]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 08:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4022 "vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "Uložiť"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr ""
4061 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4062 "&quot;Vlastné&quot;."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "Do:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "Všetko"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "Kópie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "Usporiadať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "Tlač"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Cieľ tlače"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tlačiareň:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "Podindex"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavenia"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Žiadne"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Filter:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 "rozlišovanie)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "Triedenie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "Skupina"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Značky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referencia>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "Príkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "Zmazať"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "Skratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "Funkcia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 "tlačidla 'Zmazať'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "Náh&rada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návrhy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "Ignorovať"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "Kategória:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr ""
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgid "Row setting"
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgid "M&ultirow"
4500 msgstr "Viacriadková"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "Okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Všetky okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "Nastaviť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 msgid "Fo&rmal"
4584 msgstr "Formálny"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgid "De&fault"
4592 msgstr "Štandardný"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgid "&Longtable"
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Stav"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Okraj nad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Okraj pod"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "Obsah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Hlavička:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4656 msgid "on"
4657 msgstr "zapnuté"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "double"
4668 msgstr "dvojitý"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "je prázdny"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Päta:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Popisok:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "Zobraziť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 msgid "Spacing"
4807 msgstr "Rozstupy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgid "Index entry"
4835 msgstr "Heslo indexu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgid "&Keyword:"
4839 msgstr "Heslo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 msgid "L&ookup"
4847 msgstr "Pozrieť si"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 msgid "&Selection:"
4856 msgstr "Výber:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filter:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr ""
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4880 "iné)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 msgid "Sort"
4910 msgstr "Triedenie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Držať"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgid "&Line span:"
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 msgid "Inner"
4998 msgstr "Vnútorný"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 msgid "Over&hang:"
5006 msgstr "Presah:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5025 msgid "ShortTitle"
5026 msgstr "ShortTitle"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5031 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5032 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5033 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgid "FrontMatter"
5058 msgstr "FrontMatter"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5113 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5121 msgid "Abstract"
5122 msgstr "Súhrn"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5167 msgid "Theorem"
5168 msgstr "Teoréma"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5179 msgid "Algorithm"
5180 msgstr "Algoritmus"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5189 msgid "Axiom"
5190 msgstr "Axióma"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 msgid "Case"
5200 msgstr "Prípad"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 msgid "Claim"
5219 msgstr "Nárok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 msgid "Conclusion"
5229 msgstr "Záver"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 msgid "Condition"
5239 msgstr "Podmienka"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5253 msgid "Conjecture"
5254 msgstr "Dohad"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollary"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5279 msgid "Criterion"
5280 msgstr "Kritérium"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5295 msgid "Definition"
5296 msgstr "Definícia"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Príklad"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5324 msgid "Exercise"
5325 msgstr "Úloha"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5340 msgid "Lemma"
5341 msgstr "Lemma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5352 msgid "Notation"
5353 msgstr "Notácia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5366 msgid "Problem"
5367 msgstr "Problém"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgid "Proposition"
5382 msgstr "Tvrdenie"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgid "Remark"
5396 msgstr "Pripomienka"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5406 msgid "Solution"
5407 msgstr "Riešenie"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5420 msgid "Summary"
5421 msgstr "Súhrn"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5424 msgid "Caption"
5425 msgstr "Popisok"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "Hlavný text"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5442 msgid "Caption: "
5443 msgstr "Popisok: "
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5454 msgid "Proof"
5455 msgstr "Dôkaz"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5481 msgid "Standard"
5482 msgstr "Štandard"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 msgid "Title"
5509 msgstr "Titul"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5516 msgid "lowercase"
5517 msgstr "malé písmená"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5539 msgid "Author"
5540 msgstr "Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 msgid "MarkBoth"
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5563 msgid "Abstract---"
5564 msgstr "Súhrn---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Heslá"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5584 msgid "Appendices"
5585 msgstr "Prílohy"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5598 msgid "BackMatter"
5599 msgstr "BackMatter"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5606 msgid "Appendix"
5607 msgstr "Príloha"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5648 msgid "Biography"
5649 msgstr "Životopis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 msgid "Proof."
5665 msgstr "Dôkaz."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekcia"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Položky"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5747 msgid "Enumerate"
5748 msgstr "Výpočet"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Popis"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Listina"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5778 msgid "Subtitle"
5779 msgstr "Podtitul"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 msgid "Address"
5794 msgstr "Adresa"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5798 msgid "Offprint"
5799 msgstr "odtlačok"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5803 msgid "Mail"
5804 msgstr "Mail"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5823 msgid "Date"
5824 msgstr "Dátum"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:187
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Heslá."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5850 msgid "Institute"
5851 msgstr "Inštitút"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5854 msgid "E-Mail"
5855 msgstr "E-mail"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5858 msgid "email"
5859 msgstr "email"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 msgid "Email"
5870 msgstr "Email"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Tezaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5887 msgid "Paragraph"
5888 msgstr "Odstavec"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgid "Affiliation"
5895 msgstr "Pričlenenie"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5898 msgid "And"
5899 msgstr "A"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgid "PlaceFigure"
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgid "PlaceTable"
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgid "TableRefs"
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MathLetters"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5935 msgid "Facility"
5936 msgstr "Zariadenie"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgid "Objectname"
5940 msgstr "Meno objektu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5943 msgid "Dataset"
5944 msgstr "Dataset"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5970 msgid "and"
5971 msgstr "a"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5982 msgid "[Appendix]"
5983 msgstr "[Príloha]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 msgid "Note. ---"
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 msgid "Table note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgid "Table note:"
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6010 msgid "FigCaption"
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6014 msgid "Fig. ---"
6015 msgstr "Fig. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6018 msgid "Facility:"
6019 msgstr "Zariadenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6022 msgid "Obj:"
6023 msgstr "Obj:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6026 msgid "Dataset:"
6027 msgstr "Dataset:"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6030 msgid "Scheme"
6031 msgstr "Náčrtok"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6038 msgid "Chart"
6039 msgstr "Nákres"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6046 msgid "Graph"
6047 msgstr "Grafika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6054 msgid "bibnote"
6055 msgstr "bibnote"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6058 msgid "chemistry"
6059 msgstr "chemistry"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr "Teaser"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgid "CR category"
6071 msgstr "CR category"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6090 msgid "Authors"
6091 msgstr "Autori"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6110 msgid "Abstract."
6111 msgstr "Súhrn."
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Sekcia*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgid "Unnumbered"
6142 msgstr "Neočíslované"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 msgid "Subsection*"
6149 msgstr "Podsekcia*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgid "RightHeader"
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgid "Abstract:"
6171 msgstr "Súhrn:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgid "TwoAuthors"
6179 msgstr "DvajaAutori"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgid "FourAuthors"
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 msgid "Journal"
6208 msgstr "Denník"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 msgid "CopNum"
6212 msgstr "CopNum"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6224 msgid "Note"
6225 msgstr "Poznámka"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgid "ThickLine"
6233 msgstr "Tučná čiara"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6241 msgid "Senseless!"
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 msgid "FitFigure"
6246 msgstr "FitFigure"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 msgid "FitBitmap"
6250 msgstr "FitBitmap"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 msgid "*"
6264 msgstr "*"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:397
6267 msgid "Seriate"
6268 msgstr "Seriate"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 msgid "LatinOn"
6277 msgstr "LatinOn"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 msgid "Latin on"
6281 msgstr "Latin on"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 msgid "LatinOff"
6285 msgstr "LatinOff"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 msgid "Latin off"
6289 msgstr "Latin off"
6290
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 msgid "BeginFrame"
6294 msgstr "BeginFrame"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 msgid "Part"
6305 msgstr "Časť"
6306
6307 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 msgid "Part*"
6312 msgstr "Časť*"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 msgid "MM"
6317 msgstr "MM"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6339 msgid "Frames"
6340 msgstr "Rámy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 msgid "Frame"
6344 msgstr "Rám"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6355 msgid "AgainFrame"
6356 msgstr "AgainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6363 msgid "EndFrame"
6364 msgstr "EndFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6375 msgid "Column"
6376 msgstr "Stĺpec"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6381 msgid "Columns"
6382 msgstr "Stĺpce"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6405 msgid "Pause"
6406 msgstr "Pause"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6411 msgid "Overlays"
6412 msgstr "Overlays"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6419 msgid "Overprint"
6420 msgstr "Overprint"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgid "OverlayArea"
6424 msgstr "OverlayArea"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Overlayarea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr "Uncover"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6439 msgid "Only"
6440 msgstr "Len"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6447 msgid "Block"
6448 msgstr "Do bloku"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6452 msgid "Blocks"
6453 msgstr "Bloky"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6456 msgid "Block:"
6457 msgstr "Blok:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6468 msgid "AlertBlock"
6469 msgstr "AlertBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Titling"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citácia"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verš"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Teorémy"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Korolár."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "Definícia."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "Definície"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "Definície."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "Príklad."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "Príklady"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "Príklady."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fakt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "Teoréma."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "Oddeľovač"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Kód"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "Poznámka:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6584 msgid "Alert"
6585 msgstr "Výstrah"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6590 msgid "Structure"
6591 msgstr "Struktúra"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgid "ArticleMode"
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6598 msgid "Article"
6599 msgstr "Článok"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabuľka"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 msgid "Figure"
6624 msgstr "Obrázok"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 msgid "Dialogue"
6634 msgstr "Dialóg"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgid "Narrative"
6638 msgstr "Rozprávanie"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 msgid "ACT"
6642 msgstr "ACT"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 msgid "SCENE"
6650 msgstr "SCÉNA"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 msgid "SCENE*"
6658 msgstr "SCÉNA*"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 msgid "AT RISE:"
6662 msgstr "AT RISE:"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 msgid "Speaker"
6666 msgstr "Hlásateľ"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 msgid "("
6674 msgstr "("
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 msgid ")"
6678 msgstr ")"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 msgid "CURTAIN"
6682 msgstr "OPONA"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 msgid "Mainline"
6692 msgstr "Mainline"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 msgid "Mainline:"
6696 msgstr "Mainline:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6699 msgid "Variation"
6700 msgstr "Variácia"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6703 msgid "Variation:"
6704 msgstr "Variácia:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgid "HideMoves"
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgid "HideMoves:"
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6755 msgid "ChessBoard"
6756 msgstr "Šachovnica"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgid "HighLight"
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgid "Highlights:"
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "Šípka"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6783 msgid "Arrow:"
6784 msgstr "Šípka:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6787 msgid "KnightMove"
6788 msgstr "KnightMove"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgid "KnightMove:"
6792 msgstr "KnightMove:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 msgid "DinBrief"
6796 msgstr "DinBrief"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 msgid "Address:"
6811 msgstr "Adresa:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgid "My Address"
6817 msgstr "Moja Adresa"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgid "Handling"
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgid "Handling:"
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgid "YourRef"
6852 msgstr "Vaša značka"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgid "Your ref.:"
6857 msgstr "Vaša značka:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgid "MyRef"
6863 msgstr "Moja značka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgid "Our ref.:"
6868 msgstr "Naša značka:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Referenta"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 msgid "Writer:"
6876 msgstr "Referent:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 msgid "Signature"
6884 msgstr "Podpis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 msgid "Signature:"
6891 msgstr "Podpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Spodný text"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Predvoľba"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Predvoľba:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Telefón"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Telefón:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgid "Location"
6924 msgstr "Umiestnenie"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgid "Location:"
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 msgid "Date:"
6937 msgstr "Dátum:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 msgid "Subject"
6943 msgstr "Predmet"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6947 msgid "Subject:"
6948 msgstr "Predmet:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 msgid "Opening"
6956 msgstr "Oslovenie"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6961 msgid "Opening:"
6962 msgstr "Oslovenie:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgid "Closing"
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6975 msgid "Closing:"
6976 msgstr "Pozdrav:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6980 msgid "encl"
6981 msgstr "prílohy"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "prílohy:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 msgid "cc"
6993 msgstr "kópia"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 msgid "cc:"
7000 msgstr "Kópia:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7004 msgid "PS"
7005 msgstr "PS"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7025 msgid "Adresse"
7026 msgstr "Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgid "Postvermerk"
7030 msgstr "Poštový záznam"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7033 msgid "Zusatz"
7034 msgstr "Prídavok"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7037 msgid "IhrZeichen"
7038 msgstr "VašaZnačka"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7042 msgid "YourMail"
7043 msgstr "VášMejl"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Váš List"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgid "MeinZeichen"
7051 msgstr "MojaZnačka"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7055 msgstr "Podpis"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7058 msgid "Phone"
7059 msgstr "Telefón"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7062 msgid "Telefon"
7063 msgstr "Telefón"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7068 msgid "Place"
7069 msgstr "Miesto"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 msgid "Stadt"
7073 msgstr "Mesto"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 msgid "Town"
7077 msgstr "Mesto"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 msgid "Ort"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 msgid "Datum"
7085 msgstr "Dátum"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7089 msgid "Reference"
7090 msgstr "Referencia"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 msgid "Betreff"
7094 msgstr "Predmet"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 msgid "Anrede"
7098 msgstr "Oslovenie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "TextListu"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 msgid "Brieftext"
7108 msgstr "TextListu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 msgid "Gruss"
7112 msgstr "Pozdrav"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 msgid "ps"
7116 msgstr "ps"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7120 msgid "Encl."
7121 msgstr "Prílohy"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 msgid "Anlagen"
7125 msgstr "Prílohy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7129 msgid "CC"
7130 msgstr "Kópia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 msgid "Verteiler"
7134 msgstr "Na vedomie"
7135
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgid "RunTitle"
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgid "RunAuthor"
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7153 msgid "E-mail:"
7154 msgstr "E-mail:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgid "Web Address"
7158 msgstr "Web Adresa"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 msgid "Keyword"
7176 msgstr "Heslo"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7181 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 msgid "Keywords:"
7185 msgstr "Heslá:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgid "Thanks Text"
7189 msgstr "Vďaka Text"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgid "Emphasize"
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7200 msgid "Thanks Ref"
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgid "First Name"
7213 msgstr "Krstné Meno"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "Priezvisko"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgid "bysame"
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7227 msgid "00.00.0000"
7228 msgstr "00.00.0000"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgid "LaTeX Title"
7232 msgstr "LaTeX Title"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7235 msgid "Author:"
7236 msgstr "Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7239 msgid "Affil"
7240 msgstr "Affil"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:330
7243 msgid "Affilation:"
7244 msgstr "Pričlenenie:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:352
7247 msgid "Journal:"
7248 msgstr "Denník:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:361
7251 msgid "msnumber"
7252 msgstr "msnumber"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:375
7255 msgid "MS_number:"
7256 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:385
7259 msgid "FirstAuthor"
7260 msgstr "Prvý autor"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:398
7263 msgid "1st_author_surname:"
7264 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7268 msgid "Received"
7269 msgstr "Prijaté"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7273 msgid "Received:"
7274 msgstr "Prijaté:"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7278 msgid "Accepted"
7279 msgstr "Akceptované"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7283 msgid "Accepted:"
7284 msgstr "Akceptované:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:451
7287 msgid "Offsets"
7288 msgstr "Vyrovnania"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:464
7291 msgid "reprint_reqs_to:"
7292 msgstr "reprint_reqs_to:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7295 msgid "Author Address"
7296 msgstr "Adresa Autora"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7299 msgid "Author Email"
7300 msgstr "Email Autora"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7304 msgid "Email:"
7305 msgstr "Email:"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7308 msgid "Author URL"
7309 msgstr "URL Autora"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7313 msgid "URL:"
7314 msgstr "URL:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7318 msgid "Thanks"
7319 msgstr "Vďaka"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7322 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7326 msgid "PROOF."
7327 msgstr "DÔKAZ."
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7330 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7334 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7338 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7350 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7354 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7358 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7362 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7366 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7370 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7374 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7386 msgid "Titlenote mark"
7387 msgstr "Titlenote mark"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7390 msgid "Title footnote"
7391 msgstr "Title footnote"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7394 msgid "Title footnote:"
7395 msgstr "Title footnote:"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7398 msgid "Author mark"
7399 msgstr "Poznámka autora"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7402 msgid "Author footnote"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7406 msgid "Author footnote:"
7407 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7410 msgid "CorAuthor mark"
7411 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7414 msgid "Corresponding author"
7415 msgstr "Príslušný autor"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7418 msgid "Corresponding author text:"
7419 msgstr "Príslušný autor text:"
7420
7421 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7423 msgid "Key words:"
7424 msgstr "Heslá:"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7427 msgid "Item"
7428 msgstr "položka"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7431 msgid "Item:"
7432 msgstr "položka:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7435 msgid "BulletedItem"
7436 msgstr "OdrážkováPoložka"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7439 msgid "Bulleted Item:"
7440 msgstr "Odrážková Položka:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7443 msgid "Begin"
7444 msgstr "Begin"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 msgid "Begin of CV"
7448 msgstr "Begin of CV"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7451 msgid "PersonalInfo"
7452 msgstr "PersonalInfo"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7455 msgid "Personal Info"
7456 msgstr "Personal Info"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7459 msgid "MotherTongue"
7460 msgstr "MotherTongue"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7463 msgid "Mother Tongue:"
7464 msgstr "Mother Tongue:"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:42
7467 msgid "Foilhead"
7468 msgstr "Foilhead"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:61
7471 msgid "ShortFoilhead"
7472 msgstr "ShortFoilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:67
7475 msgid "Rotatefoilhead"
7476 msgstr "Rotatefoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:73
7479 msgid "ShortRotatefoilhead"
7480 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:82
7483 msgid "TickList"
7484 msgstr "TickList"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:97
7487 msgid "_/"
7488 msgstr "_/"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:101
7491 msgid "CrossList"
7492 msgstr "CrossList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:116
7495 msgid "><"
7496 msgstr "><"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:160
7499 msgid "My Logo"
7500 msgstr "Moje Logo"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:168
7503 msgid "My Logo:"
7504 msgstr "Moje Logo:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:177
7507 msgid "Restriction"
7508 msgstr "Obmedzenie"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:181
7511 msgid "Restriction:"
7512 msgstr "Obmedzenie:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 msgid "Left Header"
7517 msgstr "Ľavá Hlavička"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7521 msgid "Left Header:"
7522 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7526 msgid "Right Header"
7527 msgstr "Pravá Hlavička"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7531 msgid "Right Header:"
7532 msgstr "Pravá Hlavička:"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7535 msgid "Right Footer"
7536 msgstr "Pravá päta"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7539 msgid "Right Footer:"
7540 msgstr "Pravá päta:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7544 msgid "Theorem #."
7545 msgstr "Teoréma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7549 msgid "Lemma #."
7550 msgstr "Lemma #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7554 msgid "Corollary #."
7555 msgstr "Corollary #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7559 msgid "Proposition #."
7560 msgstr "Tvrdenie #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7564 msgid "Definition #."
7565 msgstr "Definícia #."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7569 msgid "Theorem*"
7570 msgstr "Teoréma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7574 msgid "Lemma*"
7575 msgstr "Lemma*"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7578 msgid "Lemma."
7579 msgstr "Lemma."
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7583 msgid "Corollary*"
7584 msgstr "Corollary*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7588 msgid "Proposition*"
7589 msgstr "Tvrdenie*"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7592 msgid "Proposition."
7593 msgstr "Tvrdenie."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7597 msgid "Definition*"
7598 msgstr "Definícia*"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7601 msgid "Letter:"
7602 msgstr "List:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7608 msgid "Name"
7609 msgstr "Meno"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7613 msgid "Name:"
7614 msgstr "Meno:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7618 msgid "Street"
7619 msgstr "Ulica"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7622 msgid "Street:"
7623 msgstr "Ulica:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7626 msgid "Addition"
7627 msgstr "Doplnok"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7630 msgid "Addition:"
7631 msgstr "Doplnok:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7634 msgid "Town:"
7635 msgstr "Mesto:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7639 msgid "State"
7640 msgstr "Štát"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7643 msgid "State:"
7644 msgstr "Štát:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7647 msgid "ReturnAddress"
7648 msgstr "Návratová adresa"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7651 msgid "ReturnAddress:"
7652 msgstr "NávratováAdresa:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7656 msgid "MyRef:"
7657 msgstr "MojaZnačka:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7661 msgid "YourRef:"
7662 msgstr "VašaZnačka:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7665 msgid "YourMail:"
7666 msgstr "VášMejl:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7669 msgid "Phone:"
7670 msgstr "Telefón:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7673 msgid "Telefax"
7674 msgstr "Telefax"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7677 msgid "Telefax:"
7678 msgstr "Telefax:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7681 msgid "Telex"
7682 msgstr "Telex"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7685 msgid "Telex:"
7686 msgstr "Telex:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7689 msgid "EMail"
7690 msgstr "EMail"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7693 msgid "EMail:"
7694 msgstr "EMail:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7697 msgid "HTTP"
7698 msgstr "HTTP"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7701 msgid "HTTP:"
7702 msgstr "HTTP:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7705 msgid "Bank"
7706 msgstr "Banka"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7709 msgid "Bank:"
7710 msgstr "Banka:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7713 msgid "BankCode"
7714 msgstr "KódBanky"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7717 msgid "BankCode:"
7718 msgstr "KódBanky:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7721 msgid "BankAccount"
7722 msgstr "Bankový účet"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7725 msgid "BankAccount:"
7726 msgstr "Bankový účet:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7729 msgid "PostalComment"
7730 msgstr "PoštovýZáznam"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7733 msgid "PostalComment:"
7734 msgstr "PoštovýZáznam:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7737 msgid "Reference:"
7738 msgstr "Referencia:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7741 msgid "Encl.:"
7742 msgstr "Prílohy:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7745 msgid "NameRowA"
7746 msgstr "Meno Riadok A"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7749 msgid "NameRowA:"
7750 msgstr "Meno Riadok A:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7753 msgid "NameRowB"
7754 msgstr "Meno Riadok B"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7757 msgid "NameRowB:"
7758 msgstr "Meno Riadok B:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7761 msgid "NameRowC"
7762 msgstr "Meno Riadok C"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7765 msgid "NameRowC:"
7766 msgstr "Meno Riadok C:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7769 msgid "NameRowD"
7770 msgstr "Meno Riadok D"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7773 msgid "NameRowD:"
7774 msgstr "Meno Riadok D:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7777 msgid "NameRowE"
7778 msgstr "Meno Riadok E"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7781 msgid "NameRowE:"
7782 msgstr "Meno Riadok E:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7785 msgid "NameRowF"
7786 msgstr "Meno Riadok F"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7789 msgid "NameRowF:"
7790 msgstr "Meno Riadok F:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7793 msgid "NameRowG"
7794 msgstr "Meno Riadok G"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7797 msgid "NameRowG:"
7798 msgstr "Meno Riadok G:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7801 msgid "AddressRowA"
7802 msgstr "Adresa Riadok A"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7805 msgid "AddressRowA:"
7806 msgstr "Adresa Riadok A:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7809 msgid "AddressRowB"
7810 msgstr "Adresa Riadok B"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7813 msgid "AddressRowB:"
7814 msgstr "Adresa Riadok B:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7817 msgid "AddressRowC"
7818 msgstr "Adresa Riadok C"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7821 msgid "AddressRowC:"
7822 msgstr "Adresa Riadok C:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7825 msgid "AddressRowD"
7826 msgstr "Adresa Riadok D"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7829 msgid "AddressRowD:"
7830 msgstr "Adresa Riadok D:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7833 msgid "AddressRowE"
7834 msgstr "Adresa Riadok E"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7837 msgid "AddressRowE:"
7838 msgstr "Adresa Riadok E:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7841 msgid "AddressRowF"
7842 msgstr "Adresa Riadok F"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7845 msgid "AddressRowF:"
7846 msgstr "Adresa Riadok F:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7849 msgid "TelephoneRowA"
7850 msgstr "Telefón Riadok A"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7853 msgid "TelephoneRowA:"
7854 msgstr "Telefón Riadok A:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7857 msgid "TelephoneRowB"
7858 msgstr "Telefón Riadok B"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7861 msgid "TelephoneRowB:"
7862 msgstr "Telefón Riadok B:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7865 msgid "TelephoneRowC"
7866 msgstr "Telefón Riadok C"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7869 msgid "TelephoneRowC:"
7870 msgstr "Telefón Riadok C:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7873 msgid "TelephoneRowD"
7874 msgstr "Telefón Riadok D"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7877 msgid "TelephoneRowD:"
7878 msgstr "Telefón Riadok D:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7881 msgid "TelephoneRowE"
7882 msgstr "Telefón Riadok E"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7885 msgid "TelephoneRowE:"
7886 msgstr "Telefón Riadok E:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7889 msgid "TelephoneRowF"
7890 msgstr "Telefón Riadok F"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7893 msgid "TelephoneRowF:"
7894 msgstr "Telefón Riadok F:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7897 msgid "InternetRowA"
7898 msgstr "Internet Riadok A"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7901 msgid "InternetRowA:"
7902 msgstr "Internet Riadok A:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7905 msgid "InternetRowB"
7906 msgstr "Internet Riadok B"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7909 msgid "InternetRowB:"
7910 msgstr "Internet Riadok B:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7913 msgid "InternetRowC"
7914 msgstr "Internet Riadok C"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7917 msgid "InternetRowC:"
7918 msgstr "Internet Riadok C:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7921 msgid "InternetRowD"
7922 msgstr "Internet Riadok D"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7925 msgid "InternetRowD:"
7926 msgstr "Internet Riadok D:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7929 msgid "InternetRowE"
7930 msgstr "Internet Riadok E"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7933 msgid "InternetRowE:"
7934 msgstr "Internet Riadok E:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7937 msgid "InternetRowF"
7938 msgstr "Internet Riadok F"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7941 msgid "InternetRowF:"
7942 msgstr "Internet Riadok F:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7945 msgid "BankRowA"
7946 msgstr "Banka Riadok A"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7949 msgid "BankRowA:"
7950 msgstr "Banka Riadok A:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7953 msgid "BankRowB"
7954 msgstr "Banka Riadok B"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7957 msgid "BankRowB:"
7958 msgstr "Banka Riadok B:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7961 msgid "BankRowC"
7962 msgstr "Banka Riadok C"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7965 msgid "BankRowC:"
7966 msgstr "Banka Riadok C:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7969 msgid "BankRowD"
7970 msgstr "Banka Riadok D"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7973 msgid "BankRowD:"
7974 msgstr "Banka Riadok D:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7977 msgid "BankRowE"
7978 msgstr "Banka Riadok E"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7981 msgid "BankRowE:"
7982 msgstr "Banka Riadok E:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7985 msgid "BankRowF"
7986 msgstr "Banka Riadok F"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7989 msgid "BankRowF:"
7990 msgstr "Banka Riadok F:"
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7993 msgid "Claim #."
7994 msgstr "Nárok #."
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7997 msgid "Remarks"
7998 msgstr "Pripomienky"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8001 msgid "Remarks #."
8002 msgstr "Pripomienky #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8005 msgid "Proof:"
8006 msgstr "Dôkaz:"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8009 msgid "More"
8010 msgstr "Ďalšie"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8013 msgid "(MORE)"
8014 msgstr "(MORE)"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8017 msgid "FADE IN:"
8018 msgstr "FADE IN:"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8021 msgid "INT."
8022 msgstr "INT."
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8025 msgid "EXT."
8026 msgstr "EXT."
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8029 msgid "Continuing"
8030 msgstr "Pokračovanie"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8033 msgid "(continuing)"
8034 msgstr "(pokračujem)"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8037 msgid "Transition"
8038 msgstr "Premena"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8041 msgid "TITLE OVER:"
8042 msgstr "TITLE OVER:"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8045 msgid "INTERCUT"
8046 msgstr "INTERCUT"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8049 msgid "INTERCUT WITH:"
8050 msgstr "INTERCUT WITH:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8053 msgid "FADE OUT"
8054 msgstr "FADE OUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8057 msgid "Scene"
8058 msgstr "Scéna"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8061 msgid "Classification Codes"
8062 msgstr "Classification Codes"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8066 msgid "Definition \\thedefinition."
8067 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8070 msgid "Step"
8071 msgstr "Krok"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8074 msgid "Step \\thestep."
8075 msgstr "Krok \\thestep."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8079 msgid "Example \\theexample."
8080 msgstr "Príklad \\theexample."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8084 msgid "Notation \\thenotation."
8085 msgstr "Notácia \\thenotation."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8090 msgid "Theorem \\thetheorem."
8091 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8095 msgid "Corollary \\thecorollary."
8096 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8100 msgid "Lemma \\thelemma."
8101 msgstr "Lemma \\thelemma."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8105 msgid "Proposition \\theproposition."
8106 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8109 msgid "Prop"
8110 msgstr "Vlastnosť"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8113 msgid "Prop \\theprop."
8114 msgstr "Prop \\theprop."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8123 msgid "Question"
8124 msgstr "Otázka"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Otázka \\thequestion."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 msgid "Claim \\theclaim."
8133 msgstr "Nárok \\theclaim."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8137 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8138 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8141 msgid "Appendices Section"
8142 msgstr "Sekcia Prílohy"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8145 msgid "--- Appendices ---"
8146 msgstr "--- Prílohy ---"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8149 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8150 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8153 msgid "Review"
8154 msgstr "Recenzia"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8157 msgid "Topical"
8158 msgstr "Tematicky"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8161 msgid "Comment"
8162 msgstr "Komentár"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8165 msgid "Paper"
8166 msgstr "Stránka"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8169 msgid "Prelim"
8170 msgstr "Predbežné"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8173 msgid "Rapid"
8174 msgstr "Rapid"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8178 msgid "PACS"
8179 msgstr "PACS"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8182 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8183 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8186 msgid "MSC"
8187 msgstr "MSC"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8190 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8191 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8194 msgid "submitto"
8195 msgstr "podať-do"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8198 msgid "submit to paper:"
8199 msgstr "podať do Journal:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8202 msgid "Bibliography (plain)"
8203 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8206 msgid "Bibliography heading"
8207 msgstr "Nadpis bibliografie"
8208
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8210 msgid "ABSTRACT:"
8211 msgstr "SÚHRN:"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8214 msgid "KEY WORDS:"
8215 msgstr "HESLÁ:"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8218 msgid "Commission"
8219 msgstr "Komisia"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8223 msgstr "POĎAKOVANIA"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8226 msgid "AddressForOffprints"
8227 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8230 msgid "Address for Offprints:"
8231 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8234 msgid "RunningTitle"
8235 msgstr "StĺpecNadpis"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8239 msgid "Running title:"
8240 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8243 msgid "RunningAuthor"
8244 msgstr "StĺpecAutor"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8247 msgid "Running author:"
8248 msgstr "Stĺpec autor:"
8249
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8251 msgid "NoTelephone"
8252 msgstr "BezTelefónu"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8256 msgid "Fax"
8257 msgstr "Fax"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8261 msgid "NoFax"
8262 msgstr "BezFaxu"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8266 msgid "NoPlace"
8267 msgstr "Bez Miesta"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8271 msgid "NoDate"
8272 msgstr "Bez Dátumu"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8275 msgid "Post Scriptum"
8276 msgstr "Postskriptum"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8279 msgid "EndOfMessage"
8280 msgstr "KoniecSprávy"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8283 msgid "EndOfFile"
8284 msgstr "KoniecSúboru"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8292 msgid "Headings"
8293 msgstr "Záhlavie listu"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8296 msgid "City:"
8297 msgstr "Mesto:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8300 msgid "Office:"
8301 msgstr "Úrad:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8304 msgid "Tel:"
8305 msgstr "Tel:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8308 msgid "NoTel"
8309 msgstr "Bez Telefónu"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8312 msgid "Fax:"
8313 msgstr "Fax:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8317 msgid "Closings"
8318 msgstr "Záverečný pozdrav"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8321 msgid "EndOfMessage."
8322 msgstr "KoniecSprávy."
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8325 msgid "EndOfFile."
8326 msgstr "KoniecSúboru."
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8329 msgid "P.S.:"
8330 msgstr "P.S.:"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8333 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8334 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8338 msgid "Chapter"
8339 msgstr "Kapitola"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8342 msgid "Running LaTeX Title"
8343 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8346 msgid "TOC Title"
8347 msgstr "Obsah Titul"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8350 msgid "TOC title:"
8351 msgstr "Obsah titul:"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8354 msgid "Author Running"
8355 msgstr "Stĺpec autor"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8358 msgid "Author Running:"
8359 msgstr "Stĺpec autor:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8362 msgid "TOC Author"
8363 msgstr "Obsah Autor"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8366 msgid "TOC Author:"
8367 msgstr "Obsah Autor:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8373 msgid "Case #."
8374 msgstr "Prípad #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8378 msgid "Claim."
8379 msgstr "Nárok."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8382 msgid "Conjecture #."
8383 msgstr "Dohad #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8386 msgid "Example #."
8387 msgstr "Príklad #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8390 msgid "Exercise #."
8391 msgstr "Úloha #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8394 msgid "Note #."
8395 msgstr "Poznámka #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8399 msgid "Problem #."
8400 msgstr "Problém #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8403 msgid "Property"
8404 msgstr "Vlastníctvo"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgid "Property #."
8408 msgstr "Vlastnosť #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8411 msgid "Question #."
8412 msgstr "Otázka #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8415 msgid "Remark #."
8416 msgstr "Pripomienka #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8420 msgid "Solution #."
8421 msgstr "Riešenie #."
