ msgid "at Address"
31792 #~ msgstr "na Adrese"
31794 #~ msgid "at address"
31795 #~ msgstr "na adrese"
31797 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31798 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31801 #~ msgstr "Mini obsah"
31803 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31804 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31806 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31807 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31809 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31810 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31813 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31815 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31816 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31821 #~ msgid "Preface:"
31822 #~ msgstr "Predslov:"
31824 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31825 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31830 #~ msgid "Step \\thestep."
31831 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31833 #~ msgid "Appendices Section"
31834 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31836 #~ msgid "--- Appendices ---"
31837 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31839 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31840 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31843 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31844 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31845 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31847 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31848 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31849 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31851 #~ msgid "List of %1$s"
31852 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31855 #~ msgstr "Upraviť"
31857 #~ msgid "Layout|L"
31860 #~ msgid "Documents|D"
31861 #~ msgstr "Dokumenty"
31863 #~ msgid "New from Template...|T"
31864 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31866 #~ msgid "Revert|R"
31867 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31869 #~ msgid "Custom...|C"
31870 #~ msgstr "Vlastné..."
31873 #~ msgstr "Opakovať|O"
31876 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31879 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31881 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31882 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31884 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31885 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31887 #~ msgid "Tabular|T"
31888 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31890 #~ msgid "Thesaurus..."
31891 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31893 #~ msgid "Statistics...|i"
31894 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31896 #~ msgid "Change Tracking|g"
31897 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31899 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31900 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31902 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31903 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31905 #~ msgid "Line Bottom|B"
31906 #~ msgstr "Čiara dole"
31908 #~ msgid "Line Left|L"
31909 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31911 #~ msgid "Line Right|R"
31912 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31914 #~ msgid "Alignment|i"
31915 #~ msgstr "Zarovnanie"
31917 #~ msgid "Delete Row|w"
31918 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31920 #~ msgid "Copy Row"
31921 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31923 #~ msgid "Swap Rows"
31924 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31926 #~ msgid "Delete Column|D"
31927 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31929 #~ msgid "Copy Column"
31930 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31932 #~ msgid "Swap Columns"
31933 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31935 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31936 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31938 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31939 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31941 #~ msgid "Alignment|A"
31942 #~ msgstr "Zarovnanie"
31944 #~ msgid "Add Row|R"
31945 #~ msgstr "Pridať riadok"
31947 #~ msgid "Add Column|C"
31948 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31950 #~ msgid "Maple, simplify"
31951 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31953 #~ msgid "Maple, factor"
31954 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31956 #~ msgid "Maple, evalm"
31957 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31959 #~ msgid "Maple, evalf"
31960 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31962 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31963 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31965 #~ msgid "Align Environment|A"
31966 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31968 #~ msgid "AlignAt Environment"
31969 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31971 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31972 #~ msgstr "Falign prostredie"
31974 #~ msgid "Multline Environment"
31975 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31977 #~ msgid "Special Character|S"
31978 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31980 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31981 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31983 #~ msgid "Index Entry|I"
31984 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31986 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31987 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31989 #~ msgid "TeX Code|T"
31990 #~ msgstr "TeX Kód"
31992 #~ msgid "Minipage|p"
31993 #~ msgstr "Minipage"
31995 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31996 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31998 #~ msgid "Floats|a"
31999 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32001 #~ msgid "Include File...|d"
32002 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32004 #~ msgid "Insert File|e"
32005 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32007 #~ msgid "External Material...|x"
32008 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32010 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32011 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32013 #~ msgid "Protected Space|r"
32014 #~ msgstr "Chránená medzera"
32016 #~ msgid "Vertical Space..."
