1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-29 10:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 09:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Názov súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1375 msgstr "S&tredobod:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Matematika:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgstr "S&tredobod:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Režim konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2469 msgstr "Umiestnenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2636 msgstr "Konvertovať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlinky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3178 msgstr "Formát stránky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3254 msgstr "Šírka návestie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3430 msgstr "&Konvertor:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3442 msgstr "Do &formátu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3447 msgstr "&Modifikovať"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgstr "Bez matematiky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4161 msgstr "Všetky súbory"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4212 msgstr "Prechádzať…"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4420 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4421 "current LyX session, not permanently."
4423 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4424 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4427 msgid "A&pply to current session only"
4428 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná šírka:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4453 msgid "Available i&ndexes:"
4454 msgstr "Dostupné ®istre:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4462 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgstr "&Pod-register"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4473 "code in index names."
4475 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &heslá:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané heslo:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Š&týl referencie:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4595 msgstr "<referencia>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "Formátovaná referencia"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4619 msgid "Textual reference"
4620 msgstr "Textová referencia"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4628 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4629 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4632 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4640 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4641 "references, and only if you are using refstyle.)"
4643 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4644 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4648 msgstr "Veľké písmená"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4651 msgid "Do not output part of label before \":\""
4652 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4656 msgstr "Bez prefixu"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4663 msgid "Repla&ce with:"
4664 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4667 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4668 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4671 msgid "Match w&hole words only"
4672 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4675 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4676 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4679 msgid "Export for&mats:"
4680 msgstr "Exportné &formáty:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4683 msgid "Send exported file to &command:"
4684 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4687 msgid "Edit shortcut"
4688 msgstr "Editovať skratku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4711 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4712 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4716 msgstr "Zm&azať znak"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4719 msgid "Clear current shortcut"
4720 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Kontrola pravopisu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4739 msgid "Unknown word:"
4740 msgstr "Neznáme slovo:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4743 msgid "Current word"
4744 msgstr "Aktuálne slovo"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4748 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 msgid "Re&placement:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4755 msgid "Replace with selected word"
4756 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4759 msgid "Replace word with current choice"
4760 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4763 msgid "S&uggestions:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4767 msgid "Ignore this word"
4768 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4771 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4776 msgid "Ignore this word throughout this session"
4777 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgstr "Ignorovať všad&e"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4784 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4785 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4789 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4792 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4797 msgstr "&Kategória:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "Zo&braziť všetky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4821 msgstr "Via&c-riadkové"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4840 msgid "rotation angle"
4841 msgstr "uhol rotácie"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4848 msgid "Table-wide settings"
4849 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4856 msgid "Verti&cal alignment:"
4857 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4860 msgid "Vertical alignment of the table"
4861 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4865 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4876 msgid "Column settings"
4877 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4881 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4882 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4883 "Fixed custom width</p></body></html>"
4885 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4886 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4887 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4891 msgstr "Dĺžka textu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4894 msgid "Variable[[Width]]"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4898 msgid "Custom[[Width]]"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4902 msgid "Horizontal alignment in column"
4903 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4912 msgid "At Decimal Separator"
4913 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4916 msgid "Hori&zontal alignment:"
4917 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4921 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4924 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4927 msgid "&Vertical alignment in row:"
4928 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4931 msgid "Custom width of the column"
4932 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4939 msgid "Merge cells of different columns"
4940 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4943 msgid "Mu<icolumn"
4944 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 msgid "LaTe&X argument:"
4948 msgstr "LaTe&X argument:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4951 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4952 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4960 msgstr "Nastaviť okraje"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4963 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4968 msgstr "Všetky okraje"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4971 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4979 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4983 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4985 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4998 msgstr "Štandardn&ý"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "Dodatočná medzera"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "Vr&ch riadku:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "S&podok riadku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "&Medzi riadkami:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5017 msgid "&Multi-Page Table"
5018 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5025 msgid "&Use multi-page table"
5026 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5029 msgid "Row settings"
5030 msgstr "Nastavenia riadku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5037 msgid "Border above"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "Border below"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "Prvá hlavička:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "Posledná päta:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5119 msgid "Set a page break on the current row"
5120 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Page &break on current row"
5124 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5127 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5128 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5131 msgid "Multi-page table alignment"
5132 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5135 msgid "Current cell:"
5136 msgstr "Aktuálna bunka:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5139 msgid "Current row position"
5140 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5143 msgid "Current column position"
5144 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "LaTeX triedy"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "LaTeX štýly"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "BibTeX štýly"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5163 msgid "BibTeX databases"
5164 msgstr "BibTeX databázy"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5167 msgid "Biblatex bibliography styles"
5168 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5171 msgid "Biblatex citation styles"
5172 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5175 msgid "Toggles view of the file list"
5176 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5180 msgstr "Zobraziť &cestu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5183 msgid "Rebuild the file lists"
5184 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5188 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5190 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5194 msgstr "&Prehliadnuť"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "Delenie odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "Od&sadzovanie:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "Jazyk tezauru"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5256 msgstr "Zápis v registre"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Ten zvolený záznam"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5284 msgid "Word to look up"
5285 msgstr "Hľadané slovo"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5300 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "LyX: Vložiť text"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5365 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5369 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5373 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5377 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5382 msgstr "Variabilná medzera"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuálny odstavec"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Len preambulu"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5423 msgstr "Opäť &načítať"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5426 msgid "Outer (default)"
5427 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5434 msgid "Check this to allow flexible placement"
5435 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5438 msgid "Allow &floating"
5439 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5446 msgid "Unit of width value"
5447 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "použiť presah"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5458 msgid "Overhang value"
5459 msgstr "Hodnota presahu"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5466 msgid "use number of lines"
5467 msgstr "Použiť počet riadkov"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5471 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5478 msgid "Basic (BibTeX)"
5479 msgstr "Základné (BibTeX)"
5481 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5483 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5484 "styles primarily suitable for science and maths."
5486 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5487 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5518 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5519 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5523 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5524 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5525 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5526 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5527 "Bibliography processor is advised."
5529 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5530 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5531 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5532 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5533 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5538 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5548 msgid "bibliography entry"
5549 msgstr "zápis do bibliografie"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5553 msgid "Full bibliography entry."
5554 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5559 msgstr "Automaticky citovať"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5564 msgstr "Automaticky"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5568 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Vnútiť plný titul"
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5573 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5574 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5585 msgstr "Horný index"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5596 "bibliography processor is advised."
5598 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5599 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5600 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5604 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5609 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5612 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5613 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5617 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5618 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5619 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5621 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5622 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5623 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5626 msgid "Bibliography entry."
5627 msgstr "Zápis do bibliografie."
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5635 msgstr "krátky titul"
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5638 msgid "Natbib (BibTeX)"
5639 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5643 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5644 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5645 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5646 "names, shortened and full author lists, and more."
5648 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5649 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5650 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5651 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5654 msgid "American Economic Association (AEA)"
5655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5666 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5667 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5668 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5671 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5676 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5682 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgstr "Krátky titul"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5700 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5701 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5703 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5707 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5737 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5740 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5742 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5743 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5759 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5763 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5786 msgstr "Vstupná časť"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný mesiac"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný mesiac:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný rok"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný rok:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný diel"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný diel:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný výdaj"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný výdaj:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5833 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5844 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5879 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5882 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5886 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5900 #: src/output_plaintext.cpp:141
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5907 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5924 msgid "Acknowledgement"
5925 msgstr "Poďakovania"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Poďakovanie."
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5935 msgid "Figure Notes"
5936 msgstr "Poznámky k obrázku"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5945 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5951 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5953 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5955 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5971 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5978 msgstr "Hlavný text"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5982 msgstr "Poznámka obrázka"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5985 msgid "Text of a note in a figure"
5986 msgstr "Text poznámky obrázka"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5995 msgstr "Poznámky tabuľky"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6002 msgid "Text of a note in a table"
6003 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6007 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6021 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6033 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6035 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6085 msgid "Case \\thecase."
6086 msgstr "Prípad \\thecase."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6175 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6219 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6289 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6397 msgstr "Pripomienka"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6403 msgid "Remark \\theremark."
6404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6429 msgid "Solution \\thesolution."
6430 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6433 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6435 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v titule"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6553 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6555 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6562 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6568 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6569 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6574 msgid "IEEE membership"
6575 msgstr "IEEE členstvo"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6579 msgstr "Malé písmená"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6583 msgstr "malé písmená"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6591 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6594 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6602 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6609 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Krátky autor|K"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6624 msgstr "Meno autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6628 msgstr "Meno autora"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo autora"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6641 msgstr "Značka autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6645 msgstr "Značka autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper poznámka"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za titulom"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "Nadpis na strane"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6661 msgstr "Ľavá strana"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6670 msgstr "Označiť obidve"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index pojmov---"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6690 msgstr "Prvé písmeno"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6709 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6711 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6725 msgstr "Záverečná časť"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6738 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6743 #: src/RowPainter.cpp:357
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6748 #: lib/layouts/jss.layout:119
6750 msgstr "Krátky titul"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6753 msgid "Short title for the appendix"
6754 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6761 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6768 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6769 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6771 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6772 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6773 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6774 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6779 msgid "Bibliography"
6780 msgstr "Bibliografia"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6786 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6795 #: src/output_plaintext.cpp:153
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6810 msgid "Bib preamble"
6811 msgstr "Bib preambula"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6816 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6824 msgid "Bibliography Preamble"
6825 msgstr "Preambula bibliografie"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6830 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6838 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6839 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6850 msgid "Optional photo for biography"
6851 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6854 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6864 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Meno autora"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6874 msgid "Biography without photo"
6875 msgstr "Životopis bez fotky"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6878 msgid "BiographyNoPhoto"
6879 msgstr "Životopis bez fotky"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6884 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 msgid "An alternative proof string"
6903 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6906 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6913 #: lib/layouts/InStar.module:2
6914 msgid "Title and Preamble Hacks"
6915 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6917 #: lib/layouts/InStar.module:12
6919 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6920 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6921 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6922 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6923 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6924 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6925 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6927 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6928 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6929 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6930 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6931 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6932 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6935 #: lib/layouts/InStar.module:16
6937 msgstr "V preambule"
6939 #: lib/layouts/InStar.module:23
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6950 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6951 #: lib/layouts/treport.layout:4
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6957 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6959 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6960 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7021 msgstr "Viac Gigantický"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7029 msgstr "Najviac Gigantický"
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7034 msgstr "Gigantický kúsok"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7039 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7044 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Korešpodencia na:"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7080 #: lib/layouts/egs.layout:581
7081 msgid "Acknowledgements."
7082 msgstr "Poďakovania."
7084 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7088 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7090 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7106 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7110 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7112 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7125 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7135 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7139 msgid "Subsubsection"
7140 msgstr "Podpodsekcia"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7148 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7162 #: lib/layouts/aa.layout:239
7163 msgid "institutemark"
7164 msgstr "znak inštitútu"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7167 msgid "Institute Mark"
7168 msgstr "Znak inštitútu"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 msgid "Abstract (unstructured)"
7172 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7178 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr "Ciele vašej práce"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr "Výsledky vašej práce"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7225 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7235 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7236 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Poďakovania"
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7295 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgstr "Príslušenstvo"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7329 msgid "Altaffilation"
7330 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7338 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7339 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7342 msgid "Alternative affiliation:"
7343 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7357 msgid "altaffilmark"
7358 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7361 msgid "altaffiliation mark"
7362 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7365 msgid "Subject headings:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7369 msgid "[Acknowledgements]"
7370 msgstr "[Poďakovania]"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7377 msgid "Place Figure here:"
7378 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7385 msgid "Place Table here:"
7386 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgstr "Matematické písmená"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7397 msgid "NoteToEditor"
7398 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7401 msgid "Note to Editor:"
7402 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7405 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7407 msgstr "Referencie na tabuľky"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7410 msgid "References. ---"
7411 msgstr "Referencie. ---"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7414 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7415 msgid "TableComments"
7416 msgstr "Komentáre tabuľky"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7420 msgstr "Poznámka. ---"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7424 msgstr "Poznámka tabuľky"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7428 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7431 msgid "tablenotemark"
7432 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7435 msgid "tablenote mark"
7436 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7440 msgstr "Popis obrázka"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7447 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7448 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7456 msgstr "Zariadenie:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7460 msgstr "Meno objektu"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7467 msgid "Recognized Name"
7468 msgstr "Rozpoznané meno"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7471 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7472 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7476 msgstr "Množina dát"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7480 msgstr "Množina dát:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7483 msgid "Separate the dataset ID from text"
7484 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7487 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7488 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7504 msgstr "Referencie-"
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7511 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7512 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7516 msgid "Corresponding Author"
7517 msgstr "Korešpondujúci autor"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7520 msgid "Corresponding author:"
7521 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7524 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7533 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7534 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Príslušenstvo:"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 msgid "Collaboration"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7550 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7551 msgid "Collaboration:"
7552 msgstr "Spolupráca:"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7555 msgid "Nocollaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7559 msgid "No collaboration"
7560 msgstr "Bez spolupráce"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7563 msgid "Section Appendix"
7564 msgstr "Sekcia prílohy"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7567 msgid "\\Alph{appendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}."
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7571 msgid "Subsection Appendix"
7572 msgstr "Podsekcia prílohy"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7587 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7588 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7591 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7596 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7604 msgid "Short Title|S"
7605 msgstr "Krátky titul|K"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7608 msgid "Short title which will appear in the running header"
7609 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgstr "Krátke meno"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7617 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 msgid "Abbreviations"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7655 msgid "Abbreviations:"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Zoznam diagramov"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7687 msgid "Graph[[mathematical]]"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7691 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Zoznam grafov"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Podporná informácia"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgstr "Záznam v obsahu"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7707 msgid "Graphical TOC Entry"
7708 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgstr "Bib poznámka"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgstr "bibpoznámka"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7727 #: lib/languages:933
7731 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7732 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7733 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7741 msgid "General terms:"
7742 msgstr "Obecné pojmy:"
7744 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7745 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7746 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7748 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7750 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7751 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7766 msgstr "ACM Časopis"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7775 msgid "Journal's Short Name: "
7776 msgstr "Skratka časopisu: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7779 msgid "ACM Conference"
7780 msgstr "ACM konferencia"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7791 msgid "Conference Name: "
7792 msgstr "Meno konferencie: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7796 msgstr "Krátky titul"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 msgid "Email address: "
7800 msgstr "E-mail adresa: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 msgid "Affiliation: "
7808 msgstr "Príslušenstvo: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7832 msgid "Street Address"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7861 msgstr "Titulná poznámka"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Titulná poznámka: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 msgid "SubtitleNote"
7869 msgstr "Podtitulná poznámka"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7872 msgid "Subtitle Note: "
7873 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7877 msgstr "Poznámka autora"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7924 msgid "ACM Art Seq Num"
7925 msgstr "ACM poradné č. článku"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr "ACM ID podania"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 msgid "Submission ID: "
7937 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7959 # Definition of Improvement
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7966 msgstr "ACM odznak R"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr "ACM odznak R: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7974 msgstr "ACM odznak L"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr "ACM odznak L: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7982 msgstr "Prvá strana"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7985 msgid "Start Page: "
7986 msgstr "Počiatočná strana: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 msgid "CCS Description"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8009 msgid "Significance"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8013 msgid "Computing Classification Scheme: "
8014 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 msgid "Copyright Year"
8026 msgstr "Autorské práva rok"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8029 msgid "Copyright Year: "
8030 msgstr "Autorské práva rok: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8038 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Skratka autorov: "
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8062 msgstr "Bočný panel"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8065 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8066 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8069 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8075 msgid "List of Figures"
8076 msgstr "Zoznam obrázkov"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8079 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8080 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8085 msgid "List of Tables"
8086 msgstr "Zoznam tabuliek"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8092 msgid "Definitions & Theorems"
8093 msgstr "Definície & teorémy"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8100 msgid "Additional Theorem Text"
8101 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8108 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8109 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8115 msgid "Theorem \\thetheorem."
8116 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8125 msgid "Lemma \\thetheorem."
8126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8130 msgid "Proposition \\thetheorem."
8131 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8135 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8136 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8145 msgid "Example \\thetheorem."
8146 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8153 msgid "Print version only"
8154 msgstr "Len tlač verzie"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8158 msgstr "Len obrazovka"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8161 msgid "Screen version only"
8162 msgstr "Len verzia obrazovky"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8165 msgid "Anonymous Suppression"
8166 msgstr "Anonymné potlačenie"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8169 msgid "Non anonymous only"
8170 msgstr "Len ne-anonymné"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8176 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8178 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8182 msgid "Acknowledgments"
8183 msgstr "Poďakovania"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8186 msgid "Grant Sponsor"
8187 msgstr "Priznať sponzora"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8191 msgstr "ID Sponzora"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8194 msgid "Grant Number"
8195 msgstr "Číslo priznania"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8198 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8199 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8202 msgid "TOG online ID"
8203 msgstr "TOG Totožnosť online"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8207 msgstr "Totožnosť online:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8214 msgid "Volume number:"
8215 msgstr "Číslo dielu:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8222 msgid "Article number:"
8223 msgstr "Číslo článku:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8226 msgid "Set copyright"
8227 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8230 msgid "Copyright type:"
8231 msgstr "Typ autorských práv:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8234 msgid "Copyright year"
8235 msgstr "Autorské práva rok"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8238 msgid "Year of copyright:"
8239 msgstr "Rok autorských práv:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8242 msgid "Conference info"
8243 msgstr "Info konferencie"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8246 msgid "Conference info:"
8247 msgstr "Info konferencie:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8250 msgid "Conference name"
8251 msgstr "Meno konferencie"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8267 msgid "Article DOI:"
8268 msgstr "DOI článku:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8271 msgid "TOG article DOI"
8272 msgstr "TOG článok DOI"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8284 msgid "Keyword list"
8285 msgstr "Listina hesiel"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8289 msgid "Concept list"
8290 msgstr "Listina konceptov"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 msgid "Print copyright"
8295 msgstr "Tlač autorských práv"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategórie"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8310 msgid "CR Categories:"
8311 msgstr "CR kategórie:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8319 msgstr "CR kategória"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8326 msgid "Number of the category"
8327 msgstr "Číslo kategórie"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8333 msgstr "Podkategória"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8337 msgstr "Tretia úroveň"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8340 msgid "Third-level of the category"
8341 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8345 msgstr "Skrátená citácia"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8349 msgstr "Skrátená citácia"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8352 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8357 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8358 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8361 msgid "TOG project URL"
8362 msgstr "TOG projekt URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8365 msgid "Project URL:"
8366 msgstr "URL projektu:"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8369 msgid "TOG video URL"
8370 msgstr "TOG video URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8377 msgid "TOG data URL"
8378 msgstr "TOG data URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8385 msgid "TOG code URL"
8386 msgstr "TOG code URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8393 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8394 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8396 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8397 msgid "Articles (DocBook)"
8398 msgstr "Články (DocBook)"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8403 msgstr "Krstné meno"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8410 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Číslo citácie"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8456 msgid "Issue-number"
8457 msgstr "Číslo vydania"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8461 msgstr "Deň vydania"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8464 msgid "Issue-months"
8465 msgstr "Mesiac vydania"
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8487 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8503 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8505 msgid "Subparagraph"
8506 msgstr "Pododstavec"
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Podpododstavec"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "--Hlavička--"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8530 msgstr "AGU-Časopis"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8533 msgid "AGU-journal:"
8534 msgstr "AGU-Časopis:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8537 msgid "Citation-number:"
8538 msgstr "Číslo citácie:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8550 msgstr "AGU-vydanie"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8554 msgstr "AGU-vydanie:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8558 msgstr "Autorské práva:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8562 msgstr "Pojmy indexu"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8565 msgid "Index-terms..."
8566 msgstr "Pojmy indexu…"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8570 msgstr "Pojem indexu"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8574 msgstr "Pojem indexu:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8578 msgstr "Krížny pojem"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8582 msgstr "Krížny pojem:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8594 msgstr "Dodatočná poznámka"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8602 msgstr "Citát (iný)"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8606 msgstr "Citát (iný):"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8629 msgstr "Revidované:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8632 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8634 msgstr "Akceptované"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8637 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8639 msgstr "Akceptované:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8643 msgstr "Identifikačný riadok"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8647 msgstr "Identifikačný riadok:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8651 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8655 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8658 msgid "Published-online:"
8659 msgstr "Vydané-online:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8670 msgid "Posting-order"
8671 msgstr "Poradie odoslania"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8674 msgid "Posting-order:"
8675 msgstr "Poradie odoslania:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8679 msgstr "AGU-stránky"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8683 msgstr "AGU-stránky:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8713 msgstr "Skupina dát"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8717 msgstr "Skupina dát:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8741 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8772 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8774 #: lib/layouts/agums.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8790 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8800 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8802 msgstr "Hlavička vľavo"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8805 #: lib/layouts/foils.layout:215
8806 msgid "Left Header:"
8807 msgstr "Hlavička vľavo:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8810 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8811 msgid "Right Header"
8812 msgstr "Hlavička vpravo"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8815 #: lib/layouts/foils.layout:223
8816 msgid "Right Header:"
8817 msgstr "Hlavička vpravo:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8837 msgstr "Autorova adresa"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8840 msgid "Author Address:"
8841 msgstr "Autorova adresa:"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8845 msgstr "Tlačová poznámka"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8848 msgid "Slug Comment:"
8849 msgstr "Tlačová poznámka:"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8853 msgstr "Vyobrazenia"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8857 msgstr "Plano-tabuľky"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8861 msgstr "Vyobrazenie"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8865 msgstr "Plano-tabuľka"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8888 msgid "Affiliation Mark"
8889 msgstr "Značka príslušenstva"
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8892 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8893 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8896 msgid "Author affiliation:"
8897 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8900 msgid "Acknowledgments."
8901 msgstr "Poďakovania."
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8905 msgstr "Algorithm2e"
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8913 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8914 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8923 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8927 msgid "SpecialSection"
8928 msgstr "Špeciálna sekcia"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8931 msgid "SpecialSection*"
8932 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8942 msgstr "Neočíslované"
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8946 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8948 msgid "Subsubsection*"
8949 msgstr "Podpodsekcia*"
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8956 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8957 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8958 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8959 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8960 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8967 msgid "Chapter Exercises"
8968 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8971 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8976 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8977 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8978 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8981 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8983 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8984 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8985 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8986 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8987 msgid "List preamble"
8988 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8991 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8996 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8997 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8998 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9001 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9007 msgid "List Preamble"
9008 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9011 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9016 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9017 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9018 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9028 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9031 msgid "Short title which appears in the running headers"
9032 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9036 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9055 msgid "Current Address"
9056 msgstr "Súčasná adresa"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9059 msgid "Current address:"
9060 msgstr "Súčasná adresa:"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9063 msgid "E-mail address:"
9064 msgstr "E-mail adresa:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9072 msgid "Key words and phrases:"
9073 msgstr "Heslá a zvraty:"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9084 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9090 msgstr "Prekladateľ"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9094 msgstr "Prekladateľ:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9097 msgid "Subjectclass"
9098 msgstr "Tematická oblasť"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:3
9105 msgid "American Psychological Association (APA)"
9106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:54
9110 msgstr "Hlavička vpravo"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:63
9113 msgid "Right header:"
9114 msgstr "Hlavička vpravo:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9120 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9121 msgid "Short title:"
9122 msgstr "Krátky titul:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9126 msgstr "Dvaja autori"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9129 msgid "ThreeAuthors"
9130 msgstr "Traja autori"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9134 msgstr "Štyria autori"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9137 msgid "TwoAffiliations"
9138 msgstr "Dve príslušenstvá"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9141 msgid "ThreeAffiliations"
9142 msgstr "Tri príslušenstvá"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9145 msgid "FourAffiliations"
9146 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9149 msgid "Acknowledgements:"
9150 msgstr "Poďakovania:"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9154 msgstr "Hrubá čiara"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9173 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9177 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9182 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Vlastná položka|V"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9192 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9201 msgstr "Vložené číslovanie"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9215 msgstr "Päť autorov"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9219 msgstr "Šesť autorov"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9223 msgstr "Ľavá hlavička"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Hlavička vľavo:"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "Päť príslušenstiev"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Poznámka autor:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9273 msgstr "Číslo v hlavičke"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 msgid "Arabic Article"
9281 msgstr "Arabský článok"
9283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9284 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9285 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9287 #: lib/layouts/article.layout:3
9288 msgid "Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9292 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9302 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9304 msgid "Presentations"
9305 msgstr "Prezentácie"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9314 msgid "Overlay Specifications|v"
9315 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9319 msgid "Overlay specifications for this list"
9320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9325 msgid "Item Overlay Specifications"
9326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9341 msgid "Overlay specifications for this item"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9345 msgid "Mini Template"
9346 msgstr "Mini-Šablóna"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9353 msgid "Longest label|s"
9354 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9364 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9366 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9388 msgid "Mode Specification|S"
9389 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9395 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9397 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9402 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9406 msgid "Section \\arabic{section}"
9407 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9412 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9413 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9417 msgid "\\Alph{section}"
9418 msgstr "\\Alph{section}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9421 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9434 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9436 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9480 msgid "Frame Options"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9485 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9486 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgid "Enter the frame title here"
9494 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9501 msgid "Frame (plain)"
9502 msgstr "Rám (prostý)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9505 msgid "FragileFrame"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9509 msgid "Frame (fragile)"
9510 msgstr "Rám (krehký)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9523 msgid "Repeat frame with label"
9524 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9541 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9544 msgid "Short Frame Title|S"
9545 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9549 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9552 msgid "FrameSubtitle"
9553 msgstr "Podtitul rámu"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9568 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9571 msgid "Column Options"
9572 msgstr "Voľby stĺpec"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9575 msgid "Column options (see beamer manual)"
9576 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9579 msgid "Column Placement Options"
9580 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9583 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9584 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9587 msgid "ColumnsCenterAligned"
9588 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9591 msgid "Columns (center aligned)"
9592 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9595 msgid "ColumnsTopAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9599 msgid "Columns (top aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9613 msgid "Pause number"
9614 msgstr "Číslo pauzy"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9618 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9626 msgstr "Pretlačenie"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9629 msgid "Overprint Area Width"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9634 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9644 msgstr "Plocha prekrytia"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9648 msgstr "Plocha prekrytia"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9651 msgid "Overlay Area Width"
9652 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9659 msgid "Overlay Area Height"
9660 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9663 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9668 msgid "The height of the overlay area"
9669 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9677 msgid "Uncovered on slides"
9678 msgstr "Odhalené na fóliách"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9683 msgstr "Len na fólii"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9686 msgid "Only on slides"
9687 msgstr "Len na fóliách"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9702 msgid "Action Specification|S"
9703 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9707 msgstr "Titul bloku"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9710 msgid "Enter the block title here"
9711 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9714 msgid "ExampleBlock"
9715 msgstr "Príkladný blok"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9718 msgid "Example Block:"
9719 msgstr "Príkladný blok:"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9723 msgstr "Výstražný blok"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9726 msgid "Alert Block:"
9727 msgstr "Výstražný blok:"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9733 msgstr "Titulovanie"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9736 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9740 msgid "Title (Plain Frame)"
9741 msgstr "Titul (prostý rám)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9744 msgid "Short Subtitle|S"
9745 msgstr "Krátky podtitul|K"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9748 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9749 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9756 msgid "Short Institute|S"
9757 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9764 msgid "InstituteMark"
9765 msgstr "Znak inštitútu"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9768 msgid "Short Date|S"
9769 msgstr "Krátky dátum|K"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9772 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9776 msgid "TitleGraphic"
9777 msgstr "Titulná grafika"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9780 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9789 msgstr "Citát (krátky)"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9807 msgid "Action Specifications|S"
9808 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9820 msgid "Definitions."
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9850 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9864 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9869 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9875 msgstr "Bod poznámky"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9878 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9884 msgstr "Zvýraznenie"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9907 msgstr "Neviditeľný text"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9911 msgstr "Alternatíva"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9914 msgid "Default Text"
9915 msgstr "Štandardný text"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9918 msgid "Enter the default text here"
9919 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9923 msgstr "Beamer poznámka"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9926 msgid "Note Options"
9927 msgstr "Voľby poznámky"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9930 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9931 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "Mód prezentácie"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9946 msgid "Presentation"
9947 msgstr "Prezentácia"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9950 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9955 msgid "Beamerposter"
9956 msgstr "Beamer-plagát"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9959 msgid "Multilingual Captions"
9960 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9964 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9965 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9967 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9968 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Popis nastavenie"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9978 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9982 msgid "Caption setup:"
9983 msgstr "Popis nastavenie:"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9987 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9991 msgstr "dvojjazyčne"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9994 msgid "Main Language Short Title"
9995 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10002 msgid "Main Language Text"
10003 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10006 msgid "Text in the main(document) language"
10007 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10010 msgid "Second Language Short Title"
10011 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10014 msgid "Short title for the second language"
10015 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10017 #: lib/layouts/book.layout:3
10018 msgid "Book (Standard Class)"
10019 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:2
10025 #: lib/layouts/braille.module:6
10027 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10031 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr "Braille (štandard)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr "Braille_bodky_zap"
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10079 msgstr "Braille rámik"
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr "Braille rámik"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10099 msgstr "Rozprávanie"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10106 msgid "ACT \\arabic{act}"
10107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10115 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10123 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10130 msgid "Parenthetical"
10131 msgstr "Zátvorkový"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10147 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10148 msgid "Right Address"
10149 msgstr "Adresa vpravo"
10151 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10153 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10155 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10156 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10159 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10160 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10163 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10164 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10167 #: lib/layouts/changebars.module:2
10168 msgid "Change bars"
10169 msgstr "Značky zmien"
10171 #: lib/layouts/changebars.module:7
10173 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10174 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10176 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10177 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10179 #: lib/layouts/chess.layout:3
10183 #: lib/layouts/chess.layout:36
10185 msgstr "Hlavný variant"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:43
10189 msgstr "Hlavný variant:"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:62
10195 #: lib/layouts/chess.layout:66
10199 #: lib/layouts/chess.layout:72
10200 msgid "SubVariation"
10201 msgstr "Podvariácia"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:75
10204 msgid "Subvariation:"
10205 msgstr "Podvariácia:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:81
10208 msgid "SubVariation2"
10209 msgstr "Podvariácia2"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:84
10212 msgid "Subvariation(2):"
10213 msgstr "Podvariácia(2):"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:90
10216 msgid "SubVariation3"
10217 msgstr "Podvariácia3"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:93
10220 msgid "Subvariation(3):"
10221 msgstr "Podvariácia(3):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:99
10224 msgid "SubVariation4"
10225 msgstr "Podvariácia4"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:102
10228 msgid "Subvariation(4):"
10229 msgstr "Podvariácia(4):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:108
10232 msgid "SubVariation5"
10233 msgstr "Podvariácia5"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:111
10236 msgid "Subvariation(5):"
10237 msgstr "Podvariácia(5):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:118
10241 msgstr "Skryť ťahy"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:123
10245 msgstr "Skryť ťahy:"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:128
10249 msgstr "Šachovnica"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:132
10252 msgid "[chessboard]"
10253 msgstr "[šachovnica]"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:141
10256 msgid "BoardCentered"
10257 msgstr "Šachovnica stredená"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:146
10260 msgid "[centered board]"
10261 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:156
10265 msgstr "Hlavný námet"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:161
10268 msgid "Highlights:"
10269 msgstr "Hlavný námet:"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:176
10275 #: lib/layouts/chess.layout:181
10279 #: lib/layouts/chess.layout:187
10281 msgstr "Ťah jazdca"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:192
10284 msgid "KnightMove:"
10285 msgstr "Ťah jazdca:"
10287 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10289 msgstr "Šachovnica"
10291 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10293 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10294 "article.lyx example file."
10296 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10297 "chessboard-article.lyx."
10299 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10300 msgid "NewChessGame"
10301 msgstr "Nová šachová partia"
10303 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10304 msgid "[Start New Chess Game]"
10305 msgstr "[Nová šachová partia]"
10307 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10308 msgid "Chessgame Options"
10309 msgstr "Voľby partie"
10311 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10312 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10313 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10315 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10316 msgid "Mainline Options"
10317 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10319 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10320 msgid "See xskak manual for possible options"
10321 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10324 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10325 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10328 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10329 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10331 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10332 msgid "InFrontmatter"
10333 msgstr "Vo vstupnej časti"
10335 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10336 msgid "Insert the affiliation number"
10337 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10339 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10341 msgstr "Krstné meno"
10343 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10345 msgstr "Príslušenstvo"
10347 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10349 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10352 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10355 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10356 msgid "Running Title"
10357 msgstr "Titul v hlavičke"
10359 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10360 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10361 msgid "Running title:"
10362 msgstr "Titul v hlavičke:"
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10366 msgstr "Číslo prvej strany"
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10370 msgstr "číslo prvej strany"
10372 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10373 msgid "RunningAuthor"
10374 msgstr "Autor v hlavičke"
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10377 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10378 msgid "Running author:"
10379 msgstr "Autor v hlavičke:"
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10382 msgid "Publications"
10383 msgstr "Publikácie"
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10386 msgid "Correspondence"
10387 msgstr "Korešpodencia"
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10390 msgid "Correspondence:"
10391 msgstr "Korešpodencia:"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10395 msgstr "Diskutované"
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10398 msgid "Pubdiscuss:"
10399 msgstr "Diskutované:"
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10403 msgstr "Publikované"
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10407 msgstr "Publikované:"
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10411 msgstr "Statements"
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10414 msgid "Copyrightstatement"
10415 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10418 msgid "Introduction"
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10422 msgid "\\thesection Introduction"
10423 msgstr "\\thesection Úvod"
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10426 msgid "Conclusions"
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10430 msgid "\\thesection Conclusions"
10431 msgstr "\\thesection Závery"
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10435 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10438 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10439 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10442 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10443 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10446 msgid "CodeAvailability"
10447 msgstr "Dostupnosť kódu"
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10450 msgid "Code availability."
10451 msgstr "Dostupnosť kódu."
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10454 msgid "DataAvailability"
10455 msgstr "Dostupnosť dát"
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10458 msgid "Data availability."
10459 msgstr "Dostupnosť dát."
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10462 msgid "CodeAndDataAvailability"
10463 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10466 msgid "Code and data availability."
10467 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10470 msgid "SampleAvailability"
10471 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10474 msgid "Sample availability."
10475 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10478 msgid "Statements2"
10479 msgstr "Statements2"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10482 msgid "AuthorContribution"
10483 msgstr "Príspevky autora"
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10486 msgid "Author contributions."
10487 msgstr "Príspevky autora."
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10490 msgid "CompetingInterests"
10491 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10494 msgid "Competing Interests."
10495 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10499 msgstr "Vyhlásenie"
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10502 msgid "Disclaimer."
10503 msgstr "Vyhlásenie."
10505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10506 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10507 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10509 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10510 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10511 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10513 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10514 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10515 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10518 msgid "Custom Header/Footerlines"
10519 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10523 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10524 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10525 "Page Layout to 'fancy'!"
10527 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10528 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10529 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10532 msgid "Header/Footer"
10533 msgstr "Hlavička/Päta"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10536 msgid "Even Header"
10537 msgstr "Párna hlavička"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10540 msgid "Alternative text for the even header"
10541 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10544 msgid "Center Header"
10545 msgstr "Hlavička stred"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10548 msgid "Center Header:"
10549 msgstr "Hlavička stred:"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Päta vľavo"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10556 msgid "Left Footer:"
10557 msgstr "Päta vľavo:"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10560 msgid "Center Footer"
10561 msgstr "Päta stred"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10564 msgid "Center Footer:"
10565 msgstr "Päta stred:"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10568 msgid "Right Footer"
10569 msgstr "Päta vpravo"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10572 msgid "Right Footer:"
10573 msgstr "Päta vpravo:"
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10581 msgstr "Konbinácia klávesov"
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10585 msgstr "Veľké klávesy"
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10592 msgid "GuiMenuItem"
10593 msgstr "Položka v GuiMenu"
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10597 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10601 msgstr "Menu výber"
10603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10613 msgid "Subparagraph*"
10614 msgstr "Pododstavec*"
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10617 msgid "Authorgroup"
10618 msgstr "Skupina autora"
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10621 msgid "RevisionHistory"
10622 msgstr "Revízna história"
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10625 msgid "Revision History"
10626 msgstr "Revízna história"
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10633 msgid "RevisionRemark"
10634 msgstr "Revízna pripomienka"
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10638 msgstr "Krstné meno"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10645 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10646 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10665 msgstr "Text listu"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10675 msgid "Postal Data"
10676 msgstr "Doručovacie údaje"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10681 msgid "Send To Address"
10682 msgstr "Adresa prijímateľa"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10688 msgstr "Adresa odosielateľa"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10691 msgid "Sender Address:"
10692 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10695 msgid "Return address"
10696 msgstr "Návratná adresa"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10700 msgid "Backaddress:"
10701 msgstr "Návratná adresa:"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10704 msgid "Postal comment"
10705 msgstr "Doručovací údaj"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10708 msgid "Postal Remark:"
10709 msgstr "Doručovací údaj:"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10713 msgstr "Zaobchádzanie"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10717 msgstr "Zaobchádzanie:"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10723 msgstr "Vaše číslo listu"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10728 msgstr "Vaše číslo listu:"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10734 msgstr "Moje číslo listu"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10739 msgstr "Naše číslo:"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10750 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10775 msgstr "Doplňujúce údaje"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10778 msgid "Bottom text:"
10779 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10787 msgstr "Predvoľba:"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10806 msgstr "Umiestnenie"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10811 msgstr "Umiestnenie:"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10829 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10837 msgstr "Oslovenie:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10846 msgstr "Záverečný pozdrav"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10852 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10855 msgid "Signature|S"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10859 msgid "Here you can insert a signature scan"
10860 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10869 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10892 msgid "Post Scriptum:"
10893 msgstr "Postskriptum:"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10896 msgid "SenderAddress"
10897 msgstr "Adresa odosielateľa"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10901 msgid "Backaddress"
10902 msgstr "Návratná-adresa"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10905 msgid "RetourAdresse"
10906 msgstr "Návratná-Adresa"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10910 msgstr "Adresa prijímateľa"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10913 msgid "Postvermerk"
10914 msgstr "Doručovací údaj"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10922 msgstr "Vaše číslo listu"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10930 msgid "IhrSchreiben"
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10934 msgid "MeinZeichen"
10935 msgstr "Moje číslo listu"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10938 msgid "Unterschrift"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10969 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10971 msgstr "Referencia"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10983 msgstr "Text listu"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11012 msgid "DocBook Book (SGML)"
11013 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11015 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11016 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11017 msgid "Books (DocBook)"
11018 msgstr "Knihy (DocBook)"
11020 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 msgid "Econometrica"
11042 msgstr "Econometrica"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11046 msgstr "Hlavička: Titul"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11049 msgid "Running Title:"
11050 msgstr "Titul v hlavičke:"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11054 msgstr "Hlavička: Autor"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11057 msgid "Running Author:"
11058 msgstr "Autor v hlavičke:"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11061 msgid "Address Option"
11062 msgstr "Voľba adresa"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11065 msgid "Optional argument for the address"
11066 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11069 msgid "E-Mail Option"
11070 msgstr "Voľba E-mail"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11073 msgid "Optional argument for the e-mail"
11074 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11082 msgid "Web Address"
11083 msgstr "Web adresa"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11086 msgid "Web address:"
11087 msgstr "Web-adresa:"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11090 msgid "Authors Block"
11091 msgstr "Blok autorov"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11094 msgid "Authors Block:"
11095 msgstr "Blok autorov:"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11098 msgid "Thanks Text"
11099 msgstr "Vďaka text"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11102 msgid "Thanks \\theThanks:"
11103 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11106 msgid "Thanks Reference"
11107 msgstr "Referencia na vďaku"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11111 msgstr "Referencia na vďaku"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11114 msgid "Internet Address Reference"
11115 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11118 msgid "Internet Addess Ref"
11119 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11122 msgid "Name (First Name)"
11123 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11127 msgstr "Krstné meno"
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11130 msgid "Name (Surname)"
11131 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11134 msgid "By Same Author (bib)"
11135 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11139 msgstr "od rovnakého autora"
11141 #: lib/layouts/egs.layout:3
11142 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11143 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11145 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11147 msgstr "00.00.0000"
11149 #: lib/layouts/egs.layout:329
11150 msgid "LaTeX Title"
11151 msgstr "LaTeX titul"
11153 #: lib/layouts/egs.layout:408
11157 #: lib/layouts/egs.layout:417
11159 msgstr "číslo-manuskriptu"
11161 #: lib/layouts/egs.layout:431
11163 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11165 #: lib/layouts/egs.layout:441
11166 msgid "FirstAuthor"
11167 msgstr "Prvý autor"
11169 #: lib/layouts/egs.layout:454
11170 msgid "1st_author_surname:"
11171 msgstr "1. autor priezvisko:"
11173 #: lib/layouts/egs.layout:507
11175 msgstr "Vyrovnania"
11177 #: lib/layouts/egs.layout:520
11178 msgid "reprint_reqs_to:"
11179 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11182 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11183 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11186 msgid "Author Option"
11187 msgstr "Voľba autor"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11190 msgid "Optional argument for the author"
11191 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11194 msgid "Author Address"
11195 msgstr "Adresa autora"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11199 msgid "Author Email"
11200 msgstr "E-mail autora"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11208 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11210 msgstr "URL autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11213 msgid "Thanks Option"
11214 msgstr "Voľba vďaky"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11217 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11218 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11221 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11233 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11237 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11241 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11250 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11253 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11257 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11261 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11265 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11269 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11273 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11277 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11278 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11281 msgid "Case \\arabic{case}"
11282 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11289 msgid "Titlenotemark"
11290 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11293 msgid "Titlenote mark"
11294 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11297 msgid "Title footnote"
11298 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11301 msgid "Footnote Label"
11302 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11305 msgid "Label you refer to in the title"
11306 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11309 msgid "Title footnote:"
11310 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11313 msgid "Author Label"
11314 msgstr "Návestie autora"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11317 msgid "Label you will reference in the address"
11318 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11322 msgstr "Značka autora"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11325 msgid "Author footnote"
11326 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11329 msgid "Author footnote:"
11330 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11333 msgid "Author Footnote Label"
11334 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11337 msgid "Label you refer to for an author"
11338 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11341 msgid "CorAuthormark"
11342 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11345 msgid "CorAuthor mark"
11346 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11349 msgid "Corresponding author"
11350 msgstr "Korešpondujúci autor"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11353 msgid "Corresponding author text:"
11354 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11357 msgid "Address Label"
11358 msgstr "Návestie adresy"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11361 msgid "Label of the author you refer to"
11362 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11369 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11370 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11374 msgstr "Koncová poznámka"
11376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11381 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11382 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11384 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11386 msgstr "Koncová poznámka ##"
11388 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11390 msgstr "koncová poznámka"
11392 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11393 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11394 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11396 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11401 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11402 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11406 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11407 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11409 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11410 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11415 msgid "Itemize Options"
11416 msgstr "Parametre pre položky"
11418 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11421 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11422 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11425 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11426 msgid "Enumerate Options"
11427 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11430 msgid "Description Options"
11431 msgstr "Parametre pre opis"
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11437 msgstr "Etiketovanie"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11440 msgid "Enumerate-Resume"
11441 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11443 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11444 msgid "Number Equations by Section"
11445 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11447 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11449 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11450 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11452 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11455 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11456 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11457 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11460 msgid "Europass CV (2013)"
11461 msgstr "Europass CV (2013)"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11465 msgid "Curricula Vitae"
11466 msgstr "Životopisy"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11470 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11473 msgid "Name (footer):"
11474 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11481 msgid "Mobile phone number"
11482 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11487 msgstr "Domáca stránka"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11491 msgstr "Domáca stránka:"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11494 msgid "InstantMessaging"
11495 msgstr "Okamžité odoslanie"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11498 msgid "Instant Messaging:"
11499 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11503 msgstr "Typ odosielania:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11506 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11507 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11511 msgstr "Dátum narodenia"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11514 msgid "Date of birth:"
11515 msgstr "Dátum narodenia:"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11518 msgid "Nationality"
11519 msgstr "Štátna príslušnosť"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11522 msgid "Nationality:"
11523 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11534 msgid "BeforePicture"
11535 msgstr "Pred obrázkom"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11538 msgid "Space before picture:"
11539 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11550 msgid "Resize photo to this width"
11551 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11554 msgid "AfterPicture"
11555 msgstr "Text za obrázkom"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11559 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Vertikálna medzera"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11571 msgid "Additional vertical space"
11572 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11580 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11581 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11590 msgstr "Položková vložka"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11594 msgstr "Podpoložky"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11598 msgstr "Titulná položka"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11601 msgid "Title item:"
11602 msgstr "Titulná položka:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11606 msgstr "Titulná úroveň"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11609 msgid "Title level:"
11610 msgstr "Úroveň titulu:"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11613 msgid "Text (right side)"
11614 msgstr "Text (pravá strana)"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11618 msgstr "Modrá položka"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11622 msgstr "Modrá položka:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11625 msgid "BlueItemInset"
11626 msgstr "Modrá položková vložka"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11629 msgid "Blue subitems"
11630 msgstr "Modré podpoložky"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11634 msgstr "Veľká položka"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11638 msgstr "Veľká položka:"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11642 msgstr "Ecv-položky"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11645 msgid "MotherTongue"
11646 msgstr "Materinský jazyk"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11649 msgid "Mother Tongue:"
11650 msgstr "Materinský jazyk:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11654 msgstr "Čelo jazyka"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11657 msgid "Language Header:"
11658 msgstr "Čelo jazyka:"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11665 msgid "Name of the language"
11666 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11681 msgid "Level how good you think you can read"
11682 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11685 msgid "Interaction"
11686 msgstr "Interakcia"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11689 msgid "Level how good you think you can conversate"
11690 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11697 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11698 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11701 msgid "LastLanguage"
11702 msgstr "Posledný jazyk"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11705 msgid "Last Language:"
11706 msgstr "Posledný jazyk:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11710 msgstr "Päta jazyka"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11713 msgid "Language Footer:"
11714 msgstr "Päta jazyka:"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11733 msgid "Footer name:"
11734 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11745 msgid "Size the photo is resized to"
11746 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11753 msgid "The title as it appears in the header"
11754 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11757 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11758 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11761 msgid "BulletedItem"
11762 msgstr "Odrážková položka"
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11765 msgid "Bulleted Item:"
11766 msgstr "Odrážková položka:"
11768 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11773 msgid "Begin of CV"
11774 msgstr "Začiatok životopisu"
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11777 msgid "PersonalInfo"
11778 msgstr "Osobné údaje"
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11781 msgid "Personal Info"
11782 msgstr "Osobné údaje"
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11785 msgid "VerticalSpace"
11786 msgstr "Vertikálna medzera"
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11789 msgid "Vertical space"
11790 msgstr "Vertikálna medzera"
11792 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11793 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11794 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11796 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11797 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11798 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11800 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11801 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11802 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11804 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11805 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11806 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11809 msgid "Number Figures by Section"
11810 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11812 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11814 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11815 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11817 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11818 "pri 'Obrázok 2.1'."