8422
8423 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8426 msgid "Chapter*"
8427 msgstr "Kapitola*"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8430 msgid "Chapterprecis"
8431 msgstr "KapitolaSúhrn"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8434 msgid "Epigraph"
8435 msgstr "Epigraph"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8438 msgid "Maintext"
8439 msgstr "Hlavný text"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8442 msgid "Poemtitle"
8443 msgstr "TitulBásne"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8446 msgid "Poemtitle*"
8447 msgstr "TitulBásne*"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8450 msgid "Legend"
8451 msgstr "Legenda"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8454 msgid "Entry"
8455 msgstr "Záznam"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8458 msgid "Entry:"
8459 msgstr "Záznam:"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8462 msgid "ListItem"
8463 msgstr "ZáznamVListine"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8466 msgid "List Item:"
8467 msgstr "Záznam v listine:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8470 msgid "DoubleItem"
8471 msgstr "Dvojitá položka"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8474 msgid "Double Item:"
8475 msgstr "Dvojitá položka:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8478 msgid "Space"
8479 msgstr "Medzera"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8482 msgid "Space:"
8483 msgstr "Medzera:"
8484
8485 #: lib/layouts/paper.layout:146
8486 msgid "SubTitle"
8487 msgstr "PodTitul"
8488
8489 #: lib/layouts/paper.layout:158
8490 msgid "Institution"
8491 msgstr "Inštitúcia"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8494 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8495 msgid "Slide"
8496 msgstr "Fólia"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8499 msgid "    "
8500 msgstr "    "
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8503 msgid "EndSlide"
8504 msgstr "KoniecFólie"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8507 msgid "~=~"
8508 msgstr "~=~"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8511 msgid "WideSlide"
8512 msgstr "ŠirokáFólia"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8515 msgid "EmptySlide"
8516 msgstr "PrázdnaFólia"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Prázdna fólia:"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8523 msgid "\\arabic{section}"
8524 msgstr "\\arabic{section}"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8527 msgid "ItemizeType1"
8528 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8531 msgid "EnumerateType1"
8532 msgstr "EnumerateType1"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8535 msgid "List of Algorithms"
8536 msgstr "Zoznam algoritmov"
8537
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 msgid "\\thechapter"
8540 msgstr "\\thechapter"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8543 msgid "Recipe"
8544 msgstr "Recept"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8547 msgid "Recipe:"
8548 msgstr "Recept:"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8551 msgid "Ingredients"
8552 msgstr "Prísady"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8555 msgid "Ingredients:"
8556 msgstr "Prísady:"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8559 msgid "Preprint"
8560 msgstr "Predtlač"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8563 msgid "AltAffiliation"
8564 msgstr "DruhéPričlenenie"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8567 msgid "Thanks:"
8568 msgstr "Vďaka:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8571 msgid "Electronic Address:"
8572 msgstr "Elektronická adresa:"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8575 msgid "acknowledgments"
8576 msgstr "poďakovania"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8579 msgid "PACS number:"
8580 msgstr "PACS-číslo:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8584 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8585 msgid "Labeling"
8586 msgstr "Označovanie"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8589 msgid "L"
8590 msgstr "L"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8593 msgid "O"
8594 msgstr "O"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8597 msgid "Encl"
8598 msgstr "Prílohy"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8601 msgid "Place:"
8602 msgstr "Miesto:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgid "Specialmail"
8606 msgstr "Zvláštna pošta"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8609 msgid "Specialmail:"
8610 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8613 msgid "Title:"
8614 msgstr "Titul:"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8617 msgid "Yourref"
8618 msgstr "Vaša značka"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8621 msgid "Yourmail"
8622 msgstr "Váš mejl"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8625 msgid "Your letter of:"
8626 msgstr "Váš dopis od:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8629 msgid "Myref"
8630 msgstr "Moja značka"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8633 msgid "Customer"
8634 msgstr "Zákazník"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8637 msgid "Customer no.:"
8638 msgstr "Zákazník č.:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8641 msgid "Invoice"
8642 msgstr "Účet"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8645 msgid "Invoice no.:"
8646 msgstr "Účet č.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8649 msgid "NextAddress"
8650 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8653 msgid "Next Address:"
8654 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8657 msgid "Sender Name:"
8658 msgstr "Názov odosielateľa:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8661 msgid "Sender Phone:"
8662 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8665 msgid "Sender Fax:"
8666 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8669 msgid "Sender E-Mail:"
8670 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8673 msgid "Sender URL:"
8674 msgstr "URL odosielateľa:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8677 msgid "Logo"
8678 msgstr "Logo"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8681 msgid "Logo:"
8682 msgstr "Logo:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8685 msgid "EndLetter"
8686 msgstr "KoniecDopis"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8689 msgid "End of letter"
8690 msgstr "Koniec dopisu"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8693 msgid "LandscapeSlide"
8694 msgstr "FóliaNaŠírku"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8697 msgid "Landscape Slide:"
8698 msgstr "Fólia na šírku:"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8701 msgid "PortraitSlide"
8702 msgstr "FóliaNaVýšku"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8705 msgid "Portrait Slide:"
8706 msgstr "Fólia na výšku:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8709 msgid "Slide*"
8710 msgstr "Fólia*"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8713 msgid "EndOfSlide"
8714 msgstr "KoniecFólie"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8717 msgid "SlideHeading"
8718 msgstr "NadpisFólie"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8721 msgid "SlideSubHeading"
8722 msgstr "PodnadpisFólie"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8725 msgid "ListOfSlides"
8726 msgstr "ZoznamFólií"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8729 msgid "[List Of Slides]"
8730 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8733 msgid "SlideContents"
8734 msgstr "ObsahFólie"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8737 msgid "[Slide Contents]"
8738 msgstr "[Obsah fólie]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8741 msgid "ProgressContents"
8742 msgstr "Pokrok Obsahy"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8745 msgid "[Progress Contents]"
8746 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8750 msgid "Conjecture*"
8751 msgstr "Dohad*"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8756 msgid "Algorithm*"
8757 msgstr "Algoritmus*"
8758
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8760 msgid "AMS"
8761 msgstr "AMS"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8764 msgid "Subjectclass"
8765 msgstr "TematickáTrieda"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8768 msgid "AMS subject classifications:"
8769 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8772 msgid "Conference"
8773 msgstr "Konferencia"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8776 msgid "Conference:"
8777 msgstr "Konferencia:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8780 msgid "CopyrightYear"
8781 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8784 msgid "Copyright year:"
8785 msgstr "Autorské práva rok:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8788 msgid "Copyrightdata"
8789 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8792 msgid "Copyright data:"
8793 msgstr "Autorské práva dáta:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8796 msgid "Terms"
8797 msgstr "Pojmy"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8800 msgid "Terms:"
8801 msgstr "Pojmy:"
8802
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8804 msgid "Topic"
8805 msgstr "Námet"
8806
8807 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8808 msgid "MMMMM"
8809 msgstr "MMMMM"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:105
8812 msgid "New Slide:"
8813 msgstr "Nová Fólia:"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:127
8816 msgid "Overlay"
8817 msgstr "Prekrytie"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:142
8820 msgid "New Overlay:"
8821 msgstr "Nové Prekrytie:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:182
8824 msgid "New Note:"
8825 msgstr "Nová poznámka:"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:207
8828 msgid "InvisibleText"
8829 msgstr "Neviditeľný text"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:214
8832 msgid "<Invisible Text Follows>"
8833 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:231
8836 msgid "VisibleText"
8837 msgstr "Viditeľný text"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:238
8840 msgid "<Visible Text Follows>"
8841 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8842
8843 #: lib/layouts/spie.layout:54
8844 msgid "Authorinfo"
8845 msgstr "Autori-Info"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:66
8848 msgid "Authorinfo:"
8849 msgstr "Autori-Info:"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:79
8852 msgid "ABSTRACT"
8853 msgstr "SÚHRN"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:94
8856 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8857 msgstr "POĎAKOVANIA"
8858
8859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8860 msgid "Subclass"
8861 msgstr "Podtrieda"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8864 msgid "Petit"
8865 msgstr "Petit"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8868 msgid "Front Matter"
8869 msgstr "Front Matter"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8872 msgid "--- Front Matter ---"
8873 msgstr "--- Front Matter ---"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8876 msgid "Main Matter"
8877 msgstr "Main Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8880 msgid "--- Main Matter ---"
8881 msgstr "--- Main Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8884 msgid "Back Matter"
8885 msgstr "Back Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8888 msgid "--- Back Matter ---"
8889 msgstr "--- Back Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8893 msgid "Part \\thepart"
8894 msgstr "Časť \\thepart"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8898 msgid "Chapter \\thechapter"
8899 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8903 msgid "Appendix \\thechapter"
8904 msgstr "Príloha \\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8907 msgid "Preface"
8908 msgstr "Predslov"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8911 msgid "Preface:"
8912 msgstr "Predslov:"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8915 msgid "Proof(QED)"
8916 msgstr "Dôkaz(QED)"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8919 msgid "Proof(smartQED)"
8920 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8923 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8924 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8927 msgid "Title*"
8928 msgstr "Titul*"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8931 msgid "Institute and e-mail: "
8932 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8935 msgid "MiniTOC"
8936 msgstr "Mini obsah"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8939 msgid "TOC depth (provide a number):"
8940 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8943 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8944 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8951 msgid "For editors"
8952 msgstr "Pre vydavateľov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8955 msgid "List of Contributors"
8956 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8959 msgid "Institute #"
8960 msgstr "Inštitút #"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8963 msgid "sidenote"
8964 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8967 msgid "marginnote"
8968 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8971 msgid "new thought"
8972 msgstr "nová úvaha"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8975 msgid "allcaps"
8976 msgstr "versálky"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8979 msgid "smallcaps"
8980 msgstr "malé kapitálky"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8983 msgid "Full Width"
8984 msgstr "Celá Šírka"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8987 msgid "MarginTable"
8988 msgstr "Okrajná tabuľka"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8991 msgid "MarginFigure"
8992 msgstr "OkrajnýObrázok"
8993
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8995 msgid "email:"
8996 msgstr "email:"
8997
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8999 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9000 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9004 msgid "Firstname"
9005 msgstr "Krstné_meno"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9008 msgid "Fname"
9009 msgstr "Kmeno"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9014 msgid "Literal"
9015 msgstr "Doslovné"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9019 msgid "Emph"
9020 msgstr "Zvýrazniť"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9023 msgid "Abbrev"
9024 msgstr "Skratka"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9028 msgid "Citation-number"
9029 msgstr "ČísloCitácie"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9032 msgid "Volume"
9033 msgstr "Volume"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9036 msgid "Day"
9037 msgstr "Deň"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9040 msgid "Month"
9041 msgstr "Mesiac"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9044 msgid "Year"
9045 msgstr "Rok"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9048 msgid "Issue-number"
9049 msgstr "Issue-number"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9052 msgid "Issue-day"
9053 msgstr "Issue-day"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Issue-months"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "Podpododstavec"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9064 msgid "Header"
9065 msgstr "Hlavička"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "--Hlavička--"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgid "AGU-journal"
9081 msgstr "AGU-journal"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9085 msgstr "AGU-journal:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "ČísloCitácie:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9092 msgid "AGU-volume"
9093 msgstr "AGU-volume"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgid "AGU-volume:"
9097 msgstr "AGU-volume:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9100 msgid "AGU-issue"
9101 msgstr "AGU-issue"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9104 msgid "AGU-issue:"
9105 msgstr "AGU-issue:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9108 msgid "Copyright:"
9109 msgstr "Autorské práva:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgid "Index-terms"
9113 msgstr "Pojmy indexu"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "Pojmy indexu..."
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9120 msgid "Index-term"
9121 msgstr "Pojem indexu"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgid "Index-term:"
9125 msgstr "Pojem indexu:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9128 msgid "Cross-term"
9129 msgstr "Cross-term"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgid "Cross-term:"
9133 msgstr "Cross-term:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9137 msgstr "Dodatkové"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9141 msgstr "Dodatkové..."
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9144 msgid "Supp-note"
9145 msgstr "dodatočná poznámka"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9149 msgstr "Sup-mat-note:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9152 msgid "Cite-other"
9153 msgstr "Citát (iný)"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgid "Cite-other:"
9157 msgstr "Citát (iný):"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9160 msgid "Revised"
9161 msgstr "Revidované"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9164 msgid "Revised:"
9165 msgstr "Revidované:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9168 msgid "Ident-line"
9169 msgstr "Posunutý-riadok"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgid "Ident-line:"
9173 msgstr "Posunutý-riadok:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9176 msgid "Runhead"
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9180 msgid "Runhead:"
9181 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Vydané-online:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9188 msgid "Citation"
9189 msgstr "Citácia"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9192 msgid "Citation:"
9193 msgstr "Citácia:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Posting-order"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Posting-order:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9204 msgid "AGU-pages"
9205 msgstr "AGU-stránky"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9208 msgid "AGU-pages:"
9209 msgstr "AGU-stránky:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9212 msgid "Words"
9213 msgstr "Slová"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9216 msgid "Words:"
9217 msgstr "Slová:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9220 msgid "Figures"
9221 msgstr "Obrázky"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9224 msgid "Figures:"
9225 msgstr "Obrázky:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9228 msgid "Tables"
9229 msgstr "Tabuľky"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9232 msgid "Tables:"
9233 msgstr "Tabuľky:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9236 msgid "Datasets"
9237 msgstr "Datasets"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9240 msgid "Datasets:"
9241 msgstr "Datasets:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9244 msgid "ISSN"
9245 msgstr "ISSN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9248 msgid "CODEN"
9249 msgstr "CODEN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9252 msgid "SS-Code"
9253 msgstr "SS-Kód"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9256 msgid "SS-Title"
9257 msgstr "SS-Titul"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9260 msgid "CCC-Code"
9261 msgstr "CCC-Kód"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9265 msgid "Code"
9266 msgstr "Kód"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9269 msgid "Dscr"
9270 msgstr "Dscr"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9273 msgid "Orgdiv"
9274 msgstr "Orgdiv"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9277 msgid "Orgname"
9278 msgstr "Orgname"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9281 msgid "City"
9282 msgstr "Mesto"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9285 msgid "Postcode"
9286 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9289 msgid "Country"
9290 msgstr "Krajina"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9294 msgid "Paragraph*"
9295 msgstr "Odstavec*"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9298 msgid "CCC"
9299 msgstr "CCC"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9302 msgid "CCC code:"
9303 msgstr "CCC Kód:"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9306 msgid "PaperId"
9307 msgstr "PaperId"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9310 msgid "Paper Id:"
9311 msgstr "Paper Id:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9314 msgid "AuthorAddr"
9315 msgstr "AutorovaAdresa"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9318 msgid "Author Address:"
9319 msgstr "Autorova Adresa:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9322 msgid "SlugComment"
9323 msgstr "SlugComment"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9326 msgid "Slug Comment:"
9327 msgstr "Slug Comment:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9330 msgid "Plate"
9331 msgstr "Plate"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9334 msgid "Planotable"
9335 msgstr "Planotable"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9338 msgid "Table Caption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9342 msgid "TableCaption"
9343 msgstr "Popis_tabuľky"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9346 msgid "Current Address"
9347 msgstr "Súčasná Adresa"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9350 msgid "Current address:"
9351 msgstr "Súčasná adresa:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9354 msgid "E-mail address:"
9355 msgstr "E-mail adresa:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9358 msgid "Key words and phrases:"
9359 msgstr "Heslá a zvraty:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9362 msgid "Dedicatory"
9363 msgstr "Venovací"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9366 msgid "Dedication:"
9367 msgstr "Venovanie:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9370 msgid "Translator"
9371 msgstr "Prekladateľ"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9374 msgid "Translator:"
9375 msgstr "Prekladateľ:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9382 msgid "Directory"
9383 msgstr "Adresár"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9386 msgid "KeyCombo"
9387 msgstr "KeyCombo"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9390 msgid "KeyCap"
9391 msgstr "KeyCap"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9394 msgid "GuiMenu"
9395 msgstr "GuiMenu"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgid "GuiMenuItem"
9399 msgstr "GuiMenuItem"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9402 msgid "GuiButton"
9403 msgstr "GuiButton"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9406 msgid "MenuChoice"
9407 msgstr "MenuChoice"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9410 msgid "SGML"
9411 msgstr "SGML"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9414 msgid "Subparagraph*"
9415 msgstr "Pododstavec*"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgid "Authorgroup"
9419 msgstr "Autorská_skupina"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9422 msgid "RevisionHistory"
9423 msgstr "RevíznaHistória"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9426 msgid "Revision History"
9427 msgstr "Revízna História"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9430 msgid "Revision"
9431 msgstr "Revízia"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9434 msgid "RevisionRemark"
9435 msgstr "RevíznaPripomienka"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9438 msgid "FirstName"
9439 msgstr "Krstné_meno"
9440
9441 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9442 #: lib/layouts/sweave.module:46
9443 msgid "Scrap"
9444 msgstr "Scrap"
9445
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9447 msgid "\\arabic{chapter}"
9448 msgstr "\\arabic{chapter}"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9451 msgid "\\Alph{chapter}"
9452 msgstr "\\Alph{chapter}"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9455 msgid "\\arabic{footnote}"
9456 msgstr "\\arabic{footnote}"
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9459 msgid "\\Roman{section}."
9460 msgstr "\\Roman{section}."
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9464 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9467 msgid "\\Alph{subsection}."
9468 msgstr "\\Alph{subsection}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9471 msgid "\\arabic{subsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9479 msgid "\\alph{subsubsection}."
9480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9483 msgid "\\alph{paragraph}."
9484 msgstr "\\alph{paragraph}."
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9487 msgid "Addpart"
9488 msgstr "Addpart"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9491 msgid "Addchap"
9492 msgstr "Addchap"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9495 msgid "Addsec"
9496 msgstr "Addsec"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9499 msgid "Addchap*"
9500 msgstr "Addchap*"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9503 msgid "Addsec*"
9504 msgstr "Addsec*"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9507 msgid "Minisec"
9508 msgstr "Minisek"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9511 msgid "Publishers"
9512 msgstr "Vydavatelia"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9515 msgid "Dedication"
9516 msgstr "Venovanie"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9519 msgid "Titlehead"
9520 msgstr "Titlehead"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9523 msgid "Uppertitleback"
9524 msgstr "Uppertitleback"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9527 msgid "Lowertitleback"
9528 msgstr "Lowertitleback"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9531 msgid "Extratitle"
9532 msgstr "Extra_nadpis"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9535 msgid "Captionabove"
9536 msgstr "Popisok hore"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9539 msgid "Captionbelow"
9540 msgstr "Popisok dole"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9543 msgid "Dictum"
9544 msgstr "Výrok"
9545
9546 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9547 msgid "UNDEFINED"
9548 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9549
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9551 msgid "pp."
9552 msgstr "pp."
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9555 msgid "ed."
9556 msgstr "ed."
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9559 msgid "vol."
9560 msgstr "vol."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9563 msgid "no."
9564 msgstr "nie."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9567 msgid "in"
9568 msgstr "in"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9571 msgid "\\Roman{part}"
9572 msgstr "\\Roman{part}"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9575 msgid "Part \\Roman{part}"
9576 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9579 msgid "Chapter ##"
9580 msgstr "Kapitola ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9584 msgid "Section ##"
9585 msgstr "Sekcia ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9588 msgid "Paragraph ##"
9589 msgstr "Odstavec ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9592 msgid "\\arabic{enumi}."
9593 msgstr "\\arabic{enumi}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9596 msgid "\\roman{enumiii}."
9597 msgstr "\\roman{enumiii}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9600 msgid "\\Alph{enumiv}."
9601 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9604 msgid "Equation ##"
9605 msgstr "Rovnica ##"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9608 msgid "Footnote ##"
9609 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9612 msgid "margin"
9613 msgstr "okraje"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9616 msgid "foot"
9617 msgstr "päta"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9620 msgid "Greyedout"
9621 msgstr "Zosivelé"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9624 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9625 msgid "ERT"
9626 msgstr "ERT"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9629 msgid "Listings"
9630 msgstr "Výpisy"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9633 msgid "Idx"
9634 msgstr "Idx"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9637 msgid "opt"
9638 msgstr "opt"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9641 msgid "Preview"
9642 msgstr "Náhľad"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9646 msgstr "--Oddeľovač--"
9647
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 msgid "Headnote"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9662 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9665 msgid "Offprints"
9666 msgstr "Odtlačky"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9669 msgid "Offprints:"
9670 msgstr "Odtlačky:"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "Fakt \\thefact."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problém \\theproblem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 msgid "Exercise \\theexercise."
9682 msgstr "Úloha \\theexercise."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "Problém \\thetheorem"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9729 msgid "Example*"
9730 msgstr "Príklad*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9733 msgid "Problem*"
9734 msgstr "Problém*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9737 msgid "Exercise*"
9738 msgstr "Úloha*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9741 msgid "Remark*"
9742 msgstr "Pripomienka*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9745 msgid "Claim*"
9746 msgstr "Nárok*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9749 msgid "Conjecture."
9750 msgstr "Dohad."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9753 msgid "Fact*"
9754 msgstr "Fakt*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9757 msgid "Problem."
9758 msgstr "Problém."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9761 msgid "Exercise."
9762 msgstr "Úloha."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9765 msgid "Remark."
9766 msgstr "Pripomienka."
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:2
9769 msgid "Braille"
9770 msgstr "Braille"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:6
9773 msgid ""
9774 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9775 "in examples."
9776 msgstr ""
9777 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9778 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:22
9781 msgid "Braille (default)"
9782 msgstr "Braille (štandard)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9785 msgid "Braille:"
9786 msgstr "Braille:"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:45
9789 msgid "Braille (textsize)"
9790 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:68
9793 msgid "Braille (dots on)"
9794 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:83
9797 msgid "Braille_dots_on"
9798 msgstr "Braille_bodky_zap"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:92
9801 msgid "Braille (dots off)"
9802 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:107
9805 msgid "Braille_dots_off"
9806 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:116
9809 msgid "Braille (mirror on)"
9810 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:131
9813 msgid "Braille_mirror_on"
9814 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:140
9817 msgid "Braille (mirror off)"
9818 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:155
9821 msgid "Braille_mirror_off"
9822 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:167
9825 msgid "Braille box"
9826 msgstr "Braille rámok"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9829 msgid "Custom Header/Footerlines"
9830 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9831
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9833 msgid ""
9834 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9835 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9836 "Page Layout to 'fancy'!"
9837 msgstr ""
9838 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9839 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9840 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9843 msgid "Center Header"
9844 msgstr "Stredná Hlavička"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9847 msgid "Center Header:"
9848 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9851 msgid "Left Footer"
9852 msgstr "Ľavá Päta"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9855 msgid "Left Footer:"
9856 msgstr "Ľavá Päta:"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9859 msgid "Center Footer"
9860 msgstr "Centrovaná Päta"
9861
9862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9863 msgid "Center Footer:"
9864 msgstr "Centrovaná Päta:"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9867 msgid "Endnote"
9868 msgstr "Koncová poznámka"
9869
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 msgid ""
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9874 msgstr ""
9875 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9876 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9877 "objaviť."
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9880 msgid "endnote"
9881 msgstr "koncová poznámka"
9882
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9884 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9885 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9886
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9888 msgid ""
9889 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9890 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9891 "pdf"
9892 msgstr ""
9893 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9894 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9895 "enumitem.pdf"
9896
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9898 msgid "Enumerate-Resume"
9899 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9902 msgid "Number Equations by Section"
9903 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9904
9905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9906 msgid ""
9907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9909 msgstr ""
9910 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9911 "pri '(2.1)'."
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9916
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 msgstr ""
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9924
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9926 msgid "Fix LaTeX"
9927 msgstr "Upraviť LaTeX"
9928
9929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9930 msgid ""
9931 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9932 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9933 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9934 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9935 "may provide more bugfixes in future versions."
9936 msgstr ""
9937 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9938 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9939 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9940 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9941 "aj viac korektúr."
9942
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgid "Foot to End"
9945 msgstr "Pätky na koncové"
9946
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 msgid ""
9949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9950 "code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9953 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9954 "objaviť."
9955
9956 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9957 msgid "Hanging"
9958 msgstr "Visiaci Odstavec"
9959
9960 #: lib/layouts/hanging.module:6
9961 msgid ""
9962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9964 "are indented."
9965 msgstr ""
9966 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9967 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:2
9970 msgid "Initials"
9971 msgstr "Iniciálky"
9972
9973 #: lib/layouts/initials.module:6
9974 msgid ""
9975 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9976 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9977 msgstr ""
9978 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9979 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9980
9981 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgid "charstyles"
9983 msgstr "Štýly znakov"
9984
9985 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9986 msgid "Initial"
9987 msgstr "Iniciálka"
9988
9989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9990 msgid "LilyPond Book"
9991 msgstr "LilyPond Kniha"
9992
9993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9994 msgid ""
9995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9997 msgstr ""
9998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10000
10001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10002 msgid "LilyPond"
10003 msgstr "LilyPond"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10006 msgid "Linguistics"
10007 msgstr "Lingvistiky"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10010 msgid ""
10011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10013 "examples."
10014 msgstr ""
10015 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10016 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10017 "linguistics.lyx v príkladoch."
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10020 msgid "Numbered Example (multiline)"
10021 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10024 msgid "Example:"
10025 msgstr "Príklad:"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10029 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10032 msgid "Examples:"
10033 msgstr "Príklady:"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10036 msgid "Subexample"
10037 msgstr "Podpríklad"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10040 msgid "Subexample:"
10041 msgstr "Podpríklad:"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10044 msgid "Glosse"
10045 msgstr "Glosse"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10048 msgid "Tri-Glosse"
10049 msgstr "Tri-Glosse"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10052 msgid "Expression"
10053 msgstr "Výraz"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10056 msgid "expr."
10057 msgstr "výraz"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10060 msgid "Concepts"
10061 msgstr "Koncepty"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10064 msgid "concept"
10065 msgstr "concept"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10068 msgid "Meaning"
10069 msgstr "Význam"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10072 msgid "meaning"
10073 msgstr "význam"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10076 msgid "Tableau"
10077 msgstr "Tablo"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10080 msgid "List of Tableaux"
10081 msgstr "Zoznam tablov"
10082
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10084 msgid "Logical Markup"
10085 msgstr "Logické štýly"
10086
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10088 msgid ""
10089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10090 "code."
10091 msgstr ""
10092 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10093 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10096 msgid "Noun"
10097 msgstr "Meno"
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10100 msgid "noun"
10101 msgstr "meno"
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10104 msgid "emph"
10105 msgstr "dôraz"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10108 msgid "Strong"
10109 msgstr "Silný dôraz"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10112 msgid "strong"
10113 msgstr "silný dôraz"
10114
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10116 msgid "code"
10117 msgstr "kód"
10118
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10120 msgid "Minimalistic"
10121 msgstr "Minimalistické"
10122
10123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10124 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 msgstr ""
10126 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 msgid "Noweb"
10130 msgstr "Noweb"
10131
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5
10133 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10134 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10135
10136 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10137 msgid "literate"
10138 msgstr "literárne"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10141 #: lib/configure.py:506
10142 msgid "Sweave"
10143 msgstr "Sweave"
10144
10145 #: lib/layouts/sweave.module:5
10146 msgid ""
10147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10148 "via Sweave package."
10149 msgstr ""
10150 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10151 "cez balík Sweave."
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:27
10154 msgid "Chunk"
10155 msgstr "Kus"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:51
10158 msgid "Sweave opts"
10159 msgstr "Sweave voľby"
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:72
10162 msgid "S/R expr"
10163 msgstr "S/R výraz"
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:93
10166 msgid "Sweave Input File"
10167 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10168
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 msgstr ""
10178 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10179 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10182 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 msgid ""
10187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 msgstr ""
10196 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10197 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10198 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10199 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10200 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10201 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10202 "podľa ...)' modulu."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10209 msgid ""
10210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10214 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10215 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10216 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 msgstr ""
10218 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10219 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10220 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10221 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10222 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10223 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10224 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10227 msgid "Criterion \\thecriterion."
10228 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10232 msgid "Criterion*"
10233 msgstr "Kritérium*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10237 msgid "Criterion."
10238 msgstr "Kritérium."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10241 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10242 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10246 msgid "Algorithm."
10247 msgstr "Algoritmus."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10250 msgid "Axiom \\theaxiom."
10251 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10255 msgid "Axiom*"
10256 msgstr "Axióma*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10260 msgid "Axiom."
10261 msgstr "Axióma."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10264 msgid "Condition \\thecondition."
10265 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10269 msgid "Condition*"
10270 msgstr "Podmienka*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10274 msgid "Condition."
10275 msgstr "Podmienka."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10278 msgid "Note \\thenote."
10279 msgstr "Poznámka \\thenote."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10283 msgid "Note*"
10284 msgstr "Poznámka*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10288 msgid "Note."
10289 msgstr "Poznámka."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10293 msgid "Notation*"
10294 msgstr "Notácia"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10298 msgid "Notation."
10299 msgstr "Notácia."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10302 msgid "Summary \\thesummary."
10303 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10307 msgid "Summary*"
10308 msgstr "Súhrn*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10312 msgid "Summary."
10313 msgstr "Súhrn."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10316 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10317 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10321 msgid "Acknowledgement*"
10322 msgstr "Poďakovanie*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10325 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10326 msgstr "Záver \\theconclusion."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10330 msgid "Conclusion*"
10331 msgstr "Záver*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10335 msgid "Conclusion."
10336 msgstr "Záver."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10344 msgid "Assumption"
10345 msgstr "Predpoklad"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10348 msgid "Assumption \\theassumption."
10349 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10353 msgid "Assumption*"
10354 msgstr "Predpoklad*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10358 msgid "Assumption."
10359 msgstr "Predpoklad."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10363 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10366 msgid ""
10367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10370 "in both numbered and non-numbered forms."
10371 msgstr ""
10372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10373 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10374 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10375 "formách (číslované/nečíslované)."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10381 msgid "theorems"
10382 msgstr "teorémy"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10385 msgid "Criterion \\thetheorem."
10386 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10390 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10393 msgid "Axiom \\thetheorem."
10394 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10397 msgid "Condition \\thetheorem."
10398 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10401 msgid "Note \\thetheorem."
10402 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10405 msgid "Notation \\thetheorem."
10406 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10409 msgid "Summary \\thetheorem."
10410 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10414 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10417 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10418 msgstr "Záver \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10421 msgid "Assumption \\thetheorem."
10422 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10425 msgid "Question \\thetheorem."
10426 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10429 msgid "Question*"
10430 msgstr "Otázka*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10433 msgid "Question."
10434 msgstr "Otázka."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS)"
10438 msgstr "Teorémy (AMS)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 msgid ""
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10444 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10445 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 msgstr ""
10447 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10448 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10449 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10450 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10454 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 msgid ""
10458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10462 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10463 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10464 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10470 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10471 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10475 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 msgid ""
10479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10483 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10484 msgstr ""
10485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10486 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10487 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10488 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10489 "na začiatku každej kapitoly."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10493 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 msgid ""
10497 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10498 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10499 "chapter environment."
10500 msgstr ""
10501 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10502 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10503 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10506 msgid "Named Theorems"
10507 msgstr "Menované Teorémy"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10510 msgid ""
10511 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10512 "'Short Title' inset."
10513 msgstr ""
10514 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10515 "Titul'."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10518 msgid "Named Theorem"
10519 msgstr "Menovaný Teorém"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10522 msgid "Named Theorem."
10523 msgstr "Menovaný Teorém."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10530 msgid ""
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10541 "na začiatku každej sekcie."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 msgid ""
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "section start)."
10551 msgstr ""
10552 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10553 "každej sekcie)."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 msgid ""
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10565 "AMS."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10574 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10575 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10576 "modulu."