32017 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32019 #~ msgid "Line Break|L"
32020 #~ msgstr "Zlom riadku"
32022 #~ msgid "Protected Dash|D"
32023 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32025 #~ msgid "Single Quote|Q"
32026 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32028 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32029 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32031 #~ msgid "Horizontal Line"
32032 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32034 #~ msgid "Font Change|o"
32035 #~ msgstr "Zmena písma"
32037 #~ msgid "Math Normal Font"
32038 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32040 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32041 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32043 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32044 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32046 #~ msgid "Math Roman Family"
32047 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32049 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32050 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32052 #~ msgid "Math Bold Series"
32053 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32055 #~ msgid "Text Normal Font"
32056 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32058 #~ msgid "Floatflt Figure"
32059 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32061 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32062 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32064 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32065 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32067 #~ msgid "Character...|C"
32068 #~ msgstr "Znak..."
32070 #~ msgid "Paragraph...|P"
32071 #~ msgstr "Odstavec..."
32073 #~ msgid "Document...|D"
32074 #~ msgstr "Dokument...|D"
32076 #~ msgid "Tabular...|T"
32077 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32079 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32080 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32082 #~ msgid "Noun Style|N"
32083 #~ msgstr "Štýl Meno"
32085 #~ msgid "Bold Style|B"
32086 #~ msgstr "Tučný štýl"
32088 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32089 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32091 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32092 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32094 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32095 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32097 #~ msgid "Update|U"
32098 #~ msgstr "Aktualizovať"
32100 #~ msgid "TeX Information|X"
32101 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32103 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32104 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32106 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32107 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32109 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32110 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32112 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32113 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32115 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32118 #~ msgid "Extended Features|E"
32119 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32121 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32122 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32124 #~ msgid "Preferences..."
32125 #~ msgstr "Preferencie..."
32127 #~ msgid "Quit LyX"
32128 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32130 #~ msgid "%1$d words checked."
32131 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32133 #~ msgid "One word checked."
32134 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32136 #~ msgid "Spelling check completed"
32137 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32140 #~ msgstr "Základné"
32142 #~ msgid "&Command:"
32143 #~ msgstr "Príkaz:"
32145 #~ msgid "Search text is empty!"
32146 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32148 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32149 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32151 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32152 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32155 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32156 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32157 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32159 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32160 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32161 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32163 #~ msgid "Affilation:"
32164 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32166 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32167 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32169 #~ msgid "greyedout"
32170 #~ msgstr "zosivelé"
32172 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32173 #~ msgstr "Poznámka"
32175 #~ msgid "&Use Defaults"
32176 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32178 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32179 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32181 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32182 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32184 #~ msgid "Open Target...|O"
32185 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32187 #~ msgid "misspelled marking"
32188 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32191 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32192 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32193 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32194 #~ "%[[, %pages%]]}."
32196 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32197 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32198 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32201 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32202 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32204 #~ msgid "Use &XeTeX"
32205 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32207 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32208 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32210 #~ msgid "&Use babel"
32211 #~ msgstr "Použiť babel"
32213 #~ msgid "Flex:Institute"
32214 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32217 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32220 #~ msgstr "náčrtok"
32226 #~ msgstr "grafika"
32228 #~ msgid "Flex:Alert"
32229 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32231 #~ msgid "Flex:Structure"
32232 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32234 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32235 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32237 #~ msgid "Flex:Firstname"
32238 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32240 #~ msgid "Flex:Fname"
32241 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32243 #~ msgid "Flex:Surname"
32244 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32246 #~ msgid "Flex:Filename"
32247 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32249 #~ msgid "Flex:Literal"