11820 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11824 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11826 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11827 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11828 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11830 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11831 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11832 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11836 msgstr "Upraviť LaTeX"
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11841 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11843 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11844 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11845 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11846 "newer LaTeX distributions."
11848 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11849 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11850 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11851 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11852 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11853 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11855 #: lib/layouts/fixme.module:2
11859 #: lib/layouts/fixme.module:11
11861 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11862 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11863 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11864 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11865 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11866 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11867 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11868 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11870 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11871 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11872 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11873 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11874 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11875 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11876 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11877 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11879 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11883 #: lib/layouts/fixme.module:23
11884 msgid "List of FIXMEs"
11885 msgstr "Súpis FIXMEs"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:37
11888 msgid "[List of FIXMEs]"
11889 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:53
11893 msgstr "Fixme poznámka"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11896 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11897 msgid "Fixme Note Options|s"
11898 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11901 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11902 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11903 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:74
11906 msgid "Fixme Warning"
11907 msgstr "Fixme varovanie"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11913 #: lib/layouts/fixme.module:80
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fixme chyba"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11926 msgstr "Fixme fatálny"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11932 #: lib/layouts/fixme.module:97
11933 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:99
11937 msgid "Fixme (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme (Plánované)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:109
11941 msgid "Fixme Note|x"
11942 msgstr "Fixme poznámka|F"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:111
11945 msgid "Insert the FIXME note here"
11946 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:116
11949 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:118
11953 msgid "Warning (Targeted)"
11954 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:122
11957 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:124
11961 msgid "Error (Targeted)"
11962 msgstr "Chyba (Plánované)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:128
11965 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:130
11969 msgid "Fatal (Targeted)"
11970 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:139
11973 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:141
11977 msgid "Fixme (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11981 msgid "Fixme Summary"
11982 msgstr "Fixme súhrn"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11986 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:159
11989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:161
11993 msgid "Warning (Multipar)"
11994 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:165
11997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:167
12001 msgid "Error (Multipar)"
12002 msgstr "Chyba (Multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:171
12005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:173
12009 msgid "Fatal (Multipar)"
12010 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:182
12013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:184
12017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12018 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:200
12021 msgid "Annotated Text"
12022 msgstr "Vysvetľujúci text"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:202
12025 msgid "Annotated Text|x"
12026 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:203
12029 msgid "Insert the text to annotate here"
12030 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:208
12033 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12034 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:210
12037 msgid "Warning (MP Targ.)"
12038 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:214
12041 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12042 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:216
12045 msgid "Error (MP Targ.)"
12046 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:220
12049 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12050 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:222
12053 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12054 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 msgstr "Fx poznámka"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:236
12062 msgstr "Fx poznámka*"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:240
12066 msgstr "Fx varovanie"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:244
12070 msgstr "Fx varovanie*"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:248
12076 #: lib/layouts/fixme.module:252
12080 #: lib/layouts/fixme.module:256
12082 msgstr "Fx fatálny"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:260
12086 msgstr "Fx fatálny*"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:3
12092 #: lib/layouts/foils.layout:44
12094 msgstr "Hlava fólie"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:64
12097 msgid "ShortFoilhead"
12098 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:70
12101 msgid "Rotatefoilhead"
12102 msgstr "Hlava fólie otočená"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:76
12105 msgid "ShortRotatefoilhead"
12106 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:85
12110 msgstr "Háčiková listina"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:101
12116 #: lib/layouts/foils.layout:115
12118 msgstr "Krížová listina"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:131
12124 #: lib/layouts/foils.layout:185
12128 #: lib/layouts/foils.layout:194
12130 msgstr "Moje logo:"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:203
12133 msgid "Restriction"
12134 msgstr "Obmedzenie"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:207
12137 msgid "Restriction:"
12138 msgstr "Obmedzenie:"
12140 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12143 msgstr "Teoréma #."
12145 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12146 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12150 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12152 msgid "Corollary #."
12153 msgstr "Korolár #."
12155 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12156 msgid "Proposition #."
12157 msgstr "Tvrdenie #."
12159 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12161 msgid "Definition #."
12162 msgstr "Definícia #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12169 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12174 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12179 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12181 msgid "Proposition*"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12185 msgid "Proposition."
12188 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12190 msgid "Definition*"
12191 msgstr "Definícia*"
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12194 msgid "Foot to End"
12195 msgstr "Pätky na koncové"
12197 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12199 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12200 "code where you want the endnotes to appear."
12202 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12203 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12206 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12207 msgid "French Letter (frletter)"
12208 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12212 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12216 msgstr "Text listu:"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12239 msgid "ReturnAddress"
12240 msgstr "Návratná adresa"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12243 msgid "ReturnAddress:"
12244 msgstr "Návratná adresa:"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12249 msgstr "Moje číslo listu:"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12254 msgstr "Vaše číslo listu:"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12306 msgstr "Kód banky:"
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12309 msgid "BankAccount"
12310 msgstr "Bankový účet"
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12313 msgid "BankAccount:"
12314 msgstr "Bankový účet:"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12318 msgid "PostalComment"
12319 msgstr "Doručovací údaj"
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12322 msgid "PostalComment:"
12323 msgstr "Doručovací údaj:"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12334 msgid "G-Brief (V. 2)"
12335 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12339 msgstr "Meno riadok A"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12343 msgstr "Meno riadok A:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12347 msgstr "Meno riadok B"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12351 msgstr "Meno riadok B:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12355 msgstr "Meno riadok C"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12359 msgstr "Meno riadok C:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12363 msgstr "Meno riadok D"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12367 msgstr "Meno riadok D:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12371 msgstr "Meno riadok E"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12375 msgstr "Meno riadok E:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12379 msgstr "Meno riadok F"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12383 msgstr "Meno riadok F:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12387 msgstr "Meno riadok G"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12391 msgstr "Meno riadok G:"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12394 msgid "AddressRowA"
12395 msgstr "Adresa riadok A"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12398 msgid "AddressRowA:"
12399 msgstr "Adresa riadok A:"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12402 msgid "AddressRowB"
12403 msgstr "Adresa riadok B"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12406 msgid "AddressRowB:"
12407 msgstr "Adresa riadok B:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12410 msgid "AddressRowC"
12411 msgstr "Adresa riadok C"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12414 msgid "AddressRowC:"
12415 msgstr "Adresa riadok C:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12418 msgid "AddressRowD"
12419 msgstr "Adresa riadok D"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12422 msgid "AddressRowD:"
12423 msgstr "Adresa riadok D:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12426 msgid "AddressRowE"
12427 msgstr "Adresa riadok E"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12430 msgid "AddressRowE:"
12431 msgstr "Adresa riadok E:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12434 msgid "AddressRowF"
12435 msgstr "Adresa riadok F"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12438 msgid "AddressRowF:"
12439 msgstr "Adresa riadok F:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12442 msgid "TelephoneRowA"
12443 msgstr "Telefón riadok A"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12446 msgid "TelephoneRowA:"
12447 msgstr "Telefón riadok A:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12450 msgid "TelephoneRowB"
12451 msgstr "Telefón riadok B"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12454 msgid "TelephoneRowB:"
12455 msgstr "Telefón riadok B:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12458 msgid "TelephoneRowC"
12459 msgstr "Telefón riadok C"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12462 msgid "TelephoneRowC:"
12463 msgstr "Telefón riadok C:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12466 msgid "TelephoneRowD"
12467 msgstr "Telefón riadok D"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12470 msgid "TelephoneRowD:"
12471 msgstr "Telefón riadok D:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12474 msgid "TelephoneRowE"
12475 msgstr "Telefón riadok E"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12478 msgid "TelephoneRowE:"
12479 msgstr "Telefón riadok E:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12482 msgid "TelephoneRowF"
12483 msgstr "Telefón riadok F"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12487 msgstr "Telefón riadok F:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12490 msgid "InternetRowA"
12491 msgstr "Internet riadok A"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12494 msgid "InternetRowA:"
12495 msgstr "Internet riadok A:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12498 msgid "InternetRowB"
12499 msgstr "Internet riadok B"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12502 msgid "InternetRowB:"
12503 msgstr "Internet riadok B:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12506 msgid "InternetRowC"
12507 msgstr "Internet riadok C"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12510 msgid "InternetRowC:"
12511 msgstr "Internet riadok C:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12514 msgid "InternetRowD"
12515 msgstr "Internet riadok D"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12518 msgid "InternetRowD:"
12519 msgstr "Internet riadok D:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "Internet riadok E"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "Internet riadok E:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12530 msgid "InternetRowF"
12531 msgstr "Internet riadok F"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12534 msgid "InternetRowF:"
12535 msgstr "Internet riadok F:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12539 msgstr "Banka riadok A"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12543 msgstr "Banka riadok A:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12547 msgstr "Banka riadok B"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12551 msgstr "Banka riadok B:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12555 msgstr "Banka riadok C"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12559 msgstr "Banka riadok C:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12563 msgstr "Banka riadok D"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12567 msgstr "Banka riadok D:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12571 msgstr "Banka riadok E"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12575 msgstr "Banka riadok E:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12579 msgstr "Banka riadok F"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12583 msgstr "Banka riadok F:"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12586 msgid "GraphicBoxes"
12587 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12590 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12591 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12595 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12599 msgstr "Rozmerový rámček"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12606 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12607 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12614 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12615 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12619 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12622 msgid "Width of the box"
12623 msgstr "Šírka rámčeku"
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12626 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12627 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12631 msgstr "Otočený rámček"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12638 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12639 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12646 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12647 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12651 msgstr "Visiaci odstavec"
12653 #: lib/layouts/hanging.module:6
12655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12663 msgid "Hebrew Article"
12664 msgstr "Hebrejský článok"
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12672 msgstr "Pripomienky"
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12676 msgstr "Pripomienky #."
12678 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12683 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12684 msgid "Hebrew Letter"
12685 msgstr "Hebrejský list"
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12701 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12713 msgstr "Pokračovanie"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12716 msgid "(continuing)"
12717 msgstr "(pokračujem)"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12724 msgid "TITLE OVER:"
12725 msgstr "TITUL NAD:"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12729 msgstr "PREPÍNANIE"
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12732 msgid "INTERCUT WITH:"
12733 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12737 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12745 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12747 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12749 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12750 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12751 "in LyX's examples folder."
12753 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12754 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12755 "adresári príkladov."
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12762 msgid "H-P statement"
12763 msgstr "H-P inštrukcia"
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12766 msgid "Statement Text"
12767 msgstr "Inštrukčný text"
12769 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12770 msgid "Text for statements that require some information"
12771 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12774 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12775 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Mená autorov"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12783 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12789 msgstr "Záchytná čiara"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12796 msgid "Classification Codes"
12797 msgstr "Klasifikačné kódy"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12800 msgid "TableCaption"
12801 msgstr "Popis tabuľky"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12804 msgid "Table caption"
12805 msgstr "Popis tabuľky"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12809 msgstr "Referencia na citáciu"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12812 msgid "Cite reference"
12813 msgstr "Referencia na citáciu"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12817 msgstr "Bodová listina"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12821 msgstr "Rýmska listina"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12824 msgid "Numbering Scheme"
12825 msgstr "Schéma číslovania"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12829 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12832 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12838 msgid "Corollary \\thecorollary."
12839 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12850 msgid "Proposition \\theproposition."
12851 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12854 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12879 msgid "Question \\thequestion."
12880 msgstr "Otázka \\thequestion."
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12884 msgid "Claim \\theclaim."
12885 msgstr "Nárok \\theclaim."
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12890 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12891 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12895 msgstr "Téza(prop)"
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12898 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12899 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12902 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12903 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12909 #: lib/layouts/initials.module:2
12913 #: lib/layouts/initials.module:6
12915 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12916 "manual for a detailed description."
12918 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12919 "detailné vysvetlenie."
12921 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12922 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12923 #: lib/layouts/initials.module:39
12927 #: lib/layouts/initials.module:35
12928 msgid "Option(s) for the initial"
12929 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12931 #: lib/layouts/initials.module:40
12932 msgid "Initial letter(s)"
12933 msgstr "Iniciálne litery"
12935 #: lib/layouts/initials.module:44
12936 msgid "Rest of Initial"
12937 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12939 #: lib/layouts/initials.module:45
12940 msgid "Rest of initial word or text"
12941 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12944 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12945 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12948 msgid "Short title that will appear in header line"
12949 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12964 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12965 msgid "SetChessBoard"
12966 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12968 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12969 msgid "Global Chessboard Settings"
12970 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12972 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12973 msgid "SetBoardStoreStyle"
12974 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12976 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12977 msgid "Set Chessboard Style"
12978 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12980 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12982 msgstr "Meno štýlu"
12984 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12985 msgid "Chessboard Style Name"
12986 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
12988 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12990 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12991 "See chessboard manual for details."
12993 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
12994 "Pre detaily viď manuál chessboard."
12996 #: lib/layouts/chessboard.module:129
12997 msgid "Chessboard Options"
12998 msgstr "Možnosti šachovnice"
13000 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13001 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13002 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13023 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13024 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13026 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13030 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13031 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13032 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13039 msgid "submit to paper:"
13040 msgstr "podať do spisu:"
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13043 msgid "Bibliography (plain)"
13044 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13047 msgid "Bibliography heading"
13048 msgstr "Nadpis bibliografie"
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13051 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13052 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13067 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13068 msgstr "POĎAKOVANIA"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13071 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13072 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13075 msgid "\\thesection."
13076 msgstr "\\thesection."
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13079 msgid "\\thesection"
13080 msgstr "\\thesection"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13083 msgid "\\thesubsection."
13084 msgstr "\\thesubsection."
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13087 msgid "\\thesubsubsection."
13088 msgstr "\\thesubsubsection."
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13091 msgid "Main Author"
13092 msgstr "Hlavný autor"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Heslo príslušenstva"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13106 msgstr "Krstné meno"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 msgstr "Spolu-Autor"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13114 msgstr "Spolu-autor"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13117 msgid "Affiliation key of the co-author"
13118 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13121 msgid "Short Author"
13122 msgstr "Krátky autor"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13125 msgid "Short author:"
13126 msgstr "Skratka autora:"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13129 msgid "Affiliation key"
13130 msgstr "Heslo príslušenstva"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13142 msgstr "Životopis:"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13145 msgid "PDB reference"
13146 msgstr "PDB referencia"
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13149 msgid "PDB reference:"
13150 msgstr "PDBreferencia:"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13153 msgid "Optional name"
13154 msgstr "Voliteľný názov"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13157 msgid "NDB reference"
13158 msgstr "NDB referencia"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13161 msgid "NDB reference:"
13162 msgstr "NDB referencia:"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13168 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13169 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13170 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13173 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13174 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13176 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13177 msgid "Alternative Affiliation"
13178 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13181 msgid "Affiliation Prefix"
13182 msgstr "Prefix príslušenstva"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13185 msgid "A prefix like 'Also at '"
13186 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "PACS-čísla:"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13193 msgid "Preprint number"
13194 msgstr "Predtlač číslo"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13197 msgid "Preprint number:"
13198 msgstr "Predtlač číslo:"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13201 msgid "Online citation"
13202 msgstr "Online citát"
13204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13205 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13206 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13213 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13214 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13217 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13218 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13221 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13222 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13224 #: lib/layouts/jss.layout:3
13225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13226 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:107
13229 msgid "Plain Keywords"
13230 msgstr "Prosté heslá"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:110
13233 msgid "Plain Keywords:"
13234 msgstr "Prosté heslá:"
13236 #: lib/layouts/jss.layout:113
13237 msgid "Plain Title"
13238 msgstr "Prostý titul"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:116
13241 msgid "Plain Title:"
13242 msgstr "Prostý titul:"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:122
13245 msgid "Short Title:"
13246 msgstr "Krátky titul:"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:125
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Prostý autor"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13253 msgid "Plain Author:"
13254 msgstr "Prostý autor:"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:131
13260 #: lib/layouts/jss.layout:133
13264 #: lib/layouts/jss.layout:156
13268 #: lib/layouts/jss.layout:158
13272 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13276 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13278 msgstr "Odrezok kódu"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13282 msgstr "Vstupný kód"
13284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13285 msgid "Code Output"
13286 msgstr "Výstupný kód"
13288 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13292 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13293 msgid "AddressForOffprints"
13294 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13296 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13297 msgid "Address for Offprints:"
13298 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13301 msgid "RunningTitle"
13302 msgstr "Titul v hlavičke"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13315 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13316 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13317 "http://yihui.name/knitr"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Voľby sweave"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave voľby"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13333 msgid "S/R expression"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13340 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13341 #: lib/layouts/landscape.module:15
13345 #: lib/layouts/landscape.module:5
13346 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13347 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13349 #: lib/layouts/landscape.module:25
13350 msgid "Landscape (Floating)"
13351 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13353 #: lib/layouts/landscape.module:28
13354 msgid "Landscape (floating)"
13355 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13357 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13358 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13359 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13361 #: lib/layouts/letter.layout:3
13362 msgid "Letter (Standard Class)"
13363 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13366 msgid "French Letter (lettre)"
13367 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13370 msgid "NoTelephone"
13371 msgstr "Bez telefónu"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13381 msgstr "Bez miesta"
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13386 msgstr "Bez dátumu"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13389 msgid "Post Scriptum"
13390 msgstr "Postskriptum"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13393 msgid "EndOfMessage"
13394 msgstr "Koniec správy"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13398 msgstr "Koniec súboru"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13422 msgstr "Bez telefónu"
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13425 msgid "EndOfMessage."
13426 msgstr "Koniec správy."
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13430 msgstr "Koniec súboru."
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13437 msgid "LilyPond Book"
13438 msgstr "LilyPond Kniha"
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13445 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13446 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 msgid "LilyPond Options"
13455 msgstr "LilyPond voľby"
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13459 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13462 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13466 msgid "Linguistics"
13467 msgstr "Lingvistika"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13471 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13472 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13475 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13476 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13477 "linguistics.lyx v príkladoch."
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "(\\arabic{example})"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 msgid "(\\arabic{examplei})"
13485 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13488 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13489 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13492 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13493 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13500 msgid "Numbered Example (multiline)"
13501 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13505 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13508 msgid "Custom Numbering|s"
13509 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13512 msgid "Customize the numeration"
13513 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13517 msgstr "Podpríklad"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13524 msgid "Translation"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13528 msgid "Glosse Translation|s"
13529 msgstr "Preklad glosy|k"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13532 msgid "Add a translation for the glosse"
13533 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13540 msgid "Structure Tree"
13541 msgstr "Stromová štruktúra"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13572 msgid "GroupGlossedWords"
13573 msgstr "Glosované skupiny slov"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13584 msgid "List of Tableaux"
13585 msgstr "Zoznam tablov"
13587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13589 msgstr "Odrezok ##"
13591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13592 msgid "Literate programming"
13593 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13600 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13601 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13604 msgid "Running LaTeX Title"
13605 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13609 msgstr "Obsah titul"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13613 msgstr "Obsah titul:"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13616 msgid "Author Running"
13617 msgstr "Stĺpec autor"
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13620 msgid "Author Running:"
13621 msgstr "Stĺpec autor:"
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13625 msgstr "Obsah autor"
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13628 msgid "TOC Author:"
13629 msgstr "Obsah autor:"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13641 msgid "Conjecture #."
13642 msgstr "Hypotéza #."
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13646 msgstr "Príklad #."
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13649 msgid "Exercise #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13654 msgstr "Poznámka #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13658 msgstr "Problém #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13667 msgid "Property #."
13668 msgstr "Vlastnosť #."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13671 msgid "Question #."
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13676 msgstr "Pripomienka #."
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13679 msgid "Solution #."
13680 msgstr "Riešenie #."
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13683 msgid "Logical Markup"
13684 msgstr "Logické značkovanie"
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13688 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13691 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13692 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13696 msgstr "štýly znakov"
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13700 msgstr "Podstatné meno"
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13704 msgstr "podstatné meno"
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13712 msgstr "Silný dôraz"
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13716 msgstr "silný dôraz"
13718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13731 msgid "Short Title (TOC)|S"
13732 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13742 msgid "Short Title (Header)"
13743 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13746 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13747 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13750 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13754 msgid "The section as it appears in the running headers"
13755 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13758 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13763 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13766 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13770 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13778 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13782 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13786 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13790 msgid "Chapterprecis"
13791 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13798 msgid "Epigraph Source|S"
13799 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13806 msgid "The source/author of this epigraph"
13807 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13811 msgstr "Titul básne"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13818 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13819 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13823 msgstr "Titul básne*"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13830 msgid "Minimalistic"
13831 msgstr "Minimalistické"
13833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13836 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13851 msgid "Style Options"
13852 msgstr "Voľby pre štýl"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13855 msgid "Options for the CV style"
13856 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13863 msgid "CV Color Scheme:"
13864 msgstr "CV farebné schéma:"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13871 msgid "CV Icon Set:"
13872 msgstr "Sada CV ikon:"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13875 msgid "CVColumnWidth"
13876 msgstr "CV šírka stĺpca"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13879 msgid "Column Width:"
13880 msgstr "Šírka stĺpca:"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13883 msgid "PDF Page Mode"
13884 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13887 msgid "PDF Page Mode:"
13888 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13892 msgstr "Krstné meno"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13896 msgstr "Priezvisko"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13899 msgid "Family Name:"
13900 msgstr "Priezvisko:"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13907 msgid "Optional address line"
13908 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13916 msgstr "Typ telefónu"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13919 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13920 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13928 msgstr "Soc. sieť:"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13931 msgid "Name of the social network"
13932 msgstr "Názov sociálnej siete"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13936 msgstr "Extra info"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13939 msgid "Extra Info:"
13940 msgstr "Prídavná informácia:"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13944 msgstr "Fotografia:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13947 msgid "Height the photo is resized to"
13948 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13955 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13956 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13959 msgid "EmptySection"
13960 msgstr "Prázdna sekcia"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13963 msgid "Empty Section"
13964 msgstr "Prázdna sekcia"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13967 msgid "CloseSection"
13968 msgstr "Zavri sekciu"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13975 msgid "Optional width"
13976 msgstr "Voliteľná šírka"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13979 msgid "Header content"
13980 msgstr "Obsah hlavičky"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13987 msgid "Time[[period]]"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13999 msgid "ItemWithComment"
14000 msgstr "Prvok s komentárom"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14003 msgid "Item with Comment:"
14004 msgstr "Prvok s komentárom:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14012 msgstr "Záznam listiny"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14016 msgstr "Záznam listiny:"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14020 msgstr "Dvojitá položka"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14023 msgid "Double Item:"
14024 msgstr "Dvojitá položka:"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14027 msgid "Left Summary"
14028 msgstr "Ľavý súhrn"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14031 msgid "Left summary"
14032 msgstr "Ľavý súhrn"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14043 msgid "Right Summary"
14044 msgstr "Pravý súhrn"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14047 msgid "Right summary"
14048 msgstr "Pravý súhrn"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14051 msgid "DoubleListItem"
14052 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14055 msgid "Double List Item:"
14056 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14060 msgstr "Prvý záznam"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14064 msgstr "Prvý záznam"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14071 msgid "MakeCVtitle"
14072 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14075 msgid "Make CV Title"
14076 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14079 msgid "MakeLetterTitle"
14080 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14083 msgid "Make Letter Title"
14084 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14087 msgid "MakeLetterClosing"
14088 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14091 msgid "Close Letter"
14092 msgstr "Záver listu"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14099 msgid "Company Name"
14100 msgstr "Meno firmy"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14103 msgid "Company name"
14104 msgstr "Meno firmy"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatívne meno"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14122 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14123 msgid "Multiple Columns"
14124 msgstr "Viac stĺpcové"
14126 #: lib/layouts/multicol.module:7
14128 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14129 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14130 "detailed description of multiple columns."
14132 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14133 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14134 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Počet stĺpcov"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 msgid "Insert the number of columns here"
14142 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14144 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14145 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14149 #: lib/layouts/multicol.module:27
14150 msgid "An optional preface"
14151 msgstr "Voliteľný predslov"
14153 #: lib/layouts/multicol.module:30
14154 msgid "Space Before Page Break"
14155 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:31
14159 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14162 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14163 "strane mohlo začať"
14165 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14166 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14167 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14169 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14170 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14171 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14173 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14174 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14175 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14177 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14181 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14183 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14184 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14185 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14187 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14188 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14189 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14191 #: lib/layouts/noweb.module:2
14195 #: lib/layouts/noweb.module:5
14196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14197 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14199 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14200 msgid "\\arabic{section}"
14201 msgstr "\\arabic{section}"
14203 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14204 msgid "\\arabic{chapter}"
14205 msgstr "\\arabic{chapter}"
14207 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14208 msgid "\\Alph{chapter}"
14209 msgstr "\\Alph{chapter}"
14211 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14212 msgid "\\arabic{footnote}"
14213 msgstr "\\arabic{footnote}"
14215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14216 msgid "\\Roman{section}."
14217 msgstr "\\Roman{section}."
14219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14221 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14224 msgid "\\Alph{subsection}."
14225 msgstr "\\Alph{subsection}."
14227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14228 msgid "\\arabic{subsection}."
14229 msgstr "\\arabic{subsection}."
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14236 msgid "\\alph{subsubsection}."
14237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14240 msgid "\\alph{paragraph}."
14241 msgstr "\\alph{paragraph}."
14243 #: lib/layouts/paper.layout:3
14244 msgid "Paper (Standard Class)"
14245 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14247 #: lib/layouts/paper.layout:151
14251 #: lib/layouts/paralist.module:2
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14263 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14264 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14265 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14266 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14267 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14269 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14270 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14271 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14272 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14273 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14274 #: lib/layouts/paralist.module:133
14275 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14276 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:47
14279 msgid "AsParagraphItem"
14280 msgstr "Položka odstavcová"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:51
14283 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14284 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:56
14287 msgid "InParagraphItem"
14288 msgstr "Položka (v odstavci)"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:60
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14295 msgid "CompactItem"
14296 msgstr "Kompaktné položky"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:72
14299 msgid "Compact Itemize Options"
14300 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:77
14303 msgid "AsParagraphEnum"
14304 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:81
14307 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14308 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:86
14311 msgid "InParagraphEnum"
14312 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:90
14315 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14316 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:95
14319 msgid "CompactEnum"
14320 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:102
14323 msgid "Compact Enumerate Options"
14324 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:107
14327 msgid "AsParagraphDescr"
14328 msgstr "Opis odstavcový"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:111
14331 msgid "As Paragraph Description Options"
14332 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:116
14335 msgid "InParagraphDescr"
14336 msgstr "Opis (v odstavci)"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:120
14339 msgid "In Paragraph Description Options"
14340 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:125
14343 msgid "CompactDescr"
14344 msgstr "Kompaktný opis"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:132
14347 msgid "Compact Description Options"
14348 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14351 msgid "PDF Comments"
14352 msgstr "PDF-Komentáre"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14356 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14357 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14358 "and the package documentation for details."
14360 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14361 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14362 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14365 msgid "Define Avatar"
14366 msgstr "Definovať Avatár"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14369 msgid "PDF-comment"
14370 msgstr "PDF-Komentár"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14373 msgid "PDF-comment avatar:"
14374 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14377 msgid "Name of the Avatar"
14378 msgstr "Názov Avatára"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14381 msgid "Define PDF-Comment Style"
14382 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14385 msgid "PDF-comment style:"
14386 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14389 msgid "Name of the style"
14390 msgstr "Názov štýlu"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14393 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14394 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14397 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14398 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14401 msgid "Name of the list style"
14402 msgstr "Názov štýlu listiny"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14405 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14406 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14409 msgid "PDF-comment list style:"
14410 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14413 msgid "PDF-Comment-Setup"
14414 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14417 msgid "PDF (Setup)"
14418 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14421 msgid "PDF-Comment setup options"
14422 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14430 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14431 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14434 msgid "PDF-Annotation"
14435 msgstr "PDF-Anotácie"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14442 msgid "PDFComment Options"
14443 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14446 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14447 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14454 msgid "PDF (Margin)"
14455 msgstr "PDF (Okraj)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14459 msgstr "PDF-Prirážka"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14462 msgid "PDF (Markup)"
14463 msgstr "PDF (Prirážka)"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14466 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14467 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14470 msgid "PDF-Freetext"
14471 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14474 msgid "PDF (Freetext)"
14475 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14482 msgid "PDF (Square)"
14483 msgstr "PDF (Kocka)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14490 msgid "PDF (Circle)"
14491 msgstr "PDF (Kruh)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14495 msgstr "PDF-Čiarka"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14499 msgstr "PDF (Čiarka)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14502 msgid "PDF-Sideline"
14503 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14506 msgid "PDF (Sideline)"
14507 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14510 msgid "Insert the comment here"
14511 msgstr "Vložte sem komentár"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14515 msgstr "PDF-Odpoveď"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14518 msgid "PDF (Reply)"
14519 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14522 msgid "PDF-Tooltip"
14523 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14526 msgid "PDF (Tooltip)"
14527 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14530 msgid "Tooltip Text"
14531 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14535 msgstr "Pomocný návrh"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14538 msgid "Insert the tooltip text here"
14539 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14542 msgid "List of PDF Comments"
14543 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14546 msgid "[List of PDF Comments]"
14547 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14550 msgid "List Options|s"
14551 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14554 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14555 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14563 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14564 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14565 "documentation of hyperref for details."
14567 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14568 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14569 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14572 msgid "Begin PDF Form"
14573 msgstr "Začiatok PDF Form"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14580 msgid "PDF Form Parameters"
14581 msgstr "PDF Form parametre"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14588 msgid "Insert PDF form parameters here"
14589 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14592 msgid "End PDF Form"
14593 msgstr "Koniec PDF form"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14596 msgid "PDF Link Setup"
14597 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14600 msgid "PDF link setup"
14601 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14605 msgstr "Textové pole"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14609 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14613 msgstr "Výber menu"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14620 msgid "Insert the label here"
14621 msgstr "Vložte sem návestie"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14628 msgid "SubmitButton"
14629 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14632 msgid "ResetButton"
14633 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14640 msgid "The name of the PDF action"
14641 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14644 msgid "Text Field Style"
14645 msgstr "Štýl textového pola"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14648 msgid "Default text field style"
14649 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14652 msgid "Submit Button Style"
14653 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14656 msgid "Default submit button style"
14657 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14660 msgid "Push Button Style"
14661 msgstr "Štýl tlačidla"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14664 msgid "Default push button style"
14665 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14668 msgid "Check Box Style"
14669 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14672 msgid "Default check box style"
14673 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14676 msgid "Reset Button Style"
14677 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14680 msgid "Default reset button style"
14681 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14684 msgid "List Box Style"
14685 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14688 msgid "Default list box style"
14689 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14692 msgid "Combo Box Style"
14693 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14696 msgid "Default combo box style"
14697 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14700 msgid "Popdown Box Style"
14701 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14704 msgid "Default popdown box style"
14705 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14708 msgid "Radio Box Style"
14709 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14712 msgid "Default radio box style"
14713 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14722 msgstr "Titulná fólia"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14726 #: lib/layouts/slides.layout:3
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14731 msgid "Slide Option"
14732 msgstr "Voľba fólia"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14735 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14736 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14740 msgstr "Koniec fólie"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14748 msgstr "Široká fólia"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14752 msgstr "Prázdna fólia"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14755 msgid "Empty slide:"
14756 msgstr "Prázdna fólia:"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14759 msgid "Section Option"
14760 msgstr "Voľby pre sekciu"
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14763 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14767 msgid "Itemize Type"
14768 msgstr "Typ položky"
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14771 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14772 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14775 msgid "ItemizeType1"
14776 msgstr "Výpis položiek typ1"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14779 msgid "Enumerate Type"
14780 msgstr "Typ číslovania"
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14783 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14784 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14787 msgid "EnumerateType1"
14788 msgstr "Číslovanie typ1"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14792 msgstr "Dva stĺpce"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14795 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14796 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14799 msgid "Left Column"
14800 msgstr "Stĺpec vľavo"
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14803 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14804 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14808 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14812 msgstr "Na fóliách"
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14815 msgid "Overlay Specification|S"
14816 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14819 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14820 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14824 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14826 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14828 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14831 msgid "Recipe Book"
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14835 msgid "\\thechapter"
14836 msgstr "\\thechapter"
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14847 msgid "Ingredients"
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14851 msgid "Ingredients Header"
14852 msgstr "Hlavička prísady"
14854 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14855 msgid "Specify an optional ingredients header"
14856 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14859 msgid "Ingredients:"
14862 #: lib/layouts/report.layout:3
14863 msgid "Report (Standard Class)"
14864 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14866 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14867 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14868 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14871 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14872 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14875 msgid "Affiliation (alternate)"
14876 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14879 msgid "Affiliation (alternate):"
14880 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14883 msgid "Alternate Affiliation Option"
14884 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14887 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14888 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14891 msgid "Affiliation (none)"
14892 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14895 msgid "No affiliation"
14896 msgstr "Bez príslušenstva"
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14899 msgid "Electronic Address:"
14900 msgstr "Elektronická adresa:"
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14903 msgid "Electronic Address Option|s"
14904 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14907 msgid "Optional argument to the email command"
14908 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14911 msgid "Author URL Option"
14912 msgstr "Voľba URL autora"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14915 msgid "Optional argument to the homepage command"
14916 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14923 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14924 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14927 msgid "acknowledgments"
14928 msgstr "poďakovania"
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14931 msgid "Ruled Table"
14932 msgstr "Pevná tabuľka"
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14941 msgstr "Obrátiť stránku"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14945 msgstr "Široký text"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14952 msgid "List of Videos"
14953 msgstr "Zoznam videí"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14961 msgstr "Plávajúci odkaz"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14965 msgstr "Plávajúci odkaz"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14968 msgid "lowercase text"
14969 msgstr "text v malých písmenách"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14972 msgid "Online cite"
14973 msgstr "Online citovať"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14976 msgid "online cite"
14977 msgstr "online citovať"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14980 msgid "Text behind"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14984 msgid "text behind the cite"
14985 msgstr "Text za citovaním"
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14988 msgid "REVTeX (V. 4)"
14989 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14991 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14992 msgid "AltAffiliation"
14993 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14995 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14996 msgid "PACS number:"
14997 msgstr "PACS-číslo:"
14999 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15000 msgid "Risk and Safety Statements"
15001 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15005 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15006 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15007 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15009 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15010 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15011 "statements.lyx v adresári príkladov."