10577
10578 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10579 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10580 msgid "Ignore"
10581 msgstr "Ignorovať"
10582
10583 #: lib/languages:79
10584 msgid "Afrikaans"
10585 msgstr "Afrikánsky"
10586
10587 #: lib/languages:86
10588 msgid "Albanian"
10589 msgstr "Albánsky"
10590
10591 #: lib/languages:94
10592 msgid "English (USA)"
10593 msgstr "Anglicky (USA)"
10594
10595 #: lib/languages:113
10596 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10597 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10598
10599 #: lib/languages:122
10600 msgid "Arabic (Arabi)"
10601 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10602
10603 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10604 msgid "Armenian"
10605 msgstr "Arménsky"
10606
10607 #: lib/languages:138
10608 msgid "German (Austria, old spelling)"
10609 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10610
10611 #: lib/languages:145
10612 msgid "German (Austria)"
10613 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10614
10615 #: lib/languages:152
10616 msgid "Indonesian"
10617 msgstr "Indonézsky"
10618
10619 #: lib/languages:160
10620 msgid "Malay"
10621 msgstr "Malajsky"
10622
10623 #: lib/languages:168
10624 msgid "Basque"
10625 msgstr "Baskitsky"
10626
10627 #: lib/languages:176
10628 msgid "Belarusian"
10629 msgstr "Bielorusky"
10630
10631 #: lib/languages:183
10632 msgid "Portuguese (Brazil)"
10633 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10634
10635 #: lib/languages:191
10636 msgid "Breton"
10637 msgstr "Bretónsky"
10638
10639 #: lib/languages:199
10640 msgid "English (UK)"
10641 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10642
10643 #: lib/languages:208
10644 msgid "Bulgarian"
10645 msgstr "Bulharsky"
10646
10647 #: lib/languages:217
10648 msgid "English (Canada)"
10649 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10650
10651 #: lib/languages:227
10652 msgid "French (Canada)"
10653 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10654
10655 #: lib/languages:236
10656 msgid "Catalan"
10657 msgstr "Katalánsky"
10658
10659 #: lib/languages:246
10660 msgid "Chinese (simplified)"
10661 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10662
10663 #: lib/languages:253
10664 msgid "Chinese (traditional)"
10665 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10666
10667 #: lib/languages:266
10668 msgid "Croatian"
10669 msgstr "Chorvátsky"
10670
10671 #: lib/languages:274
10672 msgid "Czech"
10673 msgstr "Česky"
10674
10675 #: lib/languages:282
10676 msgid "Danish"
10677 msgstr "Dánsky"
10678
10679 #: lib/languages:297
10680 msgid "Dutch"
10681 msgstr "Holandsky"
10682
10683 #: lib/languages:306
10684 msgid "English"
10685 msgstr "Anglicky"
10686
10687 #: lib/languages:315
10688 msgid "Esperanto"
10689 msgstr "Esperanto"
10690
10691 #: lib/languages:323
10692 msgid "Estonian"
10693 msgstr "Estónsky"
10694
10695 #: lib/languages:334
10696 msgid "Farsi"
10697 msgstr "Persky"
10698
10699 #: lib/languages:347
10700 msgid "Finnish"
10701 msgstr "Fínsky"
10702
10703 #: lib/languages:356
10704 msgid "French"
10705 msgstr "Francúzsky"
10706
10707 #: lib/languages:370
10708 msgid "Galician"
10709 msgstr "Haličsky"
10710
10711 #: lib/languages:379
10712 msgid "German (old spelling)"
10713 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10714
10715 #: lib/languages:389
10716 msgid "German"
10717 msgstr "Nemecky"
10718
10719 #: lib/languages:400
10720 msgid "German (Switzerland)"
10721 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10722
10723 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10725 msgid "Greek"
10726 msgstr "Grécky"
10727
10728 #: lib/languages:418
10729 msgid "Greek (polytonic)"
10730 msgstr "Grécky (polytonic)"
10731
10732 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10733 msgid "Hebrew"
10734 msgstr "Hebrejsky"
10735
10736 #: lib/languages:456
10737 msgid "Icelandic"
10738 msgstr "Islandsky"
10739
10740 #: lib/languages:465
10741 msgid "Interlingua"
10742 msgstr "Interlingua"
10743
10744 #: lib/languages:473
10745 msgid "Irish"
10746 msgstr "Írsky"
10747
10748 #: lib/languages:481
10749 msgid "Italian"
10750 msgstr "Taliansky"
10751
10752 #: lib/languages:492
10753 msgid "Japanese"
10754 msgstr "Japonsky"
10755
10756 #: lib/languages:501
10757 msgid "Japanese (CJK)"
10758 msgstr "Japonsky (CJK)"
10759
10760 #: lib/languages:507
10761 msgid "Kazakh"
10762 msgstr "Kazachsky"
10763
10764 #: lib/languages:515
10765 msgid "Korean"
10766 msgstr "Kórejsky"
10767
10768 #: lib/languages:529
10769 msgid "Latin"
10770 msgstr "Latinsky"
10771
10772 #: lib/languages:539
10773 msgid "Latvian"
10774 msgstr "Lotyšsky"
10775
10776 #: lib/languages:550
10777 msgid "Lithuanian"
10778 msgstr "Litevsky"
10779
10780 #: lib/languages:559
10781 msgid "Lower Sorbian"
10782 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10783
10784 #: lib/languages:567
10785 msgid "Hungarian"
10786 msgstr "Maďarsky"
10787
10788 #: lib/languages:584
10789 msgid "Mongolian"
10790 msgstr "Mongolsky"
10791
10792 #: lib/languages:592
10793 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10794 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10795
10796 #: lib/languages:600
10797 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10798 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10799
10800 #: lib/languages:625
10801 msgid "Polish"
10802 msgstr "Poľsky"
10803
10804 #: lib/languages:633
10805 msgid "Portuguese"
10806 msgstr "Portugalsky"
10807
10808 #: lib/languages:641
10809 msgid "Romanian"
10810 msgstr "Rumunsky"
10811
10812 #: lib/languages:649
10813 msgid "Russian"
10814 msgstr "Rusky"
10815
10816 #: lib/languages:657
10817 msgid "North Sami"
10818 msgstr "Sámsky (Severný)"
10819
10820 #: lib/languages:672
10821 msgid "Scottish"
10822 msgstr "Škótsky"
10823
10824 #: lib/languages:680
10825 msgid "Serbian"
10826 msgstr "Srbsky"
10827
10828 #: lib/languages:688
10829 msgid "Serbian (Latin)"
10830 msgstr "Srbsky (Latin)"
10831
10832 #: lib/languages:697
10833 msgid "Slovak"
10834 msgstr "Slovensky"
10835
10836 #: lib/languages:705
10837 msgid "Slovene"
10838 msgstr "Slovinsky"
10839
10840 #: lib/languages:713
10841 msgid "Spanish"
10842 msgstr "Španielsky"
10843
10844 #: lib/languages:725
10845 msgid "Spanish (Mexico)"
10846 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10847
10848 #: lib/languages:736
10849 msgid "Swedish"
10850 msgstr "Švédsky"
10851
10852 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10853 msgid "Thai"
10854 msgstr "Thajsky"
10855
10856 #: lib/languages:776
10857 msgid "Turkish"
10858 msgstr "Turecky"
10859
10860 #: lib/languages:786
10861 msgid "Turkmen"
10862 msgstr "Turkménsky"
10863
10864 #: lib/languages:795
10865 msgid "Ukrainian"
10866 msgstr "Ukrajinsky"
10867
10868 #: lib/languages:803
10869 msgid "Upper Sorbian"
10870 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10871
10872 #: lib/languages:821
10873 msgid "Vietnamese"
10874 msgstr "Vietnamsky"
10875
10876 #: lib/languages:830
10877 msgid "Welsh"
10878 msgstr "Walesky"
10879
10880 #: lib/encodings:14
10881 msgid "Unicode (utf8)"
10882 msgstr "Unicode (utf8)"
10883
10884 #: lib/encodings:19
10885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10886 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10887
10888 #: lib/encodings:23
10889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10890 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10891
10892 #: lib/encodings:26
10893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10894 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10895
10896 #: lib/encodings:29
10897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10898 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10899
10900 #: lib/encodings:32
10901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10902 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10903
10904 #: lib/encodings:35
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10906 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10907
10908 #: lib/encodings:38
10909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10910 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10911
10912 #: lib/encodings:42
10913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10914 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10915
10916 #: lib/encodings:45
10917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10918 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10919
10920 #: lib/encodings:48
10921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10922 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10923
10924 #: lib/encodings:51
10925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10926 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10927
10928 #: lib/encodings:55
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10930 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10931
10932 #: lib/encodings:58
10933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10934 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10935
10936 #: lib/encodings:61
10937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10938 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10939
10940 #: lib/encodings:64
10941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10942 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10943
10944 #: lib/encodings:67
10945 msgid "DOS (CP 437)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10947
10948 #: lib/encodings:71
10949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10951
10952 #: lib/encodings:74
10953 msgid "Western European (CP 850)"
10954 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10955
10956 #: lib/encodings:77
10957 msgid "Central European (CP 852)"
10958 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10959
10960 #: lib/encodings:80
10961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10962 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10963
10964 #: lib/encodings:83
10965 msgid "Western European (CP 858)"
10966 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10967
10968 #: lib/encodings:86
10969 msgid "Hebrew (CP 862)"
10970 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10971
10972 #: lib/encodings:89
10973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10974 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10975
10976 #: lib/encodings:92
10977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10978 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10979
10980 #: lib/encodings:95
10981 msgid "Central European (CP 1250)"
10982 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10983
10984 #: lib/encodings:98
10985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10987
10988 #: lib/encodings:102
10989 msgid "Western European (CP 1252)"
10990 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10991
10992 #: lib/encodings:105
10993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10994 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10995
10996 #: lib/encodings:109
10997 msgid "Arabic (CP 1256)"
10998 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10999
11000 #: lib/encodings:112
11001 msgid "Baltic (CP 1257)"
11002 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11003
11004 #: lib/encodings:115
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11007
11008 #: lib/encodings:118
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11010 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11011
11012 #: lib/encodings:121
11013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11015
11016 #: lib/encodings:124
11017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11018 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11019
11020 #: lib/encodings:149
11021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11022 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11023
11024 #: lib/encodings:153
11025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11026 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11027
11028 #: lib/encodings:157
11029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11031
11032 #: lib/encodings:161
11033 msgid "Korean (EUC-KR)"
11034 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11035
11036 #: lib/encodings:165
11037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039
11040 #: lib/encodings:169
11041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11042 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11043
11044 #: lib/encodings:173
11045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11047
11048 #: lib/encodings:180
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11051
11052 #: lib/encodings:182
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11055
11056 #: lib/encodings:184
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11058 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11059
11060 #: lib/encodings:191
11061 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11062 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11063
11064 #: lib/encodings:196
11065 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:200
11069 msgid "ASCII"
11070 msgstr "ASCII"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11073 msgid "File|F"
11074 msgstr "Súbor|S"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11077 msgid "Edit|E"
11078 msgstr "Upraviť|U"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 msgid "Insert|I"
11082 msgstr "Vložiť|V"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:35
11085 msgid "Layout|L"
11086 msgstr "Schéma"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11089 msgid "View|V"
11090 msgstr "Názor|z"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11093 msgid "Navigate|N"
11094 msgstr "Navigovať|g"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:38
11097 msgid "Documents|D"
11098 msgstr "Dokumenty"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11101 msgid "Help|H"
11102 msgstr "Pomocník|P"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11105 msgid "New|N"
11106 msgstr "Nový|N"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:48
11109 msgid "New from Template...|T"
11110 msgstr "Nový zo šablóny..."
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgid "Open...|O"
11114 msgstr "Otvoriť...|O"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11117 msgid "Close|C"
11118 msgstr "Zavrieť|Z"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11121 msgid "Save|S"
11122 msgstr "Uložiť|l"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11125 msgid "Save As...|A"
11126 msgstr "Uložiť ako...|a"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:54
11129 msgid "Revert|R"
11130 msgstr "Vrátiť|r"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11133 msgid "Version Control|V"
11134 msgstr "Správa Verzií"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgid "Import|I"
11138 msgstr "Importovať|I"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgid "Export|E"
11142 msgstr "Exportovať|E"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgid "Print...|P"
11146 msgstr "Výtlačok...|t"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11149 msgid "Fax...|F"
11150 msgstr "Fax...|F"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11153 msgid "Exit|x"
11154 msgstr "Ukončiť|U"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11157 msgid "Register...|R"
11158 msgstr "Registrovať...|R"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11161 msgid "Check In Changes...|I"
11162 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11165 msgid "Check Out for Edit|O"
11166 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Revert to Repository Version|v"
11170 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11173 msgid "Undo Last Check In|U"
11174 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Show History...|H"
11178 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11181 msgid "Custom...|C"
11182 msgstr "Vlastné..."
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11185 msgid "Undo|U"
11186 msgstr "Späť|S"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:91
11189 msgid "Redo|d"
11190 msgstr "Opakovať|O"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11193 msgid "Cut|C"
11194 msgstr "Vystrihnúť|y"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:94
11197 msgid "Copy|o"
11198 msgstr "Kopíruj|K"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:95
11201 msgid "Paste|a"
11202 msgstr "Vlepiť|e"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:96
11205 msgid "Paste External Selection|x"
11206 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Find & Replace...|F"
11210 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 msgid "Tabular|T"
11214 msgstr "Formát tabuľky"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11217 msgid "Math|M"
11218 msgstr "Matematika|M"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11221 msgid "Spellchecker...|S"
11222 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:105
11225 msgid "Thesaurus..."
11226 msgstr "Slovník synoným..."
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:106
11229 msgid "Statistics...|i"
11230 msgstr "Štatistika...|Š"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11233 msgid "Check TeX|h"
11234 msgstr "Kontrola TeXu"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:108
11237 msgid "Change Tracking|g"
11238 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Preferences...|P"
11242 msgstr "Preferencie...|P"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11245 msgid "Reconfigure|R"
11246 msgstr "Rekonfigurácia"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:115
11249 msgid "Selection as Lines|L"
11250 msgstr "Výber ako riadky"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:116
11253 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11254 msgstr "Výber ako odstavce"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11257 msgid "Multicolumn|M"
11258 msgstr "Viacstĺpcové"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgid "Line Top|T"
11262 msgstr "Čiara hore"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:123
11265 msgid "Line Bottom|B"
11266 msgstr "Čiara dole"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:124
11269 msgid "Line Left|L"
11270 msgstr "Čiara vľavo"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:125
11273 msgid "Line Right|R"
11274 msgstr "Čiara vpravo"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Alignment|i"
11278 msgstr "Zarovnanie"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11281 msgid "Add Row|A"
11282 msgstr "Pridať riadok"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:130
11285 msgid "Delete Row|w"
11286 msgstr "Zmazať riadok"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgid "Copy Row"
11290 msgstr "Kopíruj riadok"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgid "Swap Rows"
11294 msgstr "Prehodiť riadky"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11297 msgid "Add Column|u"
11298 msgstr "Pridať stĺpec"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:135
11301 msgid "Delete Column|D"
11302 msgstr "Zmazať stĺpec"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11305 msgid "Copy Column"
11306 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11309 msgid "Swap Columns"
11310 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11313 msgid "Left|L"
11314 msgstr "Vľavo"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11317 msgid "Center|C"
11318 msgstr "Na stred"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11321 msgid "Right|R"
11322 msgstr "Vpravo"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11325 msgid "Top|T"
11326 msgstr "Hore"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11329 msgid "Middle|M"
11330 msgstr "Na stred"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11333 msgid "Bottom|B"
11334 msgstr "Dole"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:159
11337 msgid "Toggle Numbering|N"
11338 msgstr "Prepnutie číslovania"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:160
11341 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11342 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11345 msgid "Change Limits Type|L"
11346 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11349 msgid "Change Formula Type|F"
11350 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11354 msgstr "Použiť algebraické programy"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:168
11357 msgid "Alignment|A"
11358 msgstr "Zarovnanie"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgid "Add Row|R"
11362 msgstr "Pridať riadok"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11365 msgid "Delete Row|D"
11366 msgstr "Zmazať riadok"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:175
11369 msgid "Add Column|C"
11370 msgstr "Pridať stĺpec"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11373 msgid "Delete Column|e"
11374 msgstr "Zmazať stĺpec"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11377 msgid "Default|t"
11378 msgstr "Štandard"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgid "Display|D"
11382 msgstr "Zobrazenie"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11385 msgid "Inline|I"
11386 msgstr "V riadku (inline)"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:188
11389 msgid "Octave"
11390 msgstr "Octave"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:189
11393 msgid "Maxima"
11394 msgstr "Maxima"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:190
11397 msgid "Mathematica"
11398 msgstr "Mathematica"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Maple, simplify"
11402 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:193
11405 msgid "Maple, factor"
11406 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:194
11409 msgid "Maple, evalm"
11410 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:195
11413 msgid "Maple, evalf"
11414 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Vzorec v riadku"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Zobrazený vzorec"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:201
11426 msgid "Eqnarray Environment|q"
11427 msgstr "Eqnarray prostredie"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:202
11430 msgid "Align Environment|A"
11431 msgstr "Aalign prostredie"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:203
11434 msgid "AlignAt Environment"
11435 msgstr "AlignAt prostredie"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:204
11438 msgid "Flalign Environment|F"
11439 msgstr "Falign prostredie"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:207
11442 msgid "Gather Environment"
11443 msgstr "Gather prostredie"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:208
11446 msgid "Multline Environment"
11447 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11450 msgid "Math|h"
11451 msgstr "Matematika|M"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:216
11454 msgid "Special Character|S"
11455 msgstr "Špeciálny znak|z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11458 msgid "Citation...|C"
11459 msgstr "Citácia...|C"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:218
11462 msgid "Cross-reference...|r"
11463 msgstr "Krížová referencia...|r"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11466 msgid "Label...|L"
11467 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11470 msgid "Footnote|F"
11471 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11474 msgid "Marginal Note|M"
11475 msgstr "Poznámka na okraji"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:222
11478 msgid "Short Title"
11479 msgstr "Krátky titul"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:223
11482 msgid "Index Entry|I"
11483 msgstr "Heslo Indexu"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:224
11486 msgid "Nomenclature Entry"
11487 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:225
11490 msgid "URL...|U"
11491 msgstr "URL...|U"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11494 msgid "Note|N"
11495 msgstr "Poznámka|P"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:227
11498 msgid "Lists & TOC|O"
11499 msgstr "Listiny a Obsah"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgid "TeX Code|T"
11503 msgstr "TeX Kód"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:230
11506 msgid "Minipage|p"
11507 msgstr "Minipage"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11510 msgid "Graphics...|G"
11511 msgstr "Grafiky...|G"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:232
11514 msgid "Tabular Material...|b"
11515 msgstr "Tabuľka...|b"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgid "Floats|a"
11519 msgstr "Plávajúce objekty"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11522 msgid "Include File...|d"
11523 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:236
11526 msgid "Insert File|e"
11527 msgstr "Vložiť súbor"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:237
11530 msgid "External Material...|x"
11531 msgstr "Externý materiál...|x"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11534 msgid "Symbols...|b"
11535 msgstr "Symboly..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11538 msgid "Superscript|S"
11539 msgstr "Horný index"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11542 msgid "Subscript|u"
11543 msgstr "Dolný index"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:244
11546 msgid "Hyphenation Point|P"
11547 msgstr "Bod delenia slova"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11550 msgid "Protected Hyphen|y"
11551 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11554 msgid "Ligature Break|k"
11555 msgstr "Zlom ligatúry"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:247
11558 msgid "Protected Space|r"
11559 msgstr "Chránená medzera"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Medzislovná medzera"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Úzka medzera"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11571 msgid "Horizontal Space...|o"
11572 msgstr "Horizontálna medzera..."
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:251
11575 msgid "Vertical Space..."
11576 msgstr "Vertikálna medzera..."
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:252
11579 msgid "Line Break|L"
11580 msgstr "Zlom riadku"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11583 msgid "Ellipsis|i"
11584 msgstr "Trojbodka"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11587 msgid "End of Sentence|E"
11588 msgstr "Koniec vety"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:255
11591 msgid "Protected Dash|D"
11592 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11595 msgid "Breakable Slash|a"
11596 msgstr "Nechránené lomítko"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:257
11599 msgid "Single Quote|Q"
11600 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:258
11603 msgid "Ordinary Quote|O"
11604 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Menu Separator|M"
11608 msgstr "Oddeľovač v menu"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:260
11611 msgid "Horizontal Line"
11612 msgstr "Horizontálna čiara"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11615 msgid "Page Break"
11616 msgstr "Zalomenie strany"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11619 msgid "Display Formula|D"
11620 msgstr "Zobraziť vzorec"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11624 msgid "Eqnarray Environment|E"
11625 msgstr "Eqnarray prostredie"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11629 msgid "AMS align Environment|a"
11630 msgstr "AMS align prostredie"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11634 msgid "AMS alignat Environment|t"
11635 msgstr "AMS alignat prostredie"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11639 msgid "AMS flalign Environment|f"
11640 msgstr "AMS flalign prostredie"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11644 msgid "AMS gather Environment|g"
11645 msgstr "AMS gather prostredie"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11649 msgid "AMS multline Environment|m"
11650 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11653 msgid "Array Environment|y"
11654 msgstr "Pole prostredie"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11657 msgid "Cases Environment|C"
11658 msgstr "Cases prostredie"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11661 msgid "Split Environment|S"
11662 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:280
11665 msgid "Font Change|o"
11666 msgstr "Zmena písma"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:284
11669 msgid "Math Normal Font"
11670 msgstr "Mat. normálny font"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Calligraphic Family"
11674 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:287
11677 msgid "Math Fraktur Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:288
11681 msgid "Math Roman Family"
11682 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:289
11685 msgid "Math Sans Serif Family"
11686 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Bold Series"
11690 msgstr "Mat. tučný duktus"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Text Normal Font"
11694 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11697 msgid "Text Roman Family"
11698 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11701 msgid "Text Sans Serif Family"
11702 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11705 msgid "Text Typewriter Family"
11706 msgstr "Text strojopisná rodina"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Bold Series"
11710 msgstr "Text. tučný duktus"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11713 msgid "Text Medium Series"
11714 msgstr "Text. stredný duktus"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Italic Shape"
11718 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11721 msgid "Text Small Caps Shape"
11722 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11725 msgid "Text Slanted Shape"
11726 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11729 msgid "Text Upright Shape"
11730 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:310
11733 msgid "Floatflt Figure"
11734 msgstr "Obtekaný obrázok"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11737 msgid "Table of Contents|C"
11738 msgstr "Obsah"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11741 msgid "Index List|I"
11742 msgstr "Indexovaná listina"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11745 msgid "Nomenclature|N"
11746 msgstr "Nomenklatúra"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11749 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11750 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11753 msgid "LyX Document...|X"
11754 msgstr "LyX Dokument...|X"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11757 msgid "Plain Text...|T"
11758 msgstr "Ako prostý text...|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11765 msgid "Track Changes|T"
11766 msgstr "Sleduj zmeny"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Merge Changes...|M"
11770 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:330
11773 msgid "Accept All Changes|A"
11774 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:331
11777 msgid "Reject All Changes|R"
11778 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11781 msgid "Show Changes in Output|S"
11782 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:339
11785 msgid "Character...|C"
11786 msgstr "Znak..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:340
11789 msgid "Paragraph...|P"
11790 msgstr "Odstavec..."
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:341
11793 msgid "Document...|D"
11794 msgstr "Dokument...|D"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:342
11797 msgid "Tabular...|T"
11798 msgstr "Tabuľka...|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Emphasize Style|E"
11802 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:345
11805 msgid "Noun Style|N"
11806 msgstr "Štýl Meno"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:346
11809 msgid "Bold Style|B"
11810 msgstr "Tučný štýl"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:349
11813 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11814 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:350
11817 msgid "Increase Environment Depth|i"
11818 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:351
11821 msgid "Start Appendix Here|S"
11822 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11825 msgid "Build Program|B"
11826 msgstr "Vytvoriť program"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgid "Update|U"
11830 msgstr "Aktualizovať"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11833 msgid "LaTeX Log|L"
11834 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11837 msgid "Outline|O"
11838 msgstr "Členenie|e"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:365
11841 msgid "TeX Information|X"
11842 msgstr "TeX informácia|X"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11845 msgid "Next Note|N"
11846 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Go to Label|L"
11850 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11853 msgid "Bookmarks|B"
11854 msgstr "Záložky|l"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11857 msgid "Save Bookmark 1|S"
11858 msgstr "Uložiť záložku 1"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 2"
11862 msgstr "Uložiť záložku 2"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 3"
11866 msgstr "Uložiť záložku 3"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 4"
11870 msgstr "Uložiť záložku 4"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 5"
11874 msgstr "Uložiť záložku 5"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:390
11877 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11878 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:391
11881 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11882 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:392
11885 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11886 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:393
11889 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11890 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:394
11893 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11894 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11897 msgid "Introduction|I"
11898 msgstr "Úvod|Ú"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "Tutorial|T"
11902 msgstr "Príručka|P"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11905 msgid "User's Guide|U"
11906 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:412
11909 msgid "Extended Features|E"
11910 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:413
11913 msgid "Embedded Objects|m"
11914 msgstr "Vložené Objekty|l"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11917 msgid "Customization|C"
11918 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11921 msgid "LaTeX Configuration|L"
11922 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11925 msgid "About LyX|X"
11926 msgstr "O programe LyX|X"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11929 msgid "About LyX"
11930 msgstr "O programe LyX"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:426
11933 msgid "Preferences..."
11934 msgstr "Preferencie..."
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgid "Quit LyX"
11938 msgstr "Opustiť LyX"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11941 msgid "Aligned Environment|l"
11942 msgstr "Aligned prostredie"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11945 msgid "AlignedAt Environment|v"
11946 msgstr "AlignedAt prostredie"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11949 msgid "Gathered Environment|h"
11950 msgstr "Gathered prostredie"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11953 msgid "Delimiters...|r"
11954 msgstr "Oddeľovače..."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11957 msgid "Matrix...|x"
11958 msgstr "Matrica..."
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11961 msgid "Macro|o"
11962 msgstr "Makro"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11965 msgid "AMS Environment|A"
11966 msgstr "AMS prostredie"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11969 msgid "Number Whole Formula|N"
11970 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11973 msgid "Number This Line|u"
11974 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11977 msgid "Equation Label|L"
11978 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11981 msgid "Copy as Reference|R"
11982 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11985 msgid "Split Cell|C"
11986 msgstr "Rozdeliť bunku"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11989 msgid "Insert|s"
11990 msgstr "Vložiť"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 msgid "Add Line Above|o"
11994 msgstr "Pridať riadok ponad"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line Below|B"
11998 msgstr "Pridať riadok popod"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12005 msgid "Delete Line Below|w"
12006 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12009 msgid "Add Line to Left"
12010 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12013 msgid "Add Line to Right"
12014 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12017 msgid "Delete Line to Left"
12018 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12021 msgid "Delete Line to Right"
12022 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12025 msgid "Show Math Toolbar"
12026 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12029 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12030 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12033 msgid "Show Table Toolbar"
12034 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12038 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12041 msgid "Next Cross-Reference|N"
12042 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12045 msgid "Go to Label|G"
12046 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "<Reference>|R"
12050 msgstr "<Referencia>|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12053 msgid "(<Reference>)|e"
12054 msgstr "(<Referencia>)|e"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgid "<Page>|P"
12058 msgstr "<Strana>|S"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12061 msgid "On Page <Page>|O"
12062 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12065 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12066 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12069 msgid "Formatted Reference|t"
12070 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12073 msgid "Textual Reference|x"
12074 msgstr "Textová Referencia"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12088 msgid "Settings...|S"
12089 msgstr "Nastavenia...|a"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12092 msgid "Go Back|G"
12093 msgstr "Choď späť"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12096 msgid "Copy as Reference|C"
12097 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12100 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12101 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12104 msgid "Open Inset|O"
12105 msgstr "Otvoriť vložku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Zavrieť vložku"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12121 msgid "Frameless|l"
12122 msgstr "Bez rámu"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválny, Tenký"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12142 msgstr "S Tieňom"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý Rám"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12153 msgid "LyX Note|N"
12154 msgstr "Poznámka LyXu"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12157 msgid "Comment|m"
12158 msgstr "Komentár"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Greyed Out|G"
12162 msgstr "Zosivelé"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12173 msgid "Phantom|P"
12174 msgstr "Phantom"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Horizontal Phantom|H"
12178 msgstr "Horizontálny Phantom"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Vertical Phantom|V"
12182 msgstr "Vertikálny Phantom"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránená medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12189 msgid "Negative Thin Space|N"
12190 msgstr "Záporná úzka medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12193 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12194 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12201 msgid "Quad Space|Q"
12202 msgstr "Quad medzera"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12205 msgid "Double Quad Space|u"
12206 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12209 msgid "Horizontal Fill|F"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12213 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12214 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12217 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12221 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12237 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12241 msgid "Custom Length|C"
12242 msgstr "Vlastná dĺžka"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12245 msgid "Medium Space|M"
12246 msgstr "Stredná Medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12249 msgid "Thick Space|h"
12250 msgstr "Tučná medzera"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Negative Medium Space|u"
12254 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thick Space|i"
12258 msgstr "Záporná tučná medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12261 msgid "DefSkip|D"
12262 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12265 msgid "SmallSkip|S"
12266 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12269 msgid "MedSkip|M"
12270 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12273 msgid "BigSkip|B"
12274 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12277 msgid "VFill|F"
12278 msgstr "Výplň (VFill)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12281 msgid "Custom|C"
12282 msgstr "Vlastné"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12285 msgid "Settings...|e"
12286 msgstr "Nastavenia...|a"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12289 msgid "Include|c"
12290 msgstr "Zahrnúť"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12293 msgid "Input|p"
12294 msgstr "Vstup"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12297 msgid "Verbatim|V"
12298 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12301 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12302 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12305 msgid "Listing|L"
12306 msgstr "Výpis"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12309 msgid "Edit Included File...|E"
12310 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12313 msgid "New Page|N"
12314 msgstr "Nová stránka"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12317 msgid "Page Break|a"
12318 msgstr "Zalomenie strany"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12321 msgid "Clear Page|C"
12322 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12325 msgid "Clear Double Page|D"
12326 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12329 msgid "Ragged Line Break|R"
12330 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12333 msgid "Justified Line Break|J"
12334 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12337 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12338 msgid "Cut"
12339 msgstr "Vystrihnúť"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12342 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12343 msgid "Copy"
12344 msgstr "Kopírovať"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12347 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12349 msgid "Paste"
12350 msgstr "Vlepiť"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12353 msgid "Paste Recent|e"
12354 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12358 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12361 msgid "Forward search|F"
12362 msgstr "Dopredu hľadať"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12365 msgid "Move Paragraph Up|o"
12366 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12369 msgid "Move Paragraph Down|v"
12370 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12373 msgid "Promote Section|r"
12374 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12377 msgid "Demote Section|m"
12378 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12381 msgid "Move Section Down|D"
12382 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12385 msgid "Move Section Up|U"
12386 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12389 msgid "Insert Short Title|T"
12390 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12397 msgid "Reject Change|j"
12398 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12401 msgid "Apply Last Text Style|A"
12402 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12405 msgid "Text Style|S"
12406 msgstr "Štýl textu"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12409 msgid "Paragraph Settings...|P"
12410 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12413 msgid "Fullscreen Mode"
12414 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12417 msgid "Anything|A"
12418 msgstr "Hocičo"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12421 msgid "Anything Non-Empty|o"
12422 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12425 msgid "Any Word|W"
12426 msgstr "Hocijaké Slovo"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12429 msgid "Any Number|N"
12430 msgstr "Hocijaké Číslo"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12433 msgid "User Defined|U"
12434 msgstr "Užívateľom Definované"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12437 msgid "Append Argument"
12438 msgstr "Pridaj Argument"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12441 msgid "Remove Last Argument"
12442 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12445 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12446 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12449 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12450 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12453 msgid "Insert Optional Argument"
12454 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12457 msgid "Remove Optional Argument"
12458 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12462 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12465 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12469 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12470 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12473 msgid "Reload|R"
12474 msgstr "Opäť načítať"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12478 msgid "Edit Externally...|x"
12479 msgstr "Externe upraviť...|x"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12482 msgid "Multicolumn|u"
12483 msgstr "Viacstĺpcové"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12486 msgid "Multirow|w"
12487 msgstr "Viacriadkové"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12490 msgid "Top Line|n"
12491 msgstr "Vrchný riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12494 msgid "Bottom Line|i"
12495 msgstr "Spodný riadok"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12498 msgid "Left Line|L"
12499 msgstr "Ľavý riadok"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12502 msgid "Right Line|R"
12503 msgstr "Pravý riadok"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12506 msgid "Left|f"
12507 msgstr "Vľavo"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12510 msgid "Right|h"
12511 msgstr "Vpravo"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12514 msgid "Decimal"
12515 msgstr "Desatinná"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12518 msgid "Append Row|A"
12519 msgstr "Pridať Riadok"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12522 msgid "Copy Row|o"
12523 msgstr "Kopíruj riadok"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12526 msgid "Append Column|p"
12527 msgstr "Pridať Stĺpec"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12530 msgid "Copy Column|y"
12531 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Nastavenia...|a"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12538 msgid "Path|P"
12539 msgstr "Cesty"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12542 msgid "Class|C"
12543 msgstr "Trieda"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12546 msgid "File Revision|R"
12547 msgstr "Revízia Súboru"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12550 msgid "Tree Revision|T"
12551 msgstr "Revízia Stromu"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12554 msgid "Revision Author|A"
12555 msgstr "Autor Revízie"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12558 msgid "Revision Date|D"
12559 msgstr "Dátum Revízie"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12562 msgid "Revision Time|i"
12563 msgstr "Čas Revízie"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12566 msgid "LyX Version|X"
12567 msgstr "Verzia LyXu"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12570 msgid "Document Info|D"
12571 msgstr "Info Dokumentu"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12574 msgid "Copy Text|o"
12575 msgstr "Kopíruj Text"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12578 msgid "Activate Branch|A"
12579 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12582 msgid "Deactivate Branch|e"
12583 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12587 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12590 msgid "All Indexes|A"
12591 msgstr "Všetky Indexy"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12594 msgid "Subindex|b"
12595 msgstr "Podindex"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12598 msgid "Reject Change|R"
12599 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12602 msgid "Promote Section|P"
12603 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12606 msgid "Demote Section|D"
12607 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12610 msgid "Move Section Down|w"
12611 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12614 msgid "Select Section|S"
12615 msgstr "Vyber Sekciu"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12618 msgid "Wrap by Preview|P"
12619 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12622 msgid "Document|D"
12623 msgstr "Dokument|D"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12626 msgid "Tools|T"
12627 msgstr "Nástroje|N"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12630 msgid "New from Template...|m"
12631 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12634 msgid "Open Recent|t"
12635 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12638 msgid "Close All"
12639 msgstr "Zavrieť všetko"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12642 msgid "Save All|l"
12643 msgstr "Uložiť všetko|v"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12646 msgid "Revert to Saved|R"
12647 msgstr "Vrátiť na uložené"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12650 msgid "New Window|W"
12651 msgstr "Nové okno|é"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12654 msgid "Close Window|d"
12655 msgstr "Zavrieť okno|r"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12658 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12659 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12662 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12663 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12666 msgid "Use Locking Property|L"
12667 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12670 msgid "Redo|R"
12671 msgstr "Opakovať|O"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12674 msgid "Paste Special"
12675 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12678 msgid "Select All"
12679 msgstr "Vybrať všetko"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12690 msgid "Table|T"
12691 msgstr "Tabuľka"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12694 msgid "Rows & Columns|C"
12695 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12698 msgid "Increase List Depth|I"
12699 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12702 msgid "Decrease List Depth|D"
12703 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12706 msgid "Dissolve Inset"
12707 msgstr "Rozpustiť vložku"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12710 msgid "TeX Code Settings...|C"
12711 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12714 msgid "Float Settings...|a"
12715 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12719 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12722 msgid "Note Settings...|N"
12723 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12726 msgid "Phantom Settings...|h"
12727 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12730 msgid "Branch Settings...|B"
12731 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12734 msgid "Box Settings...|x"
12735 msgstr "Nastavenia rámku..."