32250 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32252 #~ msgid "Flex:Emph"
32253 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32255 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32256 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32258 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32259 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32261 #~ msgid "Flex:Day"
32262 #~ msgstr "Flex:Deň"
32264 #~ msgid "Flex:Month"
32265 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32267 #~ msgid "Flex:Year"
32268 #~ msgstr "Flex:Rok"
32270 #~ msgid "Flex:ISSN"
32271 #~ msgstr "Flex:SSN"
32273 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32274 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32276 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32277 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32279 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32280 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32282 #~ msgid "Flex:Code"
32283 #~ msgstr "Flex:Kód"
32285 #~ msgid "Flex:Keyword"
32286 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32288 #~ msgid "Flex:Street"
32289 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32291 #~ msgid "Flex:City"
32292 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32294 #~ msgid "Flex:State"
32295 #~ msgstr "Flex:Štát"
32297 #~ msgid "Flex:Postcode"
32298 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32300 #~ msgid "Flex:Country"
32301 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32303 #~ msgid "Flex:Directory"
32304 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32306 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32307 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32312 #~ msgid "Note:Note"
32313 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32315 #~ msgid "Note:Greyedout"
32316 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32318 #~ msgid "Box:Shaded"
32319 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32322 #~ msgstr "Obtekanie"
32324 #~ msgid "Info:shortcut"
32325 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32327 #~ msgid "Info:shortcuts"
32328 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32330 #~ msgid "Flex:Endnote"
32331 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32333 #~ msgid "Flex:Initial"
32334 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32336 #~ msgid "Flex:Expression"
32337 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32339 #~ msgid "Flex:Concepts"
32340 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32342 #~ msgid "Flex:Meaning"
32343 #~ msgstr "Flex: Význam"
32345 #~ msgid "Flex:Noun"
32346 #~ msgstr "Flex:Meno"
32348 #~ msgid "Flex:Strong"
32349 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32351 #~ msgid "Noweb literate programming"
32352 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32358 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32360 #~ msgid "file[[scope]]"
32363 #~ msgid "master document[[scope]]"
32364 #~ msgstr "hlavný dokument"
32366 #~ msgid "open files[[scope]]"
32367 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32369 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32370 #~ msgstr "príručiek"
32372 #~ msgid "Keywordsr"
32375 #~ msgid "A&vailable indices:"
32376 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32378 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32379 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32381 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32382 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32384 #~ msgid "Successful "
32385 #~ msgstr "Úspešne "
32390 #~ msgid "All indices"
32391 #~ msgstr "Všetky indexy"
32396 #~ msgid "Cust&om:"
32397 #~ msgstr "Vlastné:"
32400 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32401 #~ "lyx2lyx script."
32403 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32406 #~ "The specified document\n"
32408 #~ "could not be read."
32410 #~ "Požadovaný dokument\n"
32412 #~ "sa nedal čítať."
32414 #~ msgid "Could not read document"
32415 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32417 #~ msgid "Cannot view URL"
32418 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32420 #~ msgid "Hyperlink"
32421 #~ msgstr "Hyperlinka"
32423 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32424 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32426 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32427 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32432 #~ msgid "Value of the line height."
32433 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32436 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32438 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32439 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32441 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32442 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32444 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32445 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32447 #~ msgid "Element:Firstname"
32448 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32450 #~ msgid "Element:Fname"
32451 #~ msgstr "Element:KMeno"
32453 #~ msgid "Element:Filename"
32454 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32456 #~ msgid "Element:Citation-number"
32457 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32459 #~ msgid "Element:SS-Title"
32460 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32462 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32463 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32465 #~ msgid "Element:Postcode"
32466 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32468 #~ msgid "Element:Directory"
32469 #~ msgstr "Element: Adresár"
32471 #~ msgid "CharStyle"
32472 #~ msgstr "Štýl znaku"
32474 #~ msgid "Custom:Endnote"
32475 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32478 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32480 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32481 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32483 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32484 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32486 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32487 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32489 #~ msgid "CharStyle:Code"
32490 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32492 #~ msgid "Glossary term"
32495 #~ msgid "Middle|d"
32496 #~ msgstr "Stredné"
32498 #~ msgid "caption frame"
32499 #~ msgstr "popisok (rám)"
32501 #~ msgid "top/bottom line"
32502 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32504 #~ msgid "Decimal point:"
32505 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32507 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32508 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32510 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32511 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32513 #~ msgid "Screen &DPI:"