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15022 msgid "Safety phrase"
15023 msgstr "Poistný zvrat"
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15026 msgid "Phrase Text"
15027 msgstr "Zvrat: Text"
15029 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15030 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15031 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15033 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15039 msgstr "Sci-plagát"
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15043 msgstr "Konferencia"
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15051 msgstr "Ľavé logo:"
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15055 msgstr "Veľkosť loga"
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15058 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15059 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15061 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15063 msgstr "Pravé logo"
15065 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15066 msgid "Right logo:"
15067 msgstr "Pravé logo:"
15069 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15070 msgid "Caption Width"
15071 msgstr "Šírka popisu"
15073 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15074 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15075 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Article"
15079 msgstr "KOMA-Script článok"
15081 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15082 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15083 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15085 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15086 msgid "KOMA-Script Book"
15087 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15089 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15090 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15091 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15094 msgid "\\alph{enumii})"
15095 msgstr "\\alph{enumii})"
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15099 msgstr "Časť (zoznam)"
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15103 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15112 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15116 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15120 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15124 msgstr "Minisekcia"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15128 msgstr "Vydavatelia"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15131 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15132 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15138 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15141 msgid "Uppertitleback"
15142 msgstr "Horný titul vzadu"
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15145 msgid "Lowertitleback"
15146 msgstr "Dolný titul vzadu"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15150 msgstr "Extra titulok"
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15173 msgid "Dictum Author"
15174 msgstr "Autor výroku"
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15177 msgid "The author of this dictum"
15178 msgstr "Autor tohto výroku"
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15182 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15201 msgid "Specialmail"
15202 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15205 msgid "Specialmail:"
15206 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15214 msgstr "Vaše číslo listu"
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15221 msgid "Your letter of:"
15222 msgstr "Váš dopis od:"
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15226 msgstr "Moje číslo listu"
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15233 msgid "Customer no.:"
15234 msgstr "Zákazník č.:"
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15241 msgid "Invoice no.:"
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15246 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15249 msgid "NextAddress"
15250 msgstr "Ďalšia adresa"
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15253 msgid "Next Address:"
15254 msgstr "Ďalšia adresa:"
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15257 msgid "Sender Name:"
15258 msgstr "Meno odosielateľa:"
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15261 msgid "Sender Phone:"
15262 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15265 msgid "Sender Fax:"
15266 msgstr "Fax odosielateľa:"
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15269 msgid "Sender E-Mail:"
15270 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15273 msgid "Sender URL:"
15274 msgstr "URL odosielateľa:"
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15286 msgstr "Koniec dopisu"
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15289 msgid "End of letter"
15290 msgstr "Koniec dopisu"
15292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Report"
15294 msgstr "KOMA-Script Referát"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15297 msgid "Section Boxes"
15298 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15300 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15302 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15304 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15308 msgstr "Rámik sekcie"
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15311 msgid "Section Box"
15312 msgstr "Rámik sekcie"
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15315 msgid "Section Box Width|S"
15316 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15319 msgid "Width of the section Box"
15320 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15327 msgid "Section Box Heading"
15328 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15331 msgid "Insert the section box header here"
15332 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15335 msgid "SubsectionBox"
15336 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15339 msgid "Subsection Box"
15340 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15343 msgid "SubsubsectionBox"
15344 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15347 msgid "Subsubsection Box"
15348 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15355 msgid "LandscapeSlide"
15356 msgstr "Fólia na šírku"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15359 msgid "Landscape Slide"
15360 msgstr "Fólia na šírku"
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15363 msgid "PortraitSlide"
15364 msgstr "Fólia na výšku"
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15367 msgid "Portrait Slide"
15368 msgstr "Fólia na výšku"
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15371 msgid "SlideHeading"
15372 msgstr "Nadpis fólie"
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15375 msgid "SlideSubHeading"
15376 msgstr "Podnadpis fólie"
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15379 msgid "ListOfSlides"
15380 msgstr "Zoznam fólií"
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15383 msgid "List of Slides"
15384 msgstr "Zoznam fólií"
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15387 msgid "SlideContents"
15388 msgstr "Obsah fólie"
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15391 msgid "Slide Contents"
15392 msgstr "Obsah fólie"
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15395 msgid "ProgressContents"
15396 msgstr "Obsah pokroku"
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15399 msgid "Progress Contents"
15400 msgstr "Obsah pokroku"
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15403 msgid "Landscape Slide:"
15404 msgstr "Fólia na šírku:"
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15407 msgid "Portrait Slide:"
15408 msgstr "Fólia na výšku:"
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15416 msgstr "Listina/Obsah"
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15419 msgid "[List Of Slides]"
15420 msgstr "[Zoznam fólií]"
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15423 msgid "[Slide Contents]"
15424 msgstr "[Obsah fólie]"
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15427 msgid "[Progress Contents]"
15428 msgstr "[Obsah pokroku]"
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15431 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15432 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15436 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15437 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15438 "standard Paragraph Shapes'."
15440 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15441 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15442 "štandardné Tvary Odstavca'."
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15446 msgstr "CD návestie"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15449 msgid "ShapedParagraphs"
15450 msgstr "Tvarované odstavce"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15486 msgstr "Kvapka nadol"
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15490 msgstr "Kvapka nahor"
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15497 msgid "Triangle up"
15498 msgstr "Trojuholník nahor"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15501 msgid "Triangle down"
15502 msgstr "Trojuholník nadol"
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15505 msgid "Triangle left"
15506 msgstr "Trojuholník doľava"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15509 msgid "Triangle right"
15510 msgstr "Trojuholník doprava"
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15514 msgstr "parametertvaru"
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15517 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15518 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15521 msgid "Shape specification"
15522 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15525 msgid "Specification of the shape"
15526 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15530 msgstr "Parameter tvaru"
15532 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15533 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15534 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15536 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15538 msgid "Conjecture*"
15541 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15546 msgstr "Algoritmus*"
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15552 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15553 msgid "The title as it appears in the running headers"
15554 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15556 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15557 msgid "AMS subject classifications:"
15558 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15561 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15562 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15565 msgid "Name of the conference"
15566 msgstr "Meno konferencie"
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15569 msgid "Conference:"
15570 msgstr "Konferencia:"
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15573 msgid "CopyrightYear"
15574 msgstr "Autorské práva rok"
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15577 msgid "Copyright year:"
15578 msgstr "Autorské práva rok:"
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15581 msgid "Copyrightdata"
15582 msgstr "Autorské práva dáta"
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15585 msgid "Copyright data:"
15586 msgstr "Autorské práva dáta:"
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15589 msgid "TitleBanner"
15590 msgstr "Úvodný nadpis"
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15593 msgid "Title banner:"
15594 msgstr "Titulné záhlavie:"
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15597 msgid "PreprintFooter"
15598 msgstr "Predtlač päty"
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15601 msgid "Preprint footer:"
15602 msgstr "Predtlač päta:"
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15605 msgid "Digital Object Identifier:"
15606 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15610 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15620 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15624 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15625 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15626 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15628 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15629 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15630 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15632 #: lib/layouts/slides.layout:107
15634 msgstr "Nová fólia:"
15636 #: lib/layouts/slides.layout:129
15640 #: lib/layouts/slides.layout:144
15641 msgid "New Overlay:"
15642 msgstr "Nové prekrytie:"
15644 #: lib/layouts/slides.layout:184
15646 msgstr "Nová poznámka:"
15648 #: lib/layouts/slides.layout:209
15649 msgid "InvisibleText"
15650 msgstr "Neviditeľný text"
15652 #: lib/layouts/slides.layout:216
15653 msgid "<Invisible Text Follows>"
15654 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15656 #: lib/layouts/slides.layout:233
15657 msgid "VisibleText"
15658 msgstr "Viditeľný text"
15660 #: lib/layouts/slides.layout:240
15661 msgid "<Visible Text Follows>"
15662 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15664 #: lib/layouts/spie.layout:3
15665 msgid "SPIE Proceedings"
15666 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15668 #: lib/layouts/spie.layout:56
15670 msgstr "Autor-info"
15672 #: lib/layouts/spie.layout:68
15673 msgid "Authorinfo:"
15674 msgstr "Autor-info:"
15676 #: lib/layouts/spie.layout:96
15677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15678 msgstr "POĎAKOVANIA"
15680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15682 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15685 msgid "\\Roman{part}"
15686 msgstr "\\Roman{part}"
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15689 msgid "Part \\Roman{part}"
15690 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15694 msgstr "Kapitola ##"
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15702 msgid "Paragraph ##"
15703 msgstr "Odstavec ##"
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15706 msgid "\\arabic{enumi}."
15707 msgstr "\\arabic{enumi}."
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15710 msgid "\\roman{enumiii}."
15711 msgstr "\\roman{enumiii}."
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15714 msgid "\\Alph{enumiv}."
15715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15718 msgid "Equation ##"
15719 msgstr "Rovnica ##"
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15722 msgid "Footnote ##"
15723 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15726 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15727 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15734 msgid "Margin Figures"
15735 msgstr "Krajné obrázky"
15737 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15738 msgid "Margin Tables"
15739 msgstr "Krajné tabuľky"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15742 msgid "Marginal notes"
15743 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15747 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15758 msgid "Index Entries"
15759 msgstr "Heslá registier"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15778 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15783 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15784 msgstr "Zoznam výpisov"
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15788 msgid "List of Listings"
15789 msgstr "Zoznam výpisov"
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15792 msgid "Listings[[inset]]"
15793 msgstr "Programové výpisy"
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15805 msgstr "beznávestné"
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15812 msgid "see equation[[nomencl]]"
15813 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15816 msgid "page[[nomencl]]"
15819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15820 msgid "Nomenclature[[output]]"
15821 msgstr "Nomenklatúra"
15823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15828 msgid "Part \\thepart"
15829 msgstr "Časť \\thepart"
15831 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15832 msgid "Chapter \\thechapter"
15833 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15835 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15836 msgid "Appendix \\thechapter"
15837 msgstr "Príloha \\thechapter"
15839 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15840 #: lib/layouts/subequations.module:13
15841 msgid "Subequations"
15842 msgstr "Pod-rovnice"
15844 #: lib/layouts/subequations.module:5
15846 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15847 "subequations.lyx example file."
15849 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15850 "subequations.lyx."
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15853 msgid "Front Matter"
15854 msgstr "Vstupná časť"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15857 msgid "--- Front Matter ---"
15858 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15861 msgid "Main Matter"
15862 msgstr "Hlavná časť"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15865 msgid "--- Main Matter ---"
15866 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15869 msgid "Back Matter"
15870 msgstr "Záverečná časť"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15873 msgid "--- Back Matter ---"
15874 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15877 msgid "PartBacktext"
15878 msgstr "Časť zadnej strany"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15882 msgstr "Titul časti"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15885 msgid "Title of this part"
15886 msgstr "Titul tejto časti"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15889 msgid "ChapSubtitle"
15890 msgstr "Podtitul kapitoly"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15894 msgstr "Autor kapitoly"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15898 msgstr "Motto kapitoly"
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15901 msgid "Run-in headings"
15902 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15905 msgid "Sub-run-in headings"
15906 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15910 msgstr "Extra kapitola"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15914 msgstr "extra kapitola"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15917 msgid "Author data:"
15918 msgstr "Autor dáta:"
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15922 msgstr "Obsah titul:"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15925 msgid "TOC author:"
15926 msgstr "Obsah autor:"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15929 msgid "Running Author"
15930 msgstr "Autor v hlavičke"
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15933 msgid "Running Chapter"
15934 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15937 msgid "Running chapter:"
15938 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15941 msgid "Running Section"
15942 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15945 msgid "Running section:"
15946 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15953 msgid "Abstract* (not printed)"
15954 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15957 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15962 msgid "Alternative name"
15963 msgstr "Alternatívne meno"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15966 msgid "Longest Description Label"
15967 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15970 msgid "Longest description label"
15971 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15979 msgstr "Sv šedý rámec"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15983 msgstr "Dôkaz(QED)"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15986 msgid "Proof(smartQED)"
15987 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15990 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15991 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15996 msgstr "Hlavičková poznámka"
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16000 msgid "Headnote (optional):"
16001 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16004 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16016 msgid "Institute #"
16017 msgstr "Inštitút #"
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16021 msgid "Corr Author:"
16022 msgstr "Zodpovedný autor:"
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16043 msgid "Mathematics Subject Classification"
16044 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16051 msgid "CR Subject Classification"
16052 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16055 msgid "Solution \\thesolution"
16056 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16058 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16059 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16060 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16062 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16063 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16064 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16067 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16068 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16079 msgid "Contributors"
16080 msgstr "Prispievatelia"
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16083 msgid "List of Contributors"
16084 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16087 msgid "Contributor List"
16088 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16094 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16097 msgid "For editors"
16098 msgstr "Pre vydavateľov"
16100 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16101 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16102 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16108 #: lib/layouts/sweave.module:6
16110 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16111 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16113 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16114 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16115 "príkladný súbor sweave.lyx."
16117 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16118 msgid "Sweave Input File"
16119 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16122 msgid "Number Tables by Section"
16123 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16127 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16128 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16130 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16131 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16133 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16134 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16135 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16137 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16138 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16139 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16142 msgid "Fancy Colored Boxes"
16143 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16147 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16148 "the tcolorbox documentation for details."
16150 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16151 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16155 msgstr "Farebný rámik"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16158 msgid "Color Box Options"
16159 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16162 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16163 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16166 msgid "Dynamic Color Box"
16167 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16170 msgid "Color Box (Dynamic)"
16171 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16174 msgid "Fit Color Box"
16175 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16178 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16179 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16182 msgid "Raster Color Box"
16183 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16186 msgid "Subtitle Options"
16187 msgstr "Podtitulové voľby"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16190 msgid "Insert the options here"
16191 msgstr "Vložte sem voľby"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16194 msgid "Color Box Separator"
16195 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16198 msgid "Color Boxes"
16199 msgstr "Farebné rámiky"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16211 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16214 msgid "New Color Box Type"
16215 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16218 msgid "New Box Options"
16219 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16222 msgid "Options for the new box type (optional)"
16223 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16226 msgid "Name of the new box type"
16227 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16234 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16235 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16238 msgid "Default Value"
16239 msgstr "Predvolená hodnota"
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16242 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16243 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16246 msgid "Custom Color Box 1"
16247 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16250 msgid "More Color Box Options"
16251 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16254 msgid "Insert more color box options here"
16255 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16258 msgid "Custom Color Box 2"
16259 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16262 msgid "Custom Color Box 3"
16263 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16266 msgid "Custom Color Box 4"
16267 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16270 msgid "Custom Color Box 5"
16271 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16275 msgid "Fact \\thefact."
16276 msgstr "Fakt \\thefact."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16280 msgid "Definition \\thedefinition."
16281 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16285 msgid "Example \\theexample."
16286 msgstr "Príklad \\theexample."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16290 msgid "Problem \\theproblem."
16291 msgstr "Problém \\theproblem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16295 msgid "Exercise \\theexercise."
16296 msgstr "Úloha \\theexercise."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16300 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16313 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16314 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16315 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16316 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16317 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16318 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16319 "podľa …)' modulu."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16322 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16323 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16326 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16327 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16330 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16331 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16334 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16335 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16338 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16339 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16342 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16343 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16346 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16347 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16350 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16351 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16354 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16355 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16358 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16359 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16362 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16363 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16366 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16367 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16370 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16371 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16387 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16388 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16389 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16390 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16391 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16392 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16396 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16400 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16401 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16402 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16403 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16404 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16405 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16406 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16408 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16409 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16410 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16411 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16412 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16413 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16414 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16417 msgid "Criterion \\thecriterion."
16418 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16424 msgstr "Kritérium*"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16430 msgstr "Kritérium."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16433 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16434 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16440 msgstr "Algoritmus."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16443 msgid "Axiom \\theaxiom."
16444 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16459 msgid "Condition \\thecondition."
16460 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16466 msgstr "Podmienka*"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16472 msgstr "Podmienka."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16476 msgid "Note \\thenote."
16477 msgstr "Poznámka \\thenote."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16492 msgid "Notation \\thenotation."
16493 msgstr "Notácia \\thenotation."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16508 msgid "Summary \\thesummary."
16509 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16524 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16525 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16530 msgid "Acknowledgement*"
16531 msgstr "Poďakovanie*"
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16534 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16535 msgstr "Záver \\theconclusion."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16540 msgid "Conclusion*"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16546 msgid "Conclusion."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16565 msgstr "Predpoklad"
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16568 msgid "Assumption \\theassumption."
16569 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16574 msgid "Assumption*"
16575 msgstr "Predpoklad*"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16580 msgid "Assumption."
16581 msgstr "Predpoklad."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16597 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16610 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16611 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16612 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16613 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16614 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16615 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16616 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16617 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16620 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16621 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16624 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16625 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16628 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16629 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16632 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16633 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16636 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16637 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16640 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16641 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16644 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16645 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16648 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16649 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16652 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16653 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16656 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16657 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16660 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16661 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16665 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16672 "in both numbered and non-numbered forms."
16674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16676 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16677 "(číslované/neočíslované)."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16687 msgid "Criterion \\thetheorem."
16688 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16691 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16692 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16695 msgid "Axiom \\thetheorem."
16696 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16699 msgid "Condition \\thetheorem."
16700 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16703 msgid "Note \\thetheorem."
16704 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16707 msgid "Notation \\thetheorem."
16708 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16711 msgid "Summary \\thetheorem."
16712 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16715 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16716 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16719 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16720 msgstr "Záver \\thetheorem."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16723 msgid "Assumption \\thetheorem."
16724 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16727 msgid "Question \\thetheorem."
16728 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16731 msgid "Fact \\thetheorem."
16732 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16735 msgid "Problem \\thetheorem."
16736 msgstr "Problém \\thetheorem."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16739 msgid "Exercise \\thetheorem."
16740 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16743 msgid "Solution \\thetheorem."
16744 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16747 msgid "Remark \\thetheorem."
16748 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16751 msgid "Claim \\thetheorem."
16752 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16755 msgid "Theorems (AMS)"
16756 msgstr "Teorémy (AMS)"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16765 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16766 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16767 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16768 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16772 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16784 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16785 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16786 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16787 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16788 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16789 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16792 msgid "Case \\arabic{casei}."
16793 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16796 msgid "Case \\roman{caseii}."
16797 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16800 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16801 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16804 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16805 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16809 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16819 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16820 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16821 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16822 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16823 "na začiatku každej kapitoly."
16825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16826 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16827 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16831 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16832 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16833 "chapter environment."
16835 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16836 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16837 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16839 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16840 msgid "Named Theorems"
16841 msgstr "Menované teorémy"
16843 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16845 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16846 "'Additional Theorem Text' argument."
16848 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16851 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16852 msgid "Named Theorem"
16853 msgstr "Menovaný teorém"
16855 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16856 msgid "Named Theorem."
16857 msgstr "Menovaný teorém."
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16877 msgstr "Pripomienka*"
16879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16884 msgid "Alternative proof string"
16885 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16888 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16889 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16893 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16894 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16897 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16899 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16900 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16901 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16902 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16903 "na začiatku každej sekcie."
16905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16906 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16907 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16911 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16914 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16918 msgid "Conjecture."
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16939 msgstr "Pripomienka."
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16943 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16948 "using the extended AMS machinery."
16950 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16963 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16964 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16965 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16970 msgstr "Meno/Titul"
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16973 msgid "Alternative optional name or title"
16974 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16977 msgid "Prop \\theprop."
16978 msgstr "Téza \\theprop."
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16986 msgstr "\\theprob."
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16993 msgid "# [number of Prob]"
16994 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16997 msgid "Label of Problem"
16998 msgstr "Návestie problému"
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17001 msgid "Label of the corresponding problem"
17002 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17005 msgid "Property \\theproperty."
17006 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17010 msgstr "TODO poznámky"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17016 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17017 "suppresses the output of TODO notes."
17019 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17020 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17021 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17029 msgid "List of TODOs"
17030 msgstr "Zoznam TODOs"
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17033 msgid "[List of TODOs]"
17034 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17037 msgid "List of TODOs Heading|s"
17038 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17041 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17042 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17045 msgid "TODO Note (Margin)"
17046 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17049 msgid "TODO (Margin)"
17050 msgstr "TODO (Okraj)"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17053 msgid "TODO Note Options|s"
17054 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17057 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17058 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17061 msgid "TODO Note (inline)"
17062 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17065 msgid "TODO (Inline)"
17066 msgstr "TODO (v texte)"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17069 msgid "Missing Figure"
17070 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17073 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17074 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17077 msgid "Todo[Inline]"
17078 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17080 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17081 msgid "Todo[margin]"
17082 msgstr "Todo[okraj]"
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17085 msgid "MissingFigure"
17086 msgstr "Chybiaci obrázok"
17088 #: lib/layouts/treport.layout:3
17089 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17090 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17094 msgstr "Tufte Kniha"
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17098 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17102 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17105 msgid "bibl. entry"
17106 msgstr "bibl. zápis"
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17110 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17114 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17118 msgstr "Nová úvaha"
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17121 msgid "new thought"
17122 msgstr "nová úvaha"
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17142 msgstr "Celá šírka"
17144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17145 msgid "MarginTable"
17146 msgstr "Krajná tabuľka"
17148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17149 msgid "MarginFigure"
17150 msgstr "Krajný obrázok"
17152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17153 msgid "Tufte Handout"
17154 msgstr "Tufte Handout"
17156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17160 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17161 msgid "Variable-width Minipages"
17162 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17164 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17166 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17167 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17168 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17169 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17170 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17172 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17173 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17174 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17175 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17179 msgid "Minipage (Var. Width)"
17180 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17183 msgid "Minipage (var.)"
17184 msgstr "Minipage (var.)"
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17187 msgid "Vert. Adjustment"
17188 msgstr "Vert. Úprava"
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17191 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17192 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17194 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17196 msgstr "Max. šírka"
17198 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17199 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17200 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17202 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17203 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17207 #: lib/languages:151
17209 msgstr "Afrikánsky"
17211 #: lib/languages:162
17215 #: lib/languages:173
17216 msgid "English (USA)"
17217 msgstr "Anglicky (USA)"
17219 #: lib/languages:186
17223 #: lib/languages:196
17224 msgid "Greek (ancient)"
17225 msgstr "Grécky (antický)"
17227 #: lib/languages:215
17228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17229 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17231 #: lib/languages:227
17232 msgid "Arabic (Arabi)"
17233 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17235 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17239 #: lib/languages:251
17243 #: lib/languages:261
17244 msgid "English (Australia)"
17245 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17247 #: lib/languages:276
17248 msgid "German (Austria, old spelling)"
17249 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17251 #: lib/languages:291
17252 msgid "German (Austria)"
17253 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17255 #: lib/languages:303
17257 msgstr "Indonézsky"
17259 #: lib/languages:315
17263 #: lib/languages:325
17267 #: lib/languages:341
17269 msgstr "Bielorusky"
17271 #: lib/languages:353
17275 #: lib/languages:363
17276 msgid "Portuguese (Brazil)"
17277 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17279 #: lib/languages:376
17283 #: lib/languages:387
17284 msgid "English (UK)"
17285 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17287 #: lib/languages:399
17291 #: lib/languages:412
17292 msgid "English (Canada)"
17293 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17295 #: lib/languages:427
17296 msgid "French (Canada)"
17297 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17299 #: lib/languages:439
17301 msgstr "Katalánsky"
17303 #: lib/languages:453
17304 msgid "Chinese (simplified)"
17305 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17307 #: lib/languages:464
17308 msgid "Chinese (traditional)"
17309 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17311 #: lib/languages:476
17313 msgstr "Koptčinsky"
17315 #: lib/languages:483
17317 msgstr "Chorvátsky"
17319 #: lib/languages:494
17323 #: lib/languages:506
17327 #: lib/languages:519
17328 msgid "Divehi (Maldivian)"
17329 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17331 #: lib/languages:527
17335 #: lib/languages:540
17339 #: lib/languages:555
17343 #: lib/languages:566
17347 #: lib/languages:582
17351 #: lib/languages:598
17355 #: lib/languages:611
17357 msgstr "Francúzsky"
17359 #: lib/languages:629
17363 #: lib/languages:641
17367 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17371 #: lib/languages:667
17372 msgid "German (old spelling)"
17373 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17375 #: lib/languages:680
17379 #: lib/languages:697
17380 msgid "German (Switzerland)"
17381 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17383 #: lib/languages:712
17384 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17385 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17387 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17392 #: lib/languages:739
17393 msgid "Greek (polytonic)"
17394 msgstr "Grécky (polytonic)"
17396 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17400 #: lib/languages:770
17402 msgstr "Hindčinsky"
17404 #: lib/languages:791
17408 #: lib/languages:804
17409 msgid "Interlingua"
17410 msgstr "Interlingua"
17412 #: lib/languages:816
17416 #: lib/languages:827
17420 #: lib/languages:844
17424 #: lib/languages:859
17425 msgid "Japanese (CJK)"
17426 msgstr "Japonsky (CJK)"
17428 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17432 #: lib/languages:879
17436 #: lib/languages:892
17440 #: lib/languages:900
17444 #: lib/languages:911
17446 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17448 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17452 #: lib/languages:945
17456 #: lib/languages:960
17460 #: lib/languages:972
17461 msgid "Lower Sorbian"
17462 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17464 #: lib/languages:983
17468 #: lib/languages:996
17470 msgstr "Macedónsky"
17472 #: lib/languages:1008
17474 msgstr "Máráthčinsky"
17476 #: lib/languages:1019
17480 #: lib/languages:1030
17481 msgid "English (New Zealand)"
17482 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17484 #: lib/languages:1042
17485 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17486 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17488 #: lib/languages:1054
17489 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17490 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17492 #: lib/languages:1067
17494 msgstr "Okcitánčinsky"
17496 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17497 #: lib/languages:1090
17498 msgid "Piedmontese"
17499 msgstr "Piemontsky"
17501 #: lib/languages:1102
17505 #: lib/languages:1114
17507 msgstr "Portugalsky"
17509 #: lib/languages:1126
17513 #: lib/languages:1138
17515 msgstr "Rétorománsky"
17517 #: lib/languages:1150
17521 #: lib/languages:1164
17523 msgstr "Sámsky (Severný)"
17525 #: lib/languages:1175
17527 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17529 #: lib/languages:1185
17533 #: lib/languages:1198
17537 #: lib/languages:1214
17538 msgid "Serbian (Latin)"
17539 msgstr "Srbsky (Latin)"
17541 #: lib/languages:1226
17545 #: lib/languages:1238
17549 #: lib/languages:1249
17551 msgstr "Španielsky"
17553 #: lib/languages:1265
17554 msgid "Spanish (Mexico)"
17555 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17557 #: lib/languages:1279
17561 #: lib/languages:1292
17563 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17565 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17569 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17573 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17577 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17581 #: lib/languages:1342
17585 #: lib/languages:1359
17587 msgstr "Turkménsky"
17589 #: lib/languages:1371
17591 msgstr "Ukrajinsky"
17593 #: lib/languages:1384
17594 msgid "Upper Sorbian"
17595 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17597 #: lib/languages:1396
17601 #: lib/languages:1405
17603 msgstr "Vietnamsky"
17605 #: lib/languages:1416
17609 #: lib/latexfonts:84
17610 msgid "AE (Almost European)"
17611 msgstr "AE (Almost European)"
17613 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17615 msgstr "Bera Serif"
17617 #: lib/latexfonts:106
17621 #: lib/latexfonts:112
17622 msgid "Concrete Roman"
17623 msgstr "Concrete Roman"
17625 #: lib/latexfonts:118
17626 msgid "Zapf Chancery"
17627 msgstr "Zapf Chancery"
17629 #: lib/latexfonts:124
17630 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17631 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17633 #: lib/latexfonts:130
17634 msgid "Crimson (Cochineal)"
17635 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17637 #: lib/latexfonts:138
17641 #: lib/latexfonts:144
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17645 #: lib/latexfonts:152
17646 msgid "DejaVu Serif"
17647 msgstr "DejaVu serifové"
17649 #: lib/latexfonts:158
17650 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17651 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17653 #: lib/latexfonts:169
17654 msgid "IBM Plex Serif"
17655 msgstr "IBM Plex serifové"
17657 #: lib/latexfonts:175
17658 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17659 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17661 #: lib/latexfonts:182
17662 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17663 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17665 #: lib/latexfonts:189
17666 msgid "IBM Plex Serif Light"
17667 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17669 #: lib/latexfonts:196
17670 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17671 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17673 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17674 msgid "URW Garamond"
17675 msgstr "URW Garamond"
17677 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17678 #: lib/latexfonts:217
17682 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17683 msgid "Latin Modern Roman"
17684 msgstr "Latin Modern Roman"
17686 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17687 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17688 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17690 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17691 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17692 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17694 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17695 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17696 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17698 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17700 msgstr "Minion Pro"
17702 #: lib/latexfonts:317
17703 msgid "New Century Schoolbook"
17704 msgstr "New Century Schoolbook"
17706 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17708 msgstr "Noto Serif"
17710 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17711 #: lib/latexfonts:369
17715 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17716 msgid "ParaType Serif"
17717 msgstr "ParaType Serif"
17719 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17720 msgid "Times Roman"
17721 msgstr "Times Roman"
17723 #: lib/latexfonts:417
17724 msgid "TeX Gyre Bonum"
17725 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17727 #: lib/latexfonts:423
17728 msgid "TeX Gyre Chorus"
17729 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17731 #: lib/latexfonts:429
17732 msgid "TeX Gyre Pagella"
17733 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17735 #: lib/latexfonts:435
17736 msgid "TeX Gyre Schola"
17737 msgstr "TeX Gyre Schola"
17739 #: lib/latexfonts:441
17740 msgid "TeX Gyre Termes"
17741 msgstr "TeX Gyre Termes"
17743 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17744 msgid "Utopia (Fourier)"
17745 msgstr "Utopia (Fourier)"
17747 #: lib/latexfonts:479
17748 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17749 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17751 #: lib/latexfonts:490
17752 msgid "Avant Garde"
17753 msgstr "Avant Garde"
17755 #: lib/latexfonts:496
17759 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17763 #: lib/latexfonts:530
17767 #: lib/latexfonts:537
17768 msgid "Computer Modern Sans"
17769 msgstr "Computer Modern Sans"
17771 #: lib/latexfonts:544
17772 msgid "DejaVu Sans"
17773 msgstr "DejaVu bezserifové"
17775 #: lib/latexfonts:551
17776 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17777 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17779 #: lib/latexfonts:592
17780 msgid "IBM Plex Sans"
17781 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17783 #: lib/latexfonts:599
17784 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17785 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17787 #: lib/latexfonts:607
17788 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17789 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17791 #: lib/latexfonts:615
17792 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17793 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17795 #: lib/latexfonts:623
17796 msgid "IBM Plex Sans Light"
17797 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17799 #: lib/latexfonts:631
17800 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17801 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17803 #: lib/latexfonts:558
17807 #: lib/latexfonts:566
17811 #: lib/latexfonts:573
17812 msgid "Iwona (Light)"
17813 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17815 #: lib/latexfonts:580
17816 msgid "Iwona (Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17819 #: lib/latexfonts:587
17820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17821 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17823 #: lib/latexfonts:594
17827 #: lib/latexfonts:601
17828 msgid "Kurier (Light)"
17829 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17831 #: lib/latexfonts:608
17832 msgid "Kurier (Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17835 #: lib/latexfonts:615
17836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17837 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17839 #: lib/latexfonts:622
17840 msgid "Latin Modern Sans"
17841 msgstr "Latin Modern Sans"
17843 #: lib/latexfonts:629
17847 #: lib/latexfonts:636
17848 msgid "ParaType Sans"
17849 msgstr "ParaType Sans"
17851 #: lib/latexfonts:644
17852 msgid "TeX Gyre Adventor"
17853 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17855 #: lib/latexfonts:650
17856 msgid "TeX Gyre Heros"
17857 msgstr "TeX Gyre Heros"
17859 #: lib/latexfonts:656
17860 msgid "URW Classico (Optima)"
17861 msgstr "URW Classico (Optima)"
17863 #: lib/latexfonts:667
17867 #: lib/latexfonts:675
17868 msgid "CM Typewriter Light"
17869 msgstr "CM Typewriter Light"
17871 #: lib/latexfonts:682
17872 msgid "Computer Modern Typewriter"
17873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17875 #: lib/latexfonts:689
17879 #: lib/latexfonts:696
17880 msgid "DejaVu Sans Mono"
17881 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17883 #: lib/latexfonts:784
17884 msgid "IBM Plex Mono"
17885 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17887 #: lib/latexfonts:791
17888 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17889 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17891 #: lib/latexfonts:799
17892 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17893 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17895 #: lib/latexfonts:807
17896 msgid "IBM Plex Mono Light"
17897 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17899 #: lib/latexfonts:815
17900 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17901 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17903 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17904 msgid "Libertine Mono"
17905 msgstr "Libertine Mono"
17907 #: lib/latexfonts:718
17908 msgid "Latin Modern Typewriter"
17909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17911 #: lib/latexfonts:725
17915 #: lib/latexfonts:732
17919 #: lib/latexfonts:739
17920 msgid "ParaType Mono"
17921 msgstr "ParaType Mono"
17923 #: lib/latexfonts:747
17924 msgid "TeX Gyre Cursor"
17925 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17927 #: lib/latexfonts:753
17928 msgid "TX Typewriter"
17929 msgstr "TX Typewriter"
17931 # Times Roman (New TX)
17932 #: lib/latexfonts:765
17933 msgid "Crimson (New TX)"
17934 msgstr "Crimson (New TX)"
17936 # euler virtual math fonts
17937 #: lib/latexfonts:773
17941 #: lib/latexfonts:779
17942 msgid "URW Garamond (New TX)"
17943 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17945 #: lib/latexfonts:787
17946 msgid "Iwona (Math)"
17947 msgstr "Iwona (Mat.)"
17949 #: lib/latexfonts:800
17950 msgid "Kurier (Math)"
17951 msgstr "Kurier (Mat.)"