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12738 msgid "Index Entry Settings...|y"
12739 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12742 msgid "Index Settings...|x"
12743 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12746 msgid "Info Settings...|n"
12747 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12750 msgid "Listings Settings...|g"
12751 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12754 msgid "Table Settings...|a"
12755 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12758 msgid "Plain Text|T"
12759 msgstr "Ako prostý text"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12766 msgid "Selection|S"
12767 msgstr "Výber"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12770 msgid "Selection, Join Lines|i"
12771 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12774 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12775 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12778 msgid "Paste as PDF"
12779 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12782 msgid "Paste as PNG"
12783 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12786 msgid "Paste as JPEG"
12787 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12790 msgid "Dissolve Text Style"
12791 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12794 msgid "Customized...|C"
12795 msgstr "Vlastné..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12798 msgid "Capitalize|a"
12799 msgstr "Prvé veľké"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12802 msgid "Uppercase|U"
12803 msgstr "Veľké písmená"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12806 msgid "Lowercase|L"
12807 msgstr "Malé písmená"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12810 msgid "Multirow|u"
12811 msgstr "Viacriadkové"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12814 msgid "Top Line|T"
12815 msgstr "Horný riadok"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12818 msgid "Bottom Line|B"
12819 msgstr "Dolný riadok"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12822 msgid "Top|p"
12823 msgstr "Hore"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12826 msgid "Middle|i"
12827 msgstr "Stred"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12830 msgid "Bottom|o"
12831 msgstr "Dole"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12834 msgid "Copy Column|p"
12835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12838 msgid "Macro Definition"
12839 msgstr "Definícia makra"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12842 msgid "Text Style|T"
12843 msgstr "Štýl textu|t"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12846 msgid "Add Line Above|A"
12847 msgstr "Pridať riadok ponad"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12850 msgid "Delete Line Above|D"
12851 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12854 msgid "Delete Line Below|e"
12855 msgstr "Zmazať riadok popod"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12858 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12859 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12862 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12863 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12866 msgid "Math Normal Font|N"
12867 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12871 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12874 msgid "Math Formal Script Family|o"
12875 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12878 msgid "Math Fraktur Family|F"
12879 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12882 msgid "Math Roman Family|R"
12883 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12887 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12890 msgid "Math Bold Series|B"
12891 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12894 msgid "Text Normal Font|T"
12895 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12898 msgid "Octave|O"
12899 msgstr "Octave"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12902 msgid "Maxima|M"
12903 msgstr "Maxima"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12906 msgid "Mathematica|a"
12907 msgstr "Mathematica|a"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12910 msgid "Maple, Simplify|S"
12911 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12914 msgid "Maple, Factor|F"
12915 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12918 msgid "Maple, Evalm|E"
12919 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12922 msgid "Maple, Evalf|v"
12923 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12926 msgid "Open All Insets|O"
12927 msgstr "Otvor všetky vložky"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12930 msgid "Close All Insets|C"
12931 msgstr "Zavri všetky vložky"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12934 msgid "Unfold Math Macro|n"
12935 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12938 msgid "Fold Math Macro|d"
12939 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12942 msgid "View Source|S"
12943 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12946 msgid "View Messages|g"
12947 msgstr "Zobraz Správy"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12950 msgid "View Master Document|M"
12951 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12954 msgid "Update Master Document|a"
12955 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12958 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12959 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12962 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12963 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12966 msgid "Close Current View|w"
12967 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12970 msgid "Fullscreen|l"
12971 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12974 msgid "Toolbars|b"
12975 msgstr "Lišty nástrojov"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12978 msgid "Special Character|p"
12979 msgstr "Špeciálny znak"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12982 msgid "Formatting|o"
12983 msgstr "Formátovanie|F"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12986 msgid "List / TOC|i"
12987 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12990 msgid "Float|a"
12991 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12994 msgid "Branch|B"
12995 msgstr "Vetva|V"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12998 msgid "Custom Insets"
12999 msgstr "Vlastné Vložky"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13002 msgid "File|e"
13003 msgstr "Súbor|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13006 msgid "Box[[Menu]]"
13007 msgstr "Rámok"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13010 msgid "Cross-Reference...|R"
13011 msgstr "Krížová referencia...|r"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13015 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13018 msgid "Table...|T"
13019 msgstr "Tabuľka...|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13022 msgid "URL|U"
13023 msgstr "URL|U"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13026 msgid "Hyperlink...|k"
13027 msgstr "Hyperlinka..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13030 msgid "Short Title|S"
13031 msgstr "Krátky Titul"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13034 msgid "TeX Code|X"
13035 msgstr "TeX Kód"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13039 msgstr "Výpis programu"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13042 msgid "Preview|w"
13043 msgstr "Náhľad"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13046 msgid "Ordinary Quote|Q"
13047 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13050 msgid "Single Quote|S"
13051 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13054 msgid "Phonetic Symbols|P"
13055 msgstr "Fonetické symboly"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13058 msgid "Protected Space|P"
13059 msgstr "Chránená medzera"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13062 msgid "Horizontal Line...|L"
13063 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Vertical Space...|V"
13067 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13070 msgid "Phantom|m"
13071 msgstr "Phantom"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13074 msgid "Hyphenation Point|H"
13075 msgstr "Bod delenia slova"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13078 msgid "Numbered Formula|N"
13079 msgstr "Číslovaný vzorec"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13082 msgid "Figure Wrap Float|F"
13083 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13086 msgid "Table Wrap Float|T"
13087 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13090 msgid "External Material...|M"
13091 msgstr "Externý materiál...|m"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13094 msgid "Child Document...|d"
13095 msgstr "Dokument potomka..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13098 msgid "Comment|C"
13099 msgstr "Komentár"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13102 msgid "Insert New Branch...|I"
13103 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Change Tracking|C"
13107 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13110 msgid "Start Appendix Here|A"
13111 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13114 msgid "Save in Bundled Format|F"
13115 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13118 msgid "Compressed|m"
13119 msgstr "Komprimované|m"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13122 msgid "Accept Change|A"
13123 msgstr "Akceptovať zmenu"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13126 msgid "Accept All Changes|c"
13127 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13130 msgid "Reject All Changes|e"
13131 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13134 msgid "Next Change|C"
13135 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13138 msgid "Next Cross-Reference|R"
13139 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Clear Bookmarks|C"
13143 msgstr "Zrušiť záložky"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13146 msgid "Navigate Back|B"
13147 msgstr "Choď späť"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13150 msgid "Thesaurus...|T"
13151 msgstr "Slovník synoným..."
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13154 msgid "Statistics...|a"
13155 msgstr "Štatistika...|Š"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13158 msgid "TeX Information|I"
13159 msgstr "TeX informácia|X"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13162 msgid "Compare...|C"
13163 msgstr "Porovnaj..."
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13166 msgid "Additional Features|F"
13167 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13170 msgid "Embedded Objects|O"
13171 msgstr "Vložené Objekty|O"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13174 msgid "Shortcuts|S"
13175 msgstr "Skratky|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13178 msgid "LyX Functions|y"
13179 msgstr "LyX Funkcie|y"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13182 msgid "Specific Manuals|p"
13183 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13186 msgid "Linguistics Manual|L"
13187 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "Braille Manual|B"
13191 msgstr "Braille: Manuál"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "XY-pic Manual|X"
13195 msgstr "XY-pic: Manuál"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "Multicolumn Manual|M"
13199 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13202 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13203 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13206 msgid "New document"
13207 msgstr "Nový dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13210 msgid "Open document"
13211 msgstr "Otvoriť dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13214 msgid "Save document"
13215 msgstr "Uložiť dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13218 msgid "Print document"
13219 msgstr "Tlač dokument"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13222 msgid "Check spelling"
13223 msgstr "Kontrola pravopisu"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13226 msgid "Undo"
13227 msgstr "Späť"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13230 msgid "Redo"
13231 msgstr "Opäť"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13234 msgid "Find and replace"
13235 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13238 msgid "Find and replace (advanced)"
13239 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Navigate back"
13243 msgstr "Choď späť"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Toggle emphasis"
13247 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13250 msgid "Toggle noun"
13251 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgid "Apply last"
13255 msgstr "Použiť posledné"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Insert math"
13259 msgstr "Vložiť mat."
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13262 msgid "Insert graphics"
13263 msgstr "Vložiť grafiku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert table"
13267 msgstr "Vložiť tabuľku"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Toggle outline"
13271 msgstr "Prepnúť členenie"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle table toolbar"
13279 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13286 msgid "View"
13287 msgstr "Zobraziť"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgid "Update"
13291 msgstr "Aktualizovať"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13298 msgid "Update master document"
13299 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13302 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13303 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13306 msgid "View other formats"
13307 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13310 msgid "Update other formats"
13311 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13314 msgid "Extra"
13315 msgstr "Extra"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13318 msgid "Numbered list"
13319 msgstr "Číslovaná listina"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13322 msgid "Itemized list"
13323 msgstr "Položková listina"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13326 msgid "Increase depth"
13327 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13330 msgid "Decrease depth"
13331 msgstr "Zníženie hĺbky"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13334 msgid "Insert figure float"
13335 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13338 msgid "Insert table float"
13339 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13342 msgid "Insert label"
13343 msgstr "Vložiť značku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13346 msgid "Insert cross-reference"
13347 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13350 msgid "Insert citation"
13351 msgstr "Vložiť citáciu"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13354 msgid "Insert index entry"
13355 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13358 msgid "Insert nomenclature entry"
13359 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13362 msgid "Insert footnote"
13363 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13366 msgid "Insert margin note"
13367 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13370 msgid "Insert note"
13371 msgstr "Vložiť poznámku"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13374 msgid "Insert box"
13375 msgstr "Vložiť rámok"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13378 msgid "Insert hyperlink"
13379 msgstr "Vlož hyperlinku"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13382 msgid "Insert TeX code"
13383 msgstr "Vložiť TeX kód"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert math macro"
13387 msgstr "Vložiť mat. makro"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Include file"
13391 msgstr "Zahrnúť súbor"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13394 msgid "Text style"
13395 msgstr "Štýl textu"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13398 msgid "Paragraph settings"
13399 msgstr "Nastavenia odstavca"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13402 msgid "Add row"
13403 msgstr "Pridať riadok"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13406 msgid "Add column"
13407 msgstr "Pridať stĺpec"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgid "Delete row"
13411 msgstr "Zmazať riadok"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Delete column"
13415 msgstr "Zmazať stĺpec"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13418 msgid "Set top line"
13419 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13422 msgid "Set bottom line"
13423 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set left line"
13427 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set right line"
13431 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set border lines"
13435 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set all lines"
13439 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Unset all lines"
13443 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13446 msgid "Align left"
13447 msgstr "Zarovnať vľavo"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13450 msgid "Align center"
13451 msgstr "Zarovnať na stred"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgid "Align right"
13455 msgstr "Zarovnať vpravo"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align on decimal"
13459 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13462 msgid "Align top"
13463 msgstr "Zarovnať hore"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13466 msgid "Align middle"
13467 msgstr "Zarovnať na stred"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgid "Align bottom"
13471 msgstr "Zarovnať dospodu"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13474 msgid "Rotate cell"
13475 msgstr "Otočiť bunku"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13478 msgid "Rotate table"
13479 msgstr "Otočiť tabuľku"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Set multi-column"
13483 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Set multi-row"
13487 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13490 msgid "Math"
13491 msgstr "Matematika"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13494 msgid "Set display mode"
13495 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13498 msgid "Subscript"
13499 msgstr "Dolný index"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13502 msgid "Superscript"
13503 msgstr "Horný index"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13506 msgid "Insert square root"
13507 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13510 msgid "Insert root"
13511 msgstr "Vložiť odmocninu"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13514 msgid "Insert standard fraction"
13515 msgstr "Vložiť zlomok"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13518 msgid "Insert sum"
13519 msgstr "Vložiť sumu"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13522 msgid "Insert integral"
13523 msgstr "Vložiť integrál"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13526 msgid "Insert product"
13527 msgstr "Vložiť produkt"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13530 msgid "Insert ( )"
13531 msgstr "Vložiť ( )"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13534 msgid "Insert [ ]"
13535 msgstr "Vložiť [ ]"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13538 msgid "Insert { }"
13539 msgstr "Vložiť { }"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13542 msgid "Insert delimiters"
13543 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Insert matrix"
13547 msgstr "Vložiť maticu"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13550 msgid "Insert cases environment"
13551 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13554 msgid "Toggle math panels"
13555 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13558 msgid "Math Macros"
13559 msgstr "Mat. makrá"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13562 msgid "Remove last argument"
13563 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13566 msgid "Append argument"
13567 msgstr "Pridaj argument"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13570 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13571 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13574 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13575 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13578 msgid "Remove optional argument"
13579 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13582 msgid "Insert optional argument"
13583 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13586 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13587 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13590 msgid "Append argument eating from the right"
13591 msgstr "Pridaj argument sprava"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13594 msgid "Append optional argument eating from the right"
13595 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13598 msgid "Command Buffer"
13599 msgstr "Príkazový riadok"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13602 msgid "Review[[Toolbar]]"
13603 msgstr "Recenzovať"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13606 msgid "Track changes"
13607 msgstr "Sleduj zmeny"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Show changes in output"
13611 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13614 msgid "Next change"
13615 msgstr "Ďalšia zmena"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13618 msgid "Accept change inside selection"
13619 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13622 msgid "Reject change inside selection"
13623 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13626 msgid "Merge changes"
13627 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13630 msgid "Accept all changes"
13631 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13634 msgid "Reject all changes"
13635 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13638 msgid "Next note"
13639 msgstr "Ďalšia poznámka"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13646 msgid "Update Other Formats"
13647 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13650 msgid "Version Control"
13651 msgstr "Správa Verzií"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13654 msgid "Register"
13655 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13658 msgid "Check-out for edit"
13659 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13662 msgid "Check-in changes"
13663 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13666 msgid "View revision log"
13667 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13670 msgid "Revert changes"
13671 msgstr "Odhoď zmeny"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13674 msgid "Compare with older revision"
13675 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13678 msgid "Compare with last revision"
13679 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13682 msgid "Insert Version Info"
13683 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13686 msgid "Use SVN file locking property"
13687 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13690 msgid "Update local directory from repository"
13691 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13694 msgid "Math Panels"
13695 msgstr "Matematické panely"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13698 msgid "Math spacings"
13699 msgstr "Mat. rozstupy"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13702 msgid "Styles"
13703 msgstr "Štýly"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13706 msgid "Fractions"
13707 msgstr "Zlomky"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13711 msgid "Fonts"
13712 msgstr "Písma"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13715 msgid "Functions"
13716 msgstr "Funkcie"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13719 msgid "Frame decorations"
13720 msgstr "Dekorácia rámov"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13723 msgid "Big operators"
13724 msgstr "Veľké operátory"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13727 msgid "Miscellaneous"
13728 msgstr "Rôzne"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13732 msgid "Arrows"
13733 msgstr "Šípky"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13736 msgid "AMS arrows"
13737 msgstr "AMS šípky"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13740 msgid "Operators"
13741 msgstr "Operátory"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13744 msgid "Relations"
13745 msgstr "Relácie"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13748 msgid "AMS relations"
13749 msgstr "AMS relácie"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13752 msgid "AMS negative relations"
13753 msgstr "AMS záporné relácie"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13756 msgid "Dots"
13757 msgstr "Bodky"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13760 msgid "AMS operators"
13761 msgstr "AMS operátory"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS rôzne"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13768 msgid "arccos"
13769 msgstr "arccos"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 msgid "arcsin"
13773 msgstr "arcsin"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13776 msgid "arctan"
13777 msgstr "arctan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13780 msgid "arg"
13781 msgstr "arg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13784 msgid "bmod"
13785 msgstr "bmod"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13788 msgid "cos"
13789 msgstr "cos"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13792 msgid "cosh"
13793 msgstr "cosh"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13796 msgid "cot"
13797 msgstr "cot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13800 msgid "coth"
13801 msgstr "coth"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13804 msgid "csc"
13805 msgstr "csc"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13808 msgid "deg"
13809 msgstr "deg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13812 msgid "det"
13813 msgstr "det"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13816 msgid "dim"
13817 msgstr "dim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13820 msgid "exp"
13821 msgstr "exp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13824 msgid "gcd"
13825 msgstr "gcd"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13828 msgid "hom"
13829 msgstr "hom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13832 msgid "inf"
13833 msgstr "inf"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13836 msgid "ker"
13837 msgstr "ker"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13840 msgid "lg"
13841 msgstr "lg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13844 msgid "lim"
13845 msgstr "lim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13848 msgid "liminf"
13849 msgstr "liminf"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13852 msgid "limsup"
13853 msgstr "limsup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13856 msgid "ln"
13857 msgstr "ln"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13860 msgid "log"
13861 msgstr "log"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13864 msgid "max"
13865 msgstr "max"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13868 msgid "min"
13869 msgstr "min"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13872 msgid "sec"
13873 msgstr "sec"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13876 msgid "sin"
13877 msgstr "sin"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13880 msgid "sinh"
13881 msgstr "sinh"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13884 msgid "sup"
13885 msgstr "sup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13888 msgid "tan"
13889 msgstr "tan"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13892 msgid "tanh"
13893 msgstr "tanh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13896 msgid "Pr"
13897 msgstr "Pr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13900 msgid "Spacings"
13901 msgstr "Rozstupy"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13928 msgid "Phantom\t\\phantom"
13929 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13932 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13933 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13937 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13940 msgid "Roots"
13941 msgstr "Odmocniny"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Štandard\t\\frac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13992 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13993 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13996 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13997 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14000 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14001 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14048 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14049 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14057 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14060 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14061 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14065 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14068 msgid "ldots"
14069 msgstr "ldots"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14072 msgid "cdots"
14073 msgstr "cdots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14076 msgid "vdots"
14077 msgstr "vdots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14080 msgid "ddots"
14081 msgstr "ddots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14084 msgid "iddots"
14085 msgstr "iddots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14088 msgid "Frame Decorations"
14089 msgstr "Dekorácia rámov"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14092 msgid "hat"
14093 msgstr "hat"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14096 msgid "tilde"
14097 msgstr "tilde"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14100 msgid "bar"
14101 msgstr "bar"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14104 msgid "grave"
14105 msgstr "grave"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14108 msgid "dot"
14109 msgstr "dot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14112 msgid "check"
14113 msgstr "check"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14116 msgid "widehat"
14117 msgstr "widehat"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14120 msgid "widetilde"
14121 msgstr "widetilde"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14124 msgid "vec"
14125 msgstr "vec"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14128 msgid "acute"
14129 msgstr "acute"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14132 msgid "ddot"
14133 msgstr "ddot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14136 msgid "dddot"
14137 msgstr "dddot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14140 msgid "ddddot"
14141 msgstr "ddddot"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14144 msgid "breve"
14145 msgstr "breve"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14148 msgid "overline"
14149 msgstr "overline"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14152 msgid "overbrace"
14153 msgstr "overbrace"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14156 msgid "overleftarrow"
14157 msgstr "overleftarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14160 msgid "overrightarrow"
14161 msgstr "overrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14164 msgid "overleftrightarrow"
14165 msgstr "overleftrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14168 msgid "overset"
14169 msgstr "overset"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14172 msgid "underline"
14173 msgstr "underline"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14176 msgid "underbrace"
14177 msgstr "underbrace"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14180 msgid "underleftarrow"
14181 msgstr "underleftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14184 msgid "underrightarrow"
14185 msgstr "underrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14188 msgid "underleftrightarrow"
14189 msgstr "underleftrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14192 msgid "underset"
14193 msgstr "underset"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14196 msgid "leftarrow"
14197 msgstr "leftarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14200 msgid "rightarrow"
14201 msgstr "rightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14204 msgid "downarrow"
14205 msgstr "downarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14208 msgid "uparrow"
14209 msgstr "uparrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14212 msgid "updownarrow"
14213 msgstr "updownarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14216 msgid "leftrightarrow"
14217 msgstr "leftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14220 msgid "Leftarrow"
14221 msgstr "Leftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14224 msgid "Rightarrow"
14225 msgstr "Rightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14228 msgid "Downarrow"
14229 msgstr "Downarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14232 msgid "Uparrow"
14233 msgstr "Uparrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14236 msgid "Updownarrow"
14237 msgstr "Updownarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14240 msgid "Leftrightarrow"
14241 msgstr "Leftrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14244 msgid "Longleftrightarrow"
14245 msgstr "Longleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14248 msgid "Longleftarrow"
14249 msgstr "Longleftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14252 msgid "Longrightarrow"
14253 msgstr "Longrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14256 msgid "longleftrightarrow"
14257 msgstr "longleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14260 msgid "longleftarrow"
14261 msgstr "longleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14264 msgid "longrightarrow"
14265 msgstr "longrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14268 msgid "leftharpoondown"
14269 msgstr "leftharpoondown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14272 msgid "rightharpoondown"
14273 msgstr "rightharpoondown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14276 msgid "mapsto"
14277 msgstr "mapsto"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14280 msgid "longmapsto"
14281 msgstr "longmapsto"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14284 msgid "nwarrow"
14285 msgstr "nwarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14288 msgid "nearrow"
14289 msgstr "nearrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14292 msgid "leftharpoonup"
14293 msgstr "leftharpoonup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14296 msgid "rightharpoonup"
14297 msgstr "rightharpoonup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14300 msgid "hookleftarrow"
14301 msgstr "hookleftarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14304 msgid "hookrightarrow"
14305 msgstr "hookrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14308 msgid "swarrow"
14309 msgstr "swarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14312 msgid "searrow"
14313 msgstr "searrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14316 msgid "rightleftharpoons"
14317 msgstr "rightleftharpoons"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14320 msgid "pm"
14321 msgstr "pm"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14324 msgid "cap"
14325 msgstr "cap"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14328 msgid "diamond"
14329 msgstr "diamond"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14332 msgid "oplus"
14333 msgstr "oplus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14336 msgid "mp"
14337 msgstr "mp"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14340 msgid "cup"
14341 msgstr "cup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14344 msgid "bigtriangleup"
14345 msgstr "bigtriangleup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14348 msgid "ominus"
14349 msgstr "ominus"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14352 msgid "times"
14353 msgstr "times"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14356 msgid "uplus"
14357 msgstr "uplus"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14360 msgid "bigtriangledown"
14361 msgstr "bigtriangledown"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14364 msgid "otimes"
14365 msgstr "otimes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14368 msgid "div"
14369 msgstr "div"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14372 msgid "sqcap"
14373 msgstr "sqcap"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14376 msgid "triangleright"
14377 msgstr "triangleright"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14380 msgid "oslash"
14381 msgstr "oslash"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14384 msgid "cdot"
14385 msgstr "cdot"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14388 msgid "sqcup"
14389 msgstr "sqcup"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14392 msgid "triangleleft"
14393 msgstr "triangleleft"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14396 msgid "odot"
14397 msgstr "odot"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14400 msgid "star"
14401 msgstr "star"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14404 msgid "vee"
14405 msgstr "vee"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14408 msgid "amalg"
14409 msgstr "amalg"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14412 msgid "bigcirc"
14413 msgstr "bigcirc"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14416 msgid "setminus"
14417 msgstr "setminus"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14420 msgid "wedge"
14421 msgstr "wedge"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14424 msgid "dagger"
14425 msgstr "dagger"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14428 msgid "circ"
14429 msgstr "circ"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14432 msgid "bullet"
14433 msgstr "bullet"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14436 msgid "wr"
14437 msgstr "wr"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14440 msgid "ddagger"
14441 msgstr "ddagger"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14444 msgid "leq"
14445 msgstr "leq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14448 msgid "geq"
14449 msgstr "geq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14452 msgid "equiv"
14453 msgstr "equiv"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14456 msgid "models"
14457 msgstr "models"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14460 msgid "prec"
14461 msgstr "prec"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14464 msgid "succ"
14465 msgstr "succ"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14468 msgid "sim"
14469 msgstr "sim"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14472 msgid "perp"
14473 msgstr "perp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14476 msgid "preceq"
14477 msgstr "preceq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14480 msgid "succeq"
14481 msgstr "succeq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14484 msgid "simeq"
14485 msgstr "simeq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14488 msgid "mid"
14489 msgstr "mid"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14492 msgid "ll"
14493 msgstr "ll"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14496 msgid "gg"
14497 msgstr "gg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14500 msgid "asymp"
14501 msgstr "asymp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14504 msgid "parallel"
14505 msgstr "parallel"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14508 msgid "subset"
14509 msgstr "subset"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14512 msgid "supset"
14513 msgstr "supset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14516 msgid "approx"
14517 msgstr "approx"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14520 msgid "smile"
14521 msgstr "smile"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14524 msgid "subseteq"
14525 msgstr "subseteq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14528 msgid "supseteq"
14529 msgstr "supseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14532 msgid "cong"
14533 msgstr "cong"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14536 msgid "frown"
14537 msgstr "frown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14540 msgid "sqsubseteq"
14541 msgstr "sqsubseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14544 msgid "sqsupseteq"
14545 msgstr "sqsupseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14548 msgid "doteq"
14549 msgstr "doteq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14552 msgid "neq"
14553 msgstr "neq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14556 msgid "in[[math relation]]"
14557 msgstr "v"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14560 msgid "ni"
14561 msgstr "ni"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14564 msgid "propto"
14565 msgstr "propto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14568 msgid "notin"
14569 msgstr "notin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14572 msgid "vdash"
14573 msgstr "vdash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14576 msgid "dashv"
14577 msgstr "dashv"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14580 msgid "bowtie"
14581 msgstr "bowtie"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14584 msgid "alpha"
14585 msgstr "alpha"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14588 msgid "beta"
14589 msgstr "beta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14592 msgid "gamma"
14593 msgstr "gamma"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14596 msgid "delta"
14597 msgstr "delta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14600 msgid "epsilon"
14601 msgstr "epsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14604 msgid "varepsilon"
14605 msgstr "varepsilon"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14608 msgid "zeta"
14609 msgstr "zeta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14612 msgid "eta"
14613 msgstr "eta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14616 msgid "theta"
14617 msgstr "theta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14620 msgid "vartheta"
14621 msgstr "vartheta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14624 msgid "iota"
14625 msgstr "iota"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14628 msgid "kappa"
14629 msgstr "kappa"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14632 msgid "lambda"
14633 msgstr "lambda"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14636 msgid "mu"
14637 msgstr "mu"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14640 msgid "nu"
14641 msgstr "nu"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14644 msgid "xi"
14645 msgstr "xi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14648 msgid "pi"
14649 msgstr "pi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14652 msgid "varpi"
14653 msgstr "varpi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14656 msgid "rho"
14657 msgstr "rho"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14660 msgid "varrho"
14661 msgstr "varrho"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14664 msgid "sigma"
14665 msgstr "sigma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14668 msgid "varsigma"
14669 msgstr "varsigma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14672 msgid "tau"
14673 msgstr "tau"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14676 msgid "upsilon"
14677 msgstr "upsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14680 msgid "phi"
14681 msgstr "phi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14684 msgid "varphi"
14685 msgstr "varphi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14688 msgid "chi"
14689 msgstr "chi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14692 msgid "psi"
14693 msgstr "psi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14696 msgid "omega"
14697 msgstr "omega"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14700 msgid "varGamma"
14701 msgstr "varGamma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14704 msgid "varDelta"
14705 msgstr "varDelta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14708 msgid "varTheta"
14709 msgstr "varTheta"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14712 msgid "varLambda"
14713 msgstr "varLambda"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14716 msgid "varXi"
14717 msgstr "varXi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14720 msgid "varPi"
14721 msgstr "varPi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14724 msgid "varSigma"
14725 msgstr "varSigma"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14728 msgid "varUpsilon"
14729 msgstr "varUpsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14732 msgid "varPhi"
14733 msgstr "varPhi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14736 msgid "varPsi"
14737 msgstr "varPsi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14740 msgid "varOmega"
14741 msgstr "varOmega"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14744 msgid "Gamma"
14745 msgstr "Gamma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14748 msgid "Delta"
14749 msgstr "Delta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14752 msgid "Theta"
14753 msgstr "Theta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14756 msgid "Lambda"
14757 msgstr "Lambda"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14760 msgid "Xi"
14761 msgstr "Xi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14764 msgid "Pi"
14765 msgstr "Pi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14768 msgid "Sigma"
14769 msgstr "Sigma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14772 msgid "Upsilon"
14773 msgstr "Upsilon"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14776 msgid "Phi"
14777 msgstr "Phi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14780 msgid "Psi"
14781 msgstr "Psi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14784 msgid "Omega"
14785 msgstr "Omega"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14788 msgid "nabla"
14789 msgstr "nabla"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14792 msgid "partial"
14793 msgstr "partial"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14796 msgid "infty"
14797 msgstr "infty"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14800 msgid "prime"
14801 msgstr "prime"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14804 msgid "ell"
14805 msgstr "ell"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14808 msgid "emptyset"
14809 msgstr "emptyset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14812 msgid "exists"
14813 msgstr "exists"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14816 msgid "forall"
14817 msgstr "forall"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "imath"
14821 msgstr "imath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 msgid "jmath"
14825 msgstr "jmath"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14828 msgid "Re"
14829 msgstr "Re"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14832 msgid "Im"
14833 msgstr "Im"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14836 msgid "aleph"
14837 msgstr "aleph"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14840 msgid "wp"
14841 msgstr "wp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14844 msgid "hbar"
14845 msgstr "hbar"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14848 msgid "angle"
14849 msgstr "angle"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14852 msgid "top"
14853 msgstr "hore"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14856 msgid "bot"
14857 msgstr "bot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14860 msgid "Vert"
14861 msgstr "Vert"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14864 msgid "neg"
14865 msgstr "neg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14868 msgid "flat"
14869 msgstr "flat"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14872 msgid "natural"
14873 msgstr "natural"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14876 msgid "sharp"
14877 msgstr "sharp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14880 msgid "surd"
14881 msgstr "surd"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14884 msgid "triangle"
14885 msgstr "triangle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14888 msgid "diamondsuit"
14889 msgstr "diamondsuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14892 msgid "heartsuit"
14893 msgstr "heartsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14896 msgid "clubsuit"
14897 msgstr "clubsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14900 msgid "spadesuit"
14901 msgstr "spadesuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14904 msgid "textrm \\AA"
14905 msgstr "textrm \\AA"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14908 msgid "textrm \\O"
14909 msgstr "textrm \\O"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14912 msgid "mathcircumflex"
14913 msgstr "mathcircumflex"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14916 msgid "_"
14917 msgstr "_"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14920 msgid "mathrm T"
14921 msgstr "mathrm T"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14924 msgid "mathbb N"
14925 msgstr "mathbb N"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14928 msgid "mathbb Z"
14929 msgstr "mathbb Z"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14932 msgid "mathbb Q"
14933 msgstr "mathbb Q"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14936 msgid "mathbb R"
14937 msgstr "mathbb R"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14940 msgid "mathbb C"
14941 msgstr "mathbb C"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14944 msgid "mathbb H"
14945 msgstr "mathbb H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14948 msgid "mathcal F"
14949 msgstr "mathcal F"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14952 msgid "mathcal L"
14953 msgstr "mathcal L"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14956 msgid "mathcal H"
14957 msgstr "mathcal H"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14960 msgid "mathcal O"
14961 msgstr "mathcal O"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 msgid "Big Operators"
14965 msgstr "Veľké Operátory"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14968 msgid "intop"
14969 msgstr "intop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14972 msgid "int"
14973 msgstr "int"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14976 msgid "iint"
14977 msgstr "iint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14980 msgid "iintop"
14981 msgstr "iintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14984 msgid "iiint"
14985 msgstr "iiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14988 msgid "iiintop"
14989 msgstr "iiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14992 msgid "iiiint"
14993 msgstr "iiiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14996 msgid "iiiintop"
14997 msgstr "iiiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15000 msgid "dotsint"
15001 msgstr "dotsint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15004 msgid "dotsintop"
15005 msgstr "dotsintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15008 msgid "oint"
15009 msgstr "oint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15012 msgid "ointop"
15013 msgstr "ointop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15016 msgid "oiint"
15017 msgstr "oiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15020 msgid "oiintop"
15021 msgstr "oiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15024 msgid "ointctrclockwiseop"
15025 msgstr "ointctrclockwiseop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15028 msgid "ointctrclockwise"
15029 msgstr "ointctrclockwise"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15032 msgid "ointclockwiseop"
15033 msgstr "ointclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15036 msgid "ointclockwise"
15037 msgstr "ointclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15040 msgid "sqint"
15041 msgstr "sqint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15044 msgid "sqintop"
15045 msgstr "sqintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15048 msgid "sqiint"
15049 msgstr "sqiint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15052 msgid "sqiintop"
15053 msgstr "sqiintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15056 msgid "fint"
15057 msgstr "fint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15060 msgid "fintop"
15061 msgstr "fintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15064 msgid "landupint"
15065 msgstr "landupint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15068 msgid "landupintop"
15069 msgstr "landupintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15072 msgid "landdownint"
15073 msgstr "landdownint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15076 msgid "landdownintop"
15077 msgstr "landdownintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15080 msgid "sum"
15081 msgstr "sum"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15084 msgid "prod"
15085 msgstr "prod"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15088 msgid "coprod"
15089 msgstr "coprod"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15092 msgid "bigsqcup"
15093 msgstr "bigsqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15096 msgid "bigotimes"
15097 msgstr "bigotimes"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15100 msgid "bigodot"
15101 msgstr "bigodot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15104 msgid "bigoplus"
15105 msgstr "bigoplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15108 msgid "bigcap"
15109 msgstr "bigcap"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15112 msgid "bigcup"
15113 msgstr "bigcup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15116 msgid "biguplus"
15117 msgstr "biguplus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15120 msgid "bigvee"
15121 msgstr "bigvee"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15124 msgid "bigwedge"
15125 msgstr "bigwedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15128 msgid "AMS Miscellaneous"
15129 msgstr "AMS Rôzne"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15132 msgid "digamma"
15133 msgstr "digamma"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15136 msgid "varkappa"
15137 msgstr "varkappa"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 msgid "beth"
15141 msgstr "beth"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15144 msgid "daleth"
15145 msgstr "daleth"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15148 msgid "gimel"
15149 msgstr "gimel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 msgid "ulcorner"
15153 msgstr "ulcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 msgid "urcorner"
15157 msgstr "urcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15160 msgid "llcorner"
15161 msgstr "llcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15164 msgid "lrcorner"
15165 msgstr "lrcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15168 msgid "hslash"
15169 msgstr "hslash"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15172 msgid "vartriangle"
15173 msgstr "vartriangle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15176 msgid "triangledown"
15177 msgstr "triangledown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15180 msgid "square"
15181 msgstr "square"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15184 msgid "lozenge"
15185 msgstr "lozenge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15188 msgid "circledS"
15189 msgstr "circledS"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15192 msgid "measuredangle"
15193 msgstr "measuredangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15196 msgid "nexists"
15197 msgstr "nexists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15200 msgid "mho"
15201 msgstr "mho"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15204 msgid "Finv"
15205 msgstr "Finv"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15208 msgid "Game"
15209 msgstr "Game"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15212 msgid "Bbbk"
15213 msgstr "Bbbk"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15216 msgid "backprime"
15217 msgstr "backprime"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15220 msgid "varnothing"
15221 msgstr "varnothing"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15224 msgid "Diamond"
15225 msgstr "Diamond"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15228 msgid "blacktriangle"
15229 msgstr "blacktriangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15232 msgid "blacktriangledown"
15233 msgstr "blacktriangledown"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15236 msgid "blacksquare"
15237 msgstr "blacksquare"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15240 msgid "blacklozenge"
15241 msgstr "blacklozenge"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15244 msgid "bigstar"