32514 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32516 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32517 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32519 #~ msgid "Publisher ID"
32520 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32522 #~ msgid "TheoremTemplate"
32523 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32525 #~ msgid "Theorem #:"
32526 #~ msgstr "Teoréma #:"
32528 #~ msgid "Proposition #:"
32529 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32531 #~ msgid "Conjecture #:"
32532 #~ msgstr "Dohad #:"
32534 #~ msgid "Criterion #:"
32535 #~ msgstr "Kritérium #:"
32538 #~ msgstr "Fakt #:"
32540 #~ msgid "Definition #:"
32541 #~ msgstr "Definícia #:"
32543 #~ msgid "Example #:"
32544 #~ msgstr "Príklad #:"
32546 #~ msgid "Condition #:"
32547 #~ msgstr "Podmienka #:"
32549 #~ msgid "Problem #:"
32550 #~ msgstr "Problém #:"
32552 #~ msgid "Exercise #:"
32553 #~ msgstr "Úloha #:"
32555 #~ msgid "Remark #:"
32556 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32558 #~ msgid "Claim #:"
32559 #~ msgstr "Nárok #:"
32562 #~ msgstr "Poznámka #:"
32564 #~ msgid "Notation #:"
32565 #~ msgstr "Notácia #:"
32568 #~ msgstr "Prípad #:"
32570 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32571 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32573 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32574 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32576 #~ msgid "Overwrite all files?"
32577 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32579 #~ msgid "Continue &asking"
32580 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32582 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32583 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32585 #~ msgid "Thin space"
32586 #~ msgstr "Úzka medzera"
32588 #~ msgid "Medium space"
32589 #~ msgstr "Stredná medzera"
32591 #~ msgid "Thick space"
32592 #~ msgstr "Tučná medzera"
32594 #~ msgid "Negative thin space"
32595 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32597 #~ msgid "Negative medium space"
32598 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32600 #~ msgid "Negative thick space"
32601 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32603 #~ msgid "Inter-word space"
32604 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32606 #~ msgid "Date format"
32607 #~ msgstr "Formát dátumu"
32609 #~ msgid "Unknown buffer info"
32610 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32612 #~ msgid "QQuad Space"
32613 #~ msgstr "QQuad medzera"
32615 #~ msgid "Preview\t"
32616 #~ msgstr "Náhľad\t"
32618 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32619 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32621 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32622 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32624 #~ msgid "&Replace with..."
32625 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32630 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32631 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32633 #~ msgid "Pre&vious"
32634 #~ msgstr "Predošlí"
32636 #~ msgid "&Keep case"
32637 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32639 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32640 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32642 #~ msgid "&Find..."
32643 #~ msgstr "Nájsť..."
32645 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32646 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32651 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32652 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32654 #~ msgid "&Previous"
32655 #~ msgstr "&Predošlí"
32661 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32662 #~ "%1$s.layout,\n"
32663 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32664 #~ "class or style file required by it is not\n"
32665 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32666 #~ "for more information.\n"
32668 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32669 #~ "%1$s.layout,\n"
32670 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32671 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32672 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32673 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32675 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32676 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32678 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32679 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32681 #~ msgid "Any &word"
32682 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32685 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32688 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32692 #~ msgstr "&Atrapa"
32695 #~ msgstr "&Nájsť:"
32697 #~ msgid "The Enter key works, too"
32698 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32700 #~ msgid "The delete key works, too"
32701 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32704 #~ msgstr "Z&mazať"
32706 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32707 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32709 #~ msgid "&BibTeX command:"
32710 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32712 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32713 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32715 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32716 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32718 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32719 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32721 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32722 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32724 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32725 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32727 #~ msgid "Use input encod&ing"
32728 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32730 #~ msgid "Jump to the label"
32731 #~ msgstr "Skok na značku"
32733 #~ msgid "Merge cells"
32734 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32743 #~ msgstr "Kód banky"
32748 #~ msgid "Insert|n"
32751 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32752 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32754 #~ msgid "View DVI"
32755 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32757 #~ msgid "Update DVI"
32758 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32761 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32763 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32764 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32766 #~ msgid "View PostScript"
32767 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32769 #~ msgid "Update PostScript"
32770 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32772 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32773 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32775 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32776 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32778 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32779 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32782 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32783 #~ "You may not have the right languages installed."