17953 #: lib/latexfonts:813
17954 msgid "Libertine (New TX)"
17955 msgstr "Libertine (New TX)"
17957 #: lib/latexfonts:821
17958 msgid "Minion Pro (New TX)"
17959 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17961 #: lib/latexfonts:830
17962 msgid "Times Roman (New TX)"
17963 msgstr "Times Roman (New TX)"
17965 #: lib/encodings:50
17966 msgid "Unicode (utf8)"
17967 msgstr "Unicode (utf8)"
17969 #: lib/encodings:55
17970 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17971 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17973 #: lib/encodings:59
17974 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17975 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17977 #: lib/encodings:62
17978 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17979 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17981 #: lib/encodings:65
17982 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17983 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17985 #: lib/encodings:68
17986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17987 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17989 #: lib/encodings:71
17990 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17991 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17993 #: lib/encodings:75
17994 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17995 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17997 #: lib/encodings:79
17998 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17999 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18001 #: lib/encodings:83
18002 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18003 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18005 #: lib/encodings:86
18006 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18007 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18009 #: lib/encodings:89
18010 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18011 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18013 #: lib/encodings:92
18014 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18015 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18017 #: lib/encodings:95
18018 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18019 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18021 #: lib/encodings:98
18022 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18023 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18025 #: lib/encodings:101
18026 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18027 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18029 #: lib/encodings:104
18030 msgid "DOS (CP 437)"
18031 msgstr "DOS (CP 437)"
18033 #: lib/encodings:108
18034 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18035 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18037 #: lib/encodings:111
18038 msgid "Western European (CP 850)"
18039 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18041 #: lib/encodings:114
18042 msgid "Central European (CP 852)"
18043 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18045 #: lib/encodings:118
18046 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18047 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18049 #: lib/encodings:123
18050 msgid "Western European (CP 858)"
18051 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18053 #: lib/encodings:126
18054 msgid "Hebrew (CP 862)"
18055 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18057 #: lib/encodings:129
18058 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18059 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18061 #: lib/encodings:133
18062 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18063 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18065 #: lib/encodings:136
18066 msgid "Central European (CP 1250)"
18067 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18069 #: lib/encodings:140
18070 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18071 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18073 #: lib/encodings:144
18074 msgid "Western European (CP 1252)"
18075 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18077 #: lib/encodings:147
18078 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18079 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18081 #: lib/encodings:151
18082 msgid "Arabic (CP 1256)"
18083 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18085 #: lib/encodings:154
18086 msgid "Baltic (CP 1257)"
18087 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18089 #: lib/encodings:158
18090 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18091 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18093 #: lib/encodings:162
18094 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18095 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18097 #: lib/encodings:166
18098 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18099 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18101 #: lib/encodings:177
18102 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18103 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18105 #: lib/encodings:187
18106 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18107 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18109 #: lib/encodings:194
18110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18113 #: lib/encodings:198
18114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18117 #: lib/encodings:202
18118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18119 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18121 #: lib/encodings:206
18122 msgid "Korean (EUC-KR)"
18123 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18125 #: lib/encodings:210
18126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18129 #: lib/encodings:214
18130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18131 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18133 #: lib/encodings:218
18134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18137 #: lib/encodings:225
18138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18139 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18141 #: lib/encodings:227
18142 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18145 #: lib/encodings:229
18146 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18149 #: lib/encodings:231
18150 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18153 #: lib/encodings:238
18154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18155 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18157 #: lib/encodings:243
18158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18161 #: lib/encodings:247
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18166 msgid "Array Environment|y"
18167 msgstr "Array prostredie|y"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18170 msgid "Cases Environment|C"
18171 msgstr "Cases prostredie|C"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18174 msgid "Aligned Environment|l"
18175 msgstr "Aligned prostredie|l"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18178 msgid "AlignedAt Environment|v"
18179 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18182 msgid "Gathered Environment|h"
18183 msgstr "Gathered prostredie|h"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18186 msgid "Split Environment|S"
18187 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18190 msgid "Delimiters...|r"
18191 msgstr "Oddeľovače…|O"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18194 msgid "Matrix...|x"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18202 msgid "AMS align Environment|a"
18203 msgstr "AMS align prostredie|a"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18206 msgid "AMS alignat Environment|t"
18207 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18210 msgid "AMS flalign Environment|f"
18211 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18214 msgid "AMS gather Environment|g"
18215 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18218 msgid "AMS multline Environment|m"
18219 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18222 msgid "Inline Formula|I"
18223 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18226 msgid "Displayed Formula|D"
18227 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18230 msgid "Eqnarray Environment|E"
18231 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18234 msgid "AMS Environment|A"
18235 msgstr "AMS prostredie|A"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18238 msgid "Number Whole Formula|N"
18239 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18242 msgid "Number This Line|u"
18243 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18246 msgid "Equation Label|L"
18247 msgstr "Návestie rovnice|s"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18250 msgid "Copy as Reference|R"
18251 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18254 msgid "Split Cell|C"
18255 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18262 msgid "Add Line Above|o"
18263 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18266 msgid "Add Line Below|B"
18267 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18270 msgid "Delete Line Above|v"
18271 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18274 msgid "Delete Line Below|w"
18275 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18278 msgid "Add Line to Left"
18279 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18282 msgid "Add Line to Right"
18283 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18286 msgid "Delete Line to Left"
18287 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18290 msgid "Delete Line to Right"
18291 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18294 msgid "Show Math Toolbar"
18295 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18299 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18302 msgid "Show Table Toolbar"
18303 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18306 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18307 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18310 msgid "Next Cross-Reference|N"
18311 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18314 msgid "Go to Label|G"
18315 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18318 msgid "<Reference>|R"
18319 msgstr "<Referencia>|R"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18322 msgid "(<Reference>)|e"
18323 msgstr "(<Referencia>)|e"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18327 msgstr "<Strana>|S"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18330 msgid "On Page <Page>|O"
18331 msgstr "Na strane <strana>|a"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18335 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18338 msgid "Formatted Reference|t"
18339 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18342 msgid "Textual Reference|x"
18343 msgstr "Textová referencia|x"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18346 msgid "Label Only|L"
18347 msgstr "Len heslo|L"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18354 msgid "Capitalize|C"
18355 msgstr "Prvé veľké|v"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18370 msgid "Settings...|S"
18371 msgstr "Nastavenia…|N"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18375 msgstr "Choď späť|s"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18378 msgid "Copy as Reference|C"
18379 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18383 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18386 msgid "Open Inset|O"
18387 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18390 msgid "Close Inset|C"
18391 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18395 msgid "Dissolve Inset|D"
18396 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18399 msgid "Show Label|L"
18400 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18403 msgid "Frameless|l"
18404 msgstr "Bez rámu|B"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18407 msgid "Simple Frame|F"
18408 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18411 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18412 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18415 msgid "Oval, Thin|a"
18416 msgstr "Oválny, tenký|e"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18419 msgid "Oval, Thick|v"
18420 msgstr "Oválny, tučný|u"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18423 msgid "Drop Shadow|w"
18424 msgstr "S tieňom|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18427 msgid "Shaded Background|B"
18428 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18431 msgid "Double Frame|u"
18432 msgstr "Dvojitý rám|D"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18436 msgstr "Zápis LyXu|y"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18440 msgstr "Komentár|m"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18443 msgid "Greyed Out|G"
18444 msgstr "Zosivelé|s"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18447 msgid "Open All Notes|A"
18448 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18451 msgid "Close All Notes|l"
18452 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18459 msgid "Horizontal Phantom|H"
18460 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18463 msgid "Vertical Phantom|V"
18464 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18467 msgid "Interword Space|w"
18468 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18471 msgid "Protected Space|o"
18472 msgstr "Chránená medzera|C"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18475 msgid "Visible Space|a"
18476 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Thin Space|T"
18480 msgstr "Úzka medzera|k"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18483 msgid "Negative Thin Space|N"
18484 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18487 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18488 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18491 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18492 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18495 msgid "Quad Space|Q"
18496 msgstr "Quad medzera|Q"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18499 msgid "Double Quad Space|u"
18500 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18503 msgid "Horizontal Fill|F"
18504 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18508 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18512 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18524 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18528 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18535 msgid "Custom Length|C"
18536 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18539 msgid "Medium Space|M"
18540 msgstr "Stredná medzera|S"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18543 msgid "Thick Space|h"
18544 msgstr "Tučná medzera|T"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18547 msgid "Negative Medium Space|u"
18548 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18551 msgid "Negative Thick Space|i"
18552 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18556 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18559 msgid "SmallSkip|S"
18560 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18564 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18568 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18573 msgstr "Variabilná medzera|r"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18580 msgid "Settings...|e"
18581 msgstr "Nastavenia…|a"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18593 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18596 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18597 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18604 msgid "Edit Included File...|E"
18605 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18609 msgstr "Nová stránka|N"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18612 msgid "Page Break|a"
18613 msgstr "Zalomenie strany|a"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18616 msgid "Clear Page|C"
18617 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18620 msgid "Clear Double Page|D"
18621 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18624 msgid "Ragged Line Break|R"
18625 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18628 msgid "Justified Line Break|J"
18629 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18632 msgid "Plain Separator|P"
18633 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18636 msgid "Paragraph Break|B"
18637 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18640 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18642 msgstr "Vystrihnúť"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18645 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18650 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18656 msgid "Paste Recent|e"
18657 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18660 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18661 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18664 msgid "Forward Search|F"
18665 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18668 msgid "Move Paragraph Up|o"
18669 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18672 msgid "Move Paragraph Down|v"
18673 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18676 msgid "Promote Section|r"
18677 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18680 msgid "Demote Section|m"
18681 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18684 msgid "Move Section Down|D"
18685 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18688 msgid "Move Section Up|U"
18689 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18692 msgid "Insert Regular Expression"
18693 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18696 msgid "Accept Change|c"
18697 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18700 msgid "Reject Change|j"
18701 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18704 msgid "Text Properties|x"
18705 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18708 msgid "Custom Text Styles|S"
18709 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18712 msgid "Paragraph Settings...|P"
18713 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18716 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18717 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18720 msgid "Fullscreen Mode"
18721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18724 msgid "Close Current View"
18725 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18732 msgid "Anything Non-Empty|o"
18733 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18737 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18740 msgid "Any Number|N"
18741 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18744 msgid "User Defined|U"
18745 msgstr "Užívateľom definované|U"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18748 msgid "Append Argument"
18749 msgstr "Pridať argument"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18752 msgid "Remove Last Argument"
18753 msgstr "Zmazať posledný argument"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18756 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18757 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18761 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18764 msgid "Insert Optional Argument"
18765 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18768 msgid "Remove Optional Argument"
18769 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18773 msgstr "Pridať argument zprava"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18776 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18777 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18780 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18781 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18785 msgstr "Opäť načítať|O"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18789 msgid "Edit Externally...|x"
18790 msgstr "Externe upraviť…|x"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18814 msgstr "Na stred|t"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18825 msgid "Multicolumn|u"
18826 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18830 msgstr "Viac-riadkové|i"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18833 msgid "Append Row|A"
18834 msgstr "Pridať riadok|P"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18837 msgid "Delete Row|D"
18838 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18842 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18845 msgid "Move Row Up"
18846 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18849 msgid "Move Row Down"
18850 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18853 msgid "Append Column|p"
18854 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18857 msgid "Delete Column|e"
18858 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18861 msgid "Copy Column|y"
18862 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18865 msgid "Move Column Right|v"
18866 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18869 msgid "Move Column Left"
18870 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18873 msgid "Multi-page Table|g"
18874 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18877 msgid "Formal Style|m"
18878 msgstr "Formálny štýl|F"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18885 msgid "Alignment|i"
18886 msgstr "Zarovnanie|i"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18889 msgid "Columns/Rows|C"
18890 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18893 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18894 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18897 msgid "Copy Text|o"
18898 msgstr "Kopírovať text|t"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18901 msgid "Activate Branch|A"
18902 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18905 msgid "Deactivate Branch|e"
18906 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18909 msgid "Activate Branch in Master|M"
18910 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18913 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18914 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18917 msgid "Invert Inset|I"
18918 msgstr "Invertovať vložku|I"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18921 msgid "Add Unknown Branch|w"
18922 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18925 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18926 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18929 msgid "All Indexes|A"
18930 msgstr "Všetky registre|V"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18934 msgstr "Pod-register|P"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18937 msgid "Reject Change|R"
18938 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18941 msgid "Promote Section|P"
18942 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18945 msgid "Demote Section|D"
18946 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18949 msgid "Move Section Down|w"
18950 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18953 msgid "Select Section|S"
18954 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18957 msgid "Wrap by Preview|y"
18958 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18961 msgid "End Editing Externally...|e"
18962 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18965 msgid "Lock Toolbars|L"
18966 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18969 msgid "Small-sized Icons"
18970 msgstr "Malé ikony"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18973 msgid "Normal-sized Icons"
18974 msgstr "Normálne ikony"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18977 msgid "Big-sized Icons"
18978 msgstr "Veľké ikony"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18981 msgid "Huge-sized Icons"
18982 msgstr "Obrovské ikony"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18985 msgid "Giant-sized Icons"
18986 msgstr "Gigantické ikony"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18998 msgstr "Zobraziť|b"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19006 msgstr "Navigovať|g"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19010 msgstr "Dokument|D"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19014 msgstr "Nástroje|N"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19018 msgstr "Pomocník|P"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19025 msgid "New from Template...|m"
19026 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19030 msgstr "Otvoriť…|O"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19033 msgid "Open Recent|t"
19034 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19042 msgstr "Zavrieť všetko"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19049 msgid "Save As...|A"
19050 msgstr "Uložiť ako…|a"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19054 msgstr "Uložiť všetko|v"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19057 msgid "Revert to Saved|R"
19058 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19061 msgid "Version Control|V"
19062 msgstr "Správa verzií|S"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19066 msgstr "Importovať|I"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19070 msgstr "Exportovať|E"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19077 msgid "New Window|W"
19078 msgstr "Nové okno|k"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19081 msgid "Close Window|d"
19082 msgstr "Zavrieť okno|r"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19089 msgid "Register...|R"
19090 msgstr "Registrovať…|R"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19093 msgid "Check In Changes...|I"
19094 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19097 msgid "Check Out for Edit|O"
19098 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19102 msgstr "Kopírovať|K"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19106 msgstr "Premenovať|e"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19109 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19110 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19113 msgid "Revert to Repository Version|v"
19114 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19117 msgid "Undo Last Check In|U"
19118 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19121 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19122 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19125 msgid "Show History...|H"
19126 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19129 msgid "Use Locking Property|L"
19130 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19133 msgid "Export As...|s"
19134 msgstr "Exportovať ako…|a"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19137 msgid "More Formats & Options...|r"
19138 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19149 msgid "Paste Special"
19150 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19153 msgid "Select Whole Inset"
19154 msgstr "Vyberte celú vložku"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19158 msgstr "Vybrať všetko"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19161 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19162 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19165 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19166 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19174 msgstr "Matematika|M"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19177 msgid "Rows & Columns|C"
19178 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19181 msgid "Increase List Depth|I"
19182 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19185 msgid "Decrease List Depth|D"
19186 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19189 msgid "Dissolve Inset"
19190 msgstr "Rozpustiť vložku"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19193 msgid "TeX Code Settings...|C"
19194 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19197 msgid "Float Settings...|a"
19198 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19201 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19202 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19205 msgid "Note Settings...|N"
19206 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19209 msgid "Phantom Settings...|h"
19210 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19213 msgid "Branch Settings...|B"
19214 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19217 msgid "Box Settings...|S"
19218 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19221 msgid "Index Entry Settings...|y"
19222 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19225 msgid "Index Settings...|S"
19226 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19229 msgid "Info Settings...|n"
19230 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19233 msgid "Listings Settings...|g"
19234 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19237 msgid "Table Settings...|a"
19238 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19241 msgid "Paste from HTML|H"
19242 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19245 msgid "Paste from LaTeX|L"
19246 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19249 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19250 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19253 msgid "Paste as PDF"
19254 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19257 msgid "Paste as PNG"
19258 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19261 msgid "Paste as JPEG"
19262 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19265 msgid "Paste as EMF"
19266 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19269 msgid "Plain Text|T"
19270 msgstr "Prostý text|t"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19273 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19274 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19277 msgid "Selection|S"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19281 msgid "Selection, Join Lines|i"
19282 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19285 msgid "Customize...|C"
19286 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19289 msgid "Apply Last Settings|A"
19290 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19293 msgid "Capitalize|p"
19294 msgstr "Prvé veľké|P"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19297 msgid "Uppercase|U"
19298 msgstr "Veľké písmená|V"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19301 msgid "Lowercase|L"
19302 msgstr "Malé písmená|M"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19305 msgid "Dissolve Text Style"
19306 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19309 msgid "Formal Style|F"
19310 msgstr "Formálny štýl|F"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19313 msgid "Multicolumn|M"
19314 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19318 msgstr "Viac-riadkové|k"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19322 msgstr "Horný riadok|o"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19325 msgid "Bottom Line|B"
19326 msgstr "Spodný riadok|p"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19329 msgid "Left Line|L"
19330 msgstr "Ľavý riadok|a"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19333 msgid "Right Line|R"
19334 msgstr "Pravý riadok|r"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19354 msgstr "Pridať riadok|P"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19357 msgid "Add Column|u"
19358 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19361 msgid "Copy Column|p"
19362 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19365 msgid "Change Limits Type|L"
19366 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19369 msgid "Macro Definition"
19370 msgstr "Definícia makra"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19373 msgid "Change Formula Type|F"
19374 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19377 msgid "Text Properties|T"
19378 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19382 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19385 msgid "Add Line Above|A"
19386 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19389 msgid "Delete Line Above|D"
19390 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19393 msgid "Delete Line Below|e"
19394 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19397 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19398 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19401 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19402 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19406 msgstr "Štandard|t"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19410 msgstr "Exponované|E"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19414 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19417 msgid "Math Normal Font|N"
19418 msgstr "Mat. normálny font|n"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19421 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19422 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19425 msgid "Math Formal Script Family|o"
19426 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19429 msgid "Math Fraktur Family|F"
19430 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19433 msgid "Math Roman Family|R"
19434 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19437 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19438 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19441 msgid "Math Bold Series|B"
19442 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19445 msgid "Text Normal Font|T"
19446 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19449 msgid "Text Roman Family"
19450 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19453 msgid "Text Sans Serif Family"
19454 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19457 msgid "Text Typewriter Family"
19458 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19461 msgid "Text Bold Series"
19462 msgstr "Text. Tučný duktus"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19465 msgid "Text Medium Series"
19466 msgstr "Text. Stredný duktus"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19469 msgid "Text Italic Shape"
19470 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19473 msgid "Text Small Caps Shape"
19474 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19477 msgid "Text Slanted Shape"
19478 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19481 msgid "Text Upright Shape"
19482 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19493 msgid "Mathematica|a"
19494 msgstr "Mathematica|a"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19497 msgid "Maple, Simplify|S"
19498 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19501 msgid "Maple, Factor|F"
19502 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19505 msgid "Maple, Evalm|E"
19506 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19509 msgid "Maple, Evalf|v"
19510 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19513 msgid "Open All Insets|O"
19514 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19517 msgid "Close All Insets|C"
19518 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19521 msgid "Unfold Math Macro|n"
19522 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19525 msgid "Fold Math Macro|d"
19526 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19529 msgid "Outline Pane|u"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19533 msgid "Code Preview Pane|P"
19534 msgstr "Náhľady kódu|k"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19537 msgid "Messages Pane|g"
19538 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19542 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19545 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19546 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19549 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19550 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19553 msgid "Close Current View|w"
19554 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19557 msgid "Fullscreen|l"
19558 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19562 msgstr "Matematika|M"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19565 msgid "Special Character|p"
19566 msgstr "Špeciálny znak|i"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19569 msgid "Formatting|o"
19570 msgstr "Formátovanie|F"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19577 msgid "List / TOC|s"
19578 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19582 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19586 msgstr "Poznámka|á"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19593 msgid "Custom Insets"
19594 msgstr "Vlastné vložky"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19601 msgid "Box[[Menu]]|x"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19605 msgid "Citation...|C"
19606 msgstr "Citácia…|C"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19609 msgid "Cross-Reference...|R"
19610 msgstr "Krížová referencia…|a"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19614 msgstr "Referenčná značka…|z"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19618 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19622 msgstr "Tabuľka…|T"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19625 msgid "Graphics...|G"
19626 msgstr "Grafika…|G"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19633 msgid "Hyperlink...|k"
19634 msgstr "Hyperlinka…|H"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19638 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19641 msgid "Marginal Note|M"
19642 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19645 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19646 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19657 msgid "Symbols...|b"
19658 msgstr "Symboly…|S"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19662 msgstr "Vypustenie|V"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19665 msgid "End of Sentence|E"
19666 msgstr "Koniec vety|K"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19669 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19670 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19673 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19674 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19677 msgid "Protected Hyphen|y"
19678 msgstr "Chránený spojovník|C"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19681 msgid "Breakable Slash|a"
19682 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19685 msgid "Visible Space|V"
19686 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19689 msgid "Menu Separator|M"
19690 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19693 msgid "Phonetic Symbols|P"
19694 msgstr "Fonetické symboly|F"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19701 msgid "Date (Current)|D"
19702 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19705 msgid "Date (Last Modification)|L"
19706 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19709 msgid "Date (Fix)|F"
19710 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19713 msgid "Time (Current)|T"
19714 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19717 msgid "Time (Last Modification)|M"
19718 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19721 msgid "Time (Fix)|x"
19722 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19725 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19726 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19729 msgid "Version Control Revision|V"
19730 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19733 msgid "User Name|U"
19734 msgstr "Meno užívateľa|u"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19737 msgid "User Email|E"
19738 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19746 msgstr "LyX logo|L"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19750 msgstr "TeX logo|T"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19753 msgid "LaTeX Logo|a"
19754 msgstr "LaTeX logo|a"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19757 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19758 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19761 msgid "Superscript|S"
19762 msgstr "Horný index|H"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19765 msgid "Subscript|u"
19766 msgstr "Dolný index|D"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19769 msgid "Protected Space|P"
19770 msgstr "Chránená medzera|m"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19773 msgid "Horizontal Space...|o"
19774 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19777 msgid "Horizontal Line...|L"
19778 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19781 msgid "Vertical Space...|V"
19782 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19789 msgid "Hyphenation Point|H"
19790 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19793 msgid "Ligature Break|k"
19794 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19797 msgid "Optional Line Break|B"
19798 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19801 msgid "Display Formula|D"
19802 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19805 msgid "Numbered Formula|N"
19806 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19809 msgid "Figure Wrap Float|F"
19810 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19813 msgid "Table Wrap Float|T"
19814 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19817 msgid "Table of Contents|C"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19821 msgid "List of Listings|L"
19822 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19825 msgid "Nomenclature|N"
19826 msgstr "Nomenklatúra|N"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19829 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19830 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19833 msgid "LyX Document...|X"
19834 msgstr "LyX dokument…|X"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19837 msgid "Plain Text...|T"
19838 msgstr "Prostý text…|t"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19842 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19845 msgid "External Material...|M"
19846 msgstr "Externý materiál…|m"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19849 msgid "Child Document...|d"
19850 msgstr "Dokument potomka…|p"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19854 msgstr "Komentár|K"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19857 msgid "Insert New Branch...|I"
19858 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19861 msgid "Change Tracking|C"
19862 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19865 msgid "Build Program|B"
19866 msgstr "Vytvoriť program|V"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19869 msgid "LaTeX Log|L"
19870 msgstr "LaTeX protokol|L"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19873 msgid "Start Appendix Here|x"
19874 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19877 msgid "View Master Document|M"
19878 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19881 msgid "Update Master Document|a"
19882 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19885 msgid "Cancel Background Process|P"
19886 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19889 msgid "Compressed|o"
19890 msgstr "Komprimované|m"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19893 msgid "Disable Editing|E"
19894 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19897 msgid "Track Changes|T"
19898 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19901 msgid "Merge Changes...|M"
19902 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19905 msgid "Accept Change|A"
19906 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19909 msgid "Accept All Changes|c"
19910 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19913 msgid "Reject All Changes|e"
19914 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19917 msgid "Show Changes in Output|S"
19918 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19921 msgid "Bookmarks|B"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19925 msgid "Next Note|N"
19926 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19929 msgid "Next Change|C"
19930 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19933 msgid "Next Cross-Reference|R"
19934 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19937 msgid "Go to Label|L"
19938 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19941 msgid "Save Bookmark 1|S"
19942 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19945 msgid "Save Bookmark 2"
19946 msgstr "Uložiť záložku 2"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19949 msgid "Save Bookmark 3"
19950 msgstr "Uložiť záložku 3"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19953 msgid "Save Bookmark 4"
19954 msgstr "Uložiť záložku 4"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19957 msgid "Save Bookmark 5"
19958 msgstr "Uložiť záložku 5"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19961 msgid "Clear Bookmarks|C"
19962 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19965 msgid "Navigate Back|B"
19966 msgstr "Choď späť|s"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19969 msgid "Spellchecker...|S"
19970 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19973 msgid "Thesaurus...|T"
19974 msgstr "Slovník synoným…|s"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19977 msgid "Statistics...|a"
19978 msgstr "Štatistika…|Š"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19981 msgid "Check TeX|h"
19982 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19985 msgid "TeX Information|I"
19986 msgstr "TeX Informácia|I"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19989 msgid "Compare...|C"
19990 msgstr "Porovnávať…|o"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19993 msgid "Reconfigure|R"
19994 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19997 msgid "Preferences...|P"
19998 msgstr "Preferencie…|P"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20001 msgid "Introduction|I"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20006 msgstr "Príručka|P"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20009 msgid "User's Guide|U"
20010 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20013 msgid "Additional Features|F"
20014 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20017 msgid "Embedded Objects|O"
20018 msgstr "Vložené objekty|o"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20021 msgid "Customization|C"
20022 msgstr "Prispôsobenie|r"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20025 msgid "Shortcuts|S"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20029 msgid "LyX Functions|y"
20030 msgstr "LyX funkcie|f"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20033 msgid "LaTeX Configuration|L"
20034 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20037 msgid "Specific Manuals|p"
20038 msgstr "Špecifické manuály|a"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20041 msgid "About LyX|X"
20042 msgstr "O programe LyX|X"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20045 msgid "Beamer Presentations|B"
20046 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20053 msgid "Colored boxes|r"
20054 msgstr "Farebné rámiky|e"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20057 msgid "Feynman-diagram|F"
20058 msgstr "Feynman-diagram|F"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20066 msgstr "LilyPond|P"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20069 msgid "Linguistics|L"
20070 msgstr "Lingvistika|L"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20073 msgid "Multilingual Captions|C"
20074 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20078 msgstr "Paralist|t"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20081 msgid "PDF comments|D"
20082 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20085 msgid "PDF forms|o"
20086 msgstr "PDF forms|o"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20089 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20090 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20101 msgid "New document"
20102 msgstr "Nový dokument"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20105 msgid "Open document"
20106 msgstr "Otvoriť dokument"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20109 msgid "Save document"
20110 msgstr "Uložiť dokument"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20113 msgid "Check spelling"
20114 msgstr "Kontrola pravopisu"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20117 msgid "Spellcheck continuously"
20118 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20129 msgid "Find and replace"
20130 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20133 msgid "Find and replace (advanced)"
20134 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20137 msgid "Navigate back"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20141 msgid "Toggle emphasis"
20142 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20145 msgid "Toggle noun"
20146 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20149 msgid "Custom text styles"
20150 msgstr "Vlastné štýly textu"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20153 msgid "Apply last text properties"
20154 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20157 msgid "Insert math"
20158 msgstr "Vložiť matematiku"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20161 msgid "Insert graphics"
20162 msgstr "Vložiť grafiku"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20165 msgid "Insert table"
20166 msgstr "Vložiť tabuľku"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20169 msgid "Custom insets"
20170 msgstr "Vlastné vložky"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20173 msgid "Toggle outline"
20174 msgstr "Prepnúť osnovu"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20177 msgid "Toggle math toolbar"
20178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20181 msgid "Toggle table toolbar"
20182 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20185 msgid "Toggle review toolbar"
20186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20189 msgid "View/Update"
20190 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20198 msgstr "Aktualizovať"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20201 msgid "View master document"
20202 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20205 msgid "Update master document"
20206 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20209 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20210 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20213 msgid "View other formats"
20214 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20217 msgid "Update other formats"
20218 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20225 msgid "Numbered list"
20226 msgstr "Číslovaná listina"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20229 msgid "Itemized list"
20230 msgstr "Položková listina"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20233 msgid "Increase depth"
20234 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20237 msgid "Decrease depth"
20238 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20241 msgid "Insert figure float"
20242 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20245 msgid "Insert table float"
20246 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20249 msgid "Insert label"
20250 msgstr "Vložiť značku"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20253 msgid "Insert cross-reference"
20254 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20257 msgid "Insert citation"
20258 msgstr "Vložiť citáciu"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20261 msgid "Insert index entry"
20262 msgstr "Vložiť heslo registra"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20265 msgid "Insert nomenclature entry"
20266 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20269 msgid "Insert footnote"
20270 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20273 msgid "Insert margin note"
20274 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20277 msgid "Insert LyX note"
20278 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20282 msgstr "Vložiť rámik"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20285 msgid "Insert hyperlink"
20286 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20289 msgid "Insert TeX code"
20290 msgstr "Vložiť TeX kód"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20293 msgid "Insert math macro"
20294 msgstr "Vložiť mat. makro"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20297 msgid "Include file"
20298 msgstr "Zahrnúť súbor"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20301 msgid "Text properties"
20302 msgstr "Vlastnosti textu"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20305 msgid "Paragraph settings"
20306 msgstr "Nastavenia odstavca"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20310 msgstr "Pridať riadok"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20314 msgstr "Pridať stĺpec"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20318 msgstr "Zmazať riadok"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20321 msgid "Delete column"
20322 msgstr "Zmazať stĺpec"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20325 msgid "Move row up"
20326 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20329 msgid "Move column left"
20330 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20333 msgid "Move row down"
20334 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20337 msgid "Move column right"
20338 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20341 msgid "Set top line"
20342 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20345 msgid "Set bottom line"
20346 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20349 msgid "Set left line"
20350 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20353 msgid "Set right line"
20354 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20357 msgid "Set border lines"
20358 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20361 msgid "Set all lines"
20362 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20365 msgid "Unset all lines"
20366 msgstr "Zmazať všetky línie"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20370 msgstr "Zarovnať vľavo"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20373 msgid "Align center"
20374 msgstr "Zarovnať na stred"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20377 msgid "Align right"
20378 msgstr "Zarovnať vpravo"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20381 msgid "Align on decimal"
20382 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20386 msgstr "Zarovnať hore"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20389 msgid "Align middle"
20390 msgstr "Zarovnať na stred"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20393 msgid "Align bottom"
20394 msgstr "Zarovnať dospodu"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20397 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20398 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20402 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20405 msgid "Set multi-column"
20406 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20409 msgid "Set multi-row"
20410 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20414 msgstr "Matematika"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20417 msgid "Set display mode"
20418 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20422 msgstr "Dolný index"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20425 msgid "Insert square root"
20426 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20429 msgid "Insert root"
20430 msgstr "Vložiť odmocninu"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20433 msgid "Insert standard fraction"
20434 msgstr "Vložiť zlomok"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20438 msgstr "Vložiť sumu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20441 msgid "Insert integral"
20442 msgstr "Vložiť integrál"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20445 msgid "Insert product"
20446 msgstr "Vložiť súčin"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20450 msgstr "Vložiť ( )"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20454 msgstr "Vložiť [ ]"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20458 msgstr "Vložiť { }"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20461 msgid "Insert delimiters"
20462 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20465 msgid "Insert matrix"
20466 msgstr "Vložiť maticu"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20469 msgid "Insert cases environment"
20470 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20473 msgid "Toggle math panels"
20474 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20477 msgid "Math Macros"
20478 msgstr "Mat. makrá"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20481 msgid "Remove last argument"
20482 msgstr "Zmazať posledný argument"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20485 msgid "Append argument"
20486 msgstr "Pridať argument"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20490 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20494 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20497 msgid "Remove optional argument"
20498 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20501 msgid "Insert optional argument"
20502 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20506 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20509 msgid "Append argument eating from the right"
20510 msgstr "Pridať argument zprava"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20513 msgid "Append optional argument eating from the right"
20514 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20517 msgid "Phonetic Symbols"
20518 msgstr "Fonetické symboly"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20521 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20522 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20525 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20526 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20530 msgstr "IPA samohlásky"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20533 msgid "IPA Other Symbols"
20534 msgstr "IPA iné symboly"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20537 msgid "IPA Suprasegmentals"
20538 msgstr "IPA suprasegmentály"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20541 msgid "IPA Diacritics"
20542 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20545 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20546 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20549 msgid "Command Buffer"
20550 msgstr "Príkazový riadok"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20553 msgid "Review[[Toolbar]]"
20554 msgstr "Recenzovať"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20557 msgid "Track changes"
20558 msgstr "Sledovať zmeny"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20561 msgid "Show changes in output"
20562 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20565 msgid "Next change"
20566 msgstr "Ďalšia zmena"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20569 msgid "Accept change inside selection"
20570 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20573 msgid "Reject change inside selection"
20574 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20577 msgid "Merge changes"
20578 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20581 msgid "Accept all changes"
20582 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20585 msgid "Reject all changes"
20586 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20589 msgid "Insert note"
20590 msgstr "Vložiť poznámku"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20594 msgstr "Ďalšia poznámka"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20597 msgid "LyX Documentation Tools"
20598 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20605 msgid "Menu Separator"
20606 msgstr "Oddeľovač v menu"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20618 msgstr "LaTeX logo"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20621 msgid "LaTeX2e Logo"
20622 msgstr "LaTeX2e logo"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20625 msgid "View Other Formats"
20626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20629 msgid "Update Other Formats"
20630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20633 msgid "Version Control"
20634 msgstr "Správa verzií"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20638 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20641 msgid "Check-out for edit"
20642 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20645 msgid "Check-in changes"
20646 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20649 msgid "View revision log"
20650 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20653 msgid "Revert changes"
20654 msgstr "Odhodiť zmeny"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20657 msgid "Compare with older revision"
20658 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20661 msgid "Compare with last revision"
20662 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20665 msgid "Insert Version Info"
20666 msgstr "Vložiť info verzie"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20669 msgid "Use SVN file locking property"
20670 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20673 msgid "Update local directory from repository"
20674 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20677 msgid "Math Panels"
20678 msgstr "Matematické panely"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20681 msgid "Math spacings"
20682 msgstr "Mat. rozstupy"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20685 msgid "Styles & classes"
20686 msgstr "Štýly & triedy"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20702 msgid "Frame decorations"
20703 msgstr "Dekorácia rámov"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20706 msgid "Big operators"
20707 msgstr "Veľké operátory"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20710 msgid "Miscellaneous"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20719 msgid "Arrows (extended)"
20720 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20727 msgid "Operators (extended)"
20728 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20735 msgid "Relations (extended)"
20736 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20739 msgid "Negative relations (extended)"
20740 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20747 msgid "Delimiters (fixed size)"
20748 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20751 msgid "Miscellaneous (extended)"
20752 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20891 msgid "Thin space\t\\,"
20892 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20895 msgid "Medium space\t\\:"
20896 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20899 msgid "Thick space\t\\;"
20900 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20903 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20904 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20907 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20908 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20911 msgid "Negative space\t\\!"
20912 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20915 msgid "Phantom\t\\phantom"
20916 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20919 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20920 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20923 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20924 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20927 msgid "Smash\t\\smash"
20928 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20931 msgid "Top smash\t\\smasht"
20932 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20935 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20936 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20939 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20940 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20943 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20944 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20947 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20948 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20955 msgid "Square root\t\\sqrt"
20956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20959 msgid "Other root\t\\root"
20960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20963 msgid "Styles & Classes"
20964 msgstr "Štýly & triedy"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20967 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20968 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20971 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20972 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20975 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20976 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20979 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20980 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20983 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20984 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20987 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20988 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20991 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20992 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20995 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20996 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20999 msgid "Standard\t\\frac"
21000 msgstr "Štandard\t\\frac"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21004 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21007 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21008 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21011 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21012 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21016 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21020 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21023 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21024 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21027 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21028 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21031 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21032 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21036 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21039 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21040 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21043 msgid "Binomial\t\\binom"
21044 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21048 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21052 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21055 msgid "Roman\t\\mathrm"
21056 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21059 msgid "Bold\t\\mathbf"
21060 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21064 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21068 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21071 msgid "Italic\t\\mathit"
21072 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21076 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21080 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21088 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21091 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21092 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21095 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21096 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21119 msgid "Frame Decorations"
21120 msgstr "Dekorácie rámu"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21195 msgid "overleftarrow"
21196 msgstr "overleftarrow"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21199 msgid "overrightarrow"
21200 msgstr "overrightarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21203 msgid "overleftrightarrow"
21204 msgstr "overleftrightarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21212 msgstr "underbrace"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21215 msgid "underleftarrow"
21216 msgstr "underleftarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21219 msgid "underrightarrow"
21220 msgstr "underrightarrow"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21223 msgid "underleftrightarrow"
21224 msgstr "underleftrightarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21228 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21232 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21236 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21240 msgstr "preškrtnúť až po"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21243 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21244 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21247 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21248 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21251 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21252 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21255 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21256 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21271 msgid "stackrelthree"
21272 msgstr "stackrelthree"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21280 msgstr "rightarrow"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21291 msgid "updownarrow"
21292 msgstr "updownarrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21295 msgid "leftrightarrow"
21296 msgstr "leftrightarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21304 msgstr "Rightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21315 msgid "Updownarrow"
21316 msgstr "Updownarrow"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21319 msgid "Leftrightarrow"
21320 msgstr "Leftrightarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21323 msgid "Longleftrightarrow"
21324 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21327 msgid "Longleftarrow"
21328 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21331 msgid "Longrightarrow"
21332 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21335 msgid "longleftrightarrow"
21336 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21339 msgid "longleftarrow"
21340 msgstr "dlhášípkadoľava"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21343 msgid "longrightarrow"
21344 msgstr "dlhášípkadoprava"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21347 msgid "leftharpoondown"
21348 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21351 msgid "rightharpoondown"
21352 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21360 msgstr "longmapsto"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21371 msgid "leftharpoonup"
21372 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21375 msgid "rightharpoonup"
21376 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21379 msgid "hookleftarrow"
21380 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21383 msgid "hookrightarrow"
21384 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21395 msgid "rightleftharpoons"
21396 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21423 msgid "bigtriangleup"
21424 msgstr "bigtriangleup"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21439 msgid "bigtriangledown"
21440 msgstr "bigtriangledown"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21455 msgid "triangleright"
21456 msgstr "triangleright"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21471 msgid "triangleleft"
21472 msgstr "triangleleft"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21628 msgstr "sqsubseteq"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21632 msgstr "sqsupseteq"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21643 msgid "in[[math relation]]"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21712 msgstr "varepsilon"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21880 msgstr "varUpsilon"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22003 msgid "diamondsuit"
22004 msgstr "diamondsuit"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22019 msgid "textrm \\AA"
22020 msgstr "textrm \\AA"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22024 msgstr "textrm \\O"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22027 msgid "mathcircumflex"
22028 msgstr "mathcircumflex"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22036 msgstr "textdegree"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22040 msgstr "mathdollar"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22043 msgid "mathparagraph"
22044 msgstr "mathparagraph"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22047 msgid "mathsection"
22048 msgstr "mathsection"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22095 msgid "Big Operators"
22096 msgstr "Veľké operátory"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22159 msgid "ointctrclockwiseop"
22160 msgstr "ointctrclockwiseop"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22163 msgid "ointctrclockwise"
22164 msgstr "ointctrclockwise"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22167 msgid "ointclockwiseop"
22168 msgstr "ointclockwiseop"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22171 msgid "ointclockwise"
22172 msgstr "ointclockwise"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22203 msgid "landupintop"
22204 msgstr "landupintop"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22207 msgid "landdownint"
22208 msgstr "landdownint"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22211 msgid "landdownintop"
22212 msgstr "landdownintop"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22228 msgstr "varoiintop"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22231 msgid "varointclockwise"
22232 msgstr "varointclockwise"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22235 msgid "varointclockwiseop"
22236 msgstr "varointclockwiseop"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22239 msgid "varointctrclockwise"
22240 msgstr "varointctrclockwise"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22243 msgid "varointctrclockwiseop"
22244 msgstr "varointctrclockwiseop"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22335 msgid "vartriangle"
22336 msgstr "vartriangle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22339 msgid "triangledown"
22340 msgstr "trojuholníknadol"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22348 msgstr "CheckedBox"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22359 msgid "wasylozenge"
22360 msgstr "wasylozenge"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22364 msgstr "okrúhlenéR"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22368 msgstr "okrúhlenéS"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22371 msgid "measuredangle"
22372 msgstr "measuredangle"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22404 msgstr "varnothing"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22407 msgid "blacktriangle"
22408 msgstr "čiernytrojuholník"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22411 msgid "blacktriangledown"
22412 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22415 msgid "blacksquare"
22416 msgstr "čiernakocka"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22419 msgid "blacklozenge"
22420 msgstr "blacklozenge"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22427 msgid "sphericalangle"
22428 msgstr "sphericalangle"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22432 msgstr "complement"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22451 msgid "varcopyright"
22452 msgstr "varcopyright"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22463 msgid "invdiameter"
22464 msgstr "invdiameter"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22476 msgstr "varhexagon"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22491 msgid "blacksmiley"
22492 msgstr "blacksmiley"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22511 msgid "Rightcircle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22523 msgid "RIGHTCIRCLE"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22531 msgid "RIGHTcircle"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22580 msgstr "varhexstar"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22584 msgstr "davidsstar"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22608 msgstr "eighthnote"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22611 msgid "quarternote"
22612 msgstr "quarternote"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22648 msgstr "plnýmesiac"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22652 msgstr "novýmesiac"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22656 msgstr "ľavýmesiac"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22660 msgstr "pravýmesiac"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22735 msgid "sagittarius"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22739 msgid "capricornus"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22756 msgstr "APLkomentár"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22763 msgid "APLdownarrowbox"
22764 msgstr "APLnadolšípkablok"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22775 msgid "APLleftarrowbox"
22776 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22783 msgid "APLrightarrowbox"
22784 msgstr "APLdopravašípkablok"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22788 msgstr "APLhviezda"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22795 msgid "APLuparrowbox"
22796 msgstr "APLnahoršípkablok"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22799 msgid "dashleftarrow"
22800 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22803 msgid "dashrightarrow"
22804 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22807 msgid "leftleftarrows"
22808 msgstr "doľavadoľavašípky"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22811 msgid "leftrightarrows"
22812 msgstr "doľavadopravašípky"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22815 msgid "rightrightarrows"
22816 msgstr "dopravadopravašípky"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22819 msgid "rightleftarrows"
22820 msgstr "dopravadoľavašípky"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22824 msgstr "Ldoľavašípka"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22827 msgid "Rrightarrow"
22828 msgstr "Rdopravašípka"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22831 msgid "twoheadleftarrow"
22832 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22835 msgid "twoheadrightarrow"
22836 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22839 msgid "leftarrowtail"
22840 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22843 msgid "rightarrowtail"
22844 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22847 msgid "looparrowleft"
22848 msgstr "točenášípkadoľava"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22851 msgid "looparrowright"
22852 msgstr "točenášípkadoprava"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22855 msgid "curvearrowleft"
22856 msgstr "krivášípkadoľava"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22859 msgid "curvearrowright"
22860 msgstr "krivášípkadoprava"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22863 msgid "circlearrowleft"
22864 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22867 msgid "circlearrowright"
22868 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22880 msgstr "nahornahoršípky"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22883 msgid "downdownarrows"
22884 msgstr "nadolnadolšípky"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22887 msgid "upharpoonleft"
22888 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22891 msgid "upharpoonright"
22892 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22895 msgid "downharpoonleft"
22896 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22899 msgid "downharpoonright"
22900 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22903 msgid "leftrightharpoons"
22904 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22907 msgid "rightsquigarrow"
22908 msgstr "rightsquigarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22911 msgid "leftrightsquigarrow"
22912 msgstr "leftrightsquigarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22916 msgstr "nleftarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22919 msgid "nrightarrow"
22920 msgstr "nrightarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22923 msgid "nleftrightarrow"
22924 msgstr "nleftrightarrow"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22928 msgstr "nLeftarrow"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22931 msgid "nRightarrow"
22932 msgstr "nRightarrow"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22935 msgid "nLeftrightarrow"
22936 msgstr "nLeftrightarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22943 msgid "shortleftarrow"
22944 msgstr "shortleftarrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22947 msgid "shortrightarrow"
22948 msgstr "shortrightarrow"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22951 msgid "shortuparrow"
22952 msgstr "shortuparrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22955 msgid "shortdownarrow"
22956 msgstr "shortdownarrow"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22959 msgid "leftrightarroweq"
22960 msgstr "leftrightarroweq"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22963 msgid "curlyveedownarrow"