15245 msgstr "bigstar"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15248 msgid "sphericalangle"
15249 msgstr "sphericalangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15252 msgid "complement"
15253 msgstr "complement"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15256 msgid "eth"
15257 msgstr "eth"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15260 msgid "diagup"
15261 msgstr "diagup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15264 msgid "diagdown"
15265 msgstr "diagdown"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15268 msgid "AMS Arrows"
15269 msgstr "AMS Šípky"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15272 msgid "dashleftarrow"
15273 msgstr "dashleftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15276 msgid "dashrightarrow"
15277 msgstr "dashrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15280 msgid "leftleftarrows"
15281 msgstr "leftleftarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15284 msgid "leftrightarrows"
15285 msgstr "leftrightarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15288 msgid "rightrightarrows"
15289 msgstr "rightrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15292 msgid "rightleftarrows"
15293 msgstr "rightleftarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15296 msgid "Lleftarrow"
15297 msgstr "Lleftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15300 msgid "Rrightarrow"
15301 msgstr "Rrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15304 msgid "twoheadleftarrow"
15305 msgstr "twoheadleftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15308 msgid "twoheadrightarrow"
15309 msgstr "twoheadrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15312 msgid "leftarrowtail"
15313 msgstr "leftarrowtail"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15316 msgid "rightarrowtail"
15317 msgstr "rightarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15320 msgid "looparrowleft"
15321 msgstr "looparrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15324 msgid "looparrowright"
15325 msgstr "looparrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15328 msgid "curvearrowleft"
15329 msgstr "curvearrowleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15332 msgid "curvearrowright"
15333 msgstr "curvearrowright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15336 msgid "circlearrowleft"
15337 msgstr "circlearrowleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15340 msgid "circlearrowright"
15341 msgstr "circlearrowright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15344 msgid "Lsh"
15345 msgstr "Lsh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15348 msgid "Rsh"
15349 msgstr "Rsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15352 msgid "upuparrows"
15353 msgstr "upuparrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15356 msgid "downdownarrows"
15357 msgstr "downdownarrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15360 msgid "upharpoonleft"
15361 msgstr "upharpoonleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15364 msgid "upharpoonright"
15365 msgstr "upharpoonright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15368 msgid "downharpoonleft"
15369 msgstr "downharpoonleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15372 msgid "downharpoonright"
15373 msgstr "downharpoonright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15376 msgid "leftrightharpoons"
15377 msgstr "leftrightharpoons"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15380 msgid "rightsquigarrow"
15381 msgstr "rightsquigarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15384 msgid "leftrightsquigarrow"
15385 msgstr "leftrightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15388 msgid "nleftarrow"
15389 msgstr "nleftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15392 msgid "nrightarrow"
15393 msgstr "nrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15396 msgid "nleftrightarrow"
15397 msgstr "nleftrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15400 msgid "nLeftarrow"
15401 msgstr "nLeftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15404 msgid "nRightarrow"
15405 msgstr "nRightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15408 msgid "nLeftrightarrow"
15409 msgstr "nLeftrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15412 msgid "multimap"
15413 msgstr "multimap"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 msgid "AMS Relations"
15417 msgstr "AMS Relácie"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 msgid "leqq"
15421 msgstr "leqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15424 msgid "geqq"
15425 msgstr "geqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15428 msgid "leqslant"
15429 msgstr "leqslant"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 msgid "geqslant"
15433 msgstr "geqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 msgid "eqslantless"
15437 msgstr "eqslantless"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 msgid "eqslantgtr"
15441 msgstr "eqslantgtr"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 msgid "lesssim"
15445 msgstr "lesssim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 msgid "gtrsim"
15449 msgstr "gtrsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgid "lessapprox"
15453 msgstr "lessapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15456 msgid "gtrapprox"
15457 msgstr "gtrapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15460 msgid "approxeq"
15461 msgstr "approxeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15464 msgid "triangleq"
15465 msgstr "triangleq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15468 msgid "lessdot"
15469 msgstr "lessdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15472 msgid "gtrdot"
15473 msgstr "gtrdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15476 msgid "lll"
15477 msgstr "lll"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15480 msgid "ggg"
15481 msgstr "ggg"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15484 msgid "lessgtr"
15485 msgstr "lessgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15488 msgid "gtrless"
15489 msgstr "gtrless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15492 msgid "lesseqgtr"
15493 msgstr "lesseqgtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15496 msgid "gtreqless"
15497 msgstr "gtreqless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 msgid "lesseqqgtr"
15501 msgstr "lesseqqgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 msgid "gtreqqless"
15505 msgstr "gtreqqless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15508 msgid "eqcirc"
15509 msgstr "eqcirc"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15512 msgid "circeq"
15513 msgstr "circeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15516 msgid "thicksim"
15517 msgstr "thicksim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15520 msgid "thickapprox"
15521 msgstr "thickapprox"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15524 msgid "backsim"
15525 msgstr "backsim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15528 msgid "backsimeq"
15529 msgstr "backsimeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15532 msgid "subseteqq"
15533 msgstr "subseteqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15536 msgid "supseteqq"
15537 msgstr "supseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15540 msgid "Subset"
15541 msgstr "Subset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15544 msgid "Supset"
15545 msgstr "Supset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15548 msgid "sqsubset"
15549 msgstr "sqsubset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15552 msgid "sqsupset"
15553 msgstr "sqsupset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15556 msgid "preccurlyeq"
15557 msgstr "preccurlyeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15560 msgid "succcurlyeq"
15561 msgstr "succcurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 msgid "curlyeqprec"
15565 msgstr "curlyeqprec"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 msgid "curlyeqsucc"
15569 msgstr "curlyeqsucc"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15572 msgid "precsim"
15573 msgstr "precsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15576 msgid "succsim"
15577 msgstr "succsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15580 msgid "precapprox"
15581 msgstr "precapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15584 msgid "succapprox"
15585 msgstr "succapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15588 msgid "vartriangleleft"
15589 msgstr "vartriangleleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 msgid "vartriangleright"
15593 msgstr "vartriangleright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 msgid "trianglelefteq"
15597 msgstr "trianglelefteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15600 msgid "trianglerighteq"
15601 msgstr "trianglerighteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15604 msgid "bumpeq"
15605 msgstr "bumpeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15608 msgid "Bumpeq"
15609 msgstr "Bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15612 msgid "doteqdot"
15613 msgstr "doteqdot"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15616 msgid "risingdotseq"
15617 msgstr "risingdotseq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15620 msgid "fallingdotseq"
15621 msgstr "fallingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15624 msgid "vDash"
15625 msgstr "vDash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15628 msgid "Vvdash"
15629 msgstr "Vvdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15632 msgid "Vdash"
15633 msgstr "Vdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15636 msgid "shortmid"
15637 msgstr "shortmid"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 msgid "shortparallel"
15641 msgstr "shortparallel"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15644 msgid "smallsmile"
15645 msgstr "smallsmile"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15648 msgid "smallfrown"
15649 msgstr "smallfrown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15652 msgid "blacktriangleleft"
15653 msgstr "blacktriangleleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15656 msgid "blacktriangleright"
15657 msgstr "blacktriangleright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15660 msgid "because"
15661 msgstr "because"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15664 msgid "therefore"
15665 msgstr "therefore"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15668 msgid "backepsilon"
15669 msgstr "backepsilon"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15672 msgid "varpropto"
15673 msgstr "varpropto"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15676 msgid "between"
15677 msgstr "between"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15680 msgid "pitchfork"
15681 msgstr "pitchfork"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 msgid "AMS Negative Relations"
15685 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 msgid "nless"
15689 msgstr "nless"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15692 msgid "ngtr"
15693 msgstr "ngtr"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15696 msgid "nleq"
15697 msgstr "nleq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 msgid "ngeq"
15701 msgstr "ngeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 msgid "nleqslant"
15705 msgstr "nleqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 msgid "ngeqslant"
15709 msgstr "ngeqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15712 msgid "nleqq"
15713 msgstr "nleqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15716 msgid "ngeqq"
15717 msgstr "ngeqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15720 msgid "lneq"
15721 msgstr "lneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15724 msgid "gneq"
15725 msgstr "gneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15728 msgid "lneqq"
15729 msgstr "lneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15732 msgid "gneqq"
15733 msgstr "gneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15736 msgid "lvertneqq"
15737 msgstr "lvertneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 msgid "gvertneqq"
15741 msgstr "gvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15744 msgid "lnsim"
15745 msgstr "lnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15748 msgid "gnsim"
15749 msgstr "gnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 msgid "lnapprox"
15753 msgstr "lnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 msgid "gnapprox"
15757 msgstr "gnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15760 msgid "nprec"
15761 msgstr "nprec"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15764 msgid "nsucc"
15765 msgstr "nsucc"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15768 msgid "npreceq"
15769 msgstr "npreceq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15772 msgid "nsucceq"
15773 msgstr "nsucceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15776 msgid "precnsim"
15777 msgstr "precnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15780 msgid "succnsim"
15781 msgstr "succnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15784 msgid "precnapprox"
15785 msgstr "precnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15788 msgid "succnapprox"
15789 msgstr "succnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15792 msgid "subsetneq"
15793 msgstr "subsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15796 msgid "supsetneq"
15797 msgstr "supsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15800 msgid "subsetneqq"
15801 msgstr "subsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15804 msgid "supsetneqq"
15805 msgstr "supsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15808 msgid "nsubseteq"
15809 msgstr "nsubseteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15812 msgid "nsupseteq"
15813 msgstr "nsupseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15816 msgid "nsupseteqq"
15817 msgstr "nsupseteqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15820 msgid "nvdash"
15821 msgstr "nvdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15824 msgid "nvDash"
15825 msgstr "nvDash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15828 msgid "nVDash"
15829 msgstr "nVDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15832 msgid "varsubsetneq"
15833 msgstr "varsubsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15836 msgid "varsupsetneq"
15837 msgstr "varsupsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15840 msgid "varsubsetneqq"
15841 msgstr "varsubsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15844 msgid "varsupsetneqq"
15845 msgstr "varsupsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15848 msgid "ntriangleleft"
15849 msgstr "ntriangleleft"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15852 msgid "ntriangleright"
15853 msgstr "ntriangleright"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15856 msgid "ntrianglelefteq"
15857 msgstr "ntrianglelefteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15860 msgid "ntrianglerighteq"
15861 msgstr "ntrianglerighteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15864 msgid "ncong"
15865 msgstr "ncong"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15868 msgid "nsim"
15869 msgstr "nsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15872 msgid "nmid"
15873 msgstr "nmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15876 msgid "nshortmid"
15877 msgstr "nshortmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15880 msgid "nparallel"
15881 msgstr "nparallel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15884 msgid "nshortparallel"
15885 msgstr "nshortparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 msgid "AMS Operators"
15889 msgstr "AMS Operátory"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 msgid "dotplus"
15893 msgstr "dotplus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15896 msgid "smallsetminus"
15897 msgstr "smallsetminus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15900 msgid "Cap"
15901 msgstr "Cap"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 msgid "Cup"
15905 msgstr "Cup"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15908 msgid "barwedge"
15909 msgstr "barwedge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15912 msgid "veebar"
15913 msgstr "veebar"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15916 msgid "doublebarwedge"
15917 msgstr "doublebarwedge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15920 msgid "boxminus"
15921 msgstr "boxminus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15924 msgid "boxtimes"
15925 msgstr "boxtimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15928 msgid "boxdot"
15929 msgstr "boxdot"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15932 msgid "boxplus"
15933 msgstr "boxplus"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15936 msgid "divideontimes"
15937 msgstr "divideontimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15940 msgid "ltimes"
15941 msgstr "ltimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15944 msgid "rtimes"
15945 msgstr "rtimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15948 msgid "leftthreetimes"
15949 msgstr "leftthreetimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15952 msgid "rightthreetimes"
15953 msgstr "rightthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15956 msgid "curlywedge"
15957 msgstr "curlywedge"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15960 msgid "curlyvee"
15961 msgstr "curlyvee"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15964 msgid "circleddash"
15965 msgstr "circleddash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15968 msgid "circledast"
15969 msgstr "circledast"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15972 msgid "circledcirc"
15973 msgstr "circledcirc"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15976 msgid "centerdot"
15977 msgstr "centerdot"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15980 msgid "intercal"
15981 msgstr "intercal"
15982
15983 #: lib/external_templates:36
15984 msgid "GnumericSpreadsheet"
15985 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15986
15987 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15988 msgid "Spreadsheet"
15989 msgstr "Tabuľkový procesor"
15990
15991 #: lib/external_templates:39
15992 msgid ""
15993 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15994 "It imports as a long table, so any length\n"
15995 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15996 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15997 "both for gnumeric and excel files.\n"
15998 msgstr ""
15999 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16000 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16001 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16002 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16003 "excel i gnumeric súborov.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázok"
16008
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:148
16018 msgid "XFig"
16019 msgstr "XFig"
16020
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Šachovnica"
16032
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:204
16038 msgid ""
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 msgstr ""
16057 "Šachový diagram.\n"
16058 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16059 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16060 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16061 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16062 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16063 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16064 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16066 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16067 "'Voľby->Test legality' a\n"
16068 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16069 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16070 "Aby to fungovalo musíte\n"
16071 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16072 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16073 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16078
16079 #: lib/external_templates:254
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16087 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16088 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16089 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:300
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "PDFStránky"
16094
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:303
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16113 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16114 "Príklady:\n"
16115 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16117 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:343
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Dnešné dátum.\n"
16127 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:372
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:444
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:447
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:450
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:453
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:456
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:459
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (šachy)"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (výstup)"
16222
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:501
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:505
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond nóty"
16258
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text"
16285 msgstr "Prostý text"
16286
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text"
16290
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16294
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16298
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16302
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16306
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16310
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16314
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 msgid "LyXHTML|y"
16325 msgstr "LyXHTML"
16326
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 msgid "BibTeX"
16329 msgstr "BibTeX"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "EPS"
16333 msgstr "EPS"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript"
16337 msgstr "Postscript"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:551
16388 msgid "DVI|D"
16389 msgstr "DVI"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16398
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "DraftDVI"
16401 msgstr "DraftDVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:558
16404 msgid "HTML|H"
16405 msgstr "HTML"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "Noteedit"
16409 msgstr "Noteedit"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:569
16428 msgid "MS Word|W"
16429 msgstr "MS Word"
16430
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "príkaz pre dátum"
16434
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16438
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "Náhľad LyX"
16475
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16479
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:586
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:587
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Program"
16491
16492 #: lib/configure.py:588
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16499
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Rozšírený WMF"
16503
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16507
16508 #: lib/configure.py:668
16509 msgid "LyXBlogger"
16510 msgstr "LyXBlogger"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16524 msgid "ERROR!"
16525 msgstr "CHYBA!"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16528 msgid "No year"
16529 msgstr "Bez roku"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16536 msgid "before"
16537 msgstr "pred"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16544 msgstr ""
16545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16546 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16575 #, c-format
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16584 #, c-format
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16589 #, c-format
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chýba \\begin_header"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chýba \\begin_document"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16611 msgid ""
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16615 "LaTeX preamble."
16616 msgstr ""
16617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16623 msgid ""
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "LaTeX preamble."
16628 msgstr ""
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16632 "v LaTeX-ovej preambuly."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "Index"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverzia zlyhala"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16665 "vytvoriť."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16679 msgid "Conversion script failed"
16680 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16686 "convert it."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16694 "it."
16695 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16702 #, c-format
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1037
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16720 msgid "&Overwrite"
16721 msgstr "Prepísať"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1062
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Založenie zlyhalo"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1063
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16732 msgstr ""
16733 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16734 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1089
16737 #, c-format
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1104
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1112
16746 msgid " done."
16747 msgstr " hotové."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1127
16750 #, c-format
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16755 #, c-format
16756 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1140
16760 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1154
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1168
16768 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1255
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1255
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16779 "installed"
16780 msgstr ""
16781 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16782 "inštalovaná."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1277
16785 #, c-format
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16787 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1280
16790 msgid ""
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16794 msgstr ""
16795 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16796 "zvolenom kódovaní.\n"
16797 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1287
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1292
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "Konverzia zlyhala"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1389
16808 msgid "Uncodable character in file path"
16809 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1390
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The path of your document\n"
16815 "(%1$s)\n"
16816 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16817 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16818 "This will likely result in incomplete output.\n"
16819 "\n"
16820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16821 "or change the file path name."
16822 msgstr ""
16823 "Cesta vášho dokumentu\n"
16824 "(%1$s)\n"
16825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16827 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16828 "\n"
16829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16830 "alebo zmeňte meno cesty."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1675
16833 msgid "Running chktex..."
16834 msgstr "Spúšťam chktex..."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1689
16837 msgid "chktex failure"
16838 msgstr "chktex zlyhal"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1690
16841 msgid "Could not run chktex successfully."
16842 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1949
16845 #, c-format
16846 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16847 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16850 #, c-format
16851 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16852 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2104
16855 #, c-format
16856 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2134
16860 #, c-format
16861 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16862 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2194
16865 #, c-format
16866 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16867 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2201
16870 #, c-format
16871 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16872 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2211
16875 msgid "Error exporting to DVI."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The file %1$s already exists.\n"
16882 "\n"
16883 "Do you want to overwrite that file?"
16884 msgstr ""
16885 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16886 "\n"
16887 "Chcete tento súbor prepísať?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16890 msgid "Overwrite file?"
16891 msgstr "Prepísať súbor?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2293
16894 msgid "Error running external commands."
16895 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3095
16898 msgid "Preview source code"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3111
16902 #, c-format
16903 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16904 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3115
16907 #, c-format
16908 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16909 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3226
16912 #, c-format
16913 msgid "Auto-saving %1$s"
16914 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3280
16917 msgid "Autosave failed!"
16918 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3341
16921 msgid "Autosaving current document..."
16922 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3495
16925 msgid "Couldn't export file"
16926 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3496
16929 #, c-format
16930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16931 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3559
16934 msgid "File name error"
16935 msgstr "Chyba v názve súboru"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3560
16938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16939 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3636
16942 msgid "Document export cancelled."
16943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3646
16946 #, c-format
16947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3652
16951 #, c-format
16952 msgid "Document exported as %1$s"
16953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3749
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16959 "\n"
16960 "Recover emergency save?"
16961 msgstr ""
16962 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16963 "\n"
16964 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3752
16967 msgid "Load emergency save?"
16968 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3753
16971 msgid "&Recover"
16972 msgstr "Získať späť"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3753
16975 msgid "&Load Original"
16976 msgstr "Nahrať Originál"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3764
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16983 msgstr ""
16984 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16985 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3770
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3772
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3773
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Remove emergency file now?\n"
16999 "(%1$s)"
17000 msgstr ""
17001 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17002 "(%1$s)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17009 msgid "&Keep"
17010 msgstr "Držať"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3782
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3783
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3790
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3813
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17028 "\n"
17029 "Load the backup instead?"
17030 msgstr ""
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17032 "\n"
17033 "Nahrať radšej zálohu ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3815
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Nahrať zálohu?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3816
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "Nahrať zálohu"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3816
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Nahrať Originál"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3826
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17052 msgstr ""
17053 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17054 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Nezmyselné!!! "
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4252
17061 #, c-format
17062 msgid "Document %1$s reloaded."
17063 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4254
17066 #, c-format
17067 msgid "Could not reload document %1$s."
17068 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4320
17071 msgid "Included File Invalid"
17072 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4321
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17078 "  %1$s\n"
17079 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17080 msgstr ""
17081 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17082 "  %1$s\n"
17083 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:568
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The selected document class\n"
17089 "\t%1$s\n"
17090 "requires external files that are not available.\n"
17091 "The document class can still be used, but the\n"
17092 "document cannot be compiled until the following\n"
17093 "prerequisites are installed:\n"
17094 "\t%2$s\n"
17095 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17096 "User's Guide for more information."
17097 msgstr ""
17098 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17099 "\t%1$s\n"
17100 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17101 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17102 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17103 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17104 "\t%2$s\n"
17105 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17106 "viac informácií."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:577
17109 msgid "Document class not available"
17110 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:1993
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The layout file:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "could not be found. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "correct output."
17120 msgstr ""
17121 "Súbor pre schéma:\n"
17122 "%1$s\n"
17123 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17125 "správny výstup."
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:1999
17128 msgid "Document class not found"
17129 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:2006
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17135 "%1$s\n"
17136 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17137 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17138 "correct output."
17139 msgstr ""
17140 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17143 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17144 "správny výstup."
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:2046
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17155 msgid "Read Error"
17156 msgstr "Chyba pri čítaní"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Uložiť záložku"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17179 #, c-format
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17196 msgid "Mark off"
17197 msgstr "Značka vypnutá"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17200 msgid "Mark on"
17201 msgstr "Značka zapnutá"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Značka odstránená"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17208 msgid "Mark set"
17209 msgstr "Značka nastavená"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Štatistika pre výber:"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d words"
17222 msgstr "%1$d slov"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17225 msgid "One word"
17226 msgstr "Jedno slovo"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17247 msgid "Statistics"
17248 msgstr "Štatistika"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17257 #, c-format
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Meno vetvy"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vetva už existuje"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17270 #, c-format
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17275 #, c-format
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Could not read the specified document\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17290 msgstr ""
17291 "Zadaný dokument\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "%1$s\n"
17303 " is not readable."
17304 msgstr ""
17305 "%1$s\n"
17306 "je nečitateľné."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17317 msgid ""
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17323 msgstr ""
17324 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17325 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17326 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17327 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17328 "UTF-8 iným programom.\n"
17329
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "LyX varovanie: "
17337
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "Nekódovatelný znak"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17348
17349 #: src/Changes.cpp:380
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17356 "\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17359 msgstr ""
17360 "Meno autora '%1$s',\n"
17361 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17362 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17363 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17364 "\n"
17365 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17366 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17369 #, c-format
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17372
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17376
17377 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17379 msgid "none"
17380 msgstr "žiadna"
17381
17382 #: src/Color.cpp:160
17383 msgid "black"
17384 msgstr "čierna"
17385
17386 #: src/Color.cpp:161
17387 msgid "white"
17388 msgstr "biela"
17389
17390 #: src/Color.cpp:162
17391 msgid "red"
17392 msgstr "červená"
17393
17394 #: src/Color.cpp:163
17395 msgid "green"
17396 msgstr "zelená"
17397
17398 #: src/Color.cpp:164
17399 msgid "blue"
17400 msgstr "modrá"
17401
17402 #: src/Color.cpp:165
17403 msgid "cyan"
17404 msgstr "zelenomodrá"
17405
17406 #: src/Color.cpp:166
17407 msgid "magenta"
17408 msgstr "fialová"
17409
17410 #: src/Color.cpp:167
17411 msgid "yellow"
17412 msgstr "žltá"
17413
17414 #: src/Color.cpp:168
17415 msgid "cursor"
17416 msgstr "kurzor"
17417
17418 #: src/Color.cpp:169
17419 msgid "background"
17420 msgstr "pozadie"
17421
17422 #: src/Color.cpp:170
17423 msgid "text"
17424 msgstr "text"
17425
17426 #: src/Color.cpp:171
17427 msgid "selection"
17428 msgstr "výber"
17429
17430 #: src/Color.cpp:172
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "vybraný text"
17433
17434 #: src/Color.cpp:174
17435 msgid "LaTeX text"
17436 msgstr "LaTeX text"
17437
17438 #: src/Color.cpp:175
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplňovanie v riadku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:177
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17445
17446 #: src/Color.cpp:179
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:180
17451 msgid "note label"
17452 msgstr "návestie poznámky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:181
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadie poznámky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:182
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "návestie komentáru"
17461
17462 #: src/Color.cpp:183
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadie komentáru"
17465
17466 #: src/Color.cpp:184
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:185
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "zosivelý text vložky"
17473
17474 #: src/Color.cpp:186
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:187
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "vložka textu phantom"
17481
17482 #: src/Color.cpp:188
17483 msgid "shaded box"
17484 msgstr "tieňovaný rámok"
17485
17486 #: src/Color.cpp:189
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "pozadie výpisov"
17489
17490 #: src/Color.cpp:190
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "označenie vetvy"
17493
17494 #: src/Color.cpp:191
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17497
17498 #: src/Color.cpp:192
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "návestie indexu"
17501
17502 #: src/Color.cpp:193
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17505
17506 #: src/Color.cpp:194
17507 msgid "URL label"
17508 msgstr "URL návestie"
17509
17510 #: src/Color.cpp:195
17511 msgid "URL text"
17512 msgstr "URL text"
17513
17514 #: src/Color.cpp:196
17515 msgid "depth bar"
17516 msgstr "značenie hĺbky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:197
17519 msgid "language"
17520 msgstr "jazyk"
17521
17522 #: src/Color.cpp:198
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vložka - príkaz"
17525
17526 #: src/Color.cpp:199
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:200
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17533
17534 #: src/Color.cpp:201
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "Špeciálny znak"
17537
17538 #: src/Color.cpp:202
17539 msgid "math"
17540 msgstr "matematika"
17541
17542 #: src/Color.cpp:203
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadie matematiky"
17545
17546 #: src/Color.cpp:204
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadie obrázku"
17549
17550 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadie matematického makra"
17553
17554 #: src/Color.cpp:206
17555 msgid "math frame"
17556 msgstr "matematika (rám)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:207
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rožky mat. vzorca"
17561
17562 #: src/Color.cpp:208
17563 msgid "math line"
17564 msgstr "matematický panel"
17565
17566 #: src/Color.cpp:210
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17569
17570 #: src/Color.cpp:211
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "návestie mat. makra"
17573
17574 #: src/Color.cpp:212
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "matematické-macro (rám)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:213
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "mat. makro vymaskované"
17581
17582 #: src/Color.cpp:214
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "mat. makro starý parameter"
17585
17586 #: src/Color.cpp:215
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "mat. makro nový parameter"
17589
17590 #: src/Color.cpp:216
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17593
17594 #: src/Color.cpp:217
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:218
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vložka - pozadie"
17601
17602 #: src/Color.cpp:219
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vložka (rám)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:220
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "LaTeX chyba"
17609
17610 #: src/Color.cpp:221
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znak koniec-riadku"
17613
17614 #: src/Color.cpp:222
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znak prílohy"
17617
17618 #: src/Color.cpp:223
17619 msgid "change bar"
17620 msgstr "značenie zmeny"
17621
17622 #: src/Color.cpp:224
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "zmazaný text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:225
17627 msgid "added text"
17628 msgstr "pridaný text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:226
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revíza - 1. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:227
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revíza - 2. autor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:228
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revíza - 3. autor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:229
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revíza - 4. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:230
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revíza - 5. autor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:231
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17653
17654 #: src/Color.cpp:232
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vložené znaky medzier"
17657
17658 #: src/Color.cpp:233
17659 msgid "table line"
17660 msgstr "čiara tabuľky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:234
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17665
17666 #: src/Color.cpp:236
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "dolná oblasť"
17669
17670 #: src/Color.cpp:237
17671 msgid "new page"
17672 msgstr "nová stránka"
17673
17674 #: src/Color.cpp:238
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17677
17678 #: src/Color.cpp:239
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rám tlačidla"
17681
17682 #: src/Color.cpp:240
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadie tlačidla"
17685
17686 #: src/Color.cpp:241
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17689
17690 #: src/Color.cpp:242
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "Znak konca odstavca"
17693
17694 #: src/Color.cpp:243
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "Náhľad rám"
17697
17698 #: src/Color.cpp:244
17699 msgid "inherit"
17700 msgstr "zdedené"
17701
17702 #: src/Color.cpp:245
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:246
17707 msgid "ignore"
17708 msgstr "ignorovať"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:323
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17720 msgstr ""
17721 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v preferenciách."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17727
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:478
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "An error occurred while running:\n"
17740 "%1$s"
17741 msgstr ""
17742 "Chyba pri spracovaní:\n"
17743 "%1$s"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:501
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:545
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:546
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:620
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17768 "log %1$s."
17769 msgstr ""
17770 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17771 "%1$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX zlyhal"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdny"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 msgstr ""
17791 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17792 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznáma vetva"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgid "&Don't Add"
17800 msgstr "Nepridať"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17806 "%2$s to %3$s"
17807 msgstr ""
17808 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17809 "%2$s na %3$s"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17814
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17816 msgid "&Keep file"
17817 msgstr "Súbor držať"
17818
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Prepísať všetko"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zrušiť export"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17832 #, c-format
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Roman"
17840 msgstr "Serifové"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Sans Serif"
17846 msgstr "Bezserifové"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Typewriter"
17852 msgstr "Strojopis"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59
17855 msgid "Symbol"
17856 msgstr "Symbol"
17857
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17859 #: src/Font.cpp:76
17860 msgid "Inherit"
17861 msgstr "Zdedené"
17862
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17864 msgid "Medium"
17865 msgstr "Stredné"
17866
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17868 msgid "Bold"
17869 msgstr "Tučné"
17870
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17872 msgid "Upright"
17873 msgstr "Vzpriamený"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17876 msgid "Italic"
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17880 msgid "Slanted"
17881 msgstr "Sklonený"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67
17884 msgid "Smallcaps"
17885 msgstr "Kapitálky"
17886
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17888 msgid "Increase"
17889 msgstr "Zväčšiť"
17890
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17892 msgid "Decrease"
17893 msgstr "Zmenšiť"
17894
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Toggle"
17897 msgstr "Prepnúť"
17898
17899 #: src/Font.cpp:160
17900 #, c-format
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:163
17905 #, c-format
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:166
17910 #, c-format
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:169
17915 #, c-format
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:172
17920 #, c-format
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:175
17925 #, c-format
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Meno %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:189
17930 #, c-format
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:192
17935 #, c-format
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Číslo %1$s"
17938
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17942
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17944 #, c-format
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:281
17949 #, c-format
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:291
17954 #, c-format
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17957
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17961
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17965
17966 #: src/Format.cpp:359
17967 #, c-format
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:370
17972 #, c-format
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:222
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Unable to find the bind file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:229
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:230
17996 msgid ""
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
17999 msgstr ""
18000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:237
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Unable to find the bind file\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Falling back to default."
18009 msgstr ""
18010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Ustupujem na štandard."
18013
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18015 msgid "   options: "
18016 msgstr "   voľby: "
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18019 #, c-format
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:121
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:122
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Please check your installation."
18045 msgstr ""
18046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18047 "%1$s.\n"
18048 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:131
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:135
18055 msgid "Done!"
18056 msgstr "Hotovo!"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:402
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:439
18063 #, c-format
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:441
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:447
18072 #, c-format
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:449
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:478
18081 #, c-format
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:552
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:553
18090 msgid ""
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18094 msgstr ""
18095 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18096 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18097 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:557
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "Rekonfigurácia"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:558
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18108 msgid "&Continue"
18109 msgstr "Pokračovať"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:662
18112 msgid ""
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18117 "Ahoj."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:666
18120 msgid ""
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18125 "Ahoj."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:669
18128 msgid ""
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18136 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18137 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18138 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18139 "Ahoj."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:685
18142 msgid "LyX crashed!"
18143 msgstr "LyX havaroval!"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18146 msgid "LyX: "
18147 msgstr "LyX: "
18148
18149 #: src/LyX.cpp:853
18150 msgid "Could not create temporary directory"
18151 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:854
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Could not create a temporary directory in\n"
18157 "\"%1$s\"\n"
18158 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18159 msgstr ""
18160 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18161 "\"%1$s\"\n"
18162 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:937
18165 msgid "Missing user LyX directory"
18166 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:938
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18172 "It is needed to keep your own configuration."
18173 msgstr ""
18174 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18175 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:943
18178 msgid "&Create directory"
18179 msgstr "Vytvoriť adresár"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:944
18182 msgid "&Exit LyX"
18183 msgstr "Skončiť LyX"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:945
18186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18187 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:949
18190 #, c-format
18191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18192 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:954
18195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18196 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1026
18199 msgid "List of supported debug flags:"
18200 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1030
18203 #, c-format
18204 msgid "Setting debug level to %1$s"
18205 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1041
18208 msgid ""
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 "                  select the features to debug.\n"
18217 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 "                  where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18222 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18230 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18231 "files,\n"
18232 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18233 "export.\n"
18234 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18235 "consumed.\n"
18236 "\t-n [--no-remote]\n"
18237 "                  open documents in a new instance\n"
18238 "\t-r [--remote]\n"
18239 "                  open documents in an already running instance\n"
18240 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18241 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18242 "\t-version  summarize version and build info\n"
18243 "Check the LyX man page for more details."