32785 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32786 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32789 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32790 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32792 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32793 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32796 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32799 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32802 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32803 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32806 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32807 #~ "encoding `%2$s'."
32809 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32814 #~ "encoding `%2$s'."
32816 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32820 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32822 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32826 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32829 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32830 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32831 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32833 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32834 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32835 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32837 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32838 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32840 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32841 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32844 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32848 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32852 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32853 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32855 #~ msgid "Branch Settings"
32856 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32859 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32861 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32867 #~ msgid "TeX Code Settings"
32868 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32870 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32871 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32873 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32874 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32876 #~ msgid "pspell (library)"
32877 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32879 #~ msgid "aspell (library)"
32880 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32882 #~ msgid "Spellchecker error"
32883 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32885 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32886 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32889 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32890 #~ "Maybe it has been killed."
32892 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32893 #~ "Možno bol zabitý."
32895 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32896 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32898 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32899 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32901 #~ msgid "No Table of contents"
32902 #~ msgstr "Bez obsahu"
32904 #~ msgid "Opened inset"
32905 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32907 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32908 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32911 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32912 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32915 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32916 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32919 #~ msgid "Opened Box Inset"
32920 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32923 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32926 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32929 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32931 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32932 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32934 #~ msgid "Opened Float Inset"
32935 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32937 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32938 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32941 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32946 #~ msgid "Opened Note Inset"
32947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32949 #~ msgid "Opened table"
32950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32952 #~ msgid "Opened Text Inset"
32953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32958 #~ msgid "Anschrift:"
32959 #~ msgstr "Adresa:"
32961 #~ msgid "Briefkopf:"
32962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32965 #~ msgstr "Prídavok:"
32967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32968 #~ msgstr "Vaše značky:"
32970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32971 #~ msgstr "Naše značky:"
32973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32974 #~ msgstr "Referenta:"
32976 #~ msgid "Unterschrift:"
32977 #~ msgstr "Podpis:"
32979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32980 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32982 #~ msgid "Vorwahl:"
32983 #~ msgstr "Predvoľba:"
32985 #~ msgid "Telefon:"
32986 #~ msgstr "Telefón:"
32989 #~ msgstr "Miesto:"
32994 #~ msgid "Betreff:"
32995 #~ msgstr "Predmet:"
32998 #~ msgstr "Oslovenie:"
33001 #~ msgstr "Pozdrav:"
33003 #~ msgid "Anlage(n):"
33004 #~ msgstr "Prílohy:"
33006 #~ msgid "Verteiler:"
33007 #~ msgstr "NaVedomie:"
33009 #~ msgid "Strasse:"
33015 #~ msgid "RetourAdresse:"
33016 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33018 #~ msgid "MeinZeichen:"
33019 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33021 #~ msgid "IhrZeichen:"
33022 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33025 #~ msgstr "VášList:"
33028 #~ msgstr "Kód banky:"
33033 #~ msgid "Adresse:"
33034 #~ msgstr "Adresa:"
33036 #~ msgid "Anlagen:"
33037 #~ msgstr "Prílohy:"
33039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33040 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33042 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33043 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33045 #~ msgid "No file open!"
33046 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33049 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33052 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33055 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33057 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33058 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33060 #~ msgid "Toggle Label|L"
33061 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33063 #~ msgid "B&rowse..."