22964 msgstr "curlyveedownarrow"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22967 msgid "curlyveeuparrow"
22968 msgstr "curlyveeuparrow"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22987 msgid "curlywedgeuparrow"
22988 msgstr "curlywedgeuparrow"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22991 msgid "curlywedgedownarrow"
22992 msgstr "curlywedgedownarrow"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22995 msgid "leftrightarrowtriangle"
22996 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22999 msgid "leftarrowtriangle"
23000 msgstr "leftarrowtriangle"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23003 msgid "rightarrowtriangle"
23004 msgstr "rightarrowtriangle"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23020 msgstr "Longmapsto"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23023 msgid "longmapsfrom"
23024 msgstr "longmapsfrom"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23027 msgid "Longmapsfrom"
23028 msgstr "Longmapsfrom"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23032 msgstr "xleftarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23035 msgid "xrightarrow"
23036 msgstr "xrightarrow"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23055 msgid "eqslantless"
23056 msgstr "eqslantless"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23060 msgstr "eqslantgtr"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23084 msgstr "lessapprox"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23132 msgstr "lesseqqgtr"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23136 msgstr "gtreqqless"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23151 msgid "thickapprox"
23152 msgstr "thickapprox"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23187 msgid "preccurlyeq"
23188 msgstr "preccurlyeq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23191 msgid "succcurlyeq"
23192 msgstr "succcurlyeq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23195 msgid "curlyeqprec"
23196 msgstr "curlyeqprec"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23199 msgid "curlyeqsucc"
23200 msgstr "curlyeqsucc"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23212 msgstr "precapprox"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23216 msgstr "succapprox"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23219 msgid "vartriangleleft"
23220 msgstr "vartriangleleft"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23223 msgid "vartriangleright"
23224 msgstr "vartriangleright"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23227 msgid "trianglelefteq"
23228 msgstr "trianglelefteq"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23231 msgid "trianglerighteq"
23232 msgstr "trianglerighteq"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23247 msgid "risingdotseq"
23248 msgstr "risingdotseq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23251 msgid "fallingdotseq"
23252 msgstr "fallingdotseq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23271 msgid "shortparallel"
23272 msgstr "shortparallel"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23276 msgstr "smallsmile"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23280 msgstr "smallfrown"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23283 msgid "blacktriangleleft"
23284 msgstr "blacktriangleleft"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23287 msgid "blacktriangleright"
23288 msgstr "blacktriangleright"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23299 msgid "wasytherefore"
23300 msgstr "wasytherefore"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23303 msgid "backepsilon"
23304 msgstr "backepsilon"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23319 msgid "trianglelefteqslant"
23320 msgstr "trianglelefteqslant"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23323 msgid "trianglerighteqslant"
23324 msgstr "trianglerighteqslant"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23336 msgstr "subsetplus"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23340 msgstr "supsetplus"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23343 msgid "subsetpluseq"
23344 msgstr "subsetpluseq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23347 msgid "supsetpluseq"
23348 msgstr "supsetpluseq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23388 msgstr "interleave"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23396 msgstr "rightslice"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23404 msgstr "talloblong"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23432 msgstr "dvojnádvojbodka"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23436 msgstr "vcentcolon"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23439 msgid "colonapprox"
23440 msgstr "colonapprox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23443 msgid "Colonapprox"
23444 msgstr "Colonapprox"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23488 msgstr "wasypropto"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23499 msgid "Negative Relations (extended)"
23500 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23607 msgid "precnapprox"
23608 msgstr "precnapprox"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23611 msgid "succnapprox"
23612 msgstr "succnapprox"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23624 msgstr "subsetneqq"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23628 msgstr "supsetneqq"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23636 msgstr "nsubseteqq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23644 msgstr "nsupseteqq"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23663 msgid "varsubsetneq"
23664 msgstr "varsubsetneq"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23667 msgid "varsupsetneq"
23668 msgstr "varsupsetneq"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23671 msgid "varsubsetneqq"
23672 msgstr "varsubsetneqq"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23675 msgid "varsupsetneqq"
23676 msgstr "varsupsetneqq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23679 msgid "ntriangleleft"
23680 msgstr "ntriangleleft"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23683 msgid "ntriangleright"
23684 msgstr "ntriangleright"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23687 msgid "ntrianglelefteq"
23688 msgstr "ntrianglelefteq"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23691 msgid "ntrianglerighteq"
23692 msgstr "ntrianglerighteq"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23715 msgid "nshortparallel"
23716 msgstr "nshortparallel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23719 msgid "ntrianglelefteqslant"
23720 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23723 msgid "ntrianglerighteqslant"
23724 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23731 msgid "smallsetminus"
23732 msgstr "smallsetminus"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23751 msgid "doublebarwedge"
23752 msgstr "doublebarwedge"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23799 msgid "divideontimes"
23800 msgstr "divideontimes"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23811 msgid "leftthreetimes"
23812 msgstr "leftthreetimes"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23815 msgid "rightthreetimes"
23816 msgstr "rightthreetimes"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23820 msgstr "curlywedge"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23827 msgid "circleddash"
23828 msgstr "circleddash"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23832 msgstr "circledast"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23835 msgid "circledcirc"
23836 msgstr "circledcirc"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23855 msgid "bigcurlyvee"
23856 msgstr "bigcurlyvee"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23859 msgid "bigcurlywedge"
23860 msgstr "bigcurlywedge"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23871 msgid "bigparallel"
23872 msgstr "bigparallel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23875 msgid "biginterleave"
23876 msgstr "biginterleave"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23919 msgid "ogreaterthan"
23920 msgstr "ogreaterthan"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23931 msgid "varcurlyvee"
23932 msgstr "varcurlyvee"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23935 msgid "varcurlywedge"
23936 msgstr "varcurlywedge"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23964 msgstr "varobslash"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23968 msgstr "varocircle"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23987 msgid "varolessthan"
23988 msgstr "varolessthan"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23991 msgid "varogreaterthan"
23992 msgstr "varogreaterthan"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23996 msgstr "varbigcirc"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24000 msgstr "brokenvert"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24051 msgid "llparenthesis"
24052 msgstr "llparenthesis"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24055 msgid "rrparenthesis"
24056 msgstr "rrparenthesis"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24059 msgid "binampersand"
24060 msgstr "binampersand"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24063 msgid "bindnasrepma"
24064 msgstr "bindnasrepma"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24067 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24068 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24071 msgid "Voiced bilabial plosive"
24072 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24075 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24076 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24079 msgid "Voiced alveolar plosive"
24080 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24083 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24084 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24087 msgid "Voiced retroflex plosive"
24088 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24091 msgid "Voiceless palatal plosive"
24092 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24095 msgid "Voiced palatal plosive"
24096 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24099 msgid "Voiceless velar plosive"
24100 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24103 msgid "Voiced velar plosive"
24104 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24107 msgid "Voiceless uvular plosive"
24108 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24111 msgid "Voiced uvular plosive"
24112 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24115 msgid "Glottal plosive"
24116 msgstr "Glotálna plozíva"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24119 msgid "Voiced bilabial nasal"
24120 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24123 msgid "Voiced labiodental nasal"
24124 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24127 msgid "Voiced alveolar nasal"
24128 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24131 msgid "Voiced retroflex nasal"
24132 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24135 msgid "Voiced palatal nasal"
24136 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24139 msgid "Voiced velar nasal"
24140 msgstr "Znelá velárna nazála"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24143 msgid "Voiced uvular nasal"
24144 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24147 msgid "Voiced bilabial trill"
24148 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24151 msgid "Voiced alveolar trill"
24152 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24155 msgid "Voiced uvular trill"
24156 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24159 msgid "Voiced alveolar tap"
24160 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24163 msgid "Voiced retroflex flap"
24164 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24167 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24168 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24171 msgid "Voiced bilabial fricative"
24172 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24175 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24176 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24179 msgid "Voiced labiodental fricative"
24180 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24183 msgid "Voiceless dental fricative"
24184 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24187 msgid "Voiced dental fricative"
24188 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24191 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24192 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24195 msgid "Voiced alveolar fricative"
24196 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24199 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24200 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24203 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24204 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24207 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24208 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24211 msgid "Voiced retroflex fricative"
24212 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24215 msgid "Voiceless palatal fricative"
24216 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24219 msgid "Voiced palatal fricative"
24220 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24223 msgid "Voiceless velar fricative"
24224 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24227 msgid "Voiced velar fricative"
24228 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24231 msgid "Voiceless uvular fricative"
24232 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24235 msgid "Voiced uvular fricative"
24236 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24239 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24240 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24243 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24244 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24247 msgid "Voiceless glottal fricative"
24248 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24251 msgid "Voiced glottal fricative"
24252 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24255 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24256 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24259 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24260 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24263 msgid "Voiced labiodental approximant"
24264 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24267 msgid "Voiced alveolar approximant"
24268 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24271 msgid "Voiced retroflex approximant"
24272 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24275 msgid "Voiced palatal approximant"
24276 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24279 msgid "Voiced velar approximant"
24280 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24283 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24284 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24287 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24288 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24291 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24292 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24295 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24296 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24299 msgid "Bilabial click"
24300 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24303 msgid "Dental click"
24304 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24307 msgid "(Post)alveolar click"
24308 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24311 msgid "Palatoalveolar click"
24312 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24315 msgid "Alveolar lateral click"
24316 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24319 msgid "Voiced bilabial implosive"
24320 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24323 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24324 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24327 msgid "Voiced palatal implosive"
24328 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24331 msgid "Voiced velar implosive"
24332 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24335 msgid "Voiced uvular implosive"
24336 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24339 msgid "Ejective mark"
24340 msgstr "Značka ejektívy"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24343 msgid "Close front unrounded vowel"
24344 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24347 msgid "Close front rounded vowel"
24348 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24351 msgid "Close central unrounded vowel"
24352 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24355 msgid "Close central rounded vowel"
24356 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24359 msgid "Close back unrounded vowel"
24360 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24363 msgid "Close back rounded vowel"
24364 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24368 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24372 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24380 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24384 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24388 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24392 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24396 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24400 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24404 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24408 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24412 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24416 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24420 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24424 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24428 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24432 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24435 msgid "Near-open vowel"
24436 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24439 msgid "Open front unrounded vowel"
24440 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24443 msgid "Open front rounded vowel"
24444 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24447 msgid "Open back unrounded vowel"
24448 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24451 msgid "Open back rounded vowel"
24452 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24456 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24460 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24464 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24468 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24472 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24475 msgid "Epiglottal plosive"
24476 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24480 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24484 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24488 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24492 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24495 msgid "Top tie bar"
24496 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24499 msgid "Bottom tie bar"
24500 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24504 msgstr "Trvanie dlhé"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24511 msgid "Extra short"
24512 msgstr "Extra krátke"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24515 msgid "Primary stress"
24516 msgstr "Hlavný prízvuk"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24519 msgid "Secondary stress"
24520 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24523 msgid "Minor (foot) group"
24524 msgstr "Podradená skupina"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24527 msgid "Major (intonation) group"
24528 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24531 msgid "Syllable break"
24532 msgstr "Slabičná hranica"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24535 msgid "Linking (absence of a break)"
24536 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24543 msgid "Voiceless (above)"
24544 msgstr "Neznelo (ponad)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24551 msgid "Breathy voiced"
24552 msgstr "Šepkaným hlasom"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24555 msgid "Creaky voiced"
24556 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24559 msgid "Linguolabial"
24560 msgstr "Jazyčno-perne"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24572 msgstr "Hrotom jazyka"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24576 msgstr "Vdychovane"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24579 msgid "More rounded"
24580 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24583 msgid "Less rounded"
24584 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24592 msgstr "Zatiahnuto"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24595 msgid "Centralized"
24596 msgstr "Centrované"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24599 msgid "Mid-centralized"
24600 msgstr "V strede centrované"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24607 msgid "Non-syllabic"
24608 msgstr "Neslabičné"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24612 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24616 msgstr "Labializovane"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24620 msgstr "Palatalizovane"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24624 msgstr "Velarizovane"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24627 msgid "Pharyngialized"
24628 msgstr "Faryngalizovane"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24631 msgid "Velarized or pharyngialized"
24632 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24643 msgid "Advanced tongue root"
24644 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24647 msgid "Retracted tongue root"
24648 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24652 msgstr "Nazalisovane"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24655 msgid "Nasal release"
24656 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24659 msgid "Lateral release"
24660 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24663 msgid "No audible release"
24664 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24667 msgid "Extra high (accent)"
24668 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24671 msgid "Extra high (tone letter)"
24672 msgstr "Extra vysoký tón"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24675 msgid "High (accent)"
24676 msgstr "Vysoký prízvuk"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24679 msgid "High (tone letter)"
24680 msgstr "Vysoký tón"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24683 msgid "Mid (accent)"
24684 msgstr "Stredný prízvuk"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24687 msgid "Mid (tone letter)"
24688 msgstr "Stredný tón"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24691 msgid "Low (accent)"
24692 msgstr "Nízky prízvuk"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24695 msgid "Low (tone letter)"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24699 msgid "Extra low (accent)"
24700 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24703 msgid "Extra low (tone letter)"
24704 msgstr "Extra nízky tón"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24715 msgid "Rising (accent)"
24716 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24719 msgid "Rising (tone letter)"
24720 msgstr "Stúpavý tón"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24723 msgid "Falling (accent)"
24724 msgstr "Klesavý prízvuk"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24727 msgid "Falling (tone letter)"
24728 msgstr "Klesavý tón"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24731 msgid "High rising (accent)"
24732 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24735 msgid "High rising (tone letter)"
24736 msgstr "Silne stúpavý tón"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24739 msgid "Low rising (accent)"
24740 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24743 msgid "Low rising (tone letter)"
24744 msgstr "Silne klesavý tón"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24747 msgid "Rising-falling (accent)"
24748 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24751 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24752 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24755 msgid "Global rise"
24756 msgstr "Globálne stúpa"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24759 msgid "Global fall"
24760 msgstr "Globálne klesá"
24762 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24763 msgid "ChessDiagram"
24764 msgstr "Šachovnica"
24766 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24767 msgid "Chess diagram"
24768 msgstr "Šachový diagram"
24770 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24772 "A chess position diagram.\n"
24773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24775 "the position that you want to display.\n"
24776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24777 "and remember to type in a relative path\n"
24778 "to the LyX document location.\n"
24779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24780 "to enable general editing of the board.\n"
24781 "You might also check out the\n"
24782 "'Options->Test legality' option, and\n"
24783 "remember to middle and right click to\n"
24784 "insert new material in the board.\n"
24785 "In order for this to work, you have to\n"
24786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24787 "that TeX will find it, and you will need\n"
24788 "to install the skak package from CTAN.\n"
24790 "Šachový diagram.\n"
24791 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24792 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24793 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24794 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24795 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24796 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24797 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24798 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24799 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24800 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24801 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24802 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24803 "Aby to fungovalo musíte\n"
24804 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24805 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24806 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24808 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24812 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24813 msgid "Dia diagram"
24814 msgstr "Dia diagram"
24816 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24817 msgid "Dia diagram.\n"
24818 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24820 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24821 msgid "GnumericSpreadsheet"
24822 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24824 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24825 msgid "Spreadsheet"
24826 msgstr "Tabuľkový procesor"
24828 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24830 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24831 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24832 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24833 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24834 "both for gnumeric and excel files.\n"
24836 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24837 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24838 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24839 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24840 "je potrebný program gnumeric.\n"
24842 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24846 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24847 msgid "Inkscape figure"
24848 msgstr "Inkscape obrázok"
24850 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24852 "An Inkscape figure.\n"
24853 "Note that using this template automatically uses the \n"
24854 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24856 "Inkscape obrázok.\n"
24857 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24858 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24860 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24861 msgid "Lilypond typeset music"
24862 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24864 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24871 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24872 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24873 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24874 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24876 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24878 msgstr "PDF stránky"
24880 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24882 msgstr "PDF stránky"
24884 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24892 "* pages=- (to include all pages)\n"
24893 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24894 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24895 "inserted in their original size.\n"
24896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24897 "for further options and details.\n"
24899 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24900 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24901 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24903 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24904 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24905 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24906 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24907 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24908 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24909 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24910 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24912 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24913 msgid "RasterImage"
24914 msgstr "Rastrový obrázok"
24916 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24917 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24918 msgid "Raster image"
24919 msgstr "Rastrový obrázok"
24921 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24924 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24927 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24929 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24930 msgid "VectorGraphics"
24931 msgstr "Vektorová grafike"
24933 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24934 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24935 msgid "Vector graphics"
24936 msgstr "Vektorová grafika"
24938 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24940 "A vector graphics file.\n"
24941 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24942 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24943 "the final output.\n"
24944 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24945 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24946 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24948 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24949 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24951 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24952 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24954 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24955 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24957 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24961 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24962 msgid "Xfig figure"
24963 msgstr "Xfig obrázok"
24965 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24966 msgid "An Xfig figure.\n"
24967 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24969 #: lib/configure.py:614
24973 #: lib/configure.py:614
24977 #: lib/configure.py:617
24981 #: lib/configure.py:620
24985 #: lib/configure.py:623
24989 #: lib/configure.py:623
24990 msgid "sxd|OpenDocument"
24991 msgstr "sxd|OpenDocument"
24993 #: lib/configure.py:626
24997 #: lib/configure.py:629
25001 #: lib/configure.py:632
25005 #: lib/configure.py:633
25006 msgid "SVG (compressed)"
25007 msgstr "SVG (komprimované)"
25009 #: lib/configure.py:636
25013 #: lib/configure.py:637
25017 #: lib/configure.py:638
25021 #: lib/configure.py:638
25025 #: lib/configure.py:639
25029 #: lib/configure.py:640
25033 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25037 #: lib/configure.py:642
25041 #: lib/configure.py:643
25045 #: lib/configure.py:644
25049 #: lib/configure.py:645
25053 #: lib/configure.py:656
25054 msgid "Plain text (chess output)"
25055 msgstr "Prostý text (šachy)"
25057 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25062 #: lib/configure.py:657
25066 #: lib/configure.py:658
25067 msgid "DocBook (XML)"
25068 msgstr "DocBook (XML)"
25070 #: lib/configure.py:659
25071 msgid "Graphviz Dot"
25072 msgstr "Graphviz Dot"
25074 #: lib/configure.py:660
25075 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25076 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25078 #: lib/configure.py:661
25079 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25080 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25082 #: lib/configure.py:662
25086 #: lib/configure.py:662
25090 #: lib/configure.py:664
25091 msgid "Sweave (Japanese)"
25092 msgstr "Sweave (japonský)"
25094 #: lib/configure.py:664
25095 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25096 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25098 #: lib/configure.py:665
25102 #: lib/configure.py:667
25103 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25104 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25106 #: lib/configure.py:668
25107 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25108 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25110 #: lib/configure.py:669
25111 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25112 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25114 #: lib/configure.py:670
25115 msgid "LaTeX (plain)"
25116 msgstr "LaTeX (prostý)"
25118 #: lib/configure.py:670
25119 msgid "LaTeX (plain)|L"
25120 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25122 #: lib/configure.py:671
25123 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25124 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25126 #: lib/configure.py:672
25127 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25128 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25130 #: lib/configure.py:673
25131 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25132 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25134 #: lib/configure.py:674
25135 msgid "LaTeX (clipboard)"
25136 msgstr "LaTeX (schránka)"
25138 #: lib/configure.py:675
25140 msgstr "Prostý text"
25142 #: lib/configure.py:675
25143 msgid "Plain text|a"
25144 msgstr "Prostý text|r"
25146 #: lib/configure.py:676
25147 msgid "Plain text (pstotext)"
25148 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25150 #: lib/configure.py:677
25151 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25152 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25154 #: lib/configure.py:678
25155 msgid "Plain text (catdvi)"
25156 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25158 #: lib/configure.py:679
25159 msgid "Plain Text, Join Lines"
25160 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25162 #: lib/configure.py:680
25163 msgid "Info (Beamer)"
25164 msgstr "Info (Beamer)"
25166 #: lib/configure.py:684
25167 msgid "LilyPond music"
25168 msgstr "LilyPond nóty"
25170 #: lib/configure.py:687
25171 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25172 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25174 #: lib/configure.py:688
25175 msgid "Excel spreadsheet"
25176 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25178 #: lib/configure.py:689
25179 msgid "MS Excel Office Open XML"
25180 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25182 #: lib/configure.py:690
25183 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25184 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25186 #: lib/configure.py:691
25187 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25188 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25190 #: lib/configure.py:694
25194 #: lib/configure.py:694
25198 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25203 #: lib/configure.py:708
25207 #: lib/configure.py:709
25208 msgid "EPS (uncropped)"
25209 msgstr "EPS (neorezaný)"
25211 #: lib/configure.py:710
25212 msgid "EPS (cropped)"
25213 msgstr "EPS (orezaný)"
25215 #: lib/configure.py:711
25217 msgstr "Postscript"
25219 #: lib/configure.py:711
25220 msgid "Postscript|t"
25221 msgstr "Postscript|t"
25223 #: lib/configure.py:720
25224 msgid "PDF (ps2pdf)"
25225 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25227 #: lib/configure.py:720
25228 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25229 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25231 #: lib/configure.py:721
25232 msgid "PDF (pdflatex)"
25233 msgstr "PDF (pdflatex)"
25235 #: lib/configure.py:721
25236 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25237 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25239 #: lib/configure.py:722
25240 msgid "PDF (dvipdfm)"
25241 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25243 #: lib/configure.py:722
25244 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25245 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25247 #: lib/configure.py:723
25248 msgid "PDF (XeTeX)"
25249 msgstr "PDF (XeTeX)"
25251 #: lib/configure.py:723
25252 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25253 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25255 #: lib/configure.py:724
25256 msgid "PDF (LuaTeX)"
25257 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25259 #: lib/configure.py:724
25260 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25261 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25263 #: lib/configure.py:725
25264 msgid "PDF (graphics)"
25265 msgstr "PDF (grafika)"
25267 #: lib/configure.py:726
25268 msgid "PDF (cropped)"
25269 msgstr "PDF (orezaný)"
25271 #: lib/configure.py:727
25272 msgid "PDF (lower resolution)"
25273 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25275 #: lib/configure.py:732
25279 #: lib/configure.py:732
25283 #: lib/configure.py:733
25284 msgid "DVI (LuaTeX)"
25285 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25287 #: lib/configure.py:733
25288 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25289 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25291 #: lib/configure.py:736
25295 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25299 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25303 #: lib/configure.py:742
25307 #: lib/configure.py:745
25308 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25309 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25311 #: lib/configure.py:746
25312 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25313 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25315 #: lib/configure.py:747
25316 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25317 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25319 #: lib/configure.py:748
25320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25323 #: lib/configure.py:751
25324 msgid "Rich Text Format"
25325 msgstr "Rich Text Format"
25327 #: lib/configure.py:752
25331 #: lib/configure.py:752
25335 #: lib/configure.py:753
25336 msgid "MS Word Office Open XML"
25337 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25339 #: lib/configure.py:753
25340 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25341 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25343 #: lib/configure.py:756
25344 msgid "Table (CSV)"
25345 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25347 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25348 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25352 #: lib/configure.py:759
25356 #: lib/configure.py:760
25360 #: lib/configure.py:761
25364 #: lib/configure.py:762
25368 #: lib/configure.py:763
25372 #: lib/configure.py:764
25376 #: lib/configure.py:765
25380 #: lib/configure.py:766
25384 #: lib/configure.py:767
25385 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25388 #: lib/configure.py:768
25389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25392 #: lib/configure.py:769
25393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25396 #: lib/configure.py:770
25397 msgid "LyX Preview"
25398 msgstr "Náhľad LyX"
25400 #: lib/configure.py:771
25404 #: lib/configure.py:771
25405 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25406 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25408 #: lib/configure.py:772
25412 #: lib/configure.py:773
25416 #: lib/configure.py:773
25417 msgid "ps_tex|PSTEX"
25418 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25420 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25421 msgid "Windows Metafile"
25422 msgstr "Windows Metafile"
25424 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25425 msgid "Enhanced Metafile"
25426 msgstr "Rozšírený WMF"
25428 #: lib/configure.py:895
25430 msgstr "LyXBlogger"
25432 #: lib/configure.py:1101
25436 #: lib/configure.py:1101
25437 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25438 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25440 #: lib/configure.py:1174
25441 msgid "LyX Archive (zip)"
25442 msgstr "LyX archív (zip)"
25444 #: lib/configure.py:1177
25445 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25446 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25448 #: src/Author.cpp:57
25450 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25451 msgstr "%1$s (%2$s)"
25453 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25454 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25458 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25462 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25463 msgid "Bibliography entry not found!"
25464 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25466 #: src/Buffer.cpp:416
25467 msgid "Disk Error: "
25468 msgstr "Chyba disku: "
25470 #: src/Buffer.cpp:417
25473 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25474 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25476 #: src/Buffer.cpp:540
25477 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25478 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25480 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25481 msgid "Save failed! Document is lost."
25482 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25484 #: src/Buffer.cpp:546
25485 msgid "Attempting to close changed document!"
25486 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25488 #: src/Buffer.cpp:555
25490 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25491 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25493 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25495 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25496 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25498 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25499 msgid "Document header error"
25500 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25502 #: src/Buffer.cpp:968
25503 msgid "\\begin_header is missing"
25504 msgstr "chýba \\begin_header"
25506 #: src/Buffer.cpp:992
25507 msgid "\\begin_document is missing"
25508 msgstr "chýba \\begin_document"
25510 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25511 #: src/Buffer.cpp:2926
25512 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25513 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25515 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25518 "xcolor/ulem are installed.\n"
25519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25522 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25523 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25524 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25525 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25527 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25530 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25534 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25535 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25536 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25537 "v LaTeX-ovej preambuly."
25539 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25544 #: src/Buffer.cpp:1156
25545 msgid "File Not Found"
25546 msgstr "Súbor nenájdený"
25548 #: src/Buffer.cpp:1157
25550 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25553 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25554 msgid "Document format failure"
25555 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25557 #: src/Buffer.cpp:1186
25559 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25560 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25562 #: src/Buffer.cpp:1255
25564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25565 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25567 #: src/Buffer.cpp:1282
25568 msgid "Conversion failed"
25569 msgstr "Konverzia zlyhala"
25571 #: src/Buffer.cpp:1283
25574 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25575 "it could not be created."
25577 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25580 #: src/Buffer.cpp:1293
25581 msgid "Conversion script not found"
25582 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25584 #: src/Buffer.cpp:1294
25587 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25588 "could not be found."
25589 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25591 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25592 msgid "Conversion script failed"
25593 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25595 #: src/Buffer.cpp:1318
25598 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25601 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25603 #: src/Buffer.cpp:1325
25606 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25608 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25610 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25611 msgid "File is read-only"
25612 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25614 #: src/Buffer.cpp:1405
25616 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25617 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25619 #: src/Buffer.cpp:1414
25622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25623 "overwrite this file?"
25624 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25626 #: src/Buffer.cpp:1416
25627 msgid "Overwrite modified file?"
25628 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25630 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25636 #: src/Buffer.cpp:1479
25637 msgid "Backup failure"
25638 msgstr "Založenie zlyhalo"
25640 #: src/Buffer.cpp:1480
25643 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25644 "Please check whether the directory exists and is writable."
25646 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25647 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25649 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25650 msgid "Write failure"
25651 msgstr "Písanie zlyhalo"
25653 #: src/Buffer.cpp:1517
25656 "The file has successfully been saved as:\n"
25658 "But LyX could not move it to:\n"
25660 "Your original file has been backed up to:\n"
25663 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25665 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25667 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:1528
25673 "Cannot move saved file to:\n"
25675 "But the file has successfully been saved as:\n"
25678 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25680 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25683 #: src/Buffer.cpp:1544
25685 msgid "Saving document %1$s..."
25686 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25688 #: src/Buffer.cpp:1559
25689 msgid " could not write file!"
25690 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25692 #: src/Buffer.cpp:1567
25696 #: src/Buffer.cpp:1582
25698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25699 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25701 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25704 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25706 #: src/Buffer.cpp:1595
25707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25708 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25710 #: src/Buffer.cpp:1609
25711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25712 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25714 #: src/Buffer.cpp:1712
25715 msgid "Iconv software exception Detected"
25716 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25718 #: src/Buffer.cpp:1712
25721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25724 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25727 #: src/Buffer.cpp:1743
25729 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25730 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25732 #: src/Buffer.cpp:1746
25734 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25738 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25739 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25740 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25742 #: src/Buffer.cpp:1751
25744 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25745 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25747 #: src/Buffer.cpp:1754
25749 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25750 "chosen encoding.\n"
25751 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25753 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25754 "zvolenom kódovaní.\n"
25755 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25757 #: src/Buffer.cpp:1762
25758 msgid "iconv conversion failed"
25759 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25761 #: src/Buffer.cpp:1767
25762 msgid "conversion failed"
25763 msgstr "konverzia zlyhala"
25765 #: src/Buffer.cpp:1886
25766 msgid "Uncodable character in file path"
25767 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25769 #: src/Buffer.cpp:1888
25772 "The path of your document\n"
25774 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25775 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25776 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25777 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25779 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25780 "(such as utf8) or change the file path name."
25782 "Cesta vášho dokumentu\n"
25784 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25785 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25786 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25787 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25788 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25790 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25791 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25793 #: src/Buffer.cpp:1965
25795 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25796 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25798 #: src/Buffer.cpp:1966
25800 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25801 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25803 #: src/Buffer.cpp:1976
25805 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25806 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25808 #: src/Buffer.cpp:1977
25810 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25811 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25813 #: src/Buffer.cpp:1983
25814 msgid "Incompatible Languages!"
25815 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25817 #: src/Buffer.cpp:1985
25820 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25821 "because they require conflicting language packages:\n"
25824 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25825 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25828 #: src/Buffer.cpp:2313
25829 msgid "Running chktex..."
25830 msgstr "Spúšťam chktex…"
25832 #: src/Buffer.cpp:2332
25833 msgid "chktex failure"
25834 msgstr "chktex zlyhal"
25836 #: src/Buffer.cpp:2333
25837 msgid "Could not run chktex successfully."
25838 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25840 #: src/Buffer.cpp:2620
25842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25843 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25845 #: src/Buffer.cpp:2724
25847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25848 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25850 #: src/Buffer.cpp:2733
25851 msgid "Error generating literate programming code."
25852 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25854 #: src/Buffer.cpp:2809
25856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25857 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25859 #: src/Buffer.cpp:2842
25861 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25862 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25864 #: src/Buffer.cpp:2899
25865 msgid "Error viewing the output file."
25866 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25868 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25871 msgid "Invalid filename"
25872 msgstr "Neplatné meno súboru"
25874 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25877 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25880 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25881 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25883 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25885 msgid "Problematic filename for DVI"
25886 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25888 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25891 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25892 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25894 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25895 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25897 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25898 msgid "Export Warning!"
25899 msgstr "Export-Varovanie!"
25901 #: src/Buffer.cpp:3299
25903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25904 "BibTeX will be unable to find them."
25906 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25907 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25909 #: src/Buffer.cpp:3919
25911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25912 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25914 #: src/Buffer.cpp:3923
25916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25917 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25919 #: src/Buffer.cpp:3975
25920 msgid "Preview source code"
25921 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25923 #: src/Buffer.cpp:3977
25924 msgid "Preview preamble"
25925 msgstr "Prehľad preambule"
25927 #: src/Buffer.cpp:3979
25928 msgid "Preview body"
25929 msgstr "Prehľad tela"
25931 #: src/Buffer.cpp:3994
25932 msgid "Plain text does not have a preamble."
25933 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25935 #: src/Buffer.cpp:4099
25937 msgid "Auto-saving %1$s"
25938 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25940 #: src/Buffer.cpp:4155
25941 msgid "Autosave failed!"
25942 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25944 #: src/Buffer.cpp:4216
25945 msgid "Autosaving current document..."
25946 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25948 #: src/Buffer.cpp:4338
25949 msgid "Couldn't export file"
25950 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25952 #: src/Buffer.cpp:4339
25954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25955 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25957 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25958 msgid "File name error"
25959 msgstr "Chyba v názve súboru"
25961 #: src/Buffer.cpp:4408
25964 "The directory path to the document\n"
25966 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25967 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25969 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25971 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25972 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25974 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25975 msgid "Document export cancelled."
25976 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25978 #: src/Buffer.cpp:4529
25980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25983 #: src/Buffer.cpp:4536
25985 msgid "Document exported as %1$s"
25986 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25988 #: src/Buffer.cpp:4605
25991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25993 "Recover emergency save?"
25995 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25997 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25999 #: src/Buffer.cpp:4608
26000 msgid "Load emergency save?"
26001 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26003 #: src/Buffer.cpp:4609
26007 #: src/Buffer.cpp:4609
26008 msgid "&Load Original"
26009 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26011 #: src/Buffer.cpp:4620
26014 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26015 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26017 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26018 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26020 #: src/Buffer.cpp:4627
26021 msgid "Document was successfully recovered."
26022 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26024 #: src/Buffer.cpp:4629
26025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26026 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26028 #: src/Buffer.cpp:4630
26031 "Remove emergency file now?\n"
26034 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26037 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26038 msgid "Delete emergency file?"
26039 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26041 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26045 #: src/Buffer.cpp:4639
26046 msgid "Emergency file deleted"
26047 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26049 #: src/Buffer.cpp:4640
26050 msgid "Do not forget to save your file now!"
26051 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26053 #: src/Buffer.cpp:4647
26054 msgid "Remove emergency file now?"
26055 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26057 #: src/Buffer.cpp:4670
26060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26062 "Load the backup instead?"
26064 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26066 "Nahrať radšej zálohu ?"
26068 #: src/Buffer.cpp:4672
26069 msgid "Load backup?"
26070 msgstr "Nahrať zálohu?"
26072 #: src/Buffer.cpp:4673
26073 msgid "&Load backup"
26074 msgstr "&Nahrať zálohu"
26076 #: src/Buffer.cpp:4673
26077 msgid "Load &original"
26078 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26080 #: src/Buffer.cpp:4683
26083 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26084 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26086 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26087 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26089 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26090 msgid "Senseless!!! "
26091 msgstr "Nezmyselné!!! "
26093 #: src/Buffer.cpp:5269
26095 msgid "Document %1$s reloaded."
26096 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26098 #: src/Buffer.cpp:5272
26100 msgid "Could not reload document %1$s."
26101 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26103 #: src/BufferParams.cpp:508
26105 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26106 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26108 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26109 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26111 #: src/BufferParams.cpp:510
26113 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26114 "are inserted into formulas"
26116 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26117 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26119 #: src/BufferParams.cpp:512
26121 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26124 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26127 #: src/BufferParams.cpp:514
26129 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26130 "inserted into formulas"
26132 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26133 "špeciálne integrálne symboly"
26135 #: src/BufferParams.cpp:516
26137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26140 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26143 #: src/BufferParams.cpp:518
26145 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26146 "inserted into formulas"
26148 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26149 "niektoré matematické relácie"
26151 #: src/BufferParams.cpp:520
26153 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26154 "inserted into formulas"
26156 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26157 "symboly \\ce alebo \\cf"
26159 #: src/BufferParams.cpp:522
26161 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26162 "subscript is inserted into formulas"
26164 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26165 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26167 #: src/BufferParams.cpp:524
26169 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26170 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26172 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26173 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26175 #: src/BufferParams.cpp:526
26177 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26178 "decoration 'utilde'"
26180 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26181 "dekorácie 'utilde'"
26183 #: src/BufferParams.cpp:731
26186 "The selected document class\n"
26188 "requires external files that are not available.\n"
26189 "The document class can still be used, but the\n"
26190 "document cannot be compiled until the following\n"
26191 "prerequisites are installed:\n"
26193 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26194 "User's Guide for more information."
26196 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26198 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26199 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26200 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26201 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26203 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26206 #: src/BufferParams.cpp:740
26207 msgid "Document class not available"
26208 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26210 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26212 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26214 msgid "LyX Warning: "
26215 msgstr "LyX varovanie: "
26217 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26218 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26220 msgid "uncodable character"
26221 msgstr "Nekódovateľný znak"
26223 #: src/BufferParams.cpp:2166
26224 msgid "Uncodable character in user preamble"
26225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26227 #: src/BufferParams.cpp:2168
26230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26232 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26235 "Please select an appropriate document encoding\n"
26236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26246 #: src/BufferParams.cpp:2458
26249 "The layout file:\n"
26251 "could not be found. A default textclass with default\n"
26252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26261 #: src/BufferParams.cpp:2464
26262 msgid "Document class not found"
26263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26265 #: src/BufferParams.cpp:2471
26268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26280 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26281 msgid "Could not load class"
26282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26284 #: src/BufferParams.cpp:2524
26285 msgid "Error reading internal layout information"
26286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26288 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26290 msgstr "Chyba pri čítaní"
26292 #: src/BufferView.cpp:195
26293 msgid "No more insets"
26294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26296 #: src/BufferView.cpp:806
26297 msgid "Save bookmark"
26298 msgstr "Uložiť záložku"
26300 #: src/BufferView.cpp:1022
26301 msgid "Converting document to new document class..."
26302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26304 #: src/BufferView.cpp:1067
26305 msgid "Document is read-only"
26306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26308 #: src/BufferView.cpp:1069
26309 msgid "Document has been modified externally"
26310 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26312 #: src/BufferView.cpp:1078
26313 msgid "This portion of the document is deleted."
26314 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26316 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26318 msgid "Absolute filename expected."
26319 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26321 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26323 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26324 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26326 #: src/BufferView.cpp:1401
26327 msgid "No further undo information"
26328 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26330 #: src/BufferView.cpp:1421
26331 msgid "No further redo information"
26332 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26334 #: src/BufferView.cpp:1647
26336 msgstr "Značka vypnutá"
26338 #: src/BufferView.cpp:1653
26340 msgstr "Značka zapnutá"
26342 #: src/BufferView.cpp:1660
26343 msgid "Mark removed"
26344 msgstr "Značka odstránená"
26346 #: src/BufferView.cpp:1663
26348 msgstr "Značka nastavená"
26350 #: src/BufferView.cpp:1754
26351 msgid "Statistics for the selection:"
26352 msgstr "Štatistika výberu:"
26354 #: src/BufferView.cpp:1756
26355 msgid "Statistics for the document:"
26356 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26358 #: src/BufferView.cpp:1759
26363 #: src/BufferView.cpp:1761
26365 msgstr "Jedno slovo"
26367 #: src/BufferView.cpp:1764
26369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26370 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26372 #: src/BufferView.cpp:1767
26373 msgid "One character (including blanks)"
26374 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26376 #: src/BufferView.cpp:1770
26378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26379 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26381 #: src/BufferView.cpp:1773
26382 msgid "One character (excluding blanks)"
26383 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26385 #: src/BufferView.cpp:1775
26387 msgstr "Štatistika"
26389 #: src/BufferView.cpp:1996
26392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26393 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26395 #: src/BufferView.cpp:1998
26397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26400 #: src/BufferView.cpp:2006
26401 msgid "Branch name"
26402 msgstr "Meno vetvy"
26404 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26405 msgid "Branch already exists"
26406 msgstr "Vetva už existuje"
26408 #: src/BufferView.cpp:2872
26410 msgid "Inserting document %1$s..."
26411 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26413 #: src/BufferView.cpp:2883
26415 msgid "Document %1$s inserted."
26416 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26418 #: src/BufferView.cpp:2885
26420 msgid "Could not insert document %1$s"
26421 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26423 #: src/BufferView.cpp:3296
26426 "Could not read the specified document\n"
26428 "due to the error: %2$s"
26430 "Zadaný dokument\n"
26432 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26434 #: src/BufferView.cpp:3298
26435 msgid "Could not read file"
26436 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26438 #: src/BufferView.cpp:3305
26442 " is not readable."
26447 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26448 msgid "Could not open file"
26449 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26451 #: src/BufferView.cpp:3313
26452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26453 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26455 #: src/BufferView.cpp:3314
26457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26459 "If this does not give the correct result\n"
26460 "then please change the encoding of the file\n"
26461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26463 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26464 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26465 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26466 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26467 "UTF-8 iným programom.\n"
26469 #: src/Changes.cpp:370
26470 msgid "Uncodable character in author name"
26471 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26473 #: src/Changes.cpp:371
26476 "The author name '%1$s',\n"
26477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26482 "or change the spelling of the author name."
26484 "Meno autora '%1$s',\n"
26485 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26486 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26487 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26489 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26490 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26492 #: src/Chktex.cpp:65
26494 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26495 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26497 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26502 #: src/Color.cpp:204
26506 #: src/Color.cpp:205
26510 #: src/Color.cpp:206
26514 #: src/Color.cpp:207
26518 #: src/Color.cpp:208
26520 msgstr "modrozelená"
26522 #: src/Color.cpp:209
26526 #: src/Color.cpp:210
26530 #: src/Color.cpp:211
26534 #: src/Color.cpp:212
26536 msgstr "svetlošedá"
26538 #: src/Color.cpp:213
26540 msgstr "svetlozelená"
26542 #: src/Color.cpp:214
26546 #: src/Color.cpp:215
26550 #: src/Color.cpp:216
26554 #: src/Color.cpp:217
26558 #: src/Color.cpp:218
26562 #: src/Color.cpp:219
26566 #: src/Color.cpp:220
26568 msgstr "smaragdovozelená"
26570 #: src/Color.cpp:221
26574 #: src/Color.cpp:222
26578 #: src/Color.cpp:223
26582 #: src/Color.cpp:224
26586 #: src/Color.cpp:225
26590 #: src/Color.cpp:226
26594 #: src/Color.cpp:227
26595 msgid "selected text"
26596 msgstr "vybraný text"
26598 #: src/Color.cpp:229
26600 msgstr "LaTeX: text"
26602 #: src/Color.cpp:230
26603 msgid "inline completion"
26604 msgstr "priame doplňovanie"
26606 #: src/Color.cpp:232
26607 msgid "non-unique inline completion"
26608 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26610 #: src/Color.cpp:234
26611 msgid "previewed snippet"
26612 msgstr "náhľad: útržok"
26614 #: src/Color.cpp:235
26616 msgstr "poznámka: návestie"
26618 #: src/Color.cpp:236
26619 msgid "note background"
26620 msgstr "poznámka: pozadie"
26622 #: src/Color.cpp:237
26623 msgid "comment label"
26624 msgstr "komentár: návestie"
26626 #: src/Color.cpp:238
26627 msgid "comment background"
26628 msgstr "komentár: pozadie"
26630 #: src/Color.cpp:239
26631 msgid "greyedout inset label"
26632 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26634 #: src/Color.cpp:240
26635 msgid "greyedout inset text"
26636 msgstr "zosivelá vložka: text"
26638 #: src/Color.cpp:241
26639 msgid "greyedout inset background"
26640 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26642 #: src/Color.cpp:242
26643 msgid "phantom inset text"
26644 msgstr "fantómová vložka: text"
26646 #: src/Color.cpp:243
26648 msgstr "tieňovaný rámik"
26650 #: src/Color.cpp:244
26651 msgid "listings background"
26652 msgstr "výpisy: pozadie"
26654 #: src/Color.cpp:245
26655 msgid "branch label"
26656 msgstr "vetva: návestie"
26658 #: src/Color.cpp:246
26659 msgid "footnote label"
26660 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26662 #: src/Color.cpp:247
26663 msgid "index label"
26664 msgstr "heslo registra: návestie"
26666 #: src/Color.cpp:248
26667 msgid "margin note label"
26668 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26670 #: src/Color.cpp:249
26672 msgstr "URL: návestie"
26674 #: src/Color.cpp:250
26678 #: src/Color.cpp:251
26680 msgstr "hĺbkový pruh"
26682 #: src/Color.cpp:252
26683 msgid "scroll indicator"
26684 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26686 #: src/Color.cpp:253
26690 #: src/Color.cpp:254
26691 msgid "command inset"
26692 msgstr "príkazová vložka"
26694 #: src/Color.cpp:255
26695 msgid "command inset background"
26696 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26698 #: src/Color.cpp:256
26699 msgid "command inset frame"
26700 msgstr "príkazová vložka: rám"
26702 #: src/Color.cpp:257
26703 msgid "special character"
26704 msgstr "Špeciálny znak"
26706 #: src/Color.cpp:258
26708 msgstr "matematika"
26710 #: src/Color.cpp:259
26711 msgid "math background"
26712 msgstr "matematika: pozadie"
26714 #: src/Color.cpp:260
26715 msgid "graphics background"
26716 msgstr "grafika: pozadie"
26718 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26719 msgid "math macro background"
26720 msgstr "mat. makro: pozadie"
26722 #: src/Color.cpp:262
26724 msgstr "matematika: rám"
26726 #: src/Color.cpp:263
26727 msgid "math corners"
26728 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26730 #: src/Color.cpp:264
26732 msgstr "matematický riadok"
26734 #: src/Color.cpp:266
26735 msgid "math macro hovered background"
26736 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26738 #: src/Color.cpp:267
26739 msgid "math macro label"
26740 msgstr "mat. makro: návestie"
26742 #: src/Color.cpp:268
26743 msgid "math macro frame"
26744 msgstr "mat. makro: rám"
26746 #: src/Color.cpp:269
26747 msgid "math macro blended out"
26748 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26750 #: src/Color.cpp:270
26751 msgid "math macro old parameter"
26752 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26754 #: src/Color.cpp:271
26755 msgid "math macro new parameter"
26756 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26758 #: src/Color.cpp:272
26759 msgid "collapsible inset text"
26760 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26762 #: src/Color.cpp:273
26763 msgid "collapsible inset frame"
26764 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26766 #: src/Color.cpp:274
26767 msgid "inset background"
26768 msgstr "vložka: pozadie"
26770 #: src/Color.cpp:275
26771 msgid "inset frame"
26772 msgstr "vložka: rám"
26774 #: src/Color.cpp:276
26775 msgid "LaTeX error"
26776 msgstr "LaTeX: chyba"
26778 #: src/Color.cpp:277
26779 msgid "end-of-line marker"
26780 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26782 #: src/Color.cpp:278
26783 msgid "appendix marker"
26784 msgstr "príloha: označenie"
26786 #: src/Color.cpp:279
26788 msgstr "revízne označenie"
26790 #: src/Color.cpp:280
26791 msgid "deleted text"
26792 msgstr "zmazaný text"
26794 #: src/Color.cpp:281
26796 msgstr "pridaný text"
26798 #: src/Color.cpp:282
26799 msgid "changed text 1st author"
26800 msgstr "revíza - 1. autor"
26802 #: src/Color.cpp:283
26803 msgid "changed text 2nd author"
26804 msgstr "revíza - 2. autor"
26806 #: src/Color.cpp:284
26807 msgid "changed text 3rd author"
26808 msgstr "revíza - 3. autor"
26810 #: src/Color.cpp:285
26811 msgid "changed text 4th author"
26812 msgstr "revíza - 4. autor"
26814 #: src/Color.cpp:286
26815 msgid "changed text 5th author"
26816 msgstr "revíza - 5. autor"
26818 #: src/Color.cpp:287
26819 msgid "deleted text modifier"
26820 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26822 #: src/Color.cpp:288
26823 msgid "added space markers"
26824 msgstr "vložená medzera: označenia"
26826 #: src/Color.cpp:289
26828 msgstr "tabuľka: línia"
26830 #: src/Color.cpp:290
26831 msgid "table on/off line"
26832 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26834 #: src/Color.cpp:292
26835 msgid "bottom area"
26836 msgstr "dolná oblasť"
26838 #: src/Color.cpp:293
26840 msgstr "nová stránka"
26842 #: src/Color.cpp:294
26843 msgid "page break / line break"
26844 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26846 #: src/Color.cpp:295
26847 msgid "button frame"
26848 msgstr "tlačidlo: rám"
26850 #: src/Color.cpp:296
26851 msgid "button background"
26852 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26854 #: src/Color.cpp:297
26855 msgid "button background under focus"
26856 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26858 #: src/Color.cpp:298
26859 msgid "paragraph marker"
26860 msgstr "odstavec: označenie"
26862 #: src/Color.cpp:299
26863 msgid "preview frame"
26864 msgstr "náhľad: rám"
26866 #: src/Color.cpp:300
26870 #: src/Color.cpp:301
26871 msgid "regexp frame"
26872 msgstr "regulárny výraz: rám"
26874 #: src/Color.cpp:302
26878 #: src/Converter.cpp:310
26881 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26882 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26883 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26884 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26885 "actually need it, instead.</p>"
26887 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26888 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26889 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26890 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26891 "to naozaj potrebujú.<p>"
26893 #: src/Converter.cpp:319
26894 msgid "Security Warning"
26895 msgstr "Ochranné varovanie"
26897 #: src/Converter.cpp:332
26900 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26901 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26902 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26903 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26905 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26906 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26907 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26908 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26911 #: src/Converter.cpp:339
26914 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26915 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26916 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26917 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26919 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26920 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26921 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26922 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26924 #: src/Converter.cpp:349
26925 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26926 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26928 #: src/Converter.cpp:351
26930 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26931 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26932 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26935 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26936 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26937 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26938 "overovacie konvertory</i>.) "
26940 #: src/Converter.cpp:360
26941 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26942 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26944 #: src/Converter.cpp:361
26945 msgid "An external converter requires your authorization"
26946 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26948 #: src/Converter.cpp:364
26950 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26951 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26953 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26954 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26957 #: src/Converter.cpp:367
26959 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26960 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26962 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26963 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26965 #: src/Converter.cpp:371
26966 msgid "Do ¬ allow"
26967 msgstr "&Nepovoliť"
26969 #: src/Converter.cpp:371
26970 msgid "Do ¬ run"
26971 msgstr "&Nespustiť"
26973 #: src/Converter.cpp:372
26977 #: src/Converter.cpp:372
26981 #: src/Converter.cpp:374
26982 msgid "&Always allow for this document"
26983 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26985 #: src/Converter.cpp:375
26986 msgid "&Always run for this document"
26987 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26989 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26990 msgid "Converter killed"
26991 msgstr "Konvertor prerušený"
26993 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26996 "The following converter was killed by the user.\n"
26999 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27002 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27003 #: src/Converter.cpp:814
27004 msgid "Cannot convert file"
27005 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27007 #: src/Converter.cpp:466
27010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27011 "Define a converter in the preferences."