18244 msgstr ""
18245 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18246 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18247 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18248 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18249 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18250 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18252 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18253 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18254 "\t-x [--execute] command\n"
18255 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18256 "\t-e [--export] fmt\n"
18257 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18258 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18259 ">Formáty\n"
18260 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18261 "vhodné.\n"
18262 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18263 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18264 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18265 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18267 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18268 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18269 "                    dávkového exportu.\n"
18270 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18271 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18272 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18275 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18276 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18277 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18278 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1093
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Nemám systémový adresár"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1094
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1105
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1106
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1117
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný príkaz"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1118
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1129
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1142
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1147
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3043
18317 msgid ""
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18319 "legal words?"
18320 msgstr ""
18321 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18322 "správne slová?"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3048
18325 msgid ""
18326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18327 "document."
18328 msgstr ""
18329 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3052
18332 msgid ""
18333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18335 "specified, an internal routine is used."
18336 msgstr ""
18337 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18338 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18339 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3060
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18344 "automatically by what you type."
18345 msgstr ""
18346 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18347 "tým, čo píšete."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3064
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18352 "class change."
18353 msgstr ""
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18355 "zmene triedy."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3068
18358 msgid ""
18359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18360 msgstr ""
18361 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18362 "automatického ukladania."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3075
18365 msgid ""
18366 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18367 "the backup file in the same directory as the original file."
18368 msgstr ""
18369 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18370 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3079
18373 msgid ""
18374 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18375 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 msgstr ""
18377 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18378 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3083
18381 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18382 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3087
18385 msgid ""
18386 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18387 "its global and local bind/ directories."
18388 msgstr ""
18389 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18390 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3091
18393 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18394 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3095
18397 msgid ""
18398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 msgstr ""
18401 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18402 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3105
18405 msgid ""
18406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 msgstr ""
18409 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18410 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3109
18413 msgid ""
18414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18416 "the top of the screen"
18417 msgstr ""
18418 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18419 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3113
18422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18423 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3117
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3121
18430 msgid ""
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "inside."
18433 msgstr ""
18434 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18435 "vnútri."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3126
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 msgstr ""
18443 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18444 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3130
18447 msgid ""
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18452 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3134
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3138
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3142
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3146
18467 msgid ""
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18470 msgstr ""
18471 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18472 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3150
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3154
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18484 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3159
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18496 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3167
18499 msgid ""
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18502 msgstr ""
18503 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18504 "pre neanglické jazyky."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3174
18507 msgid ""
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 msgstr ""
18512 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18513 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3178
18517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 msgstr ""
18525 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18526 "od volieb pre generáciu registru."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3191
18529 msgid ""
18530 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18531 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 msgstr ""
18533 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18534 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18535 "americkej klávesnici."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3195
18538 msgid ""
18539 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18540 "document."
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3199
18544 msgid ""
18545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18546 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3203
18549 msgid ""
18550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18552 "name of the second language."
18553 msgstr ""
18554 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18555 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3207
18558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18559 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3211
18562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18563 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3215
18566 msgid ""
18567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18568 "\\documentclass."
18569 msgstr ""
18570 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3219
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 msgstr ""
18577 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3223
18581 msgid ""
18582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18583 "document is the default language."
18584 msgstr ""
18585 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18586 "jazyk."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3227
18589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18590 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3231
18593 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18594 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 msgid ""
18602 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18603 "of the document."
18604 msgstr ""
18605 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3243
18608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18609 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The completion popup delay."
18613 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3252
18616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 msgstr ""
18618 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3256
18621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18622 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3260
18625 msgid ""
18626 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18627 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 msgid ""
18631 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 "available."
18633 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3268
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3272
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3276
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3280
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3284
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3288
18656 #, c-format
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3293
18661 msgid ""
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18664 msgstr ""
18665 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18666 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3299
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3303
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3307
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3311
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3319
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18694 "premennú prostredia PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3323
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3327
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3331
18708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18709 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3335
18712 msgid "The option to print out in landscape."
18713 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3339
18716 msgid "The option to print only odd pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3343
18720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18721 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3347
18724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18725 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3351
18728 msgid "The option to specify paper type."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18733 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3359
18736 msgid ""
18737 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18738 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18739 "arguments."
18740 msgstr ""
18741 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18742 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3363
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18750 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3367
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3371
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3375
18761 msgid ""
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 "command."
18764 msgstr ""
18765 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3379
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3387
18772 msgid ""
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18774 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3391
18777 msgid ""
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18780 msgstr ""
18781 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18782 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3397
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 msgstr ""
18787 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3406
18790 msgid ""
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 msgstr ""
18795 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18796 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18797 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3410
18800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18801 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3415
18804 #, no-c-format
18805 msgid ""
18806 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18807 "roughly the same size as on paper."
18808 msgstr ""
18809 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18810 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3419
18813 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18814 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3423
18817 msgid ""
18818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18819 "\".out\". Only for advanced users."
18820 msgstr ""
18821 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18822 "pokročilých užívateľov."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3430
18825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18826 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3434
18829 msgid ""
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18832 msgstr ""
18833 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18834 "pri skončení LyXu."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3438
18837 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3442
18841 msgid ""
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18844 msgstr ""
18845 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18846 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3452
18849 msgid ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 msgstr ""
18853 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18854 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3465
18857 msgid ""
18858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18859 "selection."
18860 msgstr ""
18861 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18862 "okna a výber."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3469
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr ""
18867 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3473
18870 msgid ""
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr ""
18873 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18874 "Mac-u a Windows."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3480
18877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 msgstr ""
18879 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18880 "použite \"-paper\")."
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:86
18883 #, c-format
18884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18885 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:88
18888 msgid "Retrieve from version control?"
18889 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:89
18892 msgid "&Retrieve"
18893 msgstr "Získať"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:115
18896 msgid "Document not saved"
18897 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:116
18900 msgid "You must save the document before it can be registered."
18901 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:148
18904 msgid "LyX VC: Initial description"
18905 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18908 msgid "(no initial description)"
18909 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:165
18912 msgid "(no log message)"
18913 msgstr "(bez logovacej správy)"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18916 msgid "LyX VC: Log Message"
18917 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:216
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18923 "changes.\n"
18924 "\n"
18925 "Do you want to revert to the older version?"
18926 msgstr ""
18927 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18928 "zmien.\n"
18929 "\n"
18930 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:221
18933 msgid "Revert to stored version of document?"
18934 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18937 msgid "&Revert"
18938 msgstr "Vrátiť"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:1938
18941 msgid "Senseless with this layout!"
18942 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2000
18945 msgid "Alignment not permitted"
18946 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:2001
18949 msgid ""
18950 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18951 "Setting to default."
18952 msgstr ""
18953 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18954 "Prepnuté na štandardné."
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:3055
18957 msgid "Memory problem"
18958 msgstr "Problém s pamäťou"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:3055
18961 msgid "Paragraph not properly initialized"
18962 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18963
18964 #: src/Text.cpp:383
18965 msgid "Unknown Inset"
18966 msgstr "Neznáma vložka"
18967
18968 #: src/Text.cpp:464
18969 msgid "Change tracking error"
18970 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18971
18972 #: src/Text.cpp:465
18973 #, c-format
18974 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18975 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18976
18977 #: src/Text.cpp:476
18978 msgid "Unknown token"
18979 msgstr "Neznámy token"
18980
18981 #: src/Text.cpp:939
18982 msgid ""
18983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18984 "Tutorial."
18985 msgstr ""
18986 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18987 "(tutorial)."
18988
18989 #: src/Text.cpp:947
18990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18991 msgstr ""
18992 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18993
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1773
18999 msgid "Change: "
19000 msgstr "Zmena: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1777
19003 msgid " at "
19004 msgstr " na "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1787
19007 #, c-format
19008 msgid "Font: %1$s"
19009 msgstr "Písmo: %1$s"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1792
19012 #, c-format
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Rozstup: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19021 msgid "OneHalf"
19022 msgstr "Polovičný"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1810
19025 msgid "Other ("
19026 msgstr "Iné ("
19027
19028 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgid ", Inset: "
19030 msgstr ", Vložka: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Odstavec: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1821
19037 msgid ", Id: "
19038 msgstr ", Id: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Pozícia: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgid ", Char: 0x"
19046 msgstr ", Znak: 0x"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Okraj: "
19051
19052 #: src/Text2.cpp:386
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19055
19056 #: src/Text2.cpp:426
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19059
19060 #: src/Text2.cpp:428
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Režim matematického editoru"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1287
19081 msgid "Layout "
19082 msgstr "Schéma "
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1288
19085 msgid " not known"
19086 msgstr " neznámy"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Chýba parameter"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Znaková sada"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Prostý Formát"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:731
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Chýba Súbor"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:732
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:735
19113 msgid "Corrupt File"
19114 msgstr "Skazený Súbor"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:736
19117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1293
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 msgstr ""
19128 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19129 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19130 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19131 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1297
19134 msgid "Module not available"
19135 msgstr "Modul nie je dostupný"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1302
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s requires a package that is\n"
19141 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 msgstr ""
19144 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19145 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19146 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1306
19149 msgid "Package not available"
19150 msgstr "Balík nie je dostupný"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1311
19153 #, c-format
19154 msgid "Error reading module %1$s\n"
19155 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19158 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19159 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19160 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19162 msgid "Revision control error."
19163 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:61
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Some problem occured while running the command:\n"
19169 "'%1$s'."
19170 msgstr ""
19171 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19172 "'%1$s'."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19175 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19176 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19177 msgid "Error: Could not generate logfile."
19178 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:498
19181 msgid "Up-to-date"
19182 msgstr "Aktuálne"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:500
19185 msgid "Locally Modified"
19186 msgstr "Lokálne Modifikované"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:502
19189 msgid "Locally Added"
19190 msgstr "Lokálne Pridané"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:504
19193 msgid "Needs Merge"
19194 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:506
19197 msgid "Needs Checkout"
19198 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:508
19201 msgid "No CVS file"
19202 msgstr "Bez CVS-súboru"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:510
19205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19206 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:694
19209 msgid ""
19210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19211 "You have to update from repository first or revert your changes."
19212 msgstr ""
19213 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19214 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:699
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Bad status when checking in changes.\n"
19220 "\n"
19221 "'%1$s'\n"
19222 "\n"
19223 msgstr ""
19224 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19225 "\n"
19226 "'%1$s'\n"
19227 "\n"
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error when updating from repository.\n"
19233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 msgstr ""
19238 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19239 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19240 "'%1$s'.\n"
19241 "\n"
19242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19252 msgstr ""
19253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19257 "verziu."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Našli sa zmeny"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 msgid "&Abort"
19266 msgstr "Zrušiť"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%2$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19282 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:869
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The document %1$s is not in repository.\n"
19291 "You have to check in the first revision before you can revert."
19292 msgstr ""
19293 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19294 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:877
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19300 "The status '%2$s' is unexpected."
19301 msgstr ""
19302 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19303 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1085
19306 msgid ""
19307 "Error when committing to repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the problem.\n"
19309 "LyX will reopen the document after you press OK."
19310 msgstr ""
19311 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19312 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19313 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1178
19316 msgid ""
19317 "Error while acquiring write lock.\n"
19318 "Another user is most probably editing\n"
19319 "the current document now!\n"
19320 "Also check the access to the repository."
19321 msgstr ""
19322 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19323 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19324 "edituje súčasný dokument!\n"
19325 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:1184
19328 msgid ""
19329 "Error while releasing write lock.\n"
19330 "Check the access to the repository."
19331 msgstr ""
19332 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19333 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:1241
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "There were detected changes in the working directory:\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "\n"
19341 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19342 "preferred.\n"
19343 "\n"
19344 "Continue?"
19345 msgstr ""
19346 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "\n"
19349 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19350 "\n"
19351 "Pokračovať?"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19355 msgid "&Yes"
19356 msgstr "áno"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19360 msgid "&No"
19361 msgstr "nie"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1313
19364 msgid "VCN File Locking"
19365 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1314
19368 msgid "Locking property unset."
19369 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19372 msgid "Locking property set."
19373 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1315
19376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19377 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:468
19380 msgid "Default skip"
19381 msgstr "Štd. riadkovanie"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:471
19384 msgid "Small skip"
19385 msgstr "Malá"
19386
19387 #: src/VSpace.cpp:474
19388 msgid "Medium skip"
19389 msgstr "Stredná"
19390
19391 #: src/VSpace.cpp:477
19392 msgid "Big skip"
19393 msgstr "Veľká"
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:480
19396 msgid "Vertical fill"
19397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:487
19400 msgid "protected"
19401 msgstr "chránená"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19408 msgstr ""
19409 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19410 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19413 msgid "Reload saved document?"
19414 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19417 msgid "&Reload"
19418 msgstr "Opäť načítať"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19421 msgid "&Keep Changes"
19422 msgstr "Drž Zmeny"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19425 #, c-format
19426 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19427 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19430 msgid "File not readable!"
19431 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19437 "\n"
19438 "Do you want to create a new document?"
19439 msgstr ""
19440 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19441 "\n"
19442 "Chcete vytvoriť nový ?"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19445 msgid "Create new document?"
19446 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19449 msgid "&Create"
19450 msgstr "Vytvoriť"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The specified document template\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "could not be read."
19458 msgstr ""
19459 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19460 "%1$s\n"
19461 "sa nedá čítať."
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19464 msgid "Could not read template"
19465 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19468 msgid "Standard[[Bullets]]"
19469 msgstr "Štandardné"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19472 msgid "Maths"
19473 msgstr "Matematické"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19476 msgid "Dings 1"
19477 msgstr "Dings 1"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19480 msgid "Dings 2"
19481 msgstr "Dings 2"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19484 msgid "Dings 3"
19485 msgstr "Dings 3"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19488 msgid "Dings 4"
19489 msgstr "Dings 4"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19492 msgid "Directories"
19493 msgstr "Adresári"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19496 msgid "File"
19497 msgstr "Súbor"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19500 msgid "Master document"
19501 msgstr "Hlavný dokument"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19504 msgid "Open files"
19505 msgstr "Otvorené súbory"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19508 msgid "Manuals"
19509 msgstr "Manuály"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19515 "Continue searching from the beginning?"
19516 msgstr ""
19517 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19518 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19524 "Continue searching from the end?"
19525 msgstr ""
19526 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19527 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19530 msgid "Wrap search?"
19531 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19534 msgid "Nothing to search"
19535 msgstr "Nie je čo hľadať"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19538 msgid "No open document(s) in which to search"
19539 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19542 msgid "Advanced Find and Replace"
19543 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19546 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19547 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19550 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19551 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19554 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19555 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19561 "1995--%1$s LyX Team"
19562 msgstr ""
19563 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995-%1$s LyX Team"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19567 msgid ""
19568 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19569 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19570 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19571 "any later version."
19572 msgstr ""
19573 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19574 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19575 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19576 "ďalšej verzie."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19579 msgid ""
19580 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19581 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19582 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19583 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19584 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19585 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19586 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587 msgstr ""
19588 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19589 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19590 "ÚČEL.\n"
19591 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19592 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19593 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19594 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19595 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19598 msgid "not released yet"
19599 msgstr "ešte neuvoľnené"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "LyX Version %1$s\n"
19605 "(%2$s)"
19606 msgstr ""
19607 "LyX verzia %1$s\n"
19608 "(%2$s)"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19611 msgid "Library directory: "
19612 msgstr "Adresár knižníc: "
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19615 msgid "User directory: "
19616 msgstr "Adresár užívateľa: "
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19621 #, c-format
19622 msgid "LyX: %1$s"
19623 msgstr "LyX: %1$s"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 msgid "About %1"
19627 msgstr "O %1"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19631 msgid "Preferences"
19632 msgstr "Preferencie"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19635 msgid "Reconfigure"
19636 msgstr "Rekonfigurácia"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19639 msgid "Quit %1"
19640 msgstr "Opustiť %1"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19643 msgid "Nothing to do"
19644 msgstr "Nie je čo robiť."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19647 msgid "Unknown action"
19648 msgstr "Neznáma akcia"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19651 msgid "Command not handled"
19652 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19655 msgid "Command disabled"
19656 msgstr "Príkaz blokovaný"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19659 msgid "Running configure..."
19660 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19663 msgid "Reloading configuration..."
19664 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19667 msgid "System reconfiguration failed"
19668 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19671 msgid ""
19672 "The system reconfiguration has failed.\n"
19673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19674 "Please reconfigure again if needed."
19675 msgstr ""
19676 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19677 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19678 "pracovať správne.\n"
19679 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19682 msgid "System reconfigured"
19683 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19686 msgid ""
19687 "The system has been reconfigured.\n"
19688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19689 "updated document class specifications."
19690 msgstr ""
19691 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19692 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19693 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19696 msgid "Exiting."
19697 msgstr "Končím."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19700 #, c-format
19701 msgid "Opening help file %1$s..."
19702 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19709 #, c-format
19710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19711 msgstr ""
19712 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19713 "nedá predefinovať"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19716 #, c-format
19717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19718 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19721 msgid "Unable to save document defaults"
19722 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19725 msgid "Unknown function."
19726 msgstr "Neznáma funkcia."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19729 msgid "The current document was closed."
19730 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19733 msgid ""
19734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19735 "documents and exit.\n"
19736 "\n"
19737 "Exception: "
19738 msgstr ""
19739 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19740 "skončiť.\n"
19741 "\n"
19742 "Výnimka: "
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19746 msgid "Software exception Detected"
19747 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19750 msgid ""
19751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19752 "unsaved documents and exit."
19753 msgstr ""
19754 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19755 "dokumenty a skončiť."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19759 msgid "Could not find UI definition file"
19760 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error while reading the included file\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Please check your installation."
19768 msgstr ""
19769 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19770 "%1$s.\n"
19771 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19774 msgid "Could not find default UI file"
19775 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19778 msgid ""
19779 "LyX could not find the default UI file!\n"
19780 "Please check your installation."
19781 msgstr ""
19782 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19793 msgstr ""
19794 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19795 "%1$s.\n"
19796 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19797 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19798 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "BibTeX bibliografia"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "No frame"
19832 msgstr "Bez rámu"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Oválny tenký rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Oválny tučný rám"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19848 msgstr "S tieňom"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Tieňované pozadie"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Height"
19860 msgstr "Výška"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19863 msgid "Depth"
19864 msgstr "Hĺbka"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Celková Výška"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19871 msgid "Width"
19872 msgstr "Šírka"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19876 msgid "Makebox"
19877 msgstr "Makebox"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19880 msgid "Branch"
19881 msgstr "Vetva"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19884 msgid "Activated"
19885 msgstr "Aktivovaná"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19888 msgid "Color"
19889 msgstr "Farba"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Sufix Súboru"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19901 msgid "Yes"
19902 msgstr "Áno"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19910 msgid "No"
19911 msgstr "Nie"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19922 msgstr ""
19923 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19924 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19927 msgid "&Merge"
19928 msgstr "Zlúčiť"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Change by %1$s\n"
19946 "\n"
19947 msgstr ""
19948 "Zmenil %1$s\n"
19949 "\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19952 #, c-format
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19961 msgid "No change"
19962 msgstr "Bez zmeny"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19965 msgid "Small Caps"
19966 msgstr "Malé kapitálky"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19974 msgid "Reset"
19975 msgstr "Vynulovať"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19978 msgid "Underbar"
19979 msgstr "Podčiarknuť"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19990 msgid "Strikeout"
19991 msgstr "Preškrtnuté"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19994 msgid "No color"
19995 msgstr "Bez farby"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19998 msgid "Black"
19999 msgstr "Čierna"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20002 msgid "White"
20003 msgstr "Biela"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20006 msgid "Red"
20007 msgstr "Červená"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20010 msgid "Green"
20011 msgstr "Zelená"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20014 msgid "Blue"
20015 msgstr "Modrá"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20018 msgid "Cyan"
20019 msgstr "Zelenomodrá"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20022 msgid "Magenta"
20023 msgstr "Fialová"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20026 msgid "Yellow"
20027 msgstr "Žltá"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgid "Text Style"
20031 msgstr "Štýl Textu"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20034 msgid "Keys"
20035 msgstr "Kľúče"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20042 msgid "PDF"
20043 msgstr "PDF"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20046 msgid "pasted"
20047 msgstr "vlepené"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20050 #, c-format
20051 msgid "%1$s Files"
20052 msgstr "%1$s súborov"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20062 msgid "Canceled."
20063 msgstr "Zrušené."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20070 #, c-format
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vyberte dokument"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20099 msgid "Error"
20100 msgstr "Chyba"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20107 msgid "Aborted"
20108 msgstr "Zrušené"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20111 msgid "Finished"
20112 msgstr "Dokončené"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Prerušujem proces..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "rozdiely"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "big"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Big"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "bigg"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Bigg"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Mat. oddeľovač"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20148 msgid "(None)"
20149 msgstr "(Žiadne)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20152 msgid "Variable"
20153 msgstr "Variabilná"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "Palatino"
20173 msgstr "Palatino"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bookman"
20185 msgstr "Bookman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Utopia"
20189 msgstr "Utopia"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Bera Serif"
20193 msgstr "Bera Serif"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Helvetica"
20213 msgstr "Helvetica"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Bera Sans"
20221 msgstr "Bera Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "CM Bright"
20225 msgstr "CM Bright"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Courier"
20237 msgstr "Courier"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Bera Mono"
20241 msgstr "Bera Mono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "LuxiMono"
20245 msgstr "LuxiMono"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20252 msgid "Page"
20253 msgstr "Stránka"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modul nenájdený!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Schéma je platná!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Schéma je neplatná!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Dokument potomka"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20278 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20281 msgid "10"
20282 msgstr "10"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20285 msgid "11"
20286 msgstr "11"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20289 msgid "12"
20290 msgstr "12"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20297 msgid "empty"
20298 msgstr "prázdne"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20301 msgid "plain"
20302 msgstr "prostý"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20305 msgid "headings"
20306 msgstr "s nadpismi (headings)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20309 msgid "fancy"
20310 msgstr "pestrý(fancy)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20313 msgid "A0"
20314 msgstr "A0"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20317 msgid "A1"
20318 msgstr "A1"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20321 msgid "A2"
20322 msgstr "A2"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20325 msgid "A6"
20326 msgstr "A6"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20329 msgid "B0"
20330 msgstr "B0"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20333 msgid "B1"
20334 msgstr "B1"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20337 msgid "B2"
20338 msgstr "B2"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20341 msgid "B3"
20342 msgstr "B3"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20345 msgid "B4"
20346 msgstr "B4"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20349 msgid "B6"
20350 msgstr "B6"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20353 msgid "C0"
20354 msgstr "C0"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20357 msgid "C1"
20358 msgstr "C1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20361 msgid "C2"
20362 msgstr "C2"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20365 msgid "C3"
20366 msgstr "C3"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20369 msgid "C4"
20370 msgstr "C4"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20373 msgid "C5"
20374 msgstr "C5"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20377 msgid "C6"
20378 msgstr "C6"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20381 msgid "JIS B0"
20382 msgstr "JIS B0"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20385 msgid "JIS B1"
20386 msgstr "JIS B1"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20389 msgid "JIS B2"
20390 msgstr "JIS B2"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20393 msgid "JIS B3"
20394 msgstr "JIS B3"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20397 msgid "JIS B4"
20398 msgstr "JIS B4"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20401 msgid "JIS B5"
20402 msgstr "JIS B5"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20405 msgid "JIS B6"
20406 msgstr "JIS B6"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20413 msgid "``text''"
20414 msgstr "“text”"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20417 msgid "''text''"
20418 msgstr "”text”"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20421 msgid ",,text``"
20422 msgstr "„text“"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20425 msgid ",,text''"
20426 msgstr "„text”"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20429 msgid "<<text>>"
20430 msgstr "«text»"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20433 msgid ">>text<<"
20434 msgstr "»text«"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20437 msgid "Numbered"
20438 msgstr "Číslované"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20445 msgid "Author-year"
20446 msgstr "Autor-rok"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20449 msgid "Numerical"
20450 msgstr "Číselný"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20453 #, c-format
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 msgstr ""
20461 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20466 msgid "Document Class"
20467 msgstr "Trieda dokumentu"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20473 msgid "Child Documents"
20474 msgstr "Dokumenty potomkov"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20477 msgid "Modules"
20478 msgstr "Moduly"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20481 msgid "Local Layout"
20482 msgstr "Lokálny Formát"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20485 msgid "Text Layout"
20486 msgstr "Formát textu"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20489 msgid "Page Margins"
20490 msgstr "Okraje Stránky"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20493 msgid "Colors"
20494 msgstr "Farby"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20497 msgid "Numbering & TOC"
20498 msgstr "Číslovanie & TOC"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20501 msgid "Indexes"
20502 msgstr "Indexy"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20505 msgid "PDF Properties"
20506 msgstr "PDF Vlastnosti"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20509 msgid "Math Options"
20510 msgstr "Voľby Matematiky"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20513 msgid "Float Placement"
20514 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20517 msgid "Bullets"
20518 msgstr "Odrážky"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20521 msgid "Branches"
20522 msgstr "Vetvy"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20525 msgid "LaTeX Preamble"
20526 msgstr "Preambula LaTeXu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20531 msgid " (not installed)"
20532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20535 msgid "Layouts|#o#O"
20536 msgstr "Formáty"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20539 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20540 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20544 msgid "Local layout file"
20545 msgstr "Lokálny súbor schém"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20548 msgid ""
20549 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20550 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20551 "document may not work with this layout if you do not\n"
20552 "keep the layout file in the document directory."
20553 msgstr ""
20554 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20555 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20556 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20557 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20560 msgid "&Set Layout"
20561 msgstr "Nastaviť formát"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20564 msgid "Unable to read local layout file."
20565 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20568 msgid "Select master document"
20569 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20573 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20577 msgid "Unapplied changes"
20578 msgstr "Nepoužité zmeny"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20582 msgid ""
20583 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20584 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20585 msgstr ""
20586 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20587 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20591 msgid "&Dismiss"
20592 msgstr "Zamietnuť"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20596 msgid "Unable to set document class."
20597 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s, %2$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20607 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20610 #, c-format
20611 msgid "%1$s (unavailable)"
20612 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20615 msgid "Module provided by document class."
20616 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20619 #, c-format
20620 msgid "Package(s) required: %1$s."
20621 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20624 msgid "or"
20625 msgstr "alebo"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20628 #, c-format
20629 msgid "Modules required: %1$s."
20630 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20633 #, c-format
20634 msgid "Modules excluded: %1$s."
20635 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20638 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20639 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20646 msgid "Can't set layout!"
20647 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20650 #, c-format
20651 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20652 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20655 msgid "Not Found"
20656 msgstr "Nenájdený"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20659 msgid "Assigned master does not include this file"
20660 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 "You must include this file in the document\n"
20666 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20667 "feature."
20668 msgstr ""
20669 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20670 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20673 msgid "Could not load master"
20674 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "The master document '%1$s'\n"
20680 "could not be loaded."
20681 msgstr ""
20682 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20683 "nie je možné nahrať."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20686 msgid "Literate"
20687 msgstr "Literárne"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20690 msgid "pLaTeX"
20691 msgstr "pLaTeX"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20694 msgid "Error List"
20695 msgstr "Listina chýb"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Top left"
20704 msgstr "Vľavo hore"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Vľavo dole"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Základná linka vľavo"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Top center"
20716 msgstr "Hore stred"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "Dolu stred"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Základná linka stred"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Top right"
20728 msgstr "Hore vpravo"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Vpravo dole"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Základná linka vpravo"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Externý materiál"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20743 msgid "Scale%"
20744 msgstr "Mierka%"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Vyberte externý súbor"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "Automaticky"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20755 msgid "Graphics"
20756 msgstr "Grafika"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20760 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20769 msgstr ""
20770 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20771 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20772 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20773 "Ako chcete pokračovať?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20776 #, c-format
20777 msgid "Stick with group '%1$s'"
20778 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20781 #, c-format
20782 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20783 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20789 "the group will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20792 msgstr ""
20793 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20794 "skupina bude zrušená,\n"
20795 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20796 "Ako chcete pokračovať?"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20799 #, c-format
20800 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20801 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20804 msgid "Enter unique group name:"
20805 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20808 msgid "Group already defined!"
20809 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20812 #, c-format
20813 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20814 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 msgid "bp"
20818 msgstr "bp"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20821 msgid "cm"
20822 msgstr "cm"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "mm"
20826 msgstr "mm"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20829 msgid "in[[unit of measure]]"
20830 msgstr "in"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20833 msgid "Select graphics file"
20834 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20837 msgid "Clipart|#C#c"
20838 msgstr "Klipart|#K#k"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20842 msgid "Thin Space"
20843 msgstr "Úzka medzera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20846 msgid "Medium Space"
20847 msgstr "Stredná Medzera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20850 msgid "Thick Space"
20851 msgstr "Tučná medzera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20855 msgid "Negative Thin Space"
20856 msgstr "Záporná úzka medzera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20859 msgid "Negative Medium Space"
20860 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20863 msgid "Negative Thick Space"
20864 msgstr "Záporná tučná medzera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20868 msgstr "0.5 em"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20871 msgid "Quad (1 em)"
20872 msgstr "1 em"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20875 msgid "Double Quad (2 em)"
20876 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Medzislovná medzera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20883 msgid "Horizontal Fill"
20884 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20887 msgid ""
20888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20891 msgstr ""
20892 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20893 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20894 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20899 msgid ""
20900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20901 msgstr ""
20902 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20905 msgid "Select document to include"
20906 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20910 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20913 msgid "Index Entry Settings"
20914 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20917 msgid "Label Color"
20918 msgstr "Farba značky"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20921 msgid "Cannot remove standard index"
20922 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20925 msgid "The default index cannot be removed."
20926 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20929 msgid "Enter new index name"
20930 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20934 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "unknown"
20938 msgstr "neznámy"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "shortcut"
20942 msgstr "skratka"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "shortcuts"
20946 msgstr "skratky"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "lyxrc"
20950 msgstr "lyxrc"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "package"
20954 msgstr "balík"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "textclass"
20958 msgstr "trieda textu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 msgid "menu"
20962 msgstr "menu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "icon"
20966 msgstr "ikona"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "buffer"
20970 msgstr "zásobník"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "lyxinfo"
20974 msgstr "lyxinfo"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20977 msgid "Shift-"
20978 msgstr "Shift-"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20981 msgid "Control-"
20982 msgstr "Ctrl-"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20985 msgid "Option-"
20986 msgstr "Voľba-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20989 msgid "Command-"
20990 msgstr "Príkaz-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20993 msgid "No language"
20994 msgstr "Žiadny jazyk"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20997 msgid "Program Listing Settings"
20998 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21001 msgid "No dialect"
21002 msgstr "Žiadny dialekt"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21005 msgid "LaTeX Log"
21006 msgstr "LaTeX Protokol"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21009 msgid "LyX2LyX"
21010 msgstr "LyX2LyX"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21013 msgid "Literate Programming Build Log"
21014 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21017 msgid "lyx2lyx Error Log"
21018 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21021 msgid "Version Control Log"
21022 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21025 msgid "Log file not found."
21026 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21029 msgid "No literate programming build log file found."
21030 msgstr ""
21031 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21032 "nenašiel."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21036 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21039 msgid "No version control log file found."
21040 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21043 msgid "Math Matrix"
21044 msgstr "Matematická matica"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21047 msgid "Note Settings"
21048 msgstr "Nastavenia poznámky"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21051 msgid "Paragraph Settings"
21052 msgstr "Nastavenia odstavca"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21055 msgid ""
21056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21058 "\n"
21059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21060 "the items is used."
21061 msgstr ""
21062 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21063 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21064 "\n"
21065 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21066 "návestím všetkých použitých položiek."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21069 msgid "Phantom Settings"
21070 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21073 msgid "System files|#S#s"
21074 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21077 msgid "User files|#U#u"
21078 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21081 msgid "Look & Feel"
21082 msgstr "Vzhľad"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21085 msgid "Language Settings"
21086 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21089 msgid "File Handling"
21090 msgstr "Obsluha súborov"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21093 msgid "Keyboard/Mouse"
21094 msgstr "Klávesnica/Myš"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21097 msgid "Input Completion"
21098 msgstr "Doplňovanie"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21102 msgid "Co&mmand:"
21103 msgstr "Príkaz:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21106 msgid "Screen Fonts"
21107 msgstr "Písma Obrazovky"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21110 msgid "Paths"
21111 msgstr "Cesty"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21114 msgid "Select directory for example files"
21115 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21118 msgid "Select a document templates directory"
21119 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21122 msgid "Select a temporary directory"
21123 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21126 msgid "Select a backups directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21130 msgid "Select a document directory"
21131 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21135 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21138 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21139 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21142 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21143 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21147 msgid "Spellchecker"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21151 msgid "Native"
21152 msgstr "Apple-Spell"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21155 msgid "Aspell"
21156 msgstr "Aspell"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21159 msgid "Enchant"
21160 msgstr "Enchant"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21163 msgid "Hunspell"
21164 msgstr "Hunspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21167 msgid "Converters"
21168 msgstr "Konvertory"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21171 msgid "File Formats"
21172 msgstr "Formáty Súborov"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Formát v použití"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21179 msgid ""
21180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21181 "converter. Please remove the converter first."
21182 msgstr ""
21183 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21184 "konvertor."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21188 msgstr ""
21189 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21192 msgid "LyX needs to be restarted!"
21193 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21196 msgid ""
21197 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21198 "restart."
21199 msgstr ""
21200 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21203 msgid "Printer"
21204 msgstr "Tlačiareň"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21207 msgid "User Interface"
21208 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21211 msgid "Control"
21212 msgstr "Ctrl"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21215 msgid "Shortcuts"
21216 msgstr "Skratky"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21219 msgid "Function"
21220 msgstr "Funkcia"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21223 msgid "Shortcut"
21224 msgstr "Skratka"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21227 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21228 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21231 msgid "Mathematical Symbols"
21232 msgstr "Matematické symboly"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21235 msgid "Document and Window"
21236 msgstr "Dokument a Okno"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21240 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21243 msgid "System and Miscellaneous"
21244 msgstr "Systém a Rôzne"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21247 msgid "Res&tore"
21248 msgstr "Reštaurovať"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21252 msgid "Failed to create shortcut"
21253 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21256 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21257 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21260 msgid "Invalid or empty key sequence"
21261 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21267 "%2$s\n"
21268 "You need to remove that binding before creating a new one."