33064 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33067 #~ msgstr "Počet kópií"
33072 #~ msgid "Grou&p Name:"
33075 #~ msgid "&Postscript driver:"
33076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33078 #~ msgid "Append Parameter"
33079 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33082 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33084 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33085 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33087 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33088 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33091 #~ msgstr "Obrázok"
33093 #~ msgid "algorithm"
33094 #~ msgstr "Algoritmus"
33097 #~ msgstr "Tabuľka"
33099 #~ msgid "keywords"
33100 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33103 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33105 #~ msgid "Table of Contents|a"
33106 #~ msgstr "Obsah|O"
33108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33109 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33111 #~ msgid "Austrian"
33112 #~ msgstr "Rakúsky"
33115 #~ msgstr "Britsky"
33117 #~ msgid "Canadian"
33118 #~ msgstr "Kanadsky"
33120 #~ msgid "Reference\t"
33121 #~ msgstr "Referencia"
33123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33127 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33129 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33130 #~ msgstr "Návratová adresa"
33132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "K&onvertor:"
33135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33136 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33138 #~ msgid "LaTeX default"
33139 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33142 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33145 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33148 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33150 #~ msgid "Class not found"
33151 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33153 #~ msgid "Changed Layout"
33154 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33156 #~ msgid "Unknown layout"
33157 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33159 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33160 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33162 #~ msgid "Display image in LyX"
33163 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33165 #~ msgid "Screen display"
33166 #~ msgstr "Obrazovka"
33168 #~ msgid "Monochrome"
33169 #~ msgstr "Monochromaticky"
33171 #~ msgid "Grayscale"
33172 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33174 #~ msgid "&Display:"
33175 #~ msgstr "&Displej:"
33178 #~ msgstr "&Mierka:"
33180 #~ msgid "Scr&een Display:"
33181 #~ msgstr "Obrazovka"
33183 #~ msgid "Do not display"
33184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33186 #~ msgid "Unknown Info: "
33187 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33190 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33192 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33193 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33195 #~ msgid "<- C&lear"
33196 #~ msgstr "&Zmazať"
33199 #~ msgstr "&Použiť"
33202 #~ msgstr "&Pridať"
33205 #~ msgstr "&Odstrániť"
33208 #~ msgstr "Prvé_meno"
33210 #~ msgid "Edit the file externally"
33211 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33213 #~ msgid "&Edit File..."
33214 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33216 #~ msgid "LyX View"
33217 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33220 #~ msgstr "Na stred"
33222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33229 #~ msgstr "&Zmazať"
33231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33234 #~ msgid " writing embedded files."
33235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33237 #~ msgid " could not write embedded files!"
33238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33240 #~ msgid "Failed to extract file"
33241 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33243 #~ msgid "Copy file failure"
33244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33246 #~ msgid "Failed to embed file"
33247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33250 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33252 #~ msgid "Sync file failure"
33253 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33255 #~ msgid "Packing all files"
33256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33258 #~ msgid "Failed to write file"
33259 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33261 #~ msgid "Save failure"
33262 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33264 #~ msgid "Extra embedded file"
33265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33267 #~ msgid "Plain Text"
33268 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33270 #~ msgid "Enspace|E"
33271 #~ msgstr "&Nahradiť"
33273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33274 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33276 #~ msgid "Properties...|P"
33277 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33279 #~ msgid "New Line|e"
33280 #~ msgstr "ako riadky|r"
33282 #~ msgid "Line Break|B"
33283 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33285 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33286 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33291 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33294 #~ msgid "Swap Columns|w"
33295 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33301 #~ msgstr "Zavrieť"
33304 #~ msgstr "objekt:"
33306 #~ msgid "S&ubfigure"
33307 #~ msgstr "Podo&brázok"
33309 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33312 #~ msgid "Ca&ption:"
33313 #~ msgstr "Po&pisok:"
33315 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33316 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33319 #~ msgstr "&Uložiť"
33321 #~ msgid "Paper Size"
33322 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33327 #~ msgid "&File formats"
33328 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33330 #~ msgid "&GUI name:"
33331 #~ msgstr "&GUI názov"
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33339 #~ msgid "Save/restore window position"
33340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33343 #~ msgstr " každých"
33348 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33349 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33351 #~ msgid "Default (outer)"
33352 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33355 #~ msgstr "Vonkajší"
33358 #~ msgstr "&Jednotky:"
33361 #~ msgstr "Bahasky"
33364 #~ msgstr "Maďarsky"
33366 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33367 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33369 #~ msgid "Framed|F"
33370 #~ msgstr "Parametre"
33372 #~ msgid "Shaded|S"
33375 #~ msgid "Insert URL"
33376 #~ msgstr "Vložiť URL"
33378 #~ msgid "Can't load document class"
33379 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33382 #~ "The document could not be converted\n"
33383 #~ "into the document class %1$s."