27013 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27014 "Definujte konvertor v preferenciách."
27016 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27017 msgid "Pygments driver command not found!"
27018 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27020 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27022 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27023 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27024 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27025 "is named differently, to add the following line to the\n"
27026 "document preamble:\n"
27028 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27030 "where 'driver' is name of the driver command."
27032 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27033 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27034 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27035 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27038 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27040 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27042 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27043 msgid "Executing command: "
27044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27046 #: src/Converter.cpp:731
27047 msgid "Process Killed"
27048 msgstr "Úloha prerušená"
27050 #: src/Converter.cpp:732
27053 "The conversion process was killed while running:\n"
27056 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27059 #: src/Converter.cpp:737
27060 msgid "Process Timed Out"
27061 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27063 #: src/Converter.cpp:738
27066 "The conversion process:\n"
27068 "timed out before completing."
27070 "Čas konverznej úlohy:\n"
27072 "vypršal pred dokončením."
27074 #: src/Converter.cpp:743
27075 msgid "Build errors"
27076 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27078 #: src/Converter.cpp:744
27079 msgid "There were errors during the build process."
27080 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27082 #: src/Converter.cpp:749
27085 "An error occurred while running:\n"
27088 "Chyba pri spracovaní:\n"
27091 #: src/Converter.cpp:772
27093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27094 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27096 #: src/Converter.cpp:816
27098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27099 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27101 #: src/Converter.cpp:817
27103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27104 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27106 #: src/Converter.cpp:859
27107 msgid "Running LaTeX..."
27108 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27110 #: src/Converter.cpp:876
27111 msgid "Export canceled"
27112 msgstr "Export zrušený"
27114 #: src/Converter.cpp:877
27115 msgid "The export process was terminated by the user."
27116 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27118 #: src/Converter.cpp:891
27121 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27124 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27127 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27128 msgid "LaTeX failed"
27129 msgstr "LaTeX zlyhal"
27131 #: src/Converter.cpp:897
27134 "The external program\n"
27136 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27137 "program's error (check the logs). "
27139 "Externý program\n"
27141 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27142 "(skontrolujte hlásenia). "
27144 #: src/Converter.cpp:903
27145 msgid "Output is empty"
27146 msgstr "Výstup je prázdny"
27148 #: src/Converter.cpp:904
27149 msgid "No output file was generated."
27150 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27152 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27154 msgstr ", Vložka: "
27156 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27160 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27161 msgid ", Position: "
27162 msgstr ", Pozícia: "
27164 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27167 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27169 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27171 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27174 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27177 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27180 msgid "Uncodable content"
27181 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27183 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27189 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27190 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27193 msgid "Unknown branch"
27194 msgstr "Neznáma vetva"
27196 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27200 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27203 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27205 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27206 msgid "Layout Not Found"
27207 msgstr "Schéma nenájdená"
27209 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27211 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27212 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27214 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27217 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27220 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27223 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27224 msgid "Undefined flex inset"
27225 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27227 #: src/Exporter.cpp:45
27230 "The file %1$s already exists.\n"
27232 "Do you want to overwrite that file?"
27234 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27236 "Chcete tento súbor prepísať?"
27238 #: src/Exporter.cpp:48
27239 msgid "Overwrite file?"
27240 msgstr "Prepísať súbor?"
27242 #: src/Exporter.cpp:50
27244 msgstr "Súbor &držať"
27246 #: src/Exporter.cpp:51
27247 msgid "Overwrite &all"
27248 msgstr "Prepísať &všetko"
27250 #: src/Exporter.cpp:51
27251 msgid "&Cancel export"
27252 msgstr "&Zrušiť export"
27254 #: src/Exporter.cpp:97
27255 msgid "Couldn't copy file"
27256 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27258 #: src/Exporter.cpp:98
27260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27261 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27268 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27271 msgstr "Bezserifové"
27273 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27282 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27287 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27291 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27293 msgstr "Vzpriamený"
27295 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27297 msgstr "Kurzíva (italic)"
27299 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27307 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27311 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27319 #: src/Font.cpp:163
27321 msgid "Emphasis %1$s, "
27322 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27324 #: src/Font.cpp:166
27326 msgid "Underline %1$s, "
27327 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27329 #: src/Font.cpp:169
27331 msgid "Strike out %1$s, "
27332 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27334 #: src/Font.cpp:172
27336 msgid "Cross out %1$s, "
27337 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27339 #: src/Font.cpp:175
27341 msgid "Double underline %1$s, "
27342 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27344 #: src/Font.cpp:178
27346 msgid "Wavy underline %1$s, "
27347 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27349 #: src/Font.cpp:181
27351 msgid "Noun %1$s, "
27352 msgstr "Meno %1$s, "
27354 #: src/Font.cpp:195
27356 msgid "Language: %1$s, "
27357 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27359 #: src/Font.cpp:198
27361 msgid "Number %1$s"
27362 msgstr "Číslo %1$s"
27364 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27365 msgid "Cannot view file"
27366 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27368 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27370 msgid "File does not exist: %1$s"
27371 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27373 #: src/Format.cpp:667
27375 msgid "No information for viewing %1$s"
27376 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27378 #: src/Format.cpp:677
27380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27381 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27383 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27384 msgid "Cannot edit file"
27385 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27387 #: src/Format.cpp:736
27388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27389 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27391 #: src/Format.cpp:749
27393 msgid "No information for editing %1$s"
27394 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27396 #: src/Format.cpp:760
27398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27399 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27401 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27402 msgid "Could not find bind file"
27403 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27405 #: src/KeyMap.cpp:230
27408 "Unable to find the bind file\n"
27410 "Please check your installation."
27412 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27414 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27416 #: src/KeyMap.cpp:237
27417 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27418 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27420 #: src/KeyMap.cpp:238
27422 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27423 "Please check your installation."
27425 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27428 #: src/KeyMap.cpp:245
27431 "Unable to find the bind file\n"
27433 "Falling back to default."
27435 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27437 "Ustupujem na štandard."
27439 #: src/KeySequence.cpp:181
27443 #: src/LaTeX.cpp:58
27445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27446 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27448 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27449 msgid "Running Index Processor."
27450 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27452 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27453 msgid "Running BibTeX."
27454 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27456 #: src/LaTeX.cpp:514
27457 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27458 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27460 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27461 msgid "BibTeX error: "
27462 msgstr "BibTeX chyba: "
27464 #: src/LaTeX.cpp:1422
27465 msgid "Biber error: "
27466 msgstr "Biber chyba: "
27468 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27469 msgid "Font not available"
27470 msgstr "Font nie je dostupný"
27472 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27475 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27476 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27478 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27479 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27482 msgid "Could not read configuration file"
27483 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27488 "Error while reading the configuration file\n"
27490 "Please check your installation."
27492 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27497 msgid "The following files could not be loaded:"
27498 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27502 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27503 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27506 msgid "Cannot remove temporary directory"
27507 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27512 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27517 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27520 msgid "Missing filename for this operation."
27521 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27525 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27526 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27529 msgid "No textclass is found"
27530 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27534 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27535 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27536 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27538 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27539 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27540 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27543 msgid "&Reconfigure"
27544 msgstr "&Rekonfigurácia"
27547 msgid "&Without LaTeX"
27548 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27550 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27552 msgstr "&Pokračovať"
27556 "SIGHUP signal caught!\n"
27559 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27564 "SIGFPE signal caught!\n"
27567 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27572 "SIGSEGV signal caught!\n"
27573 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27574 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27575 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27578 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27579 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27580 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27581 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27585 msgid "LyX crashed!"
27586 msgstr "LyX havaroval!"
27592 #: src/LyX.cpp:1009
27593 msgid "Could not create temporary directory"
27594 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27596 #: src/LyX.cpp:1010
27599 "Could not create a temporary directory in\n"
27601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27603 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27605 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27607 #: src/LyX.cpp:1074
27608 msgid "Missing user LyX directory"
27609 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27611 #: src/LyX.cpp:1075
27614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27615 "It is needed to keep your own configuration."
27617 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27618 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27620 #: src/LyX.cpp:1080
27621 msgid "&Create directory"
27622 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27624 #: src/LyX.cpp:1081
27626 msgstr "&Ukončiť LyX"
27628 #: src/LyX.cpp:1082
27629 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27630 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27632 #: src/LyX.cpp:1086
27634 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27635 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27637 #: src/LyX.cpp:1091
27638 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27639 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27641 #: src/LyX.cpp:1164
27642 msgid "List of supported debug flags:"
27643 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27645 #: src/LyX.cpp:1168
27647 msgid "Setting debug level to %1$s"
27648 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27650 #: src/LyX.cpp:1179
27652 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27653 "Command line switches (case sensitive):\n"
27654 "\t-help summarize LyX usage\n"
27655 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27656 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27657 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27658 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27659 " select the features to debug.\n"
27660 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27661 "\t-x [--execute] command\n"
27662 " where command is a lyx command.\n"
27663 "\t-e [--export] fmt\n"
27664 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27665 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27667 " to see which parameter (which differs from the format "
27669 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27670 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27671 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27672 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27673 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27674 " and filename is the destination filename.\n"
27675 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27676 " where fmt is the import format of choice\n"
27677 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27678 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27679 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27680 " specifying whether all files, main file only, or no "
27682 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27684 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27686 "\t--ignore-error-message which\n"
27687 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27688 " Do not use for final documents! Currently supported "
27690 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27691 "\t-n [--no-remote]\n"
27692 " open documents in a new instance\n"
27693 "\t-r [--remote]\n"
27694 " open documents in an already running instance\n"
27695 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27696 "\t-v [--verbose]\n"
27697 " report on terminal about spawned commands.\n"
27698 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27699 "\t-version summarize version and build info\n"
27700 "Check the LyX man page for more details."
27702 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27703 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27704 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27705 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27706 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27707 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27708 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27709 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27710 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27711 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27712 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27713 "\t-e [--export] fmt\n"
27714 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27715 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27716 "Súborov -> Skratka\n"
27717 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27719 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27721 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27722 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27723 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27724 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27725 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27727 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27728 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27729 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27730 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27731 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27732 " dávkového exportu.\n"
27733 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27734 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27735 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27737 "\t--ignore-error-message čo\n"
27738 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27739 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27741 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27742 "\t-n [--no-remote]\n"
27743 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27744 "\t-r [--remote]\n"
27745 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27746 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27747 "\t-v [--verbose]\n"
27748 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27749 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27750 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27751 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27753 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27754 msgid " Git commit hash "
27755 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27757 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27758 msgid "No system directory"
27759 msgstr "Nemám systémový adresár"
27761 #: src/LyX.cpp:1244
27762 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27763 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27765 #: src/LyX.cpp:1255
27766 msgid "No user directory"
27767 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27769 #: src/LyX.cpp:1256
27770 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27771 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27773 #: src/LyX.cpp:1267
27774 msgid "Incomplete command"
27775 msgstr "Neúplný príkaz"
27777 #: src/LyX.cpp:1268
27778 msgid "Missing command string after --execute switch"
27779 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27781 #: src/LyX.cpp:1279
27782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27783 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27785 #: src/LyX.cpp:1284
27786 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27787 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27789 #: src/LyX.cpp:1297
27790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27791 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27793 #: src/LyX.cpp:1310
27794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27795 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27797 #: src/LyX.cpp:1315
27798 msgid "Missing filename for --import"
27799 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27801 #: src/LyXRC.cpp:3068
27803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27806 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3072
27811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27814 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3080
27818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27819 "automatically by what you type."
27821 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27824 #: src/LyXRC.cpp:3084
27826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27829 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27832 #: src/LyXRC.cpp:3088
27834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27836 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27837 "automatického ukladania."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3095
27841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27842 "the backup file in the same directory as the original file."
27844 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27845 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3099
27849 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27850 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27852 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27853 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3103
27856 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27857 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3107
27861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27862 "its global and local bind/ directories."
27864 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27865 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3111
27868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27869 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3115
27873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27876 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27877 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3122
27881 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27882 "undesired effects."
27884 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3126
27889 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27890 "prevent undesired effects."
27892 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27893 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3133
27897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27900 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27901 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3141
27905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27907 "the top of the screen"
27909 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27910 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27912 #: src/LyXRC.cpp:3145
27913 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27914 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3149
27917 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27918 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27920 #: src/LyXRC.cpp:3153
27922 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27925 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27928 #: src/LyXRC.cpp:3162
27930 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27931 "look in its global and local commands/ directories."
27933 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27934 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3166
27938 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27940 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3170
27943 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27944 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3174
27948 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27949 "shown after the change has been made.)"
27951 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27952 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27954 #: src/LyXRC.cpp:3178
27955 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27956 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3182
27960 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27961 "LyX was started from."
27963 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27964 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3186
27967 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27968 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3190
27972 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27973 "value selects the directory LyX was started from."
27975 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27976 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3197
27980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27984 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27985 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3201
27989 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27990 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3205
27994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27997 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27998 "od volieb pre generáciu registru."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3209
28001 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28003 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3218
28007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28010 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28011 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28012 "americkej klávesnici."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3222
28016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28018 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3226
28022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28023 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3230
28027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28029 "name of the second language."
28031 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28032 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28034 #: src/LyXRC.cpp:3234
28035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28036 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3238
28039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28040 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3242
28044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28047 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3246
28051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28052 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28054 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3250
28059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28060 "document is the default language."
28062 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28065 #: src/LyXRC.cpp:3254
28066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28067 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3258
28070 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28071 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3262
28074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28075 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3266
28079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28082 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3270
28085 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28086 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3274
28089 msgid "The completion popup delay."
28090 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3278
28093 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28095 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3282
28098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28099 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3286
28103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28104 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3290
28108 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28110 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3294
28113 msgid "The inline completion delay."
28114 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3298
28117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28118 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3302
28121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28122 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3306
28125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28126 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3310
28129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28130 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3314
28134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28135 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3319
28139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28141 "Use the OS native format."
28143 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28145 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3325
28148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28149 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28151 #: src/LyXRC.cpp:3329
28152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28153 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28155 #: src/LyXRC.cpp:3333
28156 msgid "Scale the preview size to suit."
28157 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3337
28160 msgid "The option to print out in landscape."
28161 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3341
28164 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28165 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3345
28168 msgid "The option to specify paper type."
28169 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3349
28173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28174 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3353
28178 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28179 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28181 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28182 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28185 #: src/LyXRC.cpp:3357
28187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28188 "wrong, override the setting here."
28190 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28191 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3363
28194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28196 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3372
28200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28204 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28205 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28206 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3376
28209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28210 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3381
28215 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28216 "roughly the same size as on paper."
28218 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28219 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3385
28222 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28223 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3389
28227 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28228 "\".out\". Only for advanced users."
28230 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28231 "pokročilých užívateľov."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3396
28234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28235 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3400
28239 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28240 "when you quit LyX."
28242 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28243 "pri skončení LyXu."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3404
28246 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28247 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3408
28251 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28252 "value selects the directory LyX was started from."
28254 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28255 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3418
28259 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28260 "environment variable.\n"
28261 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28264 "ostatnými adresármi.\n"
28265 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28268 #: src/LyXRC.cpp:3425
28270 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28271 "will look in its global and local ui/ directories."
28273 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28274 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3435
28278 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28281 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28284 #: src/LyXRC.cpp:3439
28285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28287 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3443
28291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28293 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3447
28297 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28299 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28300 "použite \"-paper\")"
28302 #: src/LyXVC.cpp:49
28305 msgstr "%1$s blokovaný"
28307 #: src/LyXVC.cpp:111
28309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28310 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28312 #: src/LyXVC.cpp:113
28313 msgid "Retrieve from version control?"
28314 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28316 #: src/LyXVC.cpp:114
28320 #: src/LyXVC.cpp:148
28321 msgid "Document not saved"
28322 msgstr "Dokument nie je uložený"
28324 #: src/LyXVC.cpp:149
28325 msgid "You must save the document before it can be registered."
28326 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28328 #: src/LyXVC.cpp:185
28329 msgid "LyX VC: Initial description"
28330 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28332 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28333 msgid "(no initial description)"
28334 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28336 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28337 msgid "LyX VC: Log message"
28338 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28340 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28341 #: src/LyXVC.cpp:242
28342 msgid "(no log message)"
28343 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28345 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28346 msgid "LyX VC: Log Message"
28347 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28349 #: src/LyXVC.cpp:298
28352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28355 "Do you want to revert to the older version?"
28357 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28360 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28362 #: src/LyXVC.cpp:303
28363 msgid "Revert to stored version of document?"
28364 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28366 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28370 #: src/Paragraph.cpp:2152
28371 msgid "Senseless with this layout!"
28372 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28374 #: src/Paragraph.cpp:2213
28375 msgid "Alignment not permitted"
28376 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28378 #: src/Paragraph.cpp:2214
28380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28381 "Setting to default."
28383 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28384 "Prepnuté na štandardné."
28386 #: src/Text.cpp:420
28387 msgid "Unknown Inset"
28388 msgstr "Neznáma vložka"
28390 #: src/Text.cpp:536
28391 msgid "Change tracking author index missing"
28392 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28394 #: src/Text.cpp:537
28397 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28398 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28399 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28400 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28402 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28403 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28404 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28405 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28407 #: src/Text.cpp:553
28408 msgid "Unknown token"
28409 msgstr "Neznámy token"
28411 #: src/Text.cpp:924
28413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28416 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28417 "Príručku(tutorial)."
28419 #: src/Text.cpp:933
28420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28422 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28424 #: src/Text.cpp:944
28425 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28426 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28428 #: src/Text.cpp:1913
28429 msgid "[Change Tracking] "
28430 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28432 #: src/Text.cpp:1921
28434 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28435 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28437 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28438 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28441 msgstr "Písmo: %1$s"
28443 #: src/Text.cpp:1936
28445 msgid ", Depth: %1$d"
28446 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28448 #: src/Text.cpp:1942
28449 msgid ", Spacing: "
28450 msgstr ", Rozstup: "
28452 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28456 #: src/Text.cpp:1954
28460 #: src/Text.cpp:1966
28461 msgid ", Paragraph: "
28462 msgstr ", Odstavec: "
28464 #: src/Text.cpp:1967
28468 #: src/Text.cpp:1974
28470 msgstr ", Znak: 0x"
28472 #: src/Text.cpp:1976
28473 msgid ", Boundary: "
28476 #: src/Text2.cpp:411
28477 msgid "No font change defined."
28478 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28480 #: src/Text3.cpp:195
28481 msgid "Math editor mode"
28482 msgstr "Režim matematického editoru"
28484 #: src/Text3.cpp:197
28485 msgid "No valid math formula"
28486 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28488 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28489 msgid "Already in regular expression mode"
28490 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28492 #: src/Text3.cpp:218
28493 msgid "Regexp editor mode"
28494 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28496 #: src/Text3.cpp:1557
28500 #: src/Text3.cpp:1558
28504 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28505 msgid "Missing argument"
28506 msgstr "Chýbajúci parameter"
28508 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28509 msgid "Character set"
28510 msgstr "Znaková sada"
28512 #: src/Text3.cpp:2539
28513 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28514 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28516 #: src/Text3.cpp:2540
28518 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28519 "The thesaurus is not functional.\n"
28520 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28523 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28524 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28525 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28528 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28529 msgid "Paragraph layout set"
28530 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28532 #: src/TextClass.cpp:141
28533 msgid "Plain Layout"
28534 msgstr "Prostý formát"
28536 #: src/TextClass.cpp:898
28537 msgid "Missing File"
28538 msgstr "Chýbajúci súbor"
28540 #: src/TextClass.cpp:899
28541 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28542 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28544 #: src/TextClass.cpp:902
28545 msgid "Corrupt File"
28546 msgstr "Skazený súbor"
28548 #: src/TextClass.cpp:903
28549 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28550 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28552 #: src/TextClass.cpp:1791
28555 "The module %1$s has been requested by\n"
28556 "this document but has not been found in the list of\n"
28557 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28560 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28561 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28562 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28563 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28565 #: src/TextClass.cpp:1796
28566 msgid "Module not available"
28567 msgstr "Modul nie je dostupný"
28569 #: src/TextClass.cpp:1802
28572 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28573 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28574 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28575 "Missing prerequisites:\n"
28577 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28579 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28580 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28581 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28582 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28584 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28586 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28587 msgid "Package not available"
28588 msgstr "Balík nie je dostupný"
28590 #: src/TextClass.cpp:1814
28592 msgid "Error reading module %1$s\n"
28593 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28595 #: src/TextClass.cpp:1825
28598 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28599 "this document but has not been found in the list of\n"
28600 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28603 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28604 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28605 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28608 #: src/TextClass.cpp:1830
28609 msgid "Cite Engine not available"
28610 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28612 #: src/TextClass.cpp:1834
28615 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28618 "Missing prerequisites:\n"
28620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28622 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28627 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28629 #: src/TextClass.cpp:1846
28631 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28632 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28634 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28636 msgid "unknown type!"
28637 msgstr "neznámy typ!"
28639 #: src/TocBackend.cpp:263
28641 msgid "Index Entries (%1$s)"
28642 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28644 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28645 msgid "Table of Contents"
28648 #: src/TocBackend.cpp:280
28652 #: src/TocBackend.cpp:281
28654 msgstr "Nezmyselné"
28656 #: src/TocBackend.cpp:282
28660 #: src/TocBackend.cpp:283
28661 msgid "Labels and References"
28662 msgstr "Značky a referencie"
28664 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28665 msgid "Child Documents"
28666 msgstr "Dokumenty potomkov"
28668 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28672 #: src/TocBackend.cpp:287
28676 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28677 msgid "External Material"
28678 msgstr "Externý materiál"
28680 #: src/TocBackend.cpp:290
28681 msgid "Nomenclature Entries"
28682 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28684 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28685 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28686 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28687 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28689 msgid "Revision control error."
28690 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28692 #: src/VCBackend.cpp:64
28695 "Some problem occurred while running the command:\n"
28698 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28701 #: src/VCBackend.cpp:636
28705 #: src/VCBackend.cpp:638
28706 msgid "Locally Modified"
28707 msgstr "Lokálne modifikované"
28709 #: src/VCBackend.cpp:640
28710 msgid "Locally Added"
28711 msgstr "Lokálne pridané"
28713 #: src/VCBackend.cpp:642
28714 msgid "Needs Merge"
28715 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28717 #: src/VCBackend.cpp:644
28718 msgid "Needs Checkout"
28719 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28721 #: src/VCBackend.cpp:646
28722 msgid "No CVS file"
28723 msgstr "Bez CVS-súboru"
28725 #: src/VCBackend.cpp:648
28726 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28727 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28729 #: src/VCBackend.cpp:874
28731 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28732 "You have to update from repository first or revert your changes."
28734 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28735 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28737 #: src/VCBackend.cpp:879
28740 "Bad status when checking in changes.\n"
28745 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28750 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28753 "Error when updating from repository.\n"
28754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28759 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28760 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28763 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28765 #: src/VCBackend.cpp:962
28768 "There were detected changes in the working directory:\n"
28771 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28772 "revert back to the repository version."
28774 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28777 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28780 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28781 #: src/VCBackend.cpp:1531
28782 msgid "Changes detected"
28783 msgstr "Našli sa zmeny"
28785 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28789 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28790 msgid "View &Log ..."
28791 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28793 #: src/VCBackend.cpp:987
28796 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28802 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28803 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28808 #: src/VCBackend.cpp:1046
28811 "The document %1$s is not in repository.\n"
28812 "You have to check in the first revision before you can revert."
28814 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28815 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28817 #: src/VCBackend.cpp:1054
28820 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28821 "The status '%2$s' is unexpected."
28823 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28824 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28826 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28827 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28828 msgid "Error: Could not generate logfile."
28829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28831 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28833 "Error when committing to repository.\n"
28834 "You have to manually resolve the problem.\n"
28835 "LyX will reopen the document after you press OK."
28837 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28838 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28839 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28841 #: src/VCBackend.cpp:1457
28843 "Error while acquiring write lock.\n"
28844 "Another user is most probably editing\n"
28845 "the current document now!\n"
28846 "Also check the access to the repository."
28848 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28849 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28850 "edituje súčasný dokument!\n"
28851 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28853 #: src/VCBackend.cpp:1463
28855 "Error while releasing write lock.\n"
28856 "Check the access to the repository."
28858 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28859 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28861 #: src/VCBackend.cpp:1522
28864 "There were detected changes in the working directory:\n"
28867 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28872 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28875 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28879 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28881 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28885 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28887 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28891 #: src/VCBackend.cpp:1591
28892 msgid "SVN File Locking"
28893 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28895 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28896 msgid "Locking property unset."
28897 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28899 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28900 msgid "Locking property set."
28901 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28903 #: src/VCBackend.cpp:1593
28904 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28905 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28907 #: src/VSpace.cpp:162
28908 msgid "Default skip"
28909 msgstr "Štd. riadkovanie"
28911 #: src/VSpace.cpp:165
28915 #: src/VSpace.cpp:168
28916 msgid "Medium skip"
28919 #: src/VSpace.cpp:171
28923 #: src/VSpace.cpp:174
28924 msgid "Vertical fill"
28925 msgstr "Variabilné"
28927 #: src/VSpace.cpp:181
28931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28937 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28938 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28940 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28941 msgid "Reload saved document?"
28942 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28944 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28945 msgid "Yes, &Reload"
28946 msgstr "Áno, &načítať"
28948 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28949 msgid "No, &Keep Changes"
28950 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28952 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28955 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28958 msgid "File not readable!"
28959 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28961 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28966 "Do you want to create a new document?"
28968 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28970 "Chcete vytvoriť nový ?"
28972 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28973 msgid "Create new document?"
28974 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28976 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28977 msgid "&Yes, Create New Document"
28978 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28980 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28981 msgid "&No, Do Not Create"
28982 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28984 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28987 "The specified document template\n"
28989 "could not be read."
28991 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28996 msgid "Could not read template"
28997 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29000 msgid "Standard[[Bullets]]"
29001 msgstr "Štandardné"
29003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29005 msgstr "Matematické"
29007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29036 msgid "Unavailable:"
29037 msgstr "Nedostupné:"
29039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29041 msgid "Unavailable: %1$s"
29042 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29047 msgid "Uncategorized"
29048 msgstr "Nie kategorizované"
29050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29051 msgid "Directories"
29054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29059 msgid "Master document"
29060 msgstr "Hlavný dokument"
29062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29064 msgstr "Otvorené súbory"
29066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29073 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29074 "Continue searching from the beginning?"
29076 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29077 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29082 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29083 "Continue searching from the end?"
29085 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29086 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29089 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29090 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29093 msgid "Advanced search cancelled by user"
29094 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29097 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29098 msgid "Wrap search?"
29099 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29102 msgid "Nothing to search"
29103 msgstr "Nie je čo hľadať"
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29106 msgid "No open document(s) in which to search"
29107 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29110 msgid "Advanced Find and Replace"
29111 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29113 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29117 msgid "Class Default"
29118 msgstr "Triedny štandard"
29120 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29121 msgid "Document Default"
29122 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29124 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29125 msgid "Float Settings"
29126 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29130 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29134 "Please install correctly to estimate the great\n"
29135 "amount of work other people have done for the LyX project."
29137 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29138 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29142 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29145 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29146 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29150 "Please install correctly to see what has changed\n"
29151 "for this version of LyX."
29153 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29154 "pre túto verziu LyXu."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29158 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29163 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29164 "1995--%1$s LyX Team"
29166 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29167 "1995-%1$s LyX Team"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29171 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29172 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29173 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29174 "any later version."
29176 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29177 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29178 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29191 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29192 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29194 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29195 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29196 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29198 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29201 msgid "not released yet"
29202 msgstr "ešte neuvoľnené"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29207 "LyX Version %1$s\n"
29210 "LyX verzia %1$s\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29214 msgid "Built from git commit hash "
29215 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29218 msgid "Library directory: "
29219 msgstr "Adresár systému: "
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29222 msgid "User directory: "
29223 msgstr "Adresár užívateľa: "
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29227 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29228 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29232 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29233 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29237 msgstr "O programe LyX"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29251 msgid "Preferences"
29252 msgstr "Preferencie"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29255 msgid "Reconfigure"
29256 msgstr "Rekonfigurácia"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29260 msgstr "Opustiť %1"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29275 msgid "Nothing to do"
29276 msgstr "Nie je čo robiť"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29279 msgid "Unknown action"
29280 msgstr "Neznáma akcia"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29283 msgid "Command not handled"
29284 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29287 msgid "Command disabled"
29288 msgstr "Príkaz blokovaný"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29291 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29292 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29295 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29296 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29299 msgid "Wrong focus!"
29300 msgstr "Chybný fókus!"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29303 msgid "Running configure..."
29304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29307 msgid "Reloading configuration..."
29308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29311 msgid "System reconfiguration failed"
29312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29316 "The system reconfiguration has failed.\n"
29317 "Default textclass is used but LyX may\n"
29318 "not be able to work properly.\n"
29319 "Please reconfigure again if needed."
29321 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29322 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29323 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29324 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29327 msgid "System reconfigured"
29328 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29332 "The system has been reconfigured.\n"
29333 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29334 "updated document class specifications."
29336 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29337 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29338 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29346 msgid "Opening help file %1$s..."
29347 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29350 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29351 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29355 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29357 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29358 "nedá predefinovať"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29362 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29363 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29368 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29373 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29376 msgid "Unable to save document defaults"
29377 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29381 msgid "Unknown function."
29382 msgstr "Neznáma funkcia."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29385 msgid "The current document was closed."
29386 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29391 "documents and exit.\n"
29395 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29402 msgid "Software exception Detected"
29403 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29408 "unsaved documents and exit."
29410 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29411 "dokumenty a skončiť."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29415 msgid "Could not find UI definition file"
29416 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29421 "Error while reading the included file\n"
29423 "Please check your installation."
29425 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29430 msgid "Could not find default UI file"
29431 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29435 "LyX could not find the default UI file!\n"
29436 "Please check your installation."
29438 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29439 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29444 "Error while reading the configuration file\n"
29446 "Falling back to default.\n"
29447 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29448 "check which User Interface file you are using."
29450 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29452 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29453 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29454 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29457 msgid "Bibliography Item Settings"
29458 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29461 msgid "BibTeX Bibliography"
29462 msgstr "BibTeX bibliografia"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29467 msgstr "Text vyprázdniť"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29470 msgid "All avail. databases"
29471 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29475 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29476 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29477 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29478 "this is the place you should store it."
29480 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29481 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29482 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29486 msgid "Document Encoding"
29487 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29490 msgid "Biblatex Bibliography"
29491 msgstr "Biblatex bibliografia"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29494 msgid "all reference units"
29495 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29505 msgstr "D&okumenty"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29509 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29512 msgid "Select a BibTeX database to add"
29513 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29517 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29520 msgid "Select a BibTeX style"
29521 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29528 msgid "Simple rectangular frame"
29529 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29532 msgid "Oval frame, thin"
29533 msgstr "Oválny tenký rám"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29536 msgid "Oval frame, thick"
29537 msgstr "Oválny tučný rám"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29540 msgid "Drop shadow"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29544 msgid "Shaded background"
29545 msgstr "Pozadie tieňované"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29548 msgid "Double rectangular frame"
29549 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29556 msgid "Total Height"
29557 msgstr "Celková výška"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29560 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29565 msgid "Box Settings"
29566 msgstr "Nastavenia rámiku"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29569 msgid "Branch Settings"
29570 msgstr "Nastavenia vetvy"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29578 msgstr "Aktivovaná"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29581 msgid "Filename Suffix"
29582 msgstr "Sufix súboru"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29604 msgid "Enter new branch name"
29605 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29610 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29611 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29613 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29614 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29621 msgid "Renaming failed"
29622 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29625 msgid "The branch could not be renamed."
29626 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29629 msgid "Merge Changes"
29630 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29641 msgid "Change made on %1\n"
29642 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29655 msgstr "Malé kapitálky"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29658 msgid "(Without)[[underlining]]"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29662 msgid "Single[[underlining]]"
29663 msgstr "Jednoduché"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29666 msgid "Double[[underlining]]"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29674 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29678 msgid "Single[[strikethrough]]"
29679 msgstr "Jednoduché"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29686 msgid "(Without)[[color]]"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29690 msgid "Text Properties"
29691 msgstr "Vlastnosti textu"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29694 msgid "All avail. citations"
29695 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29698 msgid "Regular e&xpression"
29699 msgstr "Re&gulárny výraz"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29702 msgid "Case se&nsitive"
29703 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29706 msgid "Search as you &type"
29707 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29711 "Ordered list of all cited references.\n"
29712 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29714 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29715 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29718 msgid "General text befo&re:"
29719 msgstr "Všeobecný text pred:"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29722 msgid "General &text after:"
29723 msgstr "Všeobecný text po:"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29727 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29728 "individual items, double-click on the respective entry above."
29730 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29731 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29735 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29736 "items, double-click on the respective entry above."
29738 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29739 "pridá text za príslušnou položkou. "
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29742 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29743 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29746 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29747 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29750 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29752 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29755 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29756 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29759 msgid "All references available for citing."
29760 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29764 "All references available for citing.\n"
29765 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29766 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29768 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29769 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29770 "použite dvojité kliknutie.\n"
29771 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29778 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29779 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29782 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29783 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29786 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29787 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29791 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29793 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29798 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29801 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29804 msgid "Text before"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29809 msgstr "Heslo citácie"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29816 msgid "LinkBack PDF"
29817 msgstr "LinkBack PDF"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29830 msgstr "%1$s súborov"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29833 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29834 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29844 msgid "Overwrite external file?"
29845 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29849 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29850 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29853 msgid "List of previous commands"
29854 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29857 msgid "Next command"
29858 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29861 msgid "Compare LyX files"
29862 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29865 msgid "Select document"
29866 msgstr "Vybrať dokument"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29872 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29875 msgid "Error while comparing documents."
29876 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29887 msgid "Aborting process..."
29888 msgstr "Prerušujem proces…"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29891 msgid "differences"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29895 msgid "Compare different revisions"
29896 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29899 msgid "big[[delimiter size]]"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29903 msgid "Big[[delimiter size]]"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29907 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29911 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29915 msgid "Math Delimiter"
29916 msgstr "Mat. oddeľovač"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29927 msgstr "Variabilná"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29930 msgid "Module not found!"
29931 msgstr "Modul nenájdený!"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29935 msgstr "Úprava skončila"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29938 msgid "Press button to check validity..."
29939 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29942 msgid "Layout is valid!"
29943 msgstr "Schéma je platná!"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29946 msgid "Layout is invalid!"
29947 msgstr "Schéma je neplatná!"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29950 msgid "Conversion to current format impossible!"
29951 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29954 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29955 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29958 msgid "Convert to current format"
29959 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29962 msgid "Document Settings"
29963 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29967 msgid "Child Document"
29968 msgstr "Dokument potomka"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29971 msgid "Include to Output"
29972 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29975 msgid "Language Default (no inputenc)"
29976 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29992 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29993 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29994 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30006 msgstr "s nadpismi"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30018 msgstr "US právna listina"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30021 msgid "US executive"
30022 msgstr "US exekutíva"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30141 msgid "Appears in TOC"
30142 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30149 msgid "Load automatically"
30150 msgstr "Použiť automaticky"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30153 msgid "Load always"
30154 msgstr "Vždy použiť"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30157 msgid "Do not load"
30158 msgstr "Nepoužívať"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30161 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30162 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30166 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30167 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30170 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30171 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30175 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30176 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30181 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30182 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30187 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30188 "all required packages (%2$s) installed."
30190 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30191 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30195 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30197 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30200 msgid "Document Class"
30201 msgstr "Trieda dokumentu"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30208 msgid "Local Layout"
30209 msgstr "Lokálny formát"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30212 msgid "Text Layout"
30213 msgstr "Formát textu"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30216 msgid "Page Margins"
30217 msgstr "Okraje stránky"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30224 msgid "Numbering & TOC"
30225 msgstr "Číslovanie & TOC"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30232 msgid "PDF Properties"
30233 msgstr "PDF vlastnosti"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30236 msgid "Math Options"
30237 msgstr "Voľby pre matematiku"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30244 msgid "Formats[[output]]"
30245 msgstr "Výstupné formáty"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30248 msgid "LaTeX Preamble"
30249 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30253 msgid "&Default..."
30254 msgstr "Štan&dard…"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30261 msgid " (not installed)"
30262 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30265 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30266 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30269 msgid " (not available)"
30270 msgstr " (nedostupný)"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30273 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30274 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30282 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30286 msgid "Local layout file"
30287 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30292 "file, not one in the system or user directory.\n"
30293 "Your document will not work with this layout if you\n"
30294 "move the layout file to a different directory."
30296 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30297 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30298 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30299 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30302 msgid "&Set Layout"
30303 msgstr "&Nastaviť formát"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30306 msgid "Unable to read local layout file."
30307 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30310 msgid "This is a local layout file."
30311 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30314 msgid "Select master document"
30315 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30318 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30319 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30324 msgid "Unapplied changes"
30325 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30334 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30335 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30347 msgstr "&Zamietnuť"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30351 msgid "Unable to set document class."
30352 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30355 msgid "Basic numerical"
30356 msgstr "Základný číselný"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30359 msgid "Author-year"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30363 msgid "Author-number"
30364 msgstr "Autor-číslo"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30368 msgid "%1$s and %2$s"
30369 msgstr "%1$s a %2$s"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30374 msgstr "%1$s, %2$s"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30379 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30383 msgid "%1$s (unavailable)"
30384 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30387 msgid "Module provided by document class."
30388 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30392 msgid "Category: %1$s."
30393 msgstr "Kategória: %1$s."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30397 msgid "Package(s) required: %1$s."
30398 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30406 msgid "Modules required: %1$s."
30407 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30411 msgid "Modules excluded: %1$s."
30412 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30415 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30416 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30420 msgstr "každú časť"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30423 msgid "per chapter"
30424 msgstr "každú kapitolu"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30427 msgid "per section"
30428 msgstr "každú sekciu"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30431 msgid "per subsection"
30432 msgstr "každú podsekciu"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30435 msgid "per child document"
30436 msgstr "každý podriadený dokument"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30439 msgid "[No options predefined]"
30440 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30443 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30444 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30447 msgid "&Use Hyperref Support"
30448 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30451 msgid "Can't set layout!"
30452 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30456 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30457 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30464 msgid "Assigned master does not include this file"
30465 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30470 "You must include this file in the document\n"
30471 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30474 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30475 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30478 msgid "Could not load master"
30479 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30484 "The master document '%1$s'\n"
30485 "could not be loaded."
30487 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30488 "nie je možné nahrať."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30491 msgid "(Module name: %1)"
30492 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30495 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30496 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30504 msgstr "Listina chýb"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30509 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30513 msgstr "Vľavo hore"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30516 msgid "Bottom left"
30517 msgstr "Vľavo dole"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30520 msgid "Baseline left"
30521 msgstr "Základná linka vľavo"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30525 msgstr "Hore stred"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30528 msgid "Bottom center"
30529 msgstr "Dolu stred"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30532 msgid "Baseline center"
30533 msgstr "Základná linka stred"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30537 msgstr "Hore vpravo"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30540 msgid "Bottom right"
30541 msgstr "Vpravo dole"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30544 msgid "Baseline right"
30545 msgstr "Základná linka vpravo"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30552 msgid "Select external file"
30553 msgstr "Vyberte externý súbor"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30556 msgid "automatically"
30557 msgstr "automaticky"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30560 msgid "Dissolve previous group?"
30561 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30566 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30567 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30568 "because this graphic was its only member.\n"
30569 "How do you want to proceed?"
30571 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30572 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30573 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30574 "Ako chcete pokračovať?"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30578 msgid "Stick with group '%1$s'"
30579 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30583 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30584 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30589 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30590 "the group will be dissolved,\n"
30591 "because this graphic was its only member.\n"
30592 "How do you want to proceed?"
30594 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30595 "skupina bude zrušená,\n"
30596 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30597 "Ako chcete pokračovať?"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30601 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30602 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30605 msgid "Enter unique group name:"
30606 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30609 msgid "Group already defined!"