21269 msgstr ""
21270 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21271 "%2$s\n"
21272 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21276 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21279 msgid "Identity"
21280 msgstr "Totožnosť"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21283 msgid "Choose bind file"
21284 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21288 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21291 msgid "Choose UI file"
21292 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21296 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21299 msgid "Choose keyboard map"
21300 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21304 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21307 msgid "Print Document"
21308 msgstr "Tlač Dokumentu"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21311 msgid "Print to file"
21312 msgstr "Tlačiť do súboru"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21315 msgid "PostScript files (*.ps)"
21316 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21319 msgid "Longest label width"
21320 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21323 msgid "Index Settings"
21324 msgstr "Nastavenia Indexu"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21327 msgid "<All indexes>"
21328 msgstr "<Všetky indexy>"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21331 msgid "Progress/Debug Messages"
21332 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21335 msgid "Debug Level"
21336 msgstr "Stupeň Ladenia"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21339 msgid "Set"
21340 msgstr "Nastaviť"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21343 msgid "Cross-reference"
21344 msgstr "Krížová referencia"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21347 msgid "&Go Back"
21348 msgstr "Choď s&päť"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21351 msgid "Jump back"
21352 msgstr "Skok späť"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21355 msgid "Jump to label"
21356 msgstr "Skok na značku"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21359 msgid "<No prefix>"
21360 msgstr "<Bez prefixu>"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21363 msgid "Find and Replace"
21364 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21367 msgid "Send Document to Command"
21368 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21371 msgid "Show File"
21372 msgstr "Zobraziť súbor"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21375 msgid "Error -> Cannot load file!"
21376 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21379 #, c-format
21380 msgid "%1$d words checked."
21381 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21384 msgid "One word checked."
21385 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21388 msgid "Spelling check completed"
21389 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21392 msgid "Basic Latin"
21393 msgstr "Základná Latinka"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21396 msgid "Latin-1 Supplement"
21397 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21400 msgid "Latin Extended-A"
21401 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21404 msgid "Latin Extended-B"
21405 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21408 msgid "IPA Extensions"
21409 msgstr "IPA Prípony"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21412 msgid "Spacing Modifier Letters"
21413 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21416 msgid "Combining Diacritical Marks"
21417 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21420 msgid "Cyrillic"
21421 msgstr "Cyrilika"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21424 msgid "Arabic"
21425 msgstr "Arabsky"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21428 msgid "Devanagari"
21429 msgstr "Devanagari"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21432 msgid "Bengali"
21433 msgstr "Bengálsky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21436 msgid "Gurmukhi"
21437 msgstr "Gurmukhi"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21440 msgid "Gujarati"
21441 msgstr "Gujarati"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21444 msgid "Oriya"
21445 msgstr "Oriya"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21448 msgid "Tamil"
21449 msgstr "Tamilsky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21452 msgid "Telugu"
21453 msgstr "Telugsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21456 msgid "Kannada"
21457 msgstr "Kanadsky"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21460 msgid "Malayalam"
21461 msgstr "Malayalam"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21464 msgid "Lao"
21465 msgstr "Laosky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21468 msgid "Tibetan"
21469 msgstr "Tibetsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21472 msgid "Georgian"
21473 msgstr "Gruzínsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21476 msgid "Hangul Jamo"
21477 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21480 msgid "Phonetic Extensions"
21481 msgstr "Fonetické extenzie"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21484 msgid "Latin Extended Additional"
21485 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21488 msgid "Greek Extended"
21489 msgstr "Grécke rozšírené"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21492 msgid "General Punctuation"
21493 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21496 msgid "Superscripts and Subscripts"
21497 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21500 msgid "Currency Symbols"
21501 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21504 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21505 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21508 msgid "Letterlike Symbols"
21509 msgstr "Symboly písmenovité"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Číselné znaky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 msgid "Mathematical Operators"
21517 msgstr "Matematické operátory"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21520 msgid "Miscellaneous Technical"
21521 msgstr "Rôzne technické"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21524 msgid "Control Pictures"
21525 msgstr "Kontrolné obrázky"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21528 msgid "Optical Character Recognition"
21529 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21533 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21536 msgid "Box Drawing"
21537 msgstr "Výkres Rámku"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Blokové Elementy"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21544 msgid "Geometric Shapes"
21545 msgstr "Geometrické tvary"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21548 msgid "Miscellaneous Symbols"
21549 msgstr "Rôzne symboly"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21552 msgid "Dingbats"
21553 msgstr "Dingbats"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21556 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21557 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21560 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21561 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21564 msgid "Hiragana"
21565 msgstr "Hiragana"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21568 msgid "Katakana"
21569 msgstr "Katakana"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21572 msgid "Bopomofo"
21573 msgstr "Bopomofo"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21576 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21577 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21580 msgid "Kanbun"
21581 msgstr "Kanbun"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21584 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21585 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21588 msgid "CJK Compatibility"
21589 msgstr "CJK kompat."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21592 msgid "CJK Unified Ideographs"
21593 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21596 msgid "Hangul Syllables"
21597 msgstr "Kórejské slabiky"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21600 msgid "High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horné"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21604 msgid "Private Use High Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21608 msgid "Low Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty dolné"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21612 msgid "Private Use Area"
21613 msgstr "Private Use Area"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21616 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21617 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21620 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21621 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21624 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21625 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21628 msgid "Combining Half Marks"
21629 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21632 msgid "CJK Compatibility Forms"
21633 msgstr "CJK kompat. formy"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21636 msgid "Small Form Variants"
21637 msgstr "Varianty malých foriem"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21644 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21645 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21648 msgid "Specials"
21649 msgstr "Špeciálne"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21652 msgid "Linear B Syllabary"
21653 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21656 msgid "Linear B Ideograms"
21657 msgstr "Linear B Ideogramy"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21660 msgid "Aegean Numbers"
21661 msgstr "Egejské Čísla"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21664 msgid "Ancient Greek Numbers"
21665 msgstr "Starogrécke čísla"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21668 msgid "Old Italic"
21669 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21672 msgid "Gothic"
21673 msgstr "Gótske"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21676 msgid "Ugaritic"
21677 msgstr "Ugaritské"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21680 msgid "Old Persian"
21681 msgstr "Staroperské"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21684 msgid "Deseret"
21685 msgstr "Mormónska abeceda"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21688 msgid "Shavian"
21689 msgstr "Shavská abeceda"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21692 msgid "Osmanya"
21693 msgstr "Osmanya"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21696 msgid "Cypriot Syllabary"
21697 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21700 msgid "Kharoshthi"
21701 msgstr "Kharoshthi"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Hudobné symboly"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21732 msgid "Tags"
21733 msgstr "Označenia"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21736 msgid "Variation Selectors Supplement"
21737 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21741 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21745 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21748 msgid "Character: "
21749 msgstr "Znak: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21752 msgid "Code Point: "
21753 msgstr "Kódový bod: "
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21756 msgid "Symbols"
21757 msgstr "Symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21760 msgid "Insert Table"
21761 msgstr "Vložiť tabuľku"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21764 msgid "TeX Information"
21765 msgstr "TeX informácia"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21768 msgid "No thesaurus available for this language!"
21769 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21772 msgid "Outline"
21773 msgstr "Členenie"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21776 msgid "auto"
21777 msgstr "auto"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21780 msgid "off"
21781 msgstr "vypnuté"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21784 #, c-format
21785 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21786 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21789 msgid "version "
21790 msgstr "verzia "
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21793 msgid "unknown version"
21794 msgstr "neznáma verzia"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21797 msgid "Small-sized icons"
21798 msgstr "Malé ikony"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21801 msgid "Normal-sized icons"
21802 msgstr "Normálne ikony"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21805 msgid "Big-sized icons"
21806 msgstr "Veľké ikony"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21809 msgid "Exit LyX"
21810 msgstr "Skončiť LyX"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21813 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21814 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21817 msgid "Welcome to LyX!"
21818 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21821 msgid "Automatic save done."
21822 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21825 msgid "Automatic save failed!"
21826 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21829 msgid "Command not allowed without any document open"
21830 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21833 #, c-format
21834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21835 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21838 msgid "Select template file"
21839 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21842 msgid "Templates|#T#t"
21843 msgstr "Šablóny|#š"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21846 msgid "Document not loaded."
21847 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21850 msgid "Select document to open"
21851 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21855 msgid "Examples|#E#e"
21856 msgstr "Príklady"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21859 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21860 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21864 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21867 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21868 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21872 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21877 msgid "Invalid filename"
21878 msgstr "Neplatné meno súboru"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "The directory in the given path\n"
21884 "%1$s\n"
21885 "does not exist."
21886 msgstr ""
21887 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21888 "%1$s\n"
21889 "neexistuje."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21892 #, c-format
21893 msgid "Opening document %1$s..."
21894 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21897 #, c-format
21898 msgid "Document %1$s opened."
21899 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21902 msgid "Version control detected."
21903 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21906 #, c-format
21907 msgid "Could not open document %1$s"
21908 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21911 msgid "Couldn't import file"
21912 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21915 #, c-format
21916 msgid "No information for importing the format %1$s."
21917 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21920 #, c-format
21921 msgid "Select %1$s file to import"
21922 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The document %1$s already exists.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to overwrite that document?"
21930 msgstr ""
21931 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21932 "\n"
21933 "Chcete ho prepísať ?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21936 msgid "Overwrite document?"
21937 msgstr "Prepísať dokument?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21940 #, c-format
21941 msgid "Importing %1$s..."
21942 msgstr "Importujem %1$s..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21945 msgid "imported."
21946 msgstr "importované."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21949 msgid "file not imported!"
21950 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21953 msgid "newfile"
21954 msgstr "novýsúbor"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21961 msgid "Absolute filename expected."
21962 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21965 msgid "Select file to insert"
21966 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21969 msgid "All Files (*)"
21970 msgstr "Všetky súbory (*)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21973 msgid "Choose a filename to save document as"
21974 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21977 msgid "&Rename"
21978 msgstr "Premenuj"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to rename the document and try again?"
21986 msgstr ""
21987 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21988 "\n"
21989 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21992 msgid "Rename and save?"
21993 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21996 msgid "&Retry"
21997 msgstr "Zopakuj"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22000 msgid "Close document"
22001 msgstr "Zavrieť dokument"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22004 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22005 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22013 msgstr ""
22014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22015 "\n"
22016 "Chcete ho uložiť ?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22019 msgid "Save new document?"
22020 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "\n"
22027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22028 msgstr ""
22029 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22030 "\n"
22031 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22034 msgid "Save changed document?"
22035 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22038 msgid "&Discard"
22039 msgstr "Zahodiť"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22047 msgstr ""
22048 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22049 "\n"
22050 "Chcete ho uložiť ?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Document \n"
22056 "%1$s\n"
22057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22058 msgstr ""
22059 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22060 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22063 msgid "Reload externally changed document?"
22064 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22067 msgid "Error when setting the locking property."
22068 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22071 msgid "Directory is not accessible."
22072 msgstr "Adresár je neprístupný."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22075 #, c-format
22076 msgid "Opening child document %1$s..."
22077 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22080 #, c-format
22081 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22082 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22085 #, c-format
22086 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22087 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22090 #, c-format
22091 msgid "Successful export to format: %1$s"
22092 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22095 #, c-format
22096 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22097 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22100 msgid "Exporting ..."
22101 msgstr "Exportujem ..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22104 msgid "Previewing ..."
22105 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22116 msgstr ""
22117 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22118 "%1$s ?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22133 #, c-format
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22135 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22138 msgid "Please, preview the document first."
22139 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22142 msgid "Couldn't proceed."
22143 msgstr "Nemôžem postupovať."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22147 msgid "LaTeX Source"
22148 msgstr "LaTeX Zdroj"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22151 msgid "DocBook Source"
22152 msgstr "DocBook Zdroj"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22155 msgid "Literate Source"
22156 msgstr "Literate Zdroj"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22163 msgid " (version control)"
22164 msgstr " (kontrola verzií)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22167 msgid " (changed)"
22168 msgstr " (zmenený)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22171 msgid " (read only)"
22172 msgstr " (iba pre čítanie)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22175 msgid "Close File"
22176 msgstr "Zavrieť Súbor"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22179 msgid "Hide tab"
22180 msgstr "Podokno schovať"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22183 msgid "Close tab"
22184 msgstr "Podokno zavrieť"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 #, c-format
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22197 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22201 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22204 msgid " (unknown)"
22205 msgstr " (neznáme)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22208 msgid "No Group"
22209 msgstr "Žiadna skupina"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22212 msgid "More Spelling Suggestions"
22213 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22216 msgid "Add to personal dictionary|n"
22217 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22220 msgid "Ignore all|I"
22221 msgstr "Ignorovať všetko"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22224 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22225 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22228 msgid "Language|L"
22229 msgstr "Jazyk"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22232 msgid "More Languages ...|M"
22233 msgstr "Viac Jazykov ..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22236 msgid "Hidden|H"
22237 msgstr "Skryté"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22240 msgid "<No Documents Open>"
22241 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22244 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22245 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22248 msgid "View (Other Formats)|F"
22249 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22252 msgid "Update (Other Formats)|p"
22253 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22256 #, c-format
22257 msgid "View [%1$s]|V"
22258 msgstr "Názor [%1$s]"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22261 #, c-format
22262 msgid "Update [%1$s]|U"
22263 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22266 msgid "No Custom Insets Defined!"
22267 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22270 msgid "<No Document Open>"
22271 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22274 msgid "Master Document"
22275 msgstr "Hlavný dokument"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22278 msgid "Open Navigator..."
22279 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22282 msgid "Other Lists"
22283 msgstr "Iné Listiny"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22286 msgid "<Empty Table of Contents>"
22287 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22290 msgid "Other Toolbars"
22291 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22294 msgid "No Branches Set for Document!"
22295 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22298 msgid "Index Entry|d"
22299 msgstr "Heslo Indexu"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22302 #, c-format
22303 msgid "Index: %1$s"
22304 msgstr "Index: %1$s"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22307 #, c-format
22308 msgid "Index Entry (%1$s)"
22309 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22312 msgid "No Citation in Scope!"
22313 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22316 msgid "No Action Defined!"
22317 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22320 #, c-format
22321 msgid "Export %1$s"
22322 msgstr "Exportovať %1$s"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22325 #, c-format
22326 msgid "Import %1$s"
22327 msgstr "Importovať %1$s"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22330 #, c-format
22331 msgid "Update %1$s"
22332 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22335 #, c-format
22336 msgid "View %1$s"
22337 msgstr "Zobraziť %1$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22340 msgid "space"
22341 msgstr "medzera"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22344 msgid ""
22345 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22346 "characters:\n"
22347 msgstr ""
22348 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22349 "týchto znakov:\n"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22352 msgid "Could not update TeX information"
22353 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22356 #, c-format
22357 msgid "The script `%1$s' failed."
22358 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22361 msgid "All Files "
22362 msgstr "Všetky súbory "
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22366 msgid "Table of Contents"
22367 msgstr "Obsah"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22370 msgid "List of Graphics"
22371 msgstr "Zoznam Grafík"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22374 msgid "List of Equations"
22375 msgstr "Zoznam rovníc"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22378 msgid "List of Footnotes"
22379 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22382 msgid "List of Listings"
22383 msgstr "Zoznam výpisov"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22386 msgid "List of Indexes"
22387 msgstr "Zoznam indexov"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22390 msgid "List of Marginal notes"
22391 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22394 msgid "List of Notes"
22395 msgstr "Zoznam poznámok"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22398 msgid "List of Citations"
22399 msgstr "Zoznam citácií"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22402 msgid "Labels and References"
22403 msgstr "Značky a Referencie"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 msgid "List of Branches"
22407 msgstr "Zoznam vetiev"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22410 msgid "List of Changes"
22411 msgstr "Zoznam zmien"
22412
22413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22415 msgid ""
22416 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22417 "through LaTeX: "
22418 msgstr ""
22419 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22420 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22421
22422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22424 msgid "Problematic filename for DVI"
22425 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22426
22427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22429 msgid ""
22430 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22431 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22432 msgstr ""
22433 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22434 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:88
22437 msgid "Bibliography Entry"
22438 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:91
22441 msgid "TeX Code"
22442 msgstr "TeX kód"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:94
22445 msgid "Float"
22446 msgstr "Plávajúci objekt"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22449 msgid "Box"
22450 msgstr "Rámok"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:111
22453 msgid "Horizontal Space"
22454 msgstr "Horizontálna medzera"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikálna medzera"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:115
22461 msgid "Info"
22462 msgstr "Info"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:158
22465 msgid "Horizontal Math Space"
22466 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22469 msgid "Keys must be unique!"
22470 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "The key %1$s already exists,\n"
22476 "it will be changed to %2$s."
22477 msgstr ""
22478 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22479 "bude zmenený na %2$s."
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22485 "If you proceed, all of them will be opened."
22486 msgstr ""
22487 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22488 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22491 msgid "Open Databases?"
22492 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22495 msgid "&Proceed"
22496 msgstr "Pokračovať"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22500 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22503 msgid "Databases:"
22504 msgstr "Databázy:"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22507 msgid "Style File:"
22508 msgstr "Súbor so štýlom:"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22511 msgid "Lists:"
22512 msgstr "Obsahuje:"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22515 msgid "included in TOC"
22516 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22519 msgid "Export Warning!"
22520 msgstr "Export-Varovanie!"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22523 msgid ""
22524 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22525 "BibTeX will be unable to find them."
22526 msgstr ""
22527 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22528 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22531 msgid ""
22532 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find it."
22534 msgstr ""
22535 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22539 msgid "simple frame"
22540 msgstr "jednoduchý rám"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22543 msgid "frameless"
22544 msgstr "Bez rámu"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22547 msgid "simple frame, page breaks"
22548 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22551 msgid "oval, thin"
22552 msgstr "oválny, tenký"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22555 msgid "oval, thick"
22556 msgstr "oválny, tučný"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22559 msgid "drop shadow"
22560 msgstr "s tieňom"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22563 msgid "shaded background"
22564 msgstr "tieňované pozadie"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22567 msgid "double frame"
22568 msgstr "dvojitý rám"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22571 #, c-format
22572 msgid "%1$s (%2$s)"
22573 msgstr "%1$s (%2$s)"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22576 #, c-format
22577 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22578 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22581 msgid "active"
22582 msgstr "aktívna"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22585 msgid "non-active"
22586 msgstr "ne-aktívna"
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22589 #, c-format
22590 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22591 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22594 msgid "Branch: "
22595 msgstr "Vetva: "
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22598 msgid "Branch (child only): "
22599 msgstr "Vetva (len potomok): "
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22602 msgid "Branch (undefined): "
22603 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22606 msgid "Undef: "
22607 msgstr "Undef: "
22608
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22610 msgid "branch"
22611 msgstr "vetva"
22612
22613 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22614 #, c-format
22615 msgid "Sub-%1$s"
22616 msgstr "Sub-%1$s"
22617
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22619 msgid "No bibliography defined!"
22620 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22621
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22623 msgid "No citations selected!"
22624 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22625
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22627 msgid "not cited"
22628 msgstr "necitované"
22629
22630 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22631 msgid "LaTeX Command: "
22632 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22635 msgid "InsetCommand Error: "
22636 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22639 msgid "Incompatible command name."
22640 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22643 msgid "InsetCommandParams Error: "
22644 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22647 msgid "InsetCommandParams: "
22648 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22651 msgid "Unknown parameter name: "
22652 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22655 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22656 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22659 msgid "Uncodable characters"
22660 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22666 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22667 "%2$s."
22668 msgstr ""
22669 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22670 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22671 "%2$s."
22672
22673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22674 #, c-format
22675 msgid "External template %1$s is not installed"
22676 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22679 msgid "float: "
22680 msgstr "plávajúci objekt: "
22681
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22683 #, c-format
22684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22685 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22688 msgid "float"
22689 msgstr "plávajúci objekt"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22692 msgid "subfloat: "
22693 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22696 msgid " (sideways)"
22697 msgstr " (na bok)"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22700 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22701 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22704 #, c-format
22705 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22706 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22709 #, c-format
22710 msgid "List of %1$s"
22711 msgstr "Zoznam od %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22714 msgid "footnote"
22715 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22716
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Could not copy the file\n"
22721 "%1$s\n"
22722 "into the temporary directory."
22723 msgstr ""
22724 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22725 "%1$s\n"
22726 "do pomocného adresára."
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22729 #, c-format
22730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22731 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22732
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22734 #, c-format
22735 msgid "Graphics file: %1$s"
22736 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22739 msgid "www"
22740 msgstr "www"
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22743 msgid "file"
22744 msgstr "súbor"
22745
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22747 #, c-format
22748 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22749 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22752 msgid "Verbatim Input"
22753 msgstr "Doslovný vstup"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22756 msgid "Verbatim Input*"
22757 msgstr "Doslovný vstup*"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22760 msgid "Include (excluded)"
22761 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22765 msgid "Recursive input"
22766 msgstr "Rekurzívny vstup"
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22770 #, c-format
22771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22772 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Included file `%1$s'\n"
22778 "has textclass `%2$s'\n"
22779 "while parent file has textclass `%3$s'."
22780 msgstr ""
22781 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22782 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22783 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22786 msgid "Different textclasses"
22787 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "Included file `%1$s'\n"
22793 "uses module `%2$s'\n"
22794 "which is not used in parent file."
22795 msgstr ""
22796 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22797 "používa modul `%2$s',\n"
22798 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22801 msgid "Module not found"
22802 msgstr "Modul nenájdený"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22805 msgid "Unsupported Inclusion"
22806 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22812 "Offending file:\n"
22813 "%1$s"
22814 msgstr ""
22815 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22816 "Problematický súbor:\n"
22817 "%1$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22820 msgid "Index sorting failed"
22821 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22827 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22828 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22829 "explained in the User Guide."
22830 msgstr ""
22831 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22832 "so záznamom '%1$s'.\n"
22833 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22834 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22837 msgid "Index Entry"
22838 msgstr "Heslo Indexu"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22841 msgid "unknown type!"
22842 msgstr "neznámy typ!"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22845 msgid "Unknown index type!"
22846 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22849 msgid "All indexes"
22850 msgstr "Všetky indexy"
22851
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22853 msgid "subindex"
22854 msgstr "Podindex"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22857 #, c-format
22858 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22859 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22862 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22863 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22867 msgid "undefined"
22868 msgstr "nedefinované"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22871 msgid "yes"
22872 msgstr "áno"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22875 msgid "no"
22876 msgstr "nie"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22879 msgid "No version control"
22880 msgstr "Bez kontroly verzií"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22883 #, c-format
22884 msgid "%1$s unknown"
22885 msgstr "%1$s neznámy"
22886
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22888 msgid "Label names must be unique!"
22889 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22890
22891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The label %1$s already exists,\n"
22895 "it will be changed to %2$s."
22896 msgstr ""
22897 "Značka %1$s už existuje,\n"
22898 "bude premenované na %2$s."
22899
22900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22901 msgid "DUPLICATE: "
22902 msgstr "DUPLIKÁT: "
22903
22904 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22905 msgid "Horizontal line"
22906 msgstr "Horizontálna čiara"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22909 msgid "no more lstline delimiters available"
22910 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22913 msgid "Running out of delimiters"
22914 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22915
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22917 msgid ""
22918 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22919 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22920 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22921 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22922 "must investigate!"
22923 msgstr ""
22924 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22925 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22926 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22927 "pre oddeľovač.\n"
22928 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22931 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22932 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22933
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "The following characters in one of the program listings are\n"
22938 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22939 "%1$s."
22940 msgstr ""
22941 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22942 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22943 "%1$s."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22946 msgid "A value is expected."
22947 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22955 msgid "Unbalanced braces!"
22956 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22959 msgid "Please specify true or false."
22960 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22963 msgid "Only true or false is allowed."
22964 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22967 msgid "Please specify an integer value."
22968 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22971 msgid "An integer is expected."
22972 msgstr "Očakáva sa číslo."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22976 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22980 msgstr "Neplatná dĺžka."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22983 #, c-format
22984 msgid "Please specify one of %1$s."
22985 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22988 #, c-format
22989 msgid "Try one of %1$s."
22990 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22993 #, c-format
22994 msgid "I guess you mean %1$s."
22995 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22998 #, c-format
22999 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23000 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23003 #, c-format
23004 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23005 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23008 msgid ""
23009 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23010 msgstr ""
23011 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23012 "spôsob"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23015 msgid ""
23016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23017 "trblTRBL"
23018 msgstr ""
23019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23020 "podmnožinu z trblTRBL"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23023 msgid ""
23024 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23025 "right, bottom left and top left corner."
23026 msgstr ""
23027 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23028 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23031 msgid "Enter something like \\color{white}"
23032 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23035 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23036 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23039 msgid "auto, last or a number"
23040 msgstr "auto, last alebo číslo"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23043 msgid ""
23044 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23046 "defining a listing inset)"
23047 msgstr ""
23048 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23049 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23050 "výpisu zdrojového kódu)"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23053 msgid ""
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23056 "a listing inset)"
23057 msgstr ""
23058 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23059 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23063 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23064 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23067 #, c-format
23068 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23069 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23072 #, c-format
23073 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23074 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23077 #, c-format
23078 msgid "Parameter %1$s: "
23079 msgstr "Parameter %1$s: "
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23082 #, c-format
23083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23084 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23087 #, c-format
23088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23089 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23092 msgid "New Page"
23093 msgstr "Nová stránka"
23094
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23096 msgid "Clear Page"
23097 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23098
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23100 msgid "Clear Double Page"
23101 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23102
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23104 msgid "Nom: "
23105 msgstr "Nom: "
23106
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23108 msgid "Nomenclature Symbol: "
23109 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23112 msgid "Description: "
23113 msgstr "Popis: "
23114
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23116 msgid "Sorting: "
23117 msgstr "Triedenie: "
23118
23119 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23120 msgid "note"
23121 msgstr "poznámka"
23122
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23124 msgid "Phantom"
23125 msgstr "Phantom"
23126
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23128 msgid "HPhantom"
23129 msgstr "HPhantom"
23130
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23132 msgid "VPhantom"
23133 msgstr "VPhantom"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23136 msgid "phantom"
23137 msgstr "phantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23140 msgid "hphantom"
23141 msgstr "hphantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23144 msgid "vphantom"
23145 msgstr "vphantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23148 msgid "elsewhere"
23149 msgstr "niekde inde"
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23152 msgid "BROKEN: "
23153 msgstr "NEPLATNÝ: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23156 msgid "Ref: "
23157 msgstr "Ref: "
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23160 msgid "Equation"
23161 msgstr "Rovnica"
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23164 msgid "EqRef: "
23165 msgstr "EqRef: "
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 msgid "Page Number"
23169 msgstr "Číslo strany"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23172 msgid "Page: "
23173 msgstr "Strana: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgid "Textual Page Number"
23177 msgstr "Textové číslo strany"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23180 msgid "TextPage: "
23181 msgstr "TextStrana: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "Standard+Textual Page"
23185 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23188 msgid "Ref+Text: "
23189 msgstr "Ref+Text: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23192 msgid "Formatted"
23193 msgstr "Formátované"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23196 msgid "Format: "
23197 msgstr "Formát: "
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23200 msgid "Reference to Name"
23201 msgstr "Referencia na Meno"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23204 msgid "NameRef:"
23205 msgstr "NameRef:"
23206
23207 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23208 msgid "subscript"
23209 msgstr "dolný index"
23210
23211 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23212 msgid "superscript"
23213 msgstr "horný index"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23216 msgid "Protected Space"
23217 msgstr "Chránená medzera"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23220 msgid "Quad Space"
23221 msgstr "Quad medzera"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23224 msgid "Double Quad Space"
23225 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23228 msgid "Enspace"
23229 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23232 msgid "Enskip"
23233 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23236 msgid "Protected Horizontal Fill"
23237 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23264 #, c-format
23265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23269 #, c-format
23270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23271 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23272
23273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23274 msgid "Unknown TOC type"
23275 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23276
23277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23278 msgid "Selection size should match clipboard content."
23279 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23280
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23282 msgid "wrap: "
23283 msgstr "obtekanie: "
23284
23285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23286 msgid "wrap"
23287 msgstr "obtekanie"
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23290 msgid "Not shown."
23291 msgstr "Neukázané."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23294 msgid "Loading..."
23295 msgstr "Načítavam..."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23298 msgid "Converting to loadable format..."
23299 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23303 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23306 msgid "Scaling etc..."
23307 msgstr "Zmena mierky atď..."
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23310 msgid "Ready to display"
23311 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23314 msgid "No file found!"
23315 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23318 msgid "Error converting to loadable format"
23319 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23322 msgid "Error loading file into memory"
23323 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23326 msgid "Error generating the pixmap"
23327 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23330 msgid "No image"
23331 msgstr "Bez obrázku"
23332
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23334 msgid "Preview loading"
23335 msgstr "Nahranie náhľadu"
23336
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23338 msgid "Preview ready"
23339 msgstr "Náhľad prichystaný"
23340
23341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23342 msgid "Preview failed"
23343 msgstr "Náhľad zlyhal"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "cc[[unit of measure]]"
23347 msgstr "cc"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "dd"
23351 msgstr "dd"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:37
23354 msgid "em"
23355 msgstr "em"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "ex"
23359 msgstr "ex"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "mu[[unit of measure]]"
23363 msgstr "mu"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 msgid "pc"
23367 msgstr "pc"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "pt"
23371 msgstr "pt"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "sp"
23375 msgstr "sp"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 msgid "Text Width %"
23379 msgstr "Šírka textu %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Column Width %"
23383 msgstr "Šírka stĺpca %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Page Width %"
23387 msgstr "Šírka Stránky %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:40
23390 msgid "Line Width %"
23391 msgstr "Šírka Riadku %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Text Height %"
23395 msgstr "Výška textu %"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:41
23398 msgid "Page Height %"
23399 msgstr "Výška Stránky %"
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:142
23402 msgid "Search error"
23403 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:142
23406 msgid "Search string is empty"
23407 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:369
23410 msgid "String found."
23411 msgstr "Reťazec nájdený."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:371
23414 msgid "String has been replaced."
23415 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:374
23418 #, c-format
23419 msgid "%1$d strings have been replaced."
23420 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1241
23423 msgid "Search text is empty!"
23424 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:1255
23427 msgid "Invalid regular expression!"
23428 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1260
23431 msgid "Match not found!"
23432 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23433
23434 #: src/lyxfind.cpp:1264
23435 msgid "Match found!"
23436 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23437
23438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23439 #, c-format
23440 msgid " Macro: %1$s: "
23441 msgstr " Makro: %1$s: "
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23447 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23450 #, c-format
23451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23455 #, c-format
23456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23460 msgid "Cursor not in table"
23461 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23464 msgid "Only one row"
23465 msgstr "Len jeden riadok"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23468 msgid "Only one column"
23469 msgstr "Len jeden stĺpec"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23472 msgid "No hline to delete"
23473 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23476 msgid "No vline to delete"
23477 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23480 #, c-format
23481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23482 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23485 msgid "Bad math environment"
23486 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23489 msgid ""
23490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23491 "Change the math formula type and try again."
23492 msgstr ""
23493 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23494 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23497 msgid "No number"
23498 msgstr "Bez čísla"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23501 msgid "Number"
23502 msgstr "Číslo"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23505 #, c-format
23506 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23507 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23512 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23517 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23520 msgid "create new math text environment ($...$)"
23521 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23524 msgid "entered math text mode (textrm)"
23525 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23528 msgid "Regular expression editor mode"
23529 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23533 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23537 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23540 msgid "Standard[[mathref]]"
23541 msgstr "Štandardné"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23544 msgid "PrettyRef"
23545 msgstr "PeknýOdkaz"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23548 msgid "FormatRef: "
23549 msgstr "FormatRef: "
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23552 #, c-format
23553 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23554 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23555
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23557 msgid "optional"
23558 msgstr "nepovinné"
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23561 msgid "TeX"
23562 msgstr "TeX"
23563
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23565 msgid "math macro"
23566 msgstr "mat. makro"
23567
23568 #: src/output.cpp:37
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Could not open the specified document\n"
23572 "%1$s."
23573 msgstr ""
23574 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23575 "%1$s."