33384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33386 #~ msgid "&Switch to document"
33387 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33390 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33393 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33399 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33404 #~ msgid "Doublebox"
33405 #~ msgstr "Dvojité"
33407 #~ msgid "Unknown inset name: "
33408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33410 #~ msgid "Program Listing "
33411 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33414 #~ msgstr "Parametre"
33416 #~ msgid "%1$d words in selection."
33417 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33419 #~ msgid "%1$d words in document."
33420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33422 #~ msgid "One word in selection."
33423 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33425 #~ msgid "One word in document."
33426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33428 #~ msgid "Count words"
33429 #~ msgstr "Počet slov"
33431 #~ msgid "Encoding error"
33432 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33434 #~ msgid "Placeholders"
33435 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33444 #~ msgstr "&Načítať"
33446 #~ msgid "Printer &name:"
33447 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33449 #~ msgid "Columns "
33452 #~ msgid "Conjecture "
33458 #~ msgid "overprint "
33459 #~ msgstr "Predtlač"
33461 #~ msgid "overlayarea"
33462 #~ msgstr "Prekrytie"
33464 #~ msgid "Corollary_"
33465 #~ msgstr "Ľutujem."
33467 #~ msgid "Definition. "
33468 #~ msgstr "Definícia"
33470 #~ msgid "Example. "
33471 #~ msgstr "Príklad"
33480 #~ msgstr "poznámka"
33482 #~ msgid "&Extended Chars"
33483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33486 #~ msgstr "štandardné"
33489 #~ msgstr "Komentár"
33491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33497 #~ msgid "Table of Contents|T"
33498 #~ msgstr "Obsah|O"
33507 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33509 #~ msgid "Table of contents"
33512 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33513 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33516 #~ msgstr "Do bloku"
33518 #~ msgid "Corollary. "
33519 #~ msgstr "Ľutujem."
33521 #~ msgid "&Caption"
33525 #~ msgstr "&Označenie:"
33527 #~ msgid "A Label for the caption"
33528 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33530 #~ msgid "<- P&romote"
33531 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33537 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33539 #~ msgid "SubSection"
33540 #~ msgstr "Pododdiel"
33543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33546 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33547 #~ "definovanie zmeny písma."
33549 #~ msgid "Unknown toc list"
33550 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33552 #~ msgid "Insert glossary entry"
33553 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33556 #~ msgstr "&Globálne"
33558 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33559 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33561 #~ msgid "&Detach panel"
33562 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33564 #~ msgid "Insert spacing"
33565 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33567 #~ msgid "Set limits style"
33568 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33570 #~ msgid "Set math font"
33571 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33573 #~ msgid "Math Panel|l"
33574 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33576 #~ msgid "Math Panel|P"
33577 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33579 #~ msgid "Show math panel"
33580 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33582 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33583 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33585 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33586 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33588 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33589 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33591 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33592 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33594 #~ msgid "Insert math delimiters"
33595 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33597 #~ msgid "Alig&nment:"
33598 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33603 #~ msgid "&Converters"
33604 #~ msgstr "&Konvertory"
33606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33607 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33609 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33610 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33615 #~ msgid "PrettyRef: "
33616 #~ msgstr "PeknáRef: "
33618 #~ msgid "Opening child document "
33619 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33621 #~ msgid "Special Insets|S"
33622 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33624 #~ msgid "Insets|n"
33625 #~ msgstr "Vložiť|I"
33627 #~ msgid "S&econd:"
33628 #~ msgstr "&Druhá:"
33630 #~ msgid "String not found!"