30610 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30614 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30615 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30618 msgid "Set max. &width:"
30619 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30622 msgid "Set max. &height:"
30623 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30626 msgid "Maximal width of image in output"
30627 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30630 msgid "Maximal height of image in output"
30631 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30646 msgid "in[[unit of measure]]"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30650 msgid "Select graphics file"
30651 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30659 msgid "Interword Space"
30660 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30665 msgstr "Úzka medzera"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30668 msgid "Medium Space"
30669 msgstr "Stredná medzera"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30672 msgid "Thick Space"
30673 msgstr "Tučná medzera"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30677 msgid "Negative Thin Space"
30678 msgstr "Záporná úzka medzera"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30682 msgid "Negative Medium Space"
30683 msgstr "Záporná stredná medzera"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30687 msgid "Negative Thick Space"
30688 msgstr "Záporná tučná medzera"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30695 msgid "Quad (1 em)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30699 msgid "Double Quad (2 em)"
30700 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30704 msgid "Horizontal Fill"
30705 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30708 msgid "Visible Space"
30709 msgstr "Viditeľná medzera"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30717 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30718 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30719 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30722 msgid "Horizontal Space Settings"
30723 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30726 msgid "Hyperlink Settings"
30727 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30735 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30738 msgid "Select document to include"
30739 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30742 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30743 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30746 msgid "Index Entry Settings"
30747 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30750 msgid "Label Color"
30751 msgstr "Farba značky"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30754 msgid "Cannot remove standard index"
30755 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30758 msgid "The default index cannot be removed."
30759 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30762 msgid "Enter new index name"
30763 msgstr "Vložte názov nového registra"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30766 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30767 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30770 msgid "Date (current)"
30771 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30774 msgid "Date (last modified)"
30775 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30779 msgstr "Dátum (Pevný)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30782 msgid "Time (current)"
30783 msgstr "Čas (aktuálny)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30786 msgid "Time (last modified)"
30787 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30791 msgstr "Čas (Pevný)"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30794 msgid "Document Information"
30795 msgstr "Informácie dokumentu"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30798 msgid "Version Control Information"
30799 msgstr "Informácia správy verzií"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30802 msgid "LaTeX Package Availability"
30803 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30806 msgid "LaTeX Class Availability"
30807 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30810 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30811 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30814 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30815 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30818 msgid "LyX Menu Location"
30819 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30822 msgid "Localized GUI String"
30823 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30826 msgid "LyX Toolbar Icon"
30827 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30830 msgid "LyX Preferences Entry"
30831 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30834 msgid "LyX Application Information"
30835 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30840 msgid "Custom Format"
30841 msgstr "Vlastný formát"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30845 msgid "Not Applicable"
30846 msgstr "Nepoužiteľné"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30849 msgid "Package Name"
30850 msgstr "Meno balíka"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30854 msgstr "Meno triedy"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30858 msgid "LyX Function"
30859 msgstr "LyX funkcia"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30862 msgid "English String"
30863 msgstr "Anglický reťazec"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30866 msgid "Preferences Key"
30867 msgstr "Kľúč preferencie"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30872 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30873 "* d: day as number without a leading zero\n"
30874 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30875 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30876 "* dddd: long localized day name\n"
30877 "* M: month as number without a leading zero\n"
30878 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30879 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30880 "* MMMM: long localized month name\n"
30881 "* yy: year as two digit number\n"
30882 "* yyyy: year as four digit number"
30884 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30885 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30886 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30887 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30888 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30889 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30890 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30891 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30892 "* yy: rok, dve číslice\n"
30893 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30898 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30899 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30900 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30901 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30902 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30903 "* m: the minute without a leading zero\n"
30904 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30905 "* s: the second without a leading zero\n"
30906 "* ss: the second with a leading zero\n"
30907 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30908 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30909 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30910 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30911 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30913 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30914 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30915 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30916 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30917 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30918 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30919 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30920 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30921 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30922 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30923 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30924 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30925 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30926 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30930 msgid "Please select a valid type above"
30931 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30935 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30936 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30938 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30939 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30943 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30944 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30946 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30947 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30952 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30953 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30954 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30956 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30957 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30958 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30962 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30963 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30964 "possible keyboard shortcuts for this function"
30966 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30967 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30968 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30972 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30973 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30974 "to the function in the menu (using the current localization)."
30976 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30977 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30978 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30982 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30983 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30984 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30985 "accelerator markup are stripped."
30987 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30988 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30989 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30990 "a akcelerátory sú vynechané."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30994 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30995 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30996 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30998 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30999 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31000 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31004 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31005 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31007 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31008 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31015 msgid "Enter a valid value below"
31016 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31019 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31020 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31024 msgstr "P&evný čas:"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31027 msgid "Field Settings"
31028 msgstr "Nastavenia pola"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31046 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31047 msgid "Label Settings"
31048 msgstr "Nastavenia návestia"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31051 msgid "Line Settings"
31052 msgstr "Nastavenia riadku"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31055 msgid "No language"
31056 msgstr "Žiadny jazyk"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31059 msgid "Program Listing Settings"
31060 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31064 msgstr "Žiadny dialekt"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31068 msgstr "LaTeX protokol"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31079 msgid "Literate Programming Build Log"
31080 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31083 msgid "lyx2lyx Error Log"
31084 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31087 msgid "Version Control Log"
31088 msgstr "Protokol správy verzií"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31091 msgid "Log file not found."
31092 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31095 msgid "No literate programming build log file found."
31097 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31100 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31101 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31104 msgid "No version control log file found."
31105 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31148 msgid "Math Matrix"
31149 msgstr "Matematická matica"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31152 msgid "Nomenclature Settings"
31153 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31156 msgid "Note Settings"
31157 msgstr "Nastavenia poznámky"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31160 msgid "Paragraph Settings"
31161 msgstr "Nastavenia odstavca"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31165 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31166 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31168 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31169 "the items is used."
31171 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31172 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31174 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31175 "návestím všetkých použitých položiek."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31182 msgid "Phantom Settings"
31183 msgstr "Nastavenia fantómu"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31186 msgid "&System files"
31187 msgstr "&Systémové súbory"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31190 msgid "&User files"
31191 msgstr "Po&už. súbory"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31194 msgid "Look & Feel"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31198 msgid "File Handling"
31199 msgstr "Obsluha súborov"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31202 msgid "Keyboard/Mouse"
31203 msgstr "Klávesnica/Myš"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31206 msgid "Input Completion"
31207 msgstr "Doplňovanie"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31219 msgid "Screen Fonts"
31220 msgstr "Písma obrazovky"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31227 msgid "Select directory for example files"
31228 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31231 msgid "Select a document templates directory"
31232 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31235 msgid "Select a temporary directory"
31236 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31239 msgid "Select a backups directory"
31240 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31243 msgid "Select a document directory"
31244 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31247 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31248 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31251 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31252 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31255 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31256 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31260 msgid "Spellchecker"
31261 msgstr "Kontrola pravopisu"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31265 msgstr "Apple-Spell"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31281 msgstr "Konvertory"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31284 msgid "SECURITY WARNING!"
31285 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31289 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31290 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31291 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31292 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31294 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31295 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31296 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31300 msgid "File Formats"
31301 msgstr "Formáty súborov"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31304 msgid "Format in use"
31305 msgstr "Formát v použití"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31309 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31310 "converter. Please remove the converter first."
31312 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31318 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31321 msgid "LyX needs to be restarted!"
31322 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31326 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31329 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31332 msgid "User Interface"
31333 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31344 msgid "Document Handling"
31345 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31365 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31368 msgid "Mathematical Symbols"
31369 msgstr "Matematické symboly"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31372 msgid "Document and Window"
31373 msgstr "Dokument a okno"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31377 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31380 msgid "System and Miscellaneous"
31381 msgstr "Systém a Rôzne"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31389 msgid "Failed to create shortcut"
31390 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31394 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31397 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31398 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31401 msgid "Invalid or empty key sequence"
31402 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31407 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31408 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31410 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31412 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31415 msgid "Redefine shortcut?"
31416 msgstr "Obnoviť skratku?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31424 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31428 msgstr "Vaša identita"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31431 msgid "Choose bind file"
31432 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31436 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31439 msgid "Choose UI file"
31440 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31444 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31447 msgid "Choose keyboard map"
31448 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31452 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31455 msgid "Longest label width"
31456 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31459 msgid "Nomenclature List Settings"
31460 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31463 msgid "Index Settings"
31464 msgstr "Nastavenia registra"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31467 msgid "<All indexes>"
31468 msgstr "<Všetky registre>"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31471 msgid "Progress/Debug Messages"
31472 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31475 msgid "Debug Level"
31476 msgstr "Stupeň ladenia"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31483 msgid "Cross-reference"
31484 msgstr "Krížová referencia"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31487 msgid "All available labels"
31488 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31491 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31492 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31495 msgid "By Occurrence"
31496 msgstr "Podľa výskytu"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31499 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31500 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31503 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31504 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31507 msgid "Update the label list"
31508 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31512 msgstr "Choď s&päť"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31515 msgid "Jump back to the original cursor location"
31516 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31519 msgid "<No prefix>"
31520 msgstr "<Bez prefixu>"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31523 msgid "Find and Replace"
31524 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31527 msgid "Export or Send Document"
31528 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31532 msgstr "Zobraziť súbor"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31535 msgid "Error -> Cannot load file!"
31536 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31539 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31540 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31544 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31546 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31549 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31550 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31553 msgid "Basic Latin"
31554 msgstr "Základná Latinka"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31557 msgid "Latin-1 Supplement"
31558 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31561 msgid "Latin Extended-A"
31562 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31565 msgid "Latin Extended-B"
31566 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31569 msgid "IPA Extensions"
31570 msgstr "IPA rozšírenia"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31573 msgid "Spacing Modifier Letters"
31574 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31577 msgid "Combining Diacritical Marks"
31578 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31590 msgstr "Devanagari"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31613 msgid "Hangul Jamo"
31614 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31617 msgid "Phonetic Extensions"
31618 msgstr "Fonetické extenzie"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31621 msgid "Latin Extended Additional"
31622 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31625 msgid "Greek Extended"
31626 msgstr "Grécke rozšírené"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31629 msgid "General Punctuation"
31630 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31633 msgid "Superscripts and Subscripts"
31634 msgstr "Horné a dolné indexy"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31637 msgid "Currency Symbols"
31638 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31642 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31645 msgid "Letterlike Symbols"
31646 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31649 msgid "Number Forms"
31650 msgstr "Číselné znaky"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31653 msgid "Mathematical Operators"
31654 msgstr "Matematické operátory"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31657 msgid "Miscellaneous Technical"
31658 msgstr "Rôzne technické"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31661 msgid "Control Pictures"
31662 msgstr "Kontrolné znaky"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31665 msgid "Optical Character Recognition"
31666 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31669 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31670 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31673 msgid "Box Drawing"
31674 msgstr "Výkres rámiku"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31677 msgid "Block Elements"
31678 msgstr "Blokové elementy"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31681 msgid "Geometric Shapes"
31682 msgstr "Geometrické tvary"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31685 msgid "Miscellaneous Symbols"
31686 msgstr "Rôzne symboly"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31693 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31694 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31697 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31698 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31713 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31714 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31721 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31722 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31725 msgid "CJK Compatibility"
31726 msgstr "CJK kompatibilita"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31729 msgid "CJK Unified Ideographs"
31730 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31733 msgid "Hangul Syllables"
31734 msgstr "Kórejské slabiky"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31737 msgid "High Surrogates"
31738 msgstr "Surogáty horné"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31741 msgid "Private Use High Surrogates"
31742 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31745 msgid "Low Surrogates"
31746 msgstr "Surogáty dolné"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31749 msgid "Private Use Area"
31750 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31753 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31754 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31757 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31758 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31762 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31765 msgid "Combining Half Marks"
31766 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31769 msgid "CJK Compatibility Forms"
31770 msgstr "CJK kompat. formy"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31773 msgid "Small Form Variants"
31774 msgstr "Varianty malých foriem"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31777 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31778 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31781 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31782 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31785 msgid "Linear B Syllabary"
31786 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31789 msgid "Linear B Ideograms"
31790 msgstr "Linear B ideogramy"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31793 msgid "Aegean Numbers"
31794 msgstr "Egejské čísla"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31797 msgid "Ancient Greek Numbers"
31798 msgstr "Starogrécke čísla"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31802 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31813 msgid "Old Persian"
31814 msgstr "Staroperské"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31818 msgstr "Mormónska abeceda"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31822 msgstr "Shavská abeceda"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31829 msgid "Cypriot Syllabary"
31830 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31834 msgstr "Kharoshthi"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31837 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31838 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31841 msgid "Musical Symbols"
31842 msgstr "Hudobné symboly"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31846 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31850 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31853 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31854 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31857 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31858 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31861 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31862 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31869 msgid "Variation Selectors Supplement"
31870 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31873 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31874 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31877 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31878 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31881 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31882 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31889 msgid "Tabular Settings"
31890 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31893 msgid "Insert Table"
31894 msgstr "Vložiť tabuľku"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31897 msgid "TeX Information"
31898 msgstr "TeX informácia"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31901 msgid "No thesaurus available for this language!"
31902 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31920 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31930 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31931 msgid "Vertical Space Settings"
31932 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31937 "Processor[[welcome banner]]"
31939 "Krásne Spracovať\n"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31943 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31951 msgid "unknown version"
31952 msgstr "neznáma verzia"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31956 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31957 "Right click to change."
31959 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31960 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31964 msgid "Successful export to format: %1$s"
31965 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31969 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31970 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31974 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31975 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31979 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31980 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31984 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31985 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31989 msgstr "Ukončiť LyX"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31993 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31997 msgid "%1$s (modified externally)"
31998 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32001 msgid "Welcome to LyX!"
32002 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32005 msgid "Automatic save done."
32006 msgstr "Automatický úklad hotový."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32009 msgid "Automatic save failed!"
32010 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32013 msgid "Command not allowed without any document open"
32014 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32019 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32022 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32023 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32026 msgid "Select template file"
32027 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32034 msgid "Document not loaded."
32035 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32038 msgid "Select document to open"
32039 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32049 "The directory in the given path\n"
32053 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32059 msgid "Opening document %1$s..."
32060 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32064 msgid "Document %1$s opened."
32065 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32068 msgid "Version control detected."
32069 msgstr "Správa verzií zistená."
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32073 msgid "Could not open document %1$s"
32074 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32077 msgid "Couldn't import file"
32078 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32082 msgid "No information for importing the format %1$s."
32083 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32087 msgid "Select %1$s file to import"
32088 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32093 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32096 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32103 "The document %1$s already exists.\n"
32105 "Do you want to overwrite that document?"
32107 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32109 "Chcete ho prepísať ?"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32113 msgid "Overwrite document?"
32114 msgstr "Prepísať dokument?"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32118 msgid "Importing %1$s..."
32119 msgstr "Importujem %1$s…"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32123 msgstr "importované."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32126 msgid "file not imported!"
32127 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32134 msgid "Select LyX document to insert"
32135 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32138 msgid "Choose a filename to save document as"
32139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32146 "is already open in your current session.\n"
32147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32148 "Do you want to choose a new filename?"
32152 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32153 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32154 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32157 msgid "Chosen File Already Open"
32158 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32164 msgstr "&Premenovať"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32169 "The document %1$s is already registered.\n"
32171 "Do you want to choose a new name?"
32172 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32175 msgid "Rename document?"
32176 msgstr "Premenovať dokument?"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32179 msgid "Copy document?"
32180 msgstr "Kopírovať dokument?"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32184 msgstr "&Kopírovať"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32187 msgid "Choose a filename to export the document as"
32188 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32191 msgid "Guess from extension (*.*)"
32192 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32197 "The document %1$s could not be saved.\n"
32199 "Do you want to rename the document and try again?"
32201 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32203 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32206 msgid "Rename and save?"
32207 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32217 "Would you like to close or hide the document?\n"
32219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32220 "the menu: View->Hidden->...\n"
32222 "To remove this question, set your preference in:\n"
32223 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32225 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32226 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32228 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32229 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32231 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32232 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32235 msgid "Close or hide document?"
32236 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32243 msgid "Close document"
32244 msgstr "Zavrieť dokument"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32248 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32255 "Do you want to save the document?"
32257 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32259 "Chcete ho uložiť ?"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32262 msgid "Save new document?"
32263 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32275 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32277 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32279 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32286 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32288 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32290 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32293 msgid "Save changed document?"
32294 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32297 msgid "Save document?"
32298 msgstr "Uložiť dokument?"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32309 "Do you want to save the document?"
32311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32313 "Chcete ho uložiť ?"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32320 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32322 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32323 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32326 msgid "Reload externally changed document?"
32327 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32330 msgid "Document could not be checked in."
32331 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32334 msgid "Error when setting the locking property."
32335 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32338 msgid "Directory is not accessible."
32339 msgstr "Adresár je neprístupný."
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32343 msgid "Opening child document %1$s..."
32344 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32348 msgid "No buffer for file: %1$s."
32349 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32352 msgid "Inverse Search Failed"
32353 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32357 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32358 "You may need to update the viewed document."
32360 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32361 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32364 msgid "Export Error"
32365 msgstr "Chyba pri exporte"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32368 msgid "Error cloning the Buffer."
32369 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32372 msgid "Exporting ..."
32373 msgstr "Exportujem …"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32376 msgid "Previewing ..."
32377 msgstr "Predbežný náhľad …"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32380 msgid "Document not loaded"
32381 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32384 msgid "Select file to insert"
32385 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32388 msgid "All Files (*)"
32389 msgstr "Všetky súbory (*)"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32394 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32395 "on disk of the document %1$s?"
32397 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32404 "version of the document %1$s?"
32406 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32410 msgid "Revert to saved document?"
32411 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32414 msgid "Saving all documents..."
32415 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32418 msgid "All documents saved."
32419 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32422 msgid "Developer mode is now enabled."
32423 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32426 msgid "Developer mode is now disabled."
32427 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32430 msgid "Toolbars unlocked."
32431 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32434 msgid "Toolbars locked."
32435 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32439 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32440 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32444 msgid "%1$s unknown command!"
32445 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32448 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32449 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32452 msgid "Please, preview the document first."
32453 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32456 msgid "Couldn't proceed."
32457 msgstr "Nemôžem postupovať."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32460 msgid "Disable Shell Escape"
32461 msgstr "Zakázať shell escape"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32465 msgid "Code Preview"
32466 msgstr "Náhľad kódu"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32469 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32474 msgstr "Zavrieť súbor"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32477 msgid "%1 (read only)"
32478 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32481 msgid "%1 (modified externally)"
32482 msgstr "%1 (externe upravený)"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32486 msgstr "Kartu skryť"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32490 msgstr "Kartu zavrieť"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32493 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32494 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32497 msgid "Wrap Float Settings"
32498 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32501 msgid "Click to detach"
32502 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32504 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32506 msgstr "Nová &vložka"
32508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32511 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32515 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32519 msgid "%1$s (unknown)"
32520 msgstr "%1$s (neznámy)"
32522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32528 msgstr "Žiadna skupina"
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32531 msgid "More Spelling Suggestions"
32532 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32535 msgid "Add to personal dictionary|n"
32536 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32539 msgid "Ignore all|I"
32540 msgstr "Ignorovať všade|g"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32544 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32551 msgid "More Languages ...|M"
32552 msgstr "Viac jazykov …|V"
32554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32559 msgid "<No Documents Open>"
32560 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32564 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32567 msgid "View (Other Formats)|F"
32568 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32571 msgid "Update (Other Formats)|p"
32572 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32576 msgid "View [%1$s]|V"
32577 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32581 msgid "Update [%1$s]|U"
32582 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32585 msgid "No Custom Insets Defined!"
32586 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32589 msgid "(No Document Open)"
32590 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32593 msgid "Master Document"
32594 msgstr "Hlavný dokument"
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32597 msgid "Other Lists"
32598 msgstr "Iné listiny"
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32601 msgid "(Empty Table of Contents)"
32602 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32605 msgid "Open Outliner..."
32606 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32609 msgid "Other Toolbars"
32610 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32613 msgid "No Branches Set for Document!"
32614 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32617 msgid "Index List|I"
32618 msgstr "Register|R"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32621 msgid "Index Entry|d"
32622 msgstr "Heslo registra|e"
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32626 msgid "Index: %1$s"
32627 msgstr "Register(%1$s)"
32629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32631 msgid "Index Entry (%1$s)"
32632 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32635 msgid "No Citation in Scope!"
32636 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32639 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32640 msgid "No citations selected!"
32641 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32644 msgid "All authors|h"
32645 msgstr "Každý autor|K"
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32648 msgid "Force upper case|u"
32649 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32652 msgid "No Text Field in Scope!"
32653 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32661 msgid "Caption (%1$s)"
32662 msgstr "Popis (%1$s)"
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32665 msgid "No Quote in Scope!"
32666 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32671 msgid "%1$s (dynamic)"
32672 msgstr "%1$s (dynamická)"
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32676 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32677 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32680 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32684 msgid "static[[Quotes]]"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32689 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32690 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32694 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32695 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32699 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32700 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32703 msgid "Change Style|y"
32704 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32708 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32709 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32713 msgid "Separated %1$s Above"
32714 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32719 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32720 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32725 msgid "Separated %1$s Below"
32726 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32730 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32731 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32735 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32736 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32740 msgid "Export [%1$s]|E"
32741 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32744 msgid "No Action Defined!"
32745 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32753 msgid "Export %1$s"
32754 msgstr "Exportovať %1$s"
32756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32758 msgid "Import %1$s"
32759 msgstr "Importovať %1$s"
32761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32763 msgid "Update %1$s"
32764 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32769 msgstr "Zobraziť %1$s"
32771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32780 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32784 msgid "Could not update TeX information"
32785 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32789 msgid "The script `%1$s' failed."
32790 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32794 msgstr "Všetky súbory "
32796 #: src/insets/Inset.cpp:89
32797 msgid "Bibliography Entry"
32798 msgstr "Zápis do bibliografie"
32800 #: src/insets/Inset.cpp:95
32802 msgstr "Plávajúci objekt"
32804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32808 #: src/insets/Inset.cpp:115
32809 msgid "Horizontal Space"
32810 msgstr "Horizontálna medzera"
32812 #: src/insets/Inset.cpp:164
32813 msgid "Horizontal Math Space"
32814 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32816 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32817 msgid "Unknown Argument"
32818 msgstr "Neznámy argument"
32820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32821 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32822 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32825 msgid "Keys must be unique!"
32826 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32831 "The key %1$s already exists,\n"
32832 "it will be changed to %2$s."
32834 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32835 "bude zmenený na %2$s."
32837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32841 "If you proceed, all of them will be opened."
32843 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32844 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32847 msgid "Open Databases?"
32848 msgstr "Otvoriť databázy?"
32850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32852 msgstr "&Pokračovať"
32854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32856 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32867 msgid "Style File:"
32868 msgstr "Súbor so štýlom:"
32870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32875 msgid "included in TOC"
32876 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32884 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32885 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32890 msgstr "Možnosti: "
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32895 "BibTeX will be unable to find it."
32897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32901 msgid "simple frame"
32902 msgstr "jednoduchý rám"
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32909 msgid "simple frame, page breaks"
32910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32914 msgstr "oválny, tenký"
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32917 msgid "oval, thick"
32918 msgstr "oválny, tučný"
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32921 msgid "drop shadow"
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32925 msgid "shaded background"
32926 msgstr "pozadie tieňované"
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32929 msgid "double frame"
32930 msgstr "dvojitý rám"
32932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32934 msgid "%1$s (%2$s)"
32935 msgstr "%1$s (%2$s)"
32937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32949 msgstr "ne-aktívna"
32951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32953 msgid "master %1$s, child %2$s"
32954 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32959 "Branch Name: %1$s\n"
32960 "Branch Status: %2$s\n"
32961 "Inset Status: %3$s"
32963 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32964 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32965 "Štatus Vložky: %3$s "
32967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32972 msgid "Branch (child): "
32973 msgstr "Vetva (potomok): "
32975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32976 msgid "Branch (master): "
32977 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32980 msgid "Branch (undefined): "
32981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32984 msgid "Branch state changes in master document"
32985 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32991 "sure to save the master."
32993 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33002 msgid "No bibliography defined!"
33003 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33007 msgid "+ %1$d more entries."
33008 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33011 msgid "LaTeX Command: "
33012 msgstr "LaTeX príkaz: "
33014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33015 msgid "InsetCommand Error: "
33016 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33019 msgid "Incompatible command name."
33020 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33023 msgid "InsetCommandParams Error: "
33024 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33027 msgid "InsetCommandParams: "
33028 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33031 msgid "Unknown parameter name: "
33032 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33036 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33039 msgid "Uncodable characters"
33040 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33049 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33050 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33053 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33055 msgid "External template %1$s is not installed"
33056 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33060 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33061 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33065 msgstr "plávajúci objekt"
33067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33069 msgstr "plávajúci objekt: "
33071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33073 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33076 msgid " (sideways)"
33079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33081 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33085 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33086 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33090 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33095 "Could not copy the file\n"
33097 "into the temporary directory."
33099 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33101 "do pomocného adresára."
33103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33106 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33110 msgid "Graphics file: %1$s"
33111 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33114 msgid "Hyperlink: "
33115 msgstr "Hyperlinka: "
33117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33132 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33135 msgid "Verbatim Input"
33136 msgstr "Doslovný vstup"
33138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33139 msgid "Verbatim Input*"
33140 msgstr "Doslovný vstup*"
33142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33143 msgid "Include (excluded)"
33144 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33148 msgid "Recursive input"
33149 msgstr "Rekurzívny vstup"
33151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33155 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33160 "Could not load included file\n"
33162 "Please, check whether it actually exists."
33164 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33166 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33176 "Included file `%1$s'\n"
33177 "has textclass `%2$s'\n"
33178 "while parent file has textclass `%3$s'."
33180 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33181 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33182 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33185 msgid "Different textclasses"
33186 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33191 "Included file `%1$s'\n"
33192 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33193 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33195 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33196 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33197 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33200 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33201 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33206 "Included file `%1$s'\n"
33207 "uses module `%2$s'\n"
33208 "which is not used in parent file."
33210 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33211 "používa modul `%2$s',\n"
33212 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33215 msgid "Module not found"
33216 msgstr "Modul nenájdený"
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33221 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33222 " LaTeX export is probably incomplete."
33224 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33225 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33228 msgid "Unsupported Inclusion"
33229 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33234 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33235 "Offending file:\n"
33238 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33239 "Problematický súbor:\n"
33242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33243 msgid "Index sorting failed"
33244 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33249 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33250 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33251 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33252 "explained in the User Guide."
33254 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33255 "so záznamom '%1$s'.\n"
33256 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33257 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33260 msgid "Index Entry"
33261 msgstr "Zápis v registre"
33263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33264 msgid "Unknown index type!"
33265 msgstr "Neznámy typ registra!"
33267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33268 msgid "All indexes"
33269 msgstr "Všetky registre"
33271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33273 msgstr "Pod-register"
33275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33276 msgid "No long date format (language unknown)!"
33277 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33280 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33281 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33284 msgid "No short date format (language unknown)!"
33285 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33288 msgid "Please select a valid type!"
33289 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33292 msgid "File name (with extension)"
33293 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33296 msgid "File name (without extension)"
33297 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33301 msgstr "Cesta súboru"
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33304 msgid "Used text class"
33305 msgstr "Použitá trieda textu"
33307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33308 msgid "No version control!"
33309 msgstr "Bez správy verzií!"
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33312 msgid "Revision[[Version Control]]"
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33316 msgid "Tree revision"
33317 msgstr "Revízia stromu"
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33320 msgid "Time[[of day]]"
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33324 msgid "LyX version"
33325 msgstr "Verzia LyXu"
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33328 msgid "LyX layout format"
33329 msgstr "Schéma formátu LyX"
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33332 msgid "Invalid information inset"
33333 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33337 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33338 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33342 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33343 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33347 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33348 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33352 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33353 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33357 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33358 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33362 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33363 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33367 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33368 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33372 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33373 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33376 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33377 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33380 msgid "The name of this file (without extension)"
33381 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33384 msgid "The path where this file is saved"
33385 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33388 msgid "The class this document uses"
33389 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33392 msgid "Version control revision"
33393 msgstr "Revízia správy verzií"
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33396 msgid "Version control tree revision"
33397 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33400 msgid "Version control author"
33401 msgstr "Autor správy verzií"
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33404 msgid "Version control date"
33405 msgstr "Dátum správy verzií"
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33408 msgid "Version control time"
33409 msgstr "Čas správy verzií"
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33412 msgid "The current LyX version"
33413 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33416 msgid "The current LyX layout format"
33417 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33420 msgid "The current date"
33421 msgstr "Aktuálny dátum"
33423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33424 msgid "The date of last save"
33425 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33428 msgid "A static date"
33429 msgstr "Nemenný dátum"
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33432 msgid "The current time"
33433 msgstr "Aktuálny čas"
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33436 msgid "The time of last save"
33437 msgstr "Čas posledného uloženia"
33439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33440 msgid "A static time"
33443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33445 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33448 msgid "Unknown Info!"
33449 msgstr "Neznáme info!"
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33453 msgid "Unknown action %1$s"
33454 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33459 msgstr "nedefinované"
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33462 msgid "Return[[Key]]"
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33490 msgid "Control[[Key]]"
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33494 msgid "Command[[Key]]"
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33498 msgid "Option[[Key]]"
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33502 msgid "Delete[[Key]]"
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33515 msgstr "nenastavené"
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33527 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33528 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33532 msgid "No menu entry for action %1$s"
33533 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33537 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33538 msgstr "%1$s neznámy"
33540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33541 msgid "Label names must be unique!"
33542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33547 "The label %1$s already exists,\n"
33548 "it will be changed to %2$s."
33550 "Značka %1$s už existuje,\n"
33551 "bude premenované na %2$s."
33553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33554 msgid "DUPLICATE: "
33555 msgstr "DUPLIKÁT: "
33557 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33558 msgid "Horizontal line"
33559 msgstr "Horizontálna línia"
33561 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33562 msgid "no more lstline delimiters available"
33563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33565 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33566 msgid "Running out of delimiters"
33567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33569 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33575 "must investigate!"
33577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33583 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33587 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33590 "The following characters in one of the program listings are\n"
33591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33598 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33599 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33601 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33602 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33603 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33604 "sa to možno zlepší."
33606 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33609 "The following characters in one of the program listings are\n"
33610 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33613 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33614 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33618 msgid "A value is expected."
33619 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33628 msgid "Unbalanced braces!"
33629 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33632 msgid "Please specify true or false."
33633 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33636 msgid "Only true or false is allowed."
33637 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33640 msgid "Please specify an integer value."
33641 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33644 msgid "An integer is expected."
33645 msgstr "Očakáva sa číslo."
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33648 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33649 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33652 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33653 msgstr "Neplatná dĺžka."
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33657 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33658 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33661 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33662 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33666 msgid "Please specify one of %1$s."
33667 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33671 msgid "Try one of %1$s."
33672 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33676 msgid "I guess you mean %1$s."
33677 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33682 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33687 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33691 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33693 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33697 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33698 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33706 "podmnožinu z trblTRBL"
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33711 "right, bottom left and top left corner."
33713 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33714 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33717 msgid "Previously defined color name as a string"
33718 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33721 msgid "Enter something like \\color{white}"
33722 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33726 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33730 msgid "auto, last or a number"
33731 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33738 "defining a listing inset)"
33740 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33741 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33742 "definícii výpisu programu)"
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33753 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33756 msgid "default: _minted-<jobname>"
33757 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33760 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33761 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33764 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33765 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33768 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33769 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33772 msgid "A latex name such as \\small"
33773 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33776 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33777 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33780 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33781 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33785 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33786 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33787 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33789 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33790 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33791 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33794 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33795 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33798 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33799 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33802 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33803 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33806 msgid "For PHP only"
33807 msgstr "Len pre PHP"
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33810 msgid "The style used by Pygments"
33811 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33814 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33815 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33819 msgid "Enables latex code in comments"
33820 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33824 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33829 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33834 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33838 msgid "Parameter %1$s: "
33839 msgstr "Parameter %1$s: "
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33843 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33844 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33848 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33849 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33853 msgstr "Nová stránka"
33855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33857 msgstr "Zalomenie strany"
33859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33861 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33864 msgid "Clear Double Page"
33865 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33872 msgid "Nomenclature Symbol: "
33873 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33876 msgid "Description: "
33879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33881 msgstr "Triedenie: "
33883 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33911 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33913 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33914 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33916 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33918 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33919 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33931 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33933 msgstr "NEPLATNÝ: "
33935 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33939 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33943 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33947 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33948 msgid "Page Number"
33949 msgstr "Číslo strany"
33951 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33955 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33956 msgid "Textual Page Number"
33957 msgstr "Strana v textovej forme"
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33961 msgstr "Strana textu: "
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33964 msgid "Standard+Textual Page"
33965 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33967 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33969 msgstr "Ref+Text: "
33971 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33973 msgstr "Formátované"
33975 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33979 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33980 msgid "Reference to Name"
33981 msgstr "Referencia na meno"
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33985 msgstr "Meno ref: "
33987 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33991 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33995 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33997 msgstr "dolný index"
33999 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34000 msgid "superscript"
34001 msgstr "horný index"
34003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34004 msgid "Protected Space"
34005 msgstr "Chránená medzera"
34007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34009 msgstr "Quad medzera"
34011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34012 msgid "Double Quad Space"
34013 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34017 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34021 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34024 msgid "Protected Horizontal Fill"
34025 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34029 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34033 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34037 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34041 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34045 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34049 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34054 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34059 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34062 msgid "Unknown TOC type"
34063 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34066 msgid "Selections not supported."
34067 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34070 msgid "Multi-column in current or destination column."
34071 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34074 msgid "Multi-row in current or destination row."
34075 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34078 msgid "Selection size should match clipboard content."
34079 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34083 msgstr "obtekanie: "
34085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34091 msgstr "Neukázané."
34093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34095 msgstr "Načítavam…"
34097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34098 msgid "Converting to loadable format..."
34099 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34103 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34106 msgid "Scaling etc..."
34107 msgstr "Zmena mierky atď…"
34109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34110 msgid "Ready to display"
34111 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34114 msgid "No file found!"
34115 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34118 msgid "Error converting to loadable format"
34119 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34122 msgid "Error loading file into memory"
34123 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34126 msgid "Error generating the pixmap"
34127 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34131 msgstr "Bez obrázku"
34133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34134 msgid "Preview loading"
34135 msgstr "Nahranie náhľadu"
34137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34138 msgid "Preview ready"
34139 msgstr "Náhľad prichystaný"
34141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34142 msgid "Preview failed"
34143 msgstr "Náhľad zlyhal"
34145 #: src/lengthcommon.cpp:41
34146 msgid "cc[[unit of measure]]"
34149 #: src/lengthcommon.cpp:41
34153 #: src/lengthcommon.cpp:41
34157 #: src/lengthcommon.cpp:42
34161 #: src/lengthcommon.cpp:42
34162 msgid "mu[[unit of measure]]"
34165 #: src/lengthcommon.cpp:42
34169 #: src/lengthcommon.cpp:43
34173 #: src/lengthcommon.cpp:43
34177 #: src/lengthcommon.cpp:43
34178 msgid "Text Width %"
34179 msgstr "Šírka textu %"
34181 #: src/lengthcommon.cpp:44
34182 msgid "Column Width %"
34183 msgstr "Šírka stĺpca %"
34185 #: src/lengthcommon.cpp:44
34186 msgid "Page Width %"
34187 msgstr "Šírka stránky %"
34189 #: src/lengthcommon.cpp:44
34190 msgid "Line Width %"
34191 msgstr "Šírka riadku %"
34193 #: src/lengthcommon.cpp:45
34194 msgid "Text Height %"
34195 msgstr "Výška textu %"
34197 #: src/lengthcommon.cpp:45
34198 msgid "Page Height %"
34199 msgstr "Výška stránky %"
34201 #: src/lengthcommon.cpp:45
34202 msgid "Line Distance %"
34203 msgstr "Odstup riadku %"
34205 #: src/lyxfind.cpp:128
34206 msgid "Search error"
34207 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34209 #: src/lyxfind.cpp:128
34210 msgid "Search string is empty"
34211 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34213 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34215 "End of file reached while searching forward.\n"
34216 "Continue searching from the beginning?"
34218 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34219 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34221 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34224 "Continue searching from the end?"
34226 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34227 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34229 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34230 msgid "String not found."
34231 msgstr "Reťazec nenájdený."
34233 #: src/lyxfind.cpp:400
34234 msgid "String found."
34235 msgstr "Reťazec nájdený."
34237 #: src/lyxfind.cpp:402
34238 msgid "String has been replaced."
34239 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34241 #: src/lyxfind.cpp:405
34243 msgid "%1$d strings have been replaced."
34244 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34246 #: src/lyxfind.cpp:1535
34247 msgid "Invalid regular expression!"
34248 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34250 #: src/lyxfind.cpp:1540
34251 msgid "Match not found!"
34252 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34254 #: src/lyxfind.cpp:1544
34255 msgid "Match found!"
34256 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34262 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34267 msgstr "Rámik: %1$s"
34269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34272 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34281 msgid "Color: %1$s"
34282 msgstr "Farba: %1$s"
34284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34286 msgid "Decoration: %1$s"
34287 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34291 msgid "Environment: %1$s"
34292 msgstr "Prostredie: %1$s"
34294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34295 msgid "Cursor not in table"
34296 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34299 msgid "Only one row"
34300 msgstr "Len jeden riadok"
34302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34303 msgid "Only one column"
34304 msgstr "Len jeden stĺpec"
34306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34307 msgid "No hline to delete"
34308 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34311 msgid "No vline to delete"
34312 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34317 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34325 msgid "Bad math environment"
34326 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34331 "Change the math formula type and try again."
34333 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34334 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34343 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34348 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34350 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34352 msgid "Macro: %1$s"
34353 msgstr "Makro: %1$s"
34355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34361 msgstr "mat. makro"
34363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34365 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34366 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34370 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34371 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34375 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34376 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34379 msgid "create new math text environment ($...$)"
34380 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34383 msgid "entered math text mode (textrm)"
34384 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34387 msgid "Regular expression editor mode"
34388 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34391 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34392 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34395 msgid "Standard[[mathref]]"
34396 msgstr "Štandardné"
34398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34400 msgstr "Pekný odkaz"
34402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34403 msgid "FormatRef: "
34404 msgstr "FormatRef: "
34406 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34409 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34414 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34416 #: src/output.cpp:37
34419 "Could not open the specified document\n"
34422 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34425 #: src/output_latex.cpp:1443
34426 msgid "Error in latexParagraphs"
34427 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34429 #: src/output_latex.cpp:1444
34432 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34433 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34435 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34436 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34438 #: src/output_plaintext.cpp:144
34442 #: src/output_plaintext.cpp:156
34443 msgid "References: "
34444 msgstr "Referencie: "
34446 #: src/support/Package.cpp:169
34447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34450 #: src/support/Package.cpp:173
34454 #: src/support/Package.cpp:528
34455 msgid "LyX binary not found"
34456 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34458 #: src/support/Package.cpp:529
34461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34463 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34466 #: src/support/Package.cpp:648
34469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34474 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34476 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34477 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34479 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34480 msgid "File not found"
34481 msgstr "Súbor nenájdený"
34483 #: src/support/Package.cpp:718
34486 "Invalid %1$s switch.\n"
34487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34489 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34492 #: src/support/Package.cpp:745
34495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34498 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34501 #: src/support/Package.cpp:769
34504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34505 "%2$s is not a directory."
34507 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34508 "%2$s nie je adresár."
34510 #: src/support/Package.cpp:771
34511 msgid "Directory not found"
34512 msgstr "Adresár nenájdený"
34514 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34519 "has not yet completed.\n"
34521 "Do you want to stop it?"
34525 "ešte nedokončil.\n"
34527 "Chcete ho zastaviť ?"
34529 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34530 msgid "Stop command?"
34531 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34533 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34537 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34538 msgid "Let it &run"
34539 msgstr "Nech &beží ďalej"
34541 #: src/support/debug.cpp:41
34542 msgid "No debugging messages"
34543 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34545 #: src/support/debug.cpp:42
34546 msgid "General information"
34547 msgstr "Všeobecné informácie"
34549 #: src/support/debug.cpp:43
34550 msgid "Program initialisation"
34551 msgstr "Inicializácia programu"
34553 #: src/support/debug.cpp:44
34554 msgid "Keyboard events handling"
34555 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34557 #: src/support/debug.cpp:45
34558 msgid "GUI handling"
34559 msgstr "Spravovanie GUI"
34561 #: src/support/debug.cpp:46
34562 msgid "Lyxlex grammar parser"
34563 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34565 #: src/support/debug.cpp:47
34566 msgid "Configuration files reading"
34567 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34569 #: src/support/debug.cpp:48
34570 msgid "Custom keyboard definition"
34571 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34573 #: src/support/debug.cpp:49
34574 msgid "LaTeX generation/execution"
34575 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34577 #: src/support/debug.cpp:50
34578 msgid "Math editor"
34579 msgstr "Editor matematiky"
34581 #: src/support/debug.cpp:51
34582 msgid "Font handling"
34583 msgstr "Manipulácia s písmom"
34585 #: src/support/debug.cpp:52
34586 msgid "Textclass files reading"
34587 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34589 #: src/support/debug.cpp:53
34590 msgid "Version control"
34591 msgstr "Správa verzií"
34593 #: src/support/debug.cpp:54
34594 msgid "External control interface"
34595 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34597 #: src/support/debug.cpp:55
34598 msgid "Undo/Redo mechanism"
34599 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34601 #: src/support/debug.cpp:56
34602 msgid "User commands"
34603 msgstr "Používateľské príkazy"
34605 #: src/support/debug.cpp:57
34606 msgid "The LyX Lexer"
34609 #: src/support/debug.cpp:58
34610 msgid "Dependency information"
34611 msgstr "Informácie o závislostiach"
34613 #: src/support/debug.cpp:59
34615 msgstr "LyX vložky"
34617 #: src/support/debug.cpp:60
34618 msgid "Files used by LyX"
34619 msgstr "Súbory používané LyXom"
34621 #: src/support/debug.cpp:61
34622 msgid "Workarea events"
34623 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34625 #: src/support/debug.cpp:62
34626 msgid "Clipboard handling"
34627 msgstr "Obsluha schránky"
34629 #: src/support/debug.cpp:63
34630 msgid "Graphics conversion and loading"
34631 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34633 #: src/support/debug.cpp:64
34634 msgid "Change tracking"
34635 msgstr "Sledovať zmeny"
34637 #: src/support/debug.cpp:65
34638 msgid "External template/inset messages"
34639 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34641 #: src/support/debug.cpp:66
34642 msgid "RowPainter profiling"
34643 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34645 #: src/support/debug.cpp:67
34646 msgid "Scrolling debugging"
34647 msgstr "Ladenie rolovania"
34649 #: src/support/debug.cpp:68
34650 msgid "Math macros"
34651 msgstr "Mat. makrá"
34653 #: src/support/debug.cpp:69
34657 #: src/support/debug.cpp:70
34658 msgid "Locale/Internationalisation"
34659 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34661 #: src/support/debug.cpp:71
34662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34663 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34665 #: src/support/debug.cpp:72
34666 msgid "Find and replace mechanism"
34667 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34669 #: src/support/debug.cpp:73
34670 msgid "Developers' general debug messages"
34671 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34673 #: src/support/debug.cpp:74
34674 msgid "All debugging messages"
34675 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34677 #: src/support/debug.cpp:153
34679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34680 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34682 #: src/support/lassert.cpp:60
34685 "Assertion %1$s violated in\n"
34686 "file: %2$s, line: %3$s"
34688 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34689 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34691 #: src/support/lassert.cpp:70
34693 "It should be safe to continue, but you\n"
34694 "may wish to save your work and restart LyX."