23576
23577 #: src/output_plaintext.cpp:136
23578 msgid "Abstract: "
23579 msgstr "Súhrn: "
23580
23581 #: src/output_plaintext.cpp:148
23582 msgid "References: "
23583 msgstr "Referencie: "
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:40
23586 msgid "No debugging messages"
23587 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:41
23590 msgid "General information"
23591 msgstr "Všeobecné informácie"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:42
23594 msgid "Program initialisation"
23595 msgstr "Inicializácia programu"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:43
23598 msgid "Keyboard events handling"
23599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:44
23602 msgid "GUI handling"
23603 msgstr "Spravovanie GUI"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:45
23606 msgid "Lyxlex grammar parser"
23607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:46
23610 msgid "Configuration files reading"
23611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:47
23614 msgid "Custom keyboard definition"
23615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:48
23618 msgid "LaTeX generation/execution"
23619 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:49
23622 msgid "Math editor"
23623 msgstr "Editor matematiky"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:50
23626 msgid "Font handling"
23627 msgstr "Manipulácia s písmom"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:51
23630 msgid "Textclass files reading"
23631 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:52
23634 msgid "Version control"
23635 msgstr "Kontrola verzií"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:53
23638 msgid "External control interface"
23639 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:54
23642 msgid "Undo/Redo mechanism"
23643 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:55
23646 msgid "User commands"
23647 msgstr "Používateľské príkazy"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:56
23650 msgid "The LyX Lexer"
23651 msgstr "LyX Lexer"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:57
23654 msgid "Dependency information"
23655 msgstr "Informácie o závislostiach"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:58
23658 msgid "LyX Insets"
23659 msgstr "LyX vložky"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:59
23662 msgid "Files used by LyX"
23663 msgstr "Súbory používané LyXom"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:60
23666 msgid "Workarea events"
23667 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:61
23670 msgid "Insettext/tabular messages"
23671 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:62
23674 msgid "Graphics conversion and loading"
23675 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:63
23678 msgid "Change tracking"
23679 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:64
23682 msgid "External template/inset messages"
23683 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:65
23686 msgid "RowPainter profiling"
23687 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:66
23690 msgid "Scrolling debugging"
23691 msgstr "ladenie rolovania"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:67
23694 msgid "Math macros"
23695 msgstr "mat. makrá"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:68
23698 msgid "RTL/Bidi"
23699 msgstr "RTL/Bidi"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:69
23702 msgid "Locale/Internationalisation"
23703 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:70
23706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23707 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:71
23710 msgid "Find and replace mechanism"
23711 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:72
23714 msgid "Developers' general debug messages"
23715 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:73
23718 msgid "All debugging messages"
23719 msgstr "Všetky ladiace správy"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:152
23722 #, c-format
23723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23724 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23725
23726 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23727 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23728 msgstr "sk"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:444
23731 msgid "System file not found"
23732 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23733
23734 #: src/support/os_win32.cpp:445
23735 msgid ""
23736 "Unable to load shfolder.dll\n"
23737 "Please install."
23738 msgstr ""
23739 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23740 "Prosím inštalujte."
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:450
23743 msgid "System function not found"
23744 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:451
23747 msgid ""
23748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23749 "Don't know how to proceed. Sorry."
23750 msgstr ""
23751 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23752 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23753
23754 #: src/support/userinfo.cpp:45
23755 msgid "Unknown user"
23756 msgstr "Neznámy používateľ"
23757
23758 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23759 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23760
23761 #~ msgid "DockWidget"
23762 #~ msgstr "DockWidget"
23763
23764 #~ msgid "comment"
23765 #~ msgstr "komentár"
23766
23767 #~ msgid "greyedout"
23768 #~ msgstr "zosivelé"
23769
23770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23771 #~ msgstr "Poznámka"
23772
23773 #~ msgid "&Use Defaults"
23774 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23775
23776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23778
23779 #~ msgid "X; "
23780 #~ msgstr "X; "
23781
23782 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23783 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23784
23785 #~ msgid "Open Target...|O"
23786 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23787
23788 #~ msgid "misspelled marking"
23789 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23793 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23794 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23795 #~ "%[[, %pages%]]}."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23798 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23799 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23800 #~ "%strany%]]}."
23801
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23809 #~ "%1$s"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23813 #~ "\t%1$s\n"
23814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23818 #~ "\t%1$s\n"
23819 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23820 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23821
23822 #~ msgid "File not found"
23823 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23830 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23837 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23844 #~ "%2$s nie je adresár."
23845
23846 #~ msgid "Directory not found"
23847 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23848
23849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23850 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23851
23852 #~ msgid "Use &XeTeX"
23853 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23854
23855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23856 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23857
23858 #~ msgid "&Use babel"
23859 #~ msgstr "Použiť babel"
23860
23861 #~ msgid "&Global"
23862 #~ msgstr "&Globálne"
23863
23864 #~ msgid "institutemark"
23865 #~ msgstr "institutemark"
23866
23867 #~ msgid "Flex:Institute"
23868 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23869
23870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23871 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23872
23873 #~ msgid "altaffilmark"
23874 #~ msgstr "altaffilmark"
23875
23876 #~ msgid "tablenotemark"
23877 #~ msgstr "tablenotemark"
23878
23879 #~ msgid "scheme"
23880 #~ msgstr "náčrtok"
23881
23882 #~ msgid "chart"
23883 #~ msgstr "nákres"
23884
23885 #~ msgid "graph"
23886 #~ msgstr "grafika"
23887
23888 #~ msgid "Bibnote"
23889 #~ msgstr "Bibnote"
23890
23891 #~ msgid "Chemistry"
23892 #~ msgstr "Chemistry"
23893
23894 #~ msgid "CRcat"
23895 #~ msgstr "CRcat"
23896
23897 #~ msgid "InstituteMark"
23898 #~ msgstr "InstituteMark"
23899
23900 #~ msgid "Flex:Alert"
23901 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23902
23903 #~ msgid "Flex:Structure"
23904 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23905
23906 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23907 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23908
23909 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23910 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23911
23912 #~ msgid "Thanks Reference"
23913 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23914
23915 #~ msgid "Internet Address Reference"
23916 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23917
23918 #~ msgid "Name (First Name)"
23919 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23920
23921 #~ msgid "Name (Surname)"
23922 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23923
23924 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23925 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23926
23927 #~ msgid "Titlenotemark"
23928 #~ msgstr "Titlenotemark"
23929
23930 #~ msgid "Authormark"
23931 #~ msgstr "Poznámka autora"
23932
23933 #~ msgid "CorAuthormark"
23934 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23935
23936 #~ msgid "Lowercase"
23937 #~ msgstr "Malé písmená"
23938
23939 #~ msgid "Inst"
23940 #~ msgstr "Inst"
23941
23942 #~ msgid "Sidenote"
23943 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23944
23945 #~ msgid "Marginnote"
23946 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23947
23948 #~ msgid "NewThought"
23949 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23950
23951 #~ msgid "AllCaps"
23952 #~ msgstr "Verzálky"
23953
23954 #~ msgid "SmallCaps"
23955 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Firstname"
23958 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Fname"
23961 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Surname"
23964 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Filename"
23967 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Literal"
23970 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23971
23972 #~ msgid "Flex:Emph"
23973 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23976 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23979 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Volume"
23982 #~ msgstr "Flex:Volume"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Flex:Deň"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Month"
23988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Year"
23991 #~ msgstr "Flex:Rok"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23997 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23998
23999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24000 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24001
24002 #~ msgid "Flex:ISSN"
24003 #~ msgstr "Flex:SSN"
24004
24005 #~ msgid "Flex:CODEN"
24006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24007
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24010
24011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24013
24014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Code"
24018 #~ msgstr "Flex:Kód"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Dscr"
24021 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Keyword"
24024 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Orgname"
24030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Street"
24033 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24034
24035 #~ msgid "Flex:City"
24036 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24037
24038 #~ msgid "Flex:State"
24039 #~ msgstr "Flex:Štát"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Postcode"
24042 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Country"
24045 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Directory"
24048 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Email"
24051 #~ msgstr "Flex:Email"
24052
24053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24055
24056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24058
24059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24060 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24061
24062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24063 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24064
24065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24066 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24067
24068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24069 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24070
24071 #~ msgid "Flex"
24072 #~ msgstr "Flex"
24073
24074 #~ msgid "Foot"
24075 #~ msgstr "Päta"
24076
24077 #~ msgid "Note:Comment"
24078 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24079
24080 #~ msgid "Note:Note"
24081 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24082
24083 #~ msgid "Note:Greyedout"
24084 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24085
24086 #~ msgid "Box:Shaded"
24087 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24088
24089 #~ msgid "Wrap"
24090 #~ msgstr "Obtekanie"
24091
24092 #~ msgid "Argument"
24093 #~ msgstr "Argument"
24094
24095 #~ msgid "Info:menu"
24096 #~ msgstr "Info:menu"
24097
24098 #~ msgid "Info:shortcut"
24099 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24100
24101 #~ msgid "Info:shortcuts"
24102 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24103
24104 #~ msgid "Braillebox"
24105 #~ msgstr "BrailleRámok"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Endnote"
24108 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Initial"
24111 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Glosse"
24114 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24117 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Expression"
24120 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Concepts"
24123 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Meaning"
24126 #~ msgstr "Flex: Význam"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Noun"
24129 #~ msgstr "Flex:Meno"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Strong"
24132 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24133
24134 #~ msgid "Noweb literate programming"
24135 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24136
24137 #~ msgid "Sweave Options"
24138 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24139
24140 #~ msgid "S/R expression"
24141 #~ msgstr "S/R výraz"
24142
24143 #~ msgid "Norsk"
24144 #~ msgstr "Nórsky"
24145
24146 #~ msgid "Nynorsk"
24147 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24148
24149 #~ msgid "file[[scope]]"
24150 #~ msgstr "súboru"
24151
24152 #~ msgid "master document[[scope]]"
24153 #~ msgstr "hlavný dokument"
24154
24155 #~ msgid "open files[[scope]]"
24156 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24157
24158 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24159 #~ msgstr "príručiek"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Keywordsr"
24163 #~ msgstr "Heslá"
24164
24165 #~ msgid "Current paragraph"
24166 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24167
24168 #~ msgid "Current &paragraph"
24169 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24170
24171 #~ msgid "A&vailable indices:"
24172 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24173
24174 #~ msgid "Width:"
24175 #~ msgstr "Šírka:"
24176
24177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24179
24180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24182
24183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24185
24186 #~ msgid "Vert. Phantom"
24187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24188
24189 #~ msgid "Successful "
24190 #~ msgstr "Úspešne "
24191
24192 #~ msgid "Error "
24193 #~ msgstr "Chyba "
24194
24195 #~ msgid "All indices"
24196 #~ msgstr "Všetky indexy"
24197
24198 #~ msgid "&Ok"
24199 #~ msgstr "OK"
24200
24201 #~ msgid "Cust&om:"
24202 #~ msgstr "Vlastné:"
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24206 #~ "lyx2lyx script."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "The specified document\n"
24212 #~ "%1$s\n"
24213 #~ "could not be read."
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Požadovaný dokument\n"
24216 #~ "%1$s\n"
24217 #~ "sa nedal čítať."
24218
24219 #~ msgid "Could not read document"
24220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24221
24222 #~ msgid "&Keep it"
24223 #~ msgstr "Nezmazať"
24224
24225 #~ msgid "Cannot view URL"
24226 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24227
24228 #~ msgid "Hyperlink"
24229 #~ msgstr "Hyperlinka"
24230
24231 #~ msgid "Label"
24232 #~ msgstr "Značka"
24233
24234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24236
24237 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24238 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24239
24240 #~ msgid "Invisible"
24241 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24242
24243 #~ msgid "Height:"
24244 #~ msgstr "Výška:"
24245
24246 #~ msgid "Value of the line height."
24247 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24248
24249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24250 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24251
24252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24253 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24254
24255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24256 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24257
24258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24259 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24260
24261 #~ msgid "Element:Firstname"
24262 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24263
24264 #~ msgid "Element:Fname"
24265 #~ msgstr "Element:KMeno"
24266
24267 #~ msgid "Element:Filename"
24268 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24269
24270 #~ msgid "Element:Citation-number"
24271 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24272
24273 #~ msgid "Element:Issue-number"
24274 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24275
24276 #~ msgid "Element:Issue-day"
24277 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24278
24279 #~ msgid "Element:Issue-months"
24280 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24281
24282 #~ msgid "Element:SS-Title"
24283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24284
24285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24287
24288 #~ msgid "Element:Postcode"
24289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24290
24291 #~ msgid "Element:Directory"
24292 #~ msgstr "Element: Adresár"
24293
24294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24295 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24296
24297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24298 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24299
24300 #~ msgid "Element:GuiButton"
24301 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24302
24303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24304 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24305
24306 #~ msgid "CharStyle"
24307 #~ msgstr "Štýl znaku"
24308
24309 #~ msgid "Custom:Endnote"
24310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24311
24312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24314
24315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24317
24318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:Code"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24326
24327 #~ msgid "FrmtRef: "
24328 #~ msgstr "FrmtRef: "
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Glossary term"
24332 #~ msgstr "Glosse"
24333
24334 #~ msgid "Middle|d"
24335 #~ msgstr "Stredné"
24336
24337 #~ msgid "caption frame"
24338 #~ msgstr "popisok (rám)"
24339
24340 #~ msgid "top/bottom line"
24341 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24342
24343 #~ msgid "Decimal point:"
24344 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24345
24346 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24347 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24348
24349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24350 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24351
24352 #~ msgid "Screen &DPI:"
24353 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24354
24355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24356 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24357
24358 #~ msgid "ColorUi"
24359 #~ msgstr "ColorUi"
24360
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24363
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24366
24367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24369
24370 #~ msgid "Publisher ID"
24371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24372
24373 #~ msgid "OptArg"
24374 #~ msgstr "OptArg"
24375
24376 #~ msgid "TheoremTemplate"
24377 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24378
24379 #~ msgid "Theorem #:"
24380 #~ msgstr "Teoréma #:"
24381
24382 #~ msgid "Lemma #:"
24383 #~ msgstr "Lemma #:"
24384
24385 #~ msgid "Corollary #:"
24386 #~ msgstr "Corollary #:"
24387
24388 #~ msgid "Proposition #:"
24389 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24390
24391 #~ msgid "Conjecture #:"
24392 #~ msgstr "Dohad #:"
24393
24394 #~ msgid "Criterion #:"
24395 #~ msgstr "Kritérium #:"
24396
24397 #~ msgid "Fact #:"
24398 #~ msgstr "Fakt #:"
24399
24400 #~ msgid "Axiom #:"
24401 #~ msgstr "Axiom #:"
24402
24403 #~ msgid "Definition #:"
24404 #~ msgstr "Definícia #:"
24405
24406 #~ msgid "Example #:"
24407 #~ msgstr "Príklad #:"
24408
24409 #~ msgid "Condition #:"
24410 #~ msgstr "Podmienka #:"
24411
24412 #~ msgid "Problem #:"
24413 #~ msgstr "Problém #:"
24414
24415 #~ msgid "Exercise #:"
24416 #~ msgstr "Úloha #:"
24417
24418 #~ msgid "Remark #:"
24419 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24420
24421 #~ msgid "Claim #:"
24422 #~ msgstr "Nárok #:"
24423
24424 #~ msgid "Note #:"
24425 #~ msgstr "Poznámka #:"
24426
24427 #~ msgid "Notation #:"
24428 #~ msgstr "Notácia #:"
24429
24430 #~ msgid "Case #:"
24431 #~ msgstr "Prípad #:"
24432
24433 #~ msgid "Footernote"
24434 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24435
24436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24438
24439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24441
24442 #~ msgid "Overwrite all files?"
24443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24444
24445 #~ msgid "Continue &asking"
24446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24447
24448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24450
24451 #~ msgid "Thin space"
24452 #~ msgstr "Úzka medzera"
24453
24454 #~ msgid "Medium space"
24455 #~ msgstr "Stredná medzera"
24456
24457 #~ msgid "Thick space"
24458 #~ msgstr "Tučná medzera"
24459
24460 #~ msgid "Negative thin space"
24461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24462
24463 #~ msgid "Negative medium space"
24464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24465
24466 #~ msgid "Negative thick space"
24467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24468
24469 #~ msgid "Inter-word space"
24470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24471
24472 #~ msgid "Date format"
24473 #~ msgstr "Formát dátumu"
24474
24475 #~ msgid "Unknown buffer info"
24476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24477
24478 #~ msgid "QQuad Space"
24479 #~ msgstr "QQuad medzera"
24480
24481 #~ msgid "Preview\t"
24482 #~ msgstr "Náhľad\t"
24483
24484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24486
24487 #~ msgid "Options"
24488 #~ msgstr "Možnosti"
24489
24490 #~ msgid "Find LyX Text"
24491 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24492
24493 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24494 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24495
24496 #~ msgid "&Replace with..."
24497 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24498
24499 #~ msgid "Ne&xt"
24500 #~ msgstr "Ďalší"
24501
24502 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24503 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24504
24505 #~ msgid "Pre&vious"
24506 #~ msgstr "Predošlí"
24507
24508 #~ msgid "&Keep case"
24509 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24510
24511 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24512 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24513
24514 #~ msgid "&Find..."
24515 #~ msgstr "Nájsť..."
24516
24517 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24518 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24519
24520 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24521 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24522
24523 #~ msgid "&Next"
24524 #~ msgstr "Ďalší"
24525
24526 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24527 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24528
24529 #~ msgid "&Previous"
24530 #~ msgstr "&Predošlí"
24531
24532 #~ msgid "&Advanced"
24533 #~ msgstr "Pokročilé"
24534
24535 #~ msgid "Ch. "
24536 #~ msgstr "Kap. "
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24540 #~ "%1$s.layout,\n"
24541 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24542 #~ "class or style file required by it is not\n"
24543 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24544 #~ "for more information.\n"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24547 #~ "%1$s.layout,\n"
24548 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24549 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24550 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24551 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24552
24553 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24554 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24555
24556 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24557 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24558
24559 #~ msgid "Any &word"
24560 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24564 #~ "%2$s"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24567 #~ "%2$s"
24568
24569 #~ msgid "&Dummy"
24570 #~ msgstr "&Atrapa"
24571
24572 #~ msgid "F&ind:"
24573 #~ msgstr "&Nájsť:"
24574
24575 #~ msgid "The Enter key works, too"
24576 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24577
24578 #~ msgid "The delete key works, too"
24579 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24580
24581 #~ msgid "D&elete"
24582 #~ msgstr "Z&mazať"
24583
24584 #~ msgid "&Default language:"
24585 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24586
24587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24588 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24589
24590 #~ msgid "&BibTeX command:"
24591 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24592
24593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24594 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24595
24596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24597 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24598
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24600 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24601
24602 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24603 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24604
24605 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24606 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24607
24608 #~ msgid "Use input encod&ing"
24609 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24610
24611 #~ msgid "Jump to the label"
24612 #~ msgstr "Skok na značku"
24613
24614 #~ msgid "Merge cells"
24615 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24616
24617 #~ msgid "Listing settings"
24618 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24619
24620 #~ msgid "LangHeader"
24621 #~ msgstr "LangHeader"
24622
24623 #~ msgid "Language Header:"
24624 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24625
24626 #~ msgid "Language:"
24627 #~ msgstr "Jazyk:"
24628
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24630 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24631
24632 #~ msgid "Last Language:"
24633 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24634
24635 #~ msgid "LangFooter"
24636 #~ msgstr "JazykPäta"
24637
24638 #~ msgid "End"
24639 #~ msgstr "Koniec"
24640
24641 #~ msgid "End of CV"
24642 #~ msgstr "End of CV"
24643
24644 #~ msgid "Strasse"
24645 #~ msgstr "Ulica"
24646
24647 #~ msgid "Land"
24648 #~ msgstr "Štát"
24649
24650 #~ msgid "BLZ"
24651 #~ msgstr "Kód banky"
24652
24653 #~ msgid "Konto"
24654 #~ msgstr "Účet"
24655
24656 #~ msgid "Computer"
24657 #~ msgstr "Počítač"
24658
24659 #~ msgid "Computer:"
24660 #~ msgstr "Počítač:"
24661
24662 #~ msgid "EmptySection"
24663 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24664
24665 #~ msgid "Empty Section"
24666 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24667
24668 #~ msgid "CloseSection"
24669 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24670
24671 #~ msgid "Close Section"
24672 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24673
24674 #~ msgid "Insert|n"
24675 #~ msgstr "Vložiť"
24676
24677 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24678 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24679
24680 #~ msgid "View DVI"
24681 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24682
24683 #~ msgid "Update DVI"
24684 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24685
24686 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24688
24689 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24690 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24691
24692 #~ msgid "View PostScript"
24693 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24694
24695 #~ msgid "Update PostScript"
24696 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24697
24698 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24699 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24700
24701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24703
24704 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24705 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24709 #~ "You may not have the right languages installed."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24712 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24716 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24719 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24723 #~ "`%2$s'."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24726 #~ "`%2$s'."
24727
24728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24729 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24736 #~ "%2$s'."
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24743 #~ "%2$s'."
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24749 #~ "\"."
24750
24751 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24752 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24756 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24757 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24760 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24761 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24762
24763 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24764 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24765
24766 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24767 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24768
24769 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24770 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24774 #~ "\n"
24775 #~ "%1$s."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24778 #~ "\n"
24779 #~ "%1$s."
24780
24781 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24782 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24783
24784 #~ msgid "Branch Settings"
24785 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24791 #~ "'?'."
24792
24793 #~ msgid "Length"
24794 #~ msgstr "Dĺžka"
24795
24796 #~ msgid "TeX Code Settings"
24797 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24798
24799 #~ msgid "Float Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24801
24802 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24803 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24804
24805 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24806 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24807
24808 #~ msgid "ispell"
24809 #~ msgstr "ispell"
24810
24811 #~ msgid "pspell (library)"
24812 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24813
24814 #~ msgid "aspell (library)"
24815 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24816
24817 #~ msgid "*.pws"
24818 #~ msgstr "*.pws"
24819
24820 #~ msgid "*.ispell"
24821 #~ msgstr "*.ispell"
24822
24823 #~ msgid "Spellchecker error"
24824 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24825
24826 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24827 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24831 #~ "Maybe it has been killed."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24834 #~ "Možno bol zabitý."
24835
24836 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24837 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24838
24839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24840 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24841
24842 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24843 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24844
24845 #~ msgid "No Table of contents"
24846 #~ msgstr "Bez obsahu"
24847
24848 #~ msgid "Opened inset"
24849 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24850
24851 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24852 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24856 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24857 #~ "%1$s."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24860 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24861 #~ "%1$s."
24862
24863 #~ msgid "Opened Box Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24865
24866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24868
24869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24871
24872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24874
24875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24877
24878 #~ msgid "Opened Float Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24880
24881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24883
24884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24885 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24886
24887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24889
24890 #~ msgid "Opened Note Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24892
24893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24894 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24895
24896 #~ msgid "Opened table"
24897 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24898
24899 #~ msgid "Opened Text Inset"
24900 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24901
24902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24903 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24904
24905 #~ msgid "Anschrift:"
24906 #~ msgstr "Adresa:"
24907
24908 #~ msgid "Briefkopf:"
24909 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24910
24911 #~ msgid "Absender:"
24912 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24913
24914 #~ msgid "Zusatz:"
24915 #~ msgstr "Prídavok:"
24916
24917 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24918 #~ msgstr "Vaše značky:"
24919
24920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24921 #~ msgstr "Naše značky:"
24922
24923 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24924 #~ msgstr "Referenta:"
24925
24926 #~ msgid "Unterschrift:"
24927 #~ msgstr "Podpis:"
24928
24929 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24930 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24931
24932 #~ msgid "Vorwahl:"
24933 #~ msgstr "Predvoľba:"
24934
24935 #~ msgid "Telefon:"
24936 #~ msgstr "Telefón:"
24937
24938 #~ msgid "Ort:"
24939 #~ msgstr "Miesto:"
24940
24941 #~ msgid "Datum:"
24942 #~ msgstr "Dátum:"
24943
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Predmet:"
24946
24947 #~ msgid "Anrede:"
24948 #~ msgstr "Oslovenie:"
24949
24950 #~ msgid "Gruss:"
24951 #~ msgstr "Pozdrav:"
24952
24953 #~ msgid "Anlage(n):"
24954 #~ msgstr "Prílohy:"
24955
24956 #~ msgid "Verteiler:"
24957 #~ msgstr "NaVedomie:"
24958
24959 #~ msgid "Text:"
24960 #~ msgstr "Text:"
24961
24962 #~ msgid "Strasse:"
24963 #~ msgstr "Ulica:"
24964
24965 #~ msgid "Land:"
24966 #~ msgstr "Štát:"
24967
24968 #~ msgid "RetourAdresse:"
24969 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24970
24971 #~ msgid "MeinZeichen:"
24972 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24973
24974 #~ msgid "IhrZeichen:"
24975 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24976
24977 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24978 #~ msgstr "VášList:"
24979
24980 #~ msgid "BLZ:"
24981 #~ msgstr "Kód banky:"
24982
24983 #~ msgid "Konto:"
24984 #~ msgstr "Účet:"
24985
24986 #~ msgid "Adresse:"
24987 #~ msgstr "Adresa:"
24988
24989 #~ msgid "Anlagen:"
24990 #~ msgstr "Prílohy:"
24991
24992 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24993 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24994
24995 #~ msgid "Latex"
24996 #~ msgstr "Latex"
24997
24998 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24999 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25000
25001 #~ msgid "No file open!"
25002 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25003
25004 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25005 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25006
25007 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25008 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25009
25010 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25011 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25012
25013 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25014 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25015
25016 #~ msgid "Toggle Label|L"
25017 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25018
25019 #~ msgid "B&rowse..."
25020 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25024 #~ msgstr "Počet kópií"
25025
25026 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25027 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25028
25029 #~ msgid "Ne&w"
25030 #~ msgstr "No&vý"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Grou&p Name:"
25034 #~ msgstr "Me&no:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Append Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "figure"
25058 #~ msgstr "Obrázok"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "table"
25062 #~ msgstr "Tabuľka"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "algorithm"
25066 #~ msgstr "Algoritmus"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "tableau"
25070 #~ msgstr "Tabuľka"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "keywords"
25074 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25075
25076 #~ msgid "FAQ|F"
25077 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25078
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|O"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25084 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25085
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Americky"
25088
25089 #~ msgid "Austrian"
25090 #~ msgstr "Rakúsky"
25091
25092 #~ msgid "British"
25093 #~ msgstr "Britsky"
25094
25095 #~ msgid "Canadian"
25096 #~ msgstr "Kanadsky"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Reference\t"
25100 #~ msgstr "Referencia"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25108 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "Návratová adresa"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25116 #~ msgstr "K&onvertor:"
25117
25118 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25119 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "LaTeX default"
25123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25124
25125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25130 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25134 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Class not found"
25138 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25139
25140 #~ msgid "Changed Layout"
25141 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25142
25143 #~ msgid "Unknown layout"
25144 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25148 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25149
25150 #~ msgid "Display image in LyX"
25151 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25152
25153 #~ msgid "Screen display"
25154 #~ msgstr "Obrazovka"
25155
25156 #~ msgid "Monochrome"
25157 #~ msgstr "Monochromaticky"
25158
25159 #~ msgid "Grayscale"
25160 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25161
25162 #~ msgid "%"
25163 #~ msgstr "%"
25164
25165 #~ msgid "&Display:"
25166 #~ msgstr "&Displej:"
25167
25168 #~ msgid "Sca&le:"
25169 #~ msgstr "&Mierka:"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Scr&een Display:"
25173 #~ msgstr "Obrazovka"
25174
25175 #~ msgid "Do not display"
25176 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Unknown Info: "
25180 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25184 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25188 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "<- C&lear"
25192 #~ msgstr "&Zmazať"
25193
25194 #~ msgid "A&pply"
25195 #~ msgstr "&Použiť"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Add"
25199 #~ msgstr "&Pridať"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Remove"
25203 #~ msgstr "&Odstrániť"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "E&mbed"
25207 #~ msgstr "Prvé_meno"
25208
25209 #~ msgid "Edit the file externally"
25210 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25211
25212 #~ msgid "&Edit File..."
25213 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25214
25215 #~ msgid "LyX View"
25216 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "&Center"
25220 #~ msgstr "Na stred"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25224 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25228 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Clear"
25232 #~ msgstr "&Zmazať"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid " writing embedded files."
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid " could not write embedded files!"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Failed to extract file"
25248 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Copy file failure"
25252 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Failed to embed file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Failed to open file"
25264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Sync file failure"
25268 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Packing all files"
25272 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Failed to write file"
25276 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Save failure"
25280 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Extra embedded file"
25284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Plain Text"
25288 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Enspace|E"
25292 #~ msgstr "&Nahradiť"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Document could not be read"
25296 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25300 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Properties...|P"
25304 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "New Line|e"
25308 #~ msgstr "ako riadky|r"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Line Break|B"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "line break"
25316 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Links"
25324 #~ msgstr "Zoznam"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25328 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Swap Columns|w"
25332 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "true"
25336 #~ msgstr "Ulica"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "false"
25340 #~ msgstr "Zavrieť"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "&float"
25344 #~ msgstr "objekt:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "S&ubfigure"
25348 #~ msgstr "Podo&brázok"
25349
25350 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25351 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25352
25353 #~ msgid "Ca&ption:"
25354 #~ msgstr "Po&pisok:"
25355
25356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25357 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "&Shaded"
25361 #~ msgstr "&Uložiť"
25362
25363 #~ msgid "Paper Size"
25364 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25365
25366 #~ msgid "&Colors"
25367 #~ msgstr "&Farby"
25368
25369 #~ msgid "&File formats"
25370 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25371
25372 #~ msgid "F&ormat:"
25373 #~ msgstr "F&ormát:"
25374
25375 #~ msgid "&GUI name:"
25376 #~ msgstr "&GUI názov"
25377
25378 #~ msgid "External Applications"
25379 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Save/restore window position"
25387 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25388
25389 #~ msgid " every"
25390 #~ msgstr " každých"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "&URL:"
25394 #~ msgstr "&URL"
25395
25396 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25397 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25398
25399 #~ msgid "Default (outer)"
25400 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25401
25402 #~ msgid "Outer"
25403 #~ msgstr "Vonkajší"
25404
25405 #~ msgid "&Units:"
25406 #~ msgstr "&Jednotky:"
25407
25408 #~ msgid "Bahasa"
25409 #~ msgstr "Bahasky"
25410
25411 #~ msgid "Magyar"
25412 #~ msgstr "Maďarsky"
25413
25414 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25415 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Framed|F"
25419 #~ msgstr "Parametre"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Shaded|S"
25423 #~ msgstr "&Tvar:"
25424
25425 #~ msgid "Insert URL"
25426 #~ msgstr "Vložiť URL"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Can't load document class"
25430 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "The document could not be converted\n"
25435 #~ "into the document class %1$s."
25436 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "&Switch to document"
25440 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25441
25442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25443 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Copiers"
25451 #~ msgstr "Kópie"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25455 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Boxed"
25459 #~ msgstr "Tučné"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Doublebox"
25463 #~ msgstr "Dvojité"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Unknown inset name: "
25467 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Program Listing "
25471 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Framed"
25475 #~ msgstr "Parametre"
25476
25477 #~ msgid "Url: "
25478 #~ msgstr "Url: "
25479
25480 #~ msgid "HtmlUrl: "
25481 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25482
25483 #~ msgid "%1$d words in selection."
25484 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25485
25486 #~ msgid "%1$d words in document."
25487 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25488
25489 #~ msgid "One word in selection."
25490 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25491
25492 #~ msgid "One word in document."
25493 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25494
25495 #~ msgid "Count words"
25496 #~ msgstr "Počet slov"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Encoding error"
25500 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Placeholders"
25504 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "&Right"
25508 #~ msgstr "Vpravo"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Case."
25512 #~ msgstr "Vložiť"
25513
25514 #~ msgid "&Load"
25515 #~ msgstr "&Načítať"
25516
25517 #~ msgid "Printer &name:"
25518 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Columns "
25522 #~ msgstr "Stĺpce"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Overprint "
25526 #~ msgstr "Separát"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Conjecture "
25530 #~ msgstr "Dohad"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Font st&yle:"
25534 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Part "
25538 #~ msgstr "Časť"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "columns "
25542 #~ msgstr "Stĺpce"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "overprint "
25546 #~ msgstr "Predtlač"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "overlayarea"
25550 #~ msgstr "Prekrytie"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Corollary_"
25554 #~ msgstr "Ľutujem."
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Definition. "
25558 #~ msgstr "Definícia"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Example. "
25562 #~ msgstr "Príklad"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Fact. "
25566 #~ msgstr "Fakt"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Proof. "
25570 #~ msgstr "Dôkaz"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "note: "
25574 #~ msgstr "poznámka"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "&Extended Chars"
25578 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25579
25580 #~ msgid "default"
25581 #~ msgstr "štandardné"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "common"
25585 #~ msgstr "Komentár"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25589 #~ msgstr "Obsah"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Toc"
25593 #~ msgstr "Námet"
25594
25595 #~ msgid "Table of Contents|T"
25596 #~ msgstr "Obsah|O"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "OK"
25600 #~ msgstr "&OK"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Chinese"
25604 #~ msgstr "Kópie"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Upper"
25608 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25609
25610 #~ msgid "Table of contents"
25611 #~ msgstr "Obsah"
25612
25613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25614 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Error closing file"
25618 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "block "
25622 #~ msgstr "Do bloku"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Corollary.  "
25626 #~ msgstr "Ľutujem."
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Caption"
25630 #~ msgstr "Názov"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25634 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "&Label"
25638 #~ msgstr "&Označenie:"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "A Label for the caption"
25642 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "<- P&romote"
25646 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "D&own"
25650 #~ msgstr "Hotovo"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Upd&ate"
25654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "SubSection"
25658 #~ msgstr "Pododdiel"
25659
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25662 #~ "font change."
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25665 #~ "definovanie zmeny písma."
25666
25667 #~ msgid "Unknown toc list"
25668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Insert glossary entry"
25672 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Glo"
25676 #~ msgstr "&Globálne"
25677
25678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25679 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25680
25681 #~ msgid "&Detach panel"
25682 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25683
25684 #~ msgid "Insert spacing"
25685 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25686
25687 #~ msgid "Set limits style"
25688 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25689
25690 #~ msgid "Set math font"
25691 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25692
25693 #~ msgid "Insert fraction"
25694 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25695
25696 #~ msgid "Math Panel|l"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Math Panel|P"
25701 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Show math panel"
25705 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25709 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25713 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25717 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25721 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Insert math delimiters"
25725 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25726
25727 #~ msgid "E&xtra options"
25728 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25729
25730 #~ msgid "Alig&nment:"
25731 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25732
25733 #~ msgid "&From:"
25734 #~ msgstr "&Z:"
25735
25736 #~ msgid "&Converters"
25737 #~ msgstr "&Konvertory"
25738
25739 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25740 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25741
25742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25743 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "#*"
25747 #~ msgstr "*"
25748
25749 #~ msgid "PrettyRef: "
25750 #~ msgstr "PeknáRef: "
25751
25752 #~ msgid "Opening child document "
25753 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Special Insets|S"
25757 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Insets|n"
25761 #~ msgstr "Vložiť|I"