33631 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33634 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33637 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33638 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33641 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33644 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33646 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33647 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33649 #~ msgid "Headings &style:"
33650 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33652 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33653 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33655 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33656 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33658 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33659 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33662 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33663 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33664 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33665 #~ "description of multiple columns."
33667 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33668 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33669 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33670 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33672 #~ msgid "&Icon Set:"
33673 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33675 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33676 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33678 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33679 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33681 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33682 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33684 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33685 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33687 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33688 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33690 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33691 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33694 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33695 #~ "Continue searching from the end?"
33697 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33698 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33700 #~ msgid "&Keep Changes"
33701 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33703 #~ msgid "Visible Space|i"
33704 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33709 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33711 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33713 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33715 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33719 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33720 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33723 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33724 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33726 #~ msgid "Bibliography generation"
33727 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33729 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33730 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33732 #~ msgid "Font colors"
33733 #~ msgstr "Farby písma"
33735 #~ msgid "Background colors"
33736 #~ msgstr "Farby pozadia"
33738 #~ msgid "&Base Size:"
33743 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33744 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33746 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33747 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33749 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33750 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33752 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33753 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33756 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33757 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33759 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33760 #~ "Nastaveniach povolený."
33762 #~ msgid "Index generation"
33763 #~ msgstr "Generácia registrov"
33765 #~ msgid "Class options"
33766 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33768 #~ msgid "&Quote Style:"
33769 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33771 #~ msgid "Language &Default"
33772 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33774 #~ msgid "&Default Margins"
33775 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33777 #~ msgid "&Column Sep:"
33778 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33780 #~ msgid "Load a&utomatically"
33781 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33783 #~ msgid "Load alwa&ys"
33784 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33786 #~ msgid "Do ¬ load"
33787 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33789 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33790 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33792 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33793 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33795 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33796 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33798 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33799 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33801 #~ msgid "Additional o&ptions"
33802 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33804 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33805 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33807 #~ msgid "Display &Graphics"
33808 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33810 #~ msgid "Instant &Preview:"
33811 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33813 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33814 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33816 #~ msgid "Session handling"
33817 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33819 #~ msgid "Backup && saving"
33820 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33822 #~ msgid "Windows && work area"
33823 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33825 #~ msgid "S&hort Name:"
33826 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33828 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33829 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33831 #~ msgid "Right-to-left language support"
33832 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33834 #~ msgid "Context help"
33835 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33837 #~ msgid "An empty output file was generated."
33838 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33840 #~ msgid "&Master's perspective"
33841 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33844 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33845 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33847 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33848 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33850 #~ msgid "PDF form parameters"
33851 #~ msgstr "PDF form parametre"
33853 #~ msgid "the name of the PDF action"
33854 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33856 #~ msgid "Supported box types"
33857 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33860 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33861 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33862 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33863 #~ "keep the layout file in the document directory."
33865 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33866 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33867 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33868 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33870 #~ msgid "Shadow size:"
33871 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33873 #~ msgid "Box separation:"
33874 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33876 #~ msgid "Line thickness:"
33877 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33879 #~ msgid "Background:"
33880 #~ msgstr "Pozadie:"
33885 #~ msgid "Type and size"
33886 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33888 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33889 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33891 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33892 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33894 #~ msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
33895 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"