34696 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34697 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34699 #: src/support/lassert.cpp:73
34701 msgstr "Varovanie!"
34703 #: src/support/lassert.cpp:80
34705 "There has been an error with this document.\n"
34706 "LyX will attempt to close it safely."
34708 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34709 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34711 #: src/support/lassert.cpp:83
34712 msgid "Buffer Error!"
34713 msgstr "Chyba zásobníka!"
34715 #: src/support/lassert.cpp:90
34717 "LyX has encountered an application error\n"
34718 "and will now shut down."
34720 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34721 "a ukončí prevádzku."
34723 #: src/support/lassert.cpp:93
34724 msgid "Fatal Exception!"
34725 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34727 #: src/support/os_win32.cpp:504
34728 msgid "System file not found"
34729 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34731 #: src/support/os_win32.cpp:505
34733 "Unable to load shfolder.dll\n"
34736 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34737 "Prosím inštalujte."
34739 #: src/support/os_win32.cpp:510
34740 msgid "System function not found"
34741 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34743 #: src/support/os_win32.cpp:511
34745 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34746 "Don't know how to proceed. Sorry."
34748 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34749 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34751 #: src/support/userinfo.cpp:45
34752 msgid "Unknown user"
34753 msgstr "Neznámy používateľ"
34755 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34756 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34761 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34762 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34767 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34768 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34771 #~ msgstr "Označiť"
34774 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34776 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34779 #~ msgid "Store FEN"
34780 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34782 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34783 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34785 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34786 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34788 #~ msgid "RestoreChessboard"
34789 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34791 #~ msgid "Restore FEN"
34792 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34794 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34795 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34797 #~ msgid "&Date format:"
34798 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34800 #~ msgid "Date format for strftime output"
34801 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34804 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34805 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34807 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34808 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34811 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34816 #~ msgid "File name"
34817 #~ msgstr "Názov súboru"
34820 #~ msgstr "Trieda|T"
34822 #~ msgid "Document Info|D"
34823 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34825 #~ msgid "File Revision|R"
34826 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34828 #~ msgid "Info Inset Settings"
34829 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34831 #~ msgid "LyX Version|X"
34832 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34835 #~ msgstr "Cesty|C"
34837 #~ msgid "Revision Author|A"
34838 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34840 #~ msgid "Revision Date|D"
34841 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34843 #~ msgid "Revision Time|i"
34844 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34846 #~ msgid "Tree Revision|T"
34847 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34849 #~ msgid "Information Name:"
34850 #~ msgstr "Meno informácie:"
34853 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34856 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34859 #~ msgid "Information"
34860 #~ msgstr "Informácia"
34863 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34864 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34866 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34867 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34870 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34871 #~ "available, the respective version control information is output."
34873 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34874 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34876 #~ msgid "Information Type"
34877 #~ msgstr "Typ informácie"
34879 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34880 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34882 #~ msgid "EndFrontmatter"
34883 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34885 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34886 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34888 #~ msgid "Begin frontmatter"
34889 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34891 #~ msgid "End frontmatter"
34892 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34894 #~ msgid "&Restore"
34895 #~ msgstr "O&bnoviť"
34897 #~ msgid "Insert the delimiters"
34898 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34900 #~ msgid "&Placement:"
34901 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34903 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34904 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34906 #~ msgid "Close this dialog"
34907 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34909 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34910 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34912 #~ msgid "Push new inset into the document"
34913 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34916 #~ msgstr "Na &stred"
34918 #~ msgid "&Phantom"
34919 #~ msgstr "&Fantóm"
34922 #~ msgstr "Vlož&iť"
34924 #~ msgid "Forma&t:"
34925 #~ msgstr "&Formát:"
34928 #~ msgstr "&Použiť"
34930 #~ msgid "Da&tabases"
34931 #~ msgstr "Databáz&y"
34933 #~ msgid "O&ptions:"
34934 #~ msgstr "&Možnosti:"
34936 #~ msgid "Class default"
34937 #~ msgstr "Triedny štandard"
34939 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34940 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34942 #~ msgid "Capitalize|a"
34943 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34945 #~ msgid "Float Placement"
34946 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34948 #~ msgid "Use &default placement"
34949 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34951 #~ msgid "Character Styles"
34952 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34954 #~ msgid "Text Style|x"
34955 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34957 #~ msgid "Text Style|T"
34958 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34960 #~ msgid "Apply last"
34961 #~ msgstr "Použiť posledné"
34963 #~ msgid "Text style"
34964 #~ msgstr "Štýl textu"
34966 #~ msgid "Text Style"
34967 #~ msgstr "Štýl Textu"
34969 #~ msgid "Other font settings"
34970 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34972 #~ msgid "No color"
34973 #~ msgstr "Bez farby"
34976 #~ msgstr "Rô&zne:"
34978 #~ msgid "&Toggle all"
34979 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34981 #~ msgid "Always Toggled"
34982 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34984 #~ msgid "Cross out"
34985 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34987 #~ msgid "Double underbar"
34988 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34990 #~ msgid "Never Toggled"
34991 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34993 #~ msgid "Strike out"
34994 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34996 #~ msgid "Underbar"
34997 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34999 #~ msgid "Wavy underbar"
35000 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35002 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35003 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35005 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35006 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35008 #~ msgid "Nothing to index!"
35009 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35012 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35015 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35018 #~ msgid "None (no fontenc)"
35019 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35022 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35023 #~ "recommended for non-English languages."
35025 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35026 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35028 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35029 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35031 #~ msgid "C&aption:"
35032 #~ msgstr "Pop&is:"
35035 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35037 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35038 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35040 #~ msgid "for this version of LyX."
35041 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35044 #~ msgstr " a kol."
35046 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35049 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35052 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35070 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35071 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35073 #~ msgid "Use &minted"
35074 #~ msgstr "Použiť minted"
35076 #~ msgid "Number floats by chapter"
35077 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35079 #~ msgid "Number floats by section"
35080 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35082 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35083 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35085 #~ msgid "Minted Source Code"
35086 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35089 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35090 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35091 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35092 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35093 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35095 #~ "Example options:\n"
35096 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35097 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35098 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35100 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35101 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35102 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35103 #~ "for further options and details.\n"
35105 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35106 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35107 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35108 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35109 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35111 #~ "Príkladné voľby:\n"
35112 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35113 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35114 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35116 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35117 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35118 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35119 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35122 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35123 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35124 #~ "language not offered there."
35126 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35127 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35128 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35131 #~ "An Inkscape figure.\n"
35132 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35133 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35134 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35135 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35136 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35137 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35139 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35140 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35141 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35142 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35143 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35144 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35146 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35147 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35149 #~ msgid "Two-column table"
35150 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35152 #~ msgid "Two-column figure"
35153 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35155 #~ msgid "&Zoom %:"
35156 #~ msgstr "&Lupa %:"
35158 #~ msgid "Number formulas:"
35159 #~ msgstr "Číselné znaky"
35164 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35165 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35167 #~ msgid "Missing included file"
35168 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35170 #~ msgid "Included in TOC"
35171 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35180 #~ msgstr "&E-mail"
35185 #~ msgid "&Description:"
35189 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35190 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35193 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35194 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35198 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35199 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35202 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35203 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35207 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35208 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35209 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35210 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35211 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35212 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35213 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35214 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35215 #~ "for some features."
35217 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35218 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35219 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35220 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35221 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35222 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35223 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35224 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35226 #~ msgid "External material"
35227 #~ msgstr "Externý materiál"
35229 #~ msgid "Sty&le engine:"
35230 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35235 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35236 #~ msgstr "&Generátor:"
35238 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35239 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35241 #~ msgid "&Default (numerical)"
35242 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35245 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35246 #~ "parameters in document class options."
35248 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35249 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35251 #~ msgid "Natbib &style:"
35252 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35254 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35255 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35257 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35258 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35260 #~ msgid "Databa&ses"
35261 #~ msgstr "&Databázy"
35263 #~ msgid "Default (basic)"
35264 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35266 #~ msgid "Citation engine"
35267 #~ msgstr "Správa citácie"
35269 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35270 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35272 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35273 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35276 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35278 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35279 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35281 #~ msgid "Single Quote|S"
35282 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35284 #~ msgid "``text''"
35287 #~ msgid "''text''"
35290 #~ msgid ",,text``"
35293 #~ msgid ",,text''"
35296 #~ msgid "<<text>>"
35299 #~ msgid ">>text<<"
35302 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35303 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35308 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35310 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35314 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35316 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35319 #~ msgid "Character: "
35322 #~ msgid "Code Point: "
35323 #~ msgstr "Kódový bod: "
35325 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35326 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35328 #~ msgid "frame of button"
35329 #~ msgstr "rám tlačidla"
35331 #~ msgid "Global Default"
35332 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35334 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35335 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35338 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35339 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35340 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35342 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35343 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35344 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35346 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35347 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35348 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35350 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35351 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35352 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35355 #~ msgid "Example:"
35356 #~ msgstr "Príklad:"
35358 #~ msgid "Examples:"
35359 #~ msgstr "Príklady:"
35361 #~ msgid "Subexample:"
35362 #~ msgstr "Podpríklad:"
35364 #~ msgid "Source Pane|S"
35365 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35367 #~ msgid "LaTeX Source"
35368 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35370 #~ msgid "DocBook Source"
35371 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35373 #~ msgid "Literate Source"
35374 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35376 #~ msgid "La&bels in:"
35377 #~ msgstr "&Značky v:"
35379 #~ msgid "&References"
35380 #~ msgstr "&Referencie"
35382 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35383 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35386 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35387 #~ "sensitive option is checked)"
35389 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35390 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35393 #~ msgstr "&Triediť"
35395 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35396 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35398 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35399 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35401 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35402 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35404 #~ msgid "Jump back"
35405 #~ msgstr "Skok späť"
35407 #~ msgid "Jump to label"
35408 #~ msgstr "Skok na značku"
35410 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35411 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35413 #~ msgid "Text to place before citation"
35414 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35416 #~ msgid "Text to place after citation"
35417 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35419 #~ msgid "Force upper case in citation"
35420 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35422 #~ msgid "List all authors"
35423 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35425 #~ msgid "Filter available"
35426 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35428 #~ msgid "Enter the text to search for"
35429 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35431 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35432 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35434 #~ msgid "&Search Citation"
35435 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35437 #~ msgid "Searc&h:"
35438 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35440 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35442 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35445 #~ msgstr "Hľada&j"
35447 #~ msgid "Search &field:"
35448 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35450 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35451 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35453 #~ msgid "For&matting"
35454 #~ msgstr "&Formátovanie"
35456 #~ msgid "&Full author list"
35457 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35459 #~ msgid " (version control, locking)"
35460 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35462 #~ msgid " (version control)"
35463 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35465 #~ msgid " (changed)"
35466 #~ msgstr " (zmenený)"
35468 #~ msgid " (read only)"
35469 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35471 #~ msgid "Export failure"
35472 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35477 #~ msgid "Conversion Failed!"
35478 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35480 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35481 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35483 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35484 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35486 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35487 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35490 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35491 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35492 #~ "Use the OS native format."
35494 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35495 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35496 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35498 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35499 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35501 #~ msgid "Plain text (image)"
35502 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35504 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35505 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35508 #~ "Today's date.\n"
35509 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35511 #~ "Dnešné dátum.\n"
35512 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35514 #~ msgid "date (output)"
35515 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35517 #~ msgid "date command"
35518 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35521 #~ msgstr "Nie def: "
35523 #~ msgid "Change: "
35524 #~ msgstr "Zmena: "
35529 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35530 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35532 #~ msgid "Author running head"
35533 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35535 #~ msgid "Author running head:"
35536 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35538 #~ msgid "Title running head"
35539 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35541 #~ msgid "Title running head:"
35542 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35544 #~ msgid "Keypoints"
35545 #~ msgstr "Klúčové body"
35547 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35548 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35550 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35551 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35553 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35554 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35556 #~ msgid "DVI-PS Options"
35557 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35559 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35560 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35562 #~ msgid "Normal Table|g"
35563 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35565 #~ msgid "Default Style|m"
35566 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35568 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35569 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35571 #~ msgid "&Longtable"
35572 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35574 #~ msgid "Breakable Table|g"
35575 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35577 #~ msgid "Longtable|g"
35578 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35581 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35583 #~ msgid "Top Line|n"
35584 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35586 #~ msgid "Bottom Line|i"
35587 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35589 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35590 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35592 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35593 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35595 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35596 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35598 #~ msgid "Open Navigator..."
35599 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35602 #~ "A bitmap file.\n"
35603 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35604 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35605 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35606 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35607 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35609 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35610 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35611 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35612 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35614 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35615 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35617 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35618 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35620 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35621 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35623 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35624 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35626 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35627 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35630 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35631 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35633 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35634 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35636 #~ msgid "Print document failed"
35637 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35639 #~ msgid "Printer Command Options"
35640 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35642 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35643 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35645 #~ msgid "File ex&tension:"
35646 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35648 #~ msgid "Option used to print to a file."
35649 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35651 #~ msgid "Print to &file:"
35652 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35654 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35655 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35657 #~ msgid "Set &printer:"
35658 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35660 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35661 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35663 #~ msgid "Spool &printer:"
35664 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35667 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35668 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35670 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35671 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35673 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35674 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35676 #~ msgid "Re&verse pages:"
35677 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35679 #~ msgid "&Number of copies:"
35680 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35682 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35683 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35685 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35686 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35688 #~ msgid "Co&llated:"
35689 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35691 #~ msgid "Pa&ge range:"
35692 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35694 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35695 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35697 #~ msgid "&Odd pages:"
35698 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35700 #~ msgid "&Even pages:"
35701 #~ msgstr "&Párne strany:"
35703 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35704 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35706 #~ msgid "E&xtra options:"
35707 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35709 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35710 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35713 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35714 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35715 #~ "your printers."
35717 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35718 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35720 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35721 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35723 #~ msgid "Name of the default printer"
35724 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35726 #~ msgid "Default &printer:"
35727 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35729 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35730 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35735 #~ msgid "Page number to print from"
35736 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35738 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35739 #~ msgstr "&Do strany:"
35741 #~ msgid "Page number to print to"
35742 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35744 #~ msgid "Print all pages"
35745 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35750 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35751 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35753 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35754 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35756 #~ msgid "Print in reverse order"
35757 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35759 #~ msgid "Re&verse order"
35760 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35765 #~ msgid "Number of copies"
35766 #~ msgstr "Počet kópií"
35768 #~ msgid "Collate copies"
35769 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35771 #~ msgid "&Collate"
35772 #~ msgstr "&Usporiadať"
35777 #~ msgid "Print Destination"
35778 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35780 #~ msgid "Send output to the printer"
35781 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35783 #~ msgid "P&rinter:"
35784 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35786 #~ msgid "Send output to the given printer"
35787 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35789 #~ msgid "Send output to a file"
35790 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35792 #~ msgid "Print...|P"
35793 #~ msgstr "Tlač...|T"
35795 #~ msgid "Print document"
35796 #~ msgstr "Tlač dokument"
35798 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35799 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35801 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35802 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35804 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35805 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35807 #~ msgid "Error running external commands."
35808 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35810 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35811 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35813 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35814 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35817 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35818 #~ "environment variable PRINTER."
35820 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35821 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35823 #~ msgid "The option to print only even pages."
35824 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35827 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35828 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35830 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35833 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35834 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35836 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35837 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35839 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35840 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35842 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35843 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35846 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35847 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35848 #~ "and arguments."
35850 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35851 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35854 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35855 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35857 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35858 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35860 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35861 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35863 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35864 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35867 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35870 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35873 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35874 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35877 #~ msgstr "Tlačiareň"
35879 #~ msgid "Print Document"
35880 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35882 #~ msgid "Print to file"
35883 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35885 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35886 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35888 #~ msgid "Standard Code"
35889 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35901 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35903 #~ msgid "Darkgray"
35904 #~ msgstr "Tmavošedá"
35912 #~ msgid "Lightgray"
35913 #~ msgstr "Svetlošedá"
35916 #~ msgstr "Svetlozelená"
35919 #~ msgstr "Purpurová"
35922 #~ msgstr "Olivová"
35925 #~ msgstr "Oranžová"
35931 #~ msgstr "Nachová"
35934 #~ msgstr "Červená"
35937 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35940 #~ msgstr "Fialová"
35948 #~ msgid "Unknown document class"
35949 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35951 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35952 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35954 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35955 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35957 #~ msgid "Included File Invalid"
35958 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35961 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35963 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35965 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35967 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35969 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35970 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35972 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35973 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35976 #~ msgstr "Listiny"
35978 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35979 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35981 #~ msgid "Document &class"
35982 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35984 #~ msgid "Forward search"
35985 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35987 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35988 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35990 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35991 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35994 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35996 #~ msgid "&Vertical factor:"
35997 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35999 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36000 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36002 #~ msgid "Rotation"
36003 #~ msgstr "Notácia"
36005 #~ msgid "&Rotation:"
36006 #~ msgstr "Notácia"
36008 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36009 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36011 #~ msgid "TeX Code|X"
36012 #~ msgstr "TeX Kód"
36015 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36017 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36020 #~ msgid "Enable &RTL support"
36021 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36023 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36025 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36026 #~ "pre text na obrazovke."
36028 #~ msgid "text here"
36029 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36032 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36034 #~ "Even %2$s exists!"
36036 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36038 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36040 #~ msgid "Separator"
36041 #~ msgstr "Oddeľovač"
36043 #~ msgid "--Separator--"
36044 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36046 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36047 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36049 #~ msgid "EndOfSlide"
36050 #~ msgstr "KoniecFólie"
36052 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36053 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36055 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36056 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36058 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36059 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36061 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36062 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36064 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36065 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36070 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36071 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36073 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36074 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36076 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36077 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36079 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36080 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36082 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36083 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36085 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36086 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36088 #~ msgid "Split Environment|l"
36089 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36091 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36092 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36097 #~ msgid "report (R Journal)"
36098 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36100 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36101 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36103 #~ msgid "Alternative theorem string"
36104 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36106 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36107 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36109 #~ msgid "Default Format"
36110 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36112 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36113 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36115 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36118 #~ msgid "Multilingual captions"
36119 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36124 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36125 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36127 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36128 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36130 #~ msgid "End Multiple Columns"
36131 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36133 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36134 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36136 #~ msgid "Key Words."
36139 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36140 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36142 #~ msgid "Buffer error"
36143 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36145 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36146 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36148 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36149 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36151 #~ msgid "Invalid cursor!"
36152 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36154 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36155 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36157 #~ msgid "Invalid position."
36158 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36160 #~ msgid "Invalid position"
36161 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36163 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36164 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36166 #~ msgid "Application error."
36167 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36169 #~ msgid "No Gui Application."
36170 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36172 #~ msgid "Package not initialized."
36173 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36175 #~ msgid "Memory problem"
36176 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36181 #~ msgid "Missing filename after format"
36182 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36184 #~ msgid "List of Graphics"
36185 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36187 #~ msgid "List of Equations"
36188 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36190 #~ msgid "List of Footnotes"
36191 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36193 #~ msgid "List of Index Entries"
36194 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36196 #~ msgid "List of Marginal notes"
36197 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36199 #~ msgid "List of Notes"
36200 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36202 #~ msgid "List of Citations"
36203 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36205 #~ msgid "List of Branches"
36206 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36208 #~ msgid "List of Changes"
36209 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36211 #~ msgid "elsewhere"
36214 #~ msgid "BeginFrame"
36215 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36217 #~ msgid "Deprecated Styles"
36218 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36220 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36221 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36223 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36224 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36226 #~ msgid "EndFrame"
36227 #~ msgstr "KoniecRámu"
36229 #~ msgid "Automatic help"
36230 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36233 #~ msgstr "Sedenie"
36235 #~ msgid "Documents"
36236 #~ msgstr "Dokumenty"
36238 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36239 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36241 #~ msgid "Use ams&math package"
36242 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36244 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36245 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36247 #~ msgid "Use amssymb package"
36248 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36250 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36251 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36253 #~ msgid "Use cancel package"
36254 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36256 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36257 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36260 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36261 #~ "for en- and em-dashes"
36263 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36264 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36266 #~ msgid "Use &esint package"
36267 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36269 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36270 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36272 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36273 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36275 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36276 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36278 #~ msgid "Use mathtools package"
36279 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36281 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36282 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36284 #~ msgid "Use mh&chem package"
36285 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36287 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36288 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36290 #~ msgid "Use stackrel package"
36291 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36293 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36294 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36296 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36297 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36299 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36300 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36302 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36303 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36305 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36306 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36308 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36309 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36311 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36312 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36314 #~ msgid "Close Section"
36315 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36318 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36319 #~ "actually to print."
36320 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36322 #~ msgid "Maintext"
36323 #~ msgstr "Hlavný text"
36325 #~ msgid "institute mark"
36326 #~ msgstr "znak inštitútu"
36328 #~ msgid "Make letter title"
36329 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36331 #~ msgid "Settings...|s"
36332 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36334 #~ msgid "Initial Option"
36335 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36337 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36338 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36340 #~ msgid "Settings...|g"
36341 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36344 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36346 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36347 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36349 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36350 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36352 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36353 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36355 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36356 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36358 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36359 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36361 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36362 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36364 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36365 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36367 #~ msgid "AMS arrows"
36368 #~ msgstr "AMS šípky"
36370 #~ msgid "AMS relations"
36371 #~ msgstr "AMS relácie"
36373 #~ msgid "AMS operators"
36374 #~ msgstr "AMS operátory"
36376 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36377 #~ msgstr "AMS rôzne"
36379 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36380 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36382 #~ msgid "AMS Arrows"
36383 #~ msgstr "AMS Šípky"
36385 #~ msgid "AMS Relations"
36386 #~ msgstr "AMS Relácie"
36388 #~ msgid "AMS Operators"
36389 #~ msgstr "AMS Operátory"
36391 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36392 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36394 #~ msgid "Caption: "
36395 #~ msgstr "Popis: "
36397 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36398 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36400 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36401 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36403 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36404 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36406 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36407 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36409 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36410 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36412 #~ msgid "Fig. ---"
36413 #~ msgstr "Obr. ---"
36415 #~ msgid "CenteredCaption"
36416 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36418 #~ msgid "Senseless!"
36419 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36421 #~ msgid "Table Caption"
36422 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36424 #~ msgid "Captionabove"
36425 #~ msgstr "Popis hore"
36427 #~ msgid "Captionbelow"
36428 #~ msgstr "Popis dole"
36430 #~ msgid "Multilingual caption:"
36431 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36433 #~ msgid "article (APA6)"
36434 #~ msgstr "článok (APA6)"
36439 #~ msgid "Mini template for this List"
36440 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36442 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36443 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36445 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36446 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36448 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36449 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36451 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36452 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36454 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36455 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36457 #~ msgid "Noweb Article"
36458 #~ msgstr "Noweb článok"
36460 #~ msgid "Noweb Book"
36461 #~ msgstr "Noweb kniha"
36463 #~ msgid "Noweb Report"
36464 #~ msgstr "Noweb referát"
36466 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36467 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36469 #~ msgid "Footnote Option"
36470 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36472 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36473 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36475 #~ msgid "Optional argument for author"
36476 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36478 #~ msgid "RomanList Option"
36479 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36481 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36482 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36484 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36485 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36487 #~ msgid "Columns Options"
36488 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36490 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36491 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36493 #~ msgid "Institute mark"
36494 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36496 #~ msgid "Appendix Title"
36497 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36499 #~ msgid "Biography Photo"
36500 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36502 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36503 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36505 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36506 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36508 #~ msgid "Entry Option"
36509 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36511 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36512 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36514 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36515 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36518 #~ msgstr "Medzera"
36521 #~ msgstr "Medzera:"
36524 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36526 #~ msgid "Computer:"
36527 #~ msgstr "Počítač:"
36529 # Napríklad krátky titul
36531 #~ msgstr "argument"
36533 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36534 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36536 #~ msgid "Braille Manual|B"
36537 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36539 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36540 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36542 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36543 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36545 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36546 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36548 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36549 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36551 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36552 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36554 #~ msgid "View Outline|u"
36555 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36558 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36560 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36564 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36567 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36571 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36572 #~ "active window: "
36574 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36575 #~ "aktívnom okne: "
36578 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36580 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36583 #~ msgid "%1$s%2$s"
36584 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36586 #~ msgid " (unknown)"
36587 #~ msgstr " (neznáme)"
36589 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36590 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36592 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36593 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36595 #~ msgid "Table w&idth:"
36596 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36598 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36599 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36601 #~ msgid "Rotate table"
36602 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36604 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36605 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36607 #~ msgid "Rotate cell"
36608 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36610 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36611 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36613 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36614 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36616 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36617 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36619 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36620 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36622 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36623 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36625 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36626 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36628 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36629 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36631 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36632 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36634 #~ msgid "Example \\theexample"
36635 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36637 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36638 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36640 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36641 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36643 #~ msgid "Remark \\theremark"
36644 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36646 #~ msgid "Case \\thecase"
36647 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36649 #~ msgid "Question \\thequestion"
36650 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36652 #~ msgid "Note \\thenote"
36653 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36655 #~ msgid "&Output Format:"
36656 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36658 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36659 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36661 #~ msgid "Specify the default paper size."
36662 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36667 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36668 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36670 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36671 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36673 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36674 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36676 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36677 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36682 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36683 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36685 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36686 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36692 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36693 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36695 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36696 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36698 #~ msgid "at Address"
36699 #~ msgstr "na Adrese"
36701 #~ msgid "at address"
36702 #~ msgstr "na adrese"
36704 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36705 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36708 #~ msgstr "Mini obsah"
36710 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36711 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36713 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36714 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36716 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36717 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36719 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36720 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36722 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36723 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36728 #~ msgid "Preface:"
36729 #~ msgstr "Predslov:"
36731 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36732 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36737 #~ msgid "Step \\thestep."
36738 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36740 #~ msgid "Appendices Section"
36741 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36743 #~ msgid "--- Appendices ---"
36744 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36746 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36747 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36750 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36751 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36752 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36754 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36755 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36756 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36758 #~ msgid "List of %1$s"
36759 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36761 #~ msgid "Layout|L"
36764 #~ msgid "Documents|D"
36765 #~ msgstr "Dokumenty"
36767 #~ msgid "New from Template...|T"
36768 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36770 #~ msgid "Revert|R"
36771 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36774 #~ msgstr "Opakovať|O"
36777 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36780 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36782 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36783 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36785 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36786 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36788 #~ msgid "Tabular|T"
36789 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36791 #~ msgid "Thesaurus..."
36792 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36794 #~ msgid "Statistics...|i"
36795 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36797 #~ msgid "Change Tracking|g"
36798 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36800 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36801 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36803 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36804 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36806 #~ msgid "Line Bottom|B"
36807 #~ msgstr "Čiara dole"
36809 #~ msgid "Line Left|L"
36810 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36812 #~ msgid "Line Right|R"
36813 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36815 #~ msgid "Delete Row|w"
36816 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36818 #~ msgid "Copy Row"
36819 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36821 #~ msgid "Swap Rows"
36822 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36824 #~ msgid "Delete Column|D"
36825 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36827 #~ msgid "Copy Column"
36828 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36830 #~ msgid "Swap Columns"
36831 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36833 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36834 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36836 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36837 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36839 #~ msgid "Alignment|A"
36840 #~ msgstr "Zarovnanie"
36842 #~ msgid "Add Row|R"
36843 #~ msgstr "Pridať riadok"
36845 #~ msgid "Add Column|C"
36846 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36848 #~ msgid "Maple, simplify"
36849 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36851 #~ msgid "Maple, factor"
36852 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36854 #~ msgid "Maple, evalm"
36855 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36857 #~ msgid "Maple, evalf"
36858 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36860 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36861 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36863 #~ msgid "Align Environment|A"
36864 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36866 #~ msgid "AlignAt Environment"
36867 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36869 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36870 #~ msgstr "Falign prostredie"
36872 #~ msgid "Multline Environment"
36873 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36875 #~ msgid "Special Character|S"
36876 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36878 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36879 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36881 #~ msgid "Index Entry|I"
36882 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36884 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36885 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36887 #~ msgid "TeX Code|T"
36888 #~ msgstr "TeX Kód"
36890 #~ msgid "Minipage|p"
36891 #~ msgstr "Minipage"
36893 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36894 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36896 #~ msgid "Floats|a"
36897 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36899 #~ msgid "Include File...|d"
36900 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36902 #~ msgid "Insert File|e"
36903 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36905 #~ msgid "External Material...|x"
36906 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36908 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36909 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36911 #~ msgid "Protected Space|r"
36912 #~ msgstr "Chránená medzera"
36914 #~ msgid "Vertical Space..."
36915 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36917 #~ msgid "Line Break|L"
36918 #~ msgstr "Zlom riadku"
36920 #~ msgid "Protected Dash|D"
36921 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36923 #~ msgid "Single Quote|Q"
36924 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36926 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36927 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36929 #~ msgid "Horizontal Line"
36930 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36932 #~ msgid "Font Change|o"
36933 #~ msgstr "Zmena písma"
36935 #~ msgid "Math Normal Font"
36936 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36938 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36939 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36941 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36942 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36944 #~ msgid "Math Roman Family"
36945 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36947 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36948 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36950 #~ msgid "Math Bold Series"
36951 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36953 #~ msgid "Text Normal Font"
36954 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36956 #~ msgid "Floatflt Figure"
36957 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36959 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36960 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36962 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36963 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36965 #~ msgid "Character...|C"
36966 #~ msgstr "Znak..."
36968 #~ msgid "Paragraph...|P"
36969 #~ msgstr "Odstavec..."
36971 #~ msgid "Document...|D"
36972 #~ msgstr "Dokument...|D"
36974 #~ msgid "Tabular...|T"
36975 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36977 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36978 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36980 #~ msgid "Noun Style|N"
36981 #~ msgstr "Štýl Meno"
36983 #~ msgid "Bold Style|B"
36984 #~ msgstr "Tučný štýl"
36986 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36987 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36989 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36990 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36992 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36993 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36995 #~ msgid "Update|U"
36996 #~ msgstr "Aktualizovať"
36998 #~ msgid "TeX Information|X"
36999 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37001 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37002 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37004 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37005 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37007 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37008 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37010 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37011 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37013 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37014 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37016 #~ msgid "Extended Features|E"
37017 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37019 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37020 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37022 #~ msgid "Preferences..."
37023 #~ msgstr "Preferencie..."
37025 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37026 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37028 #~ msgid "Quit LyX"
37029 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37031 #~ msgid "%1$d words checked."
37032 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37034 #~ msgid "One word checked."
37035 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37037 #~ msgid "Spelling check completed"
37038 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37041 #~ msgstr "Základné"
37043 #~ msgid "&Command:"
37044 #~ msgstr "Príkaz:"
37046 #~ msgid "Search text is empty!"
37047 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37049 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37050 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37052 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37053 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37056 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37057 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37058 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37060 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37061 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37062 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37064 #~ msgid "Affilation:"
37065 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37067 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37068 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37070 #~ msgid "greyedout"
37071 #~ msgstr "zosivelé"
37073 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37074 #~ msgstr "Poznámka"
37076 #~ msgid "&Use Defaults"
37077 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37079 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37080 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37082 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37083 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37085 #~ msgid "Open Target...|O"
37086 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37088 #~ msgid "misspelled marking"
37089 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37092 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37093 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37094 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37095 #~ "%[[, %pages%]]}."
37097 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37098 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37099 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37102 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37103 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37105 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37106 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37108 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37109 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37112 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37113 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37115 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37116 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37118 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37119 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37121 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37122 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37124 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37125 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37127 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37128 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37130 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37131 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37133 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37134 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37136 #~ msgid "Use &XeTeX"
37137 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37139 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37140 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37142 #~ msgid "&Use babel"
37143 #~ msgstr "Použiť babel"
37145 #~ msgid "Flex:Institute"
37146 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37148 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37149 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37152 #~ msgstr "náčrtok"
37158 #~ msgstr "grafika"
37160 #~ msgid "Flex:Alert"
37161 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37163 #~ msgid "Flex:Structure"
37164 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37166 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37167 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37169 #~ msgid "Flex:Firstname"
37170 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37172 #~ msgid "Flex:Fname"
37173 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37175 #~ msgid "Flex:Surname"
37176 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37178 #~ msgid "Flex:Filename"
37179 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37181 #~ msgid "Flex:Literal"
37182 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37184 #~ msgid "Flex:Emph"
37185 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37187 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37188 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37191 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37193 #~ msgid "Flex:Day"
37194 #~ msgstr "Flex:Deň"
37196 #~ msgid "Flex:Month"
37197 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37199 #~ msgid "Flex:Year"
37200 #~ msgstr "Flex:Rok"
37202 #~ msgid "Flex:ISSN"
37203 #~ msgstr "Flex:SSN"
37205 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37206 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37208 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37209 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37211 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37212 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37214 #~ msgid "Flex:Code"
37215 #~ msgstr "Flex:Kód"
37217 #~ msgid "Flex:Keyword"
37218 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37220 #~ msgid "Flex:Street"
37221 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37223 #~ msgid "Flex:City"
37224 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37226 #~ msgid "Flex:State"
37227 #~ msgstr "Flex:Štát"
37229 #~ msgid "Flex:Postcode"
37230 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37232 #~ msgid "Flex:Country"
37233 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37235 #~ msgid "Flex:Directory"
37236 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37238 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37239 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37241 #~ msgid "Note:Note"
37242 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37244 #~ msgid "Note:Greyedout"
37245 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37247 #~ msgid "Box:Shaded"
37248 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37251 #~ msgstr "Obtekanie"
37253 #~ msgid "Info:shortcut"
37254 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37256 #~ msgid "Info:shortcuts"
37257 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37259 #~ msgid "Flex:Endnote"
37260 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37262 #~ msgid "Flex:Initial"
37263 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37265 #~ msgid "Flex:Expression"
37266 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37268 #~ msgid "Flex:Concepts"
37269 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37271 #~ msgid "Flex:Meaning"
37272 #~ msgstr "Flex: Význam"
37274 #~ msgid "Flex:Noun"
37275 #~ msgstr "Flex:Meno"
37277 #~ msgid "Flex:Strong"
37278 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37280 #~ msgid "Noweb literate programming"
37281 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37287 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37289 #~ msgid "file[[scope]]"
37292 #~ msgid "master document[[scope]]"
37293 #~ msgstr "hlavný dokument"
37295 #~ msgid "open files[[scope]]"
37296 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37298 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37299 #~ msgstr "príručiek"
37301 #~ msgid "Keywordsr"
37304 #~ msgid "A&vailable indices:"
37305 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37307 #~ msgid "ACM Article: "
37308 #~ msgstr "ACM Článok: "
37310 #~ msgid "ACM Month: "
37311 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37313 #~ msgid "ACM Number: "
37314 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37316 #~ msgid "ACM Price: "
37317 #~ msgstr "ACM Cena: "
37319 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37320 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37322 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37323 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37325 #~ msgid "Successful "
37326 #~ msgstr "Úspešne "
37331 #~ msgid "All indices"
37332 #~ msgstr "Všetky indexy"
37334 #~ msgid "Cust&om:"
37335 #~ msgstr "Vlastné:"
37338 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37339 #~ "lyx2lyx script."
37341 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37344 #~ "The specified document\n"
37346 #~ "could not be read."
37348 #~ "Požadovaný dokument\n"
37350 #~ "sa nedal čítať."
37352 #~ msgid "Could not read document"
37353 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37355 #~ msgid "Cannot view URL"
37356 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37358 #~ msgid "Hyperlink"
37359 #~ msgstr "Hyperlinka"
37361 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37362 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37364 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37365 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37370 #~ msgid "Value of the line height."
37371 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37373 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37374 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37376 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37377 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37379 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37380 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37382 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37383 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37385 #~ msgid "Element:Firstname"
37386 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37388 #~ msgid "Element:Fname"
37389 #~ msgstr "Element:KMeno"
37391 #~ msgid "Element:Filename"
37392 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37394 #~ msgid "Element:Citation-number"
37395 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37397 #~ msgid "Element:SS-Title"
37398 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37400 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37401 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37403 #~ msgid "Element:Postcode"
37404 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37406 #~ msgid "Element:Directory"
37407 #~ msgstr "Element: Adresár"
37409 #~ msgid "CharStyle"
37410 #~ msgstr "Štýl znaku"
37412 #~ msgid "Custom:Endnote"
37413 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37415 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37416 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37418 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37419 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37421 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37422 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37425 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37427 #~ msgid "CharStyle:Code"
37428 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37430 #~ msgid "Glossary term"
37433 #~ msgid "Middle|d"
37434 #~ msgstr "Stredné"
37436 #~ msgid "caption frame"
37437 #~ msgstr "popisok (rám)"
37439 #~ msgid "top/bottom line"
37440 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37442 #~ msgid "Decimal point:"
37443 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37445 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37446 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37448 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37449 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37451 #~ msgid "Screen &DPI:"
37452 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37455 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37457 #~ msgid "Publisher ID"
37458 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37460 #~ msgid "TheoremTemplate"
37461 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37463 #~ msgid "Theorem #:"
37464 #~ msgstr "Teoréma #:"
37466 #~ msgid "Proposition #:"
37467 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37469 #~ msgid "Conjecture #:"
37470 #~ msgstr "Dohad #:"
37472 #~ msgid "Criterion #:"
37473 #~ msgstr "Kritérium #:"
37476 #~ msgstr "Fakt #:"
37478 #~ msgid "Definition #:"
37479 #~ msgstr "Definícia #:"
37481 #~ msgid "Example #:"
37482 #~ msgstr "Príklad #:"
37484 #~ msgid "Condition #:"
37485 #~ msgstr "Podmienka #:"
37487 #~ msgid "Problem #:"
37488 #~ msgstr "Problém #:"
37490 #~ msgid "Exercise #:"
37491 #~ msgstr "Úloha #:"
37493 #~ msgid "Remark #:"
37494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37496 #~ msgid "Claim #:"
37497 #~ msgstr "Nárok #:"
37500 #~ msgstr "Poznámka #:"
37502 #~ msgid "Notation #:"
37503 #~ msgstr "Notácia #:"
37506 #~ msgstr "Prípad #:"
37508 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37509 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37511 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37512 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37514 #~ msgid "Overwrite all files?"
37515 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37517 #~ msgid "Continue &asking"
37518 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37520 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37521 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37523 #~ msgid "Thin space"
37524 #~ msgstr "Úzka medzera"
37526 #~ msgid "Medium space"
37527 #~ msgstr "Stredná medzera"
37529 #~ msgid "Thick space"
37530 #~ msgstr "Tučná medzera"
37532 #~ msgid "Negative thin space"
37533 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37535 #~ msgid "Negative medium space"
37536 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37538 #~ msgid "Negative thick space"
37539 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37541 #~ msgid "Inter-word space"
37542 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37544 #~ msgid "Date format"
37545 #~ msgstr "Formát dátumu"
37547 #~ msgid "Unknown buffer info"
37548 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37550 #~ msgid "QQuad Space"
37551 #~ msgstr "QQuad medzera"
37553 #~ msgid "Preview\t"
37554 #~ msgstr "Náhľad\t"
37556 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37557 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37559 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37560 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37562 #~ msgid "&Replace with..."
37563 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37568 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37569 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37571 #~ msgid "Pre&vious"
37572 #~ msgstr "Predošlí"
37574 #~ msgid "&Keep case"
37575 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37577 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37578 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37580 #~ msgid "&Find..."
37581 #~ msgstr "Nájsť..."
37583 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37584 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37589 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37590 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37592 #~ msgid "&Previous"
37593 #~ msgstr "&Predošlí"
37599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37600 #~ "%1$s.layout,\n"
37601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37602 #~ "class or style file required by it is not\n"
37603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37604 #~ "for more information.\n"
37606 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37607 #~ "%1$s.layout,\n"
37608 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37609 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37610 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37611 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37614 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37617 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37619 #~ msgid "Any &word"
37620 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37623 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37626 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37630 #~ msgstr "&Atrapa"
37633 #~ msgstr "&Nájsť:"
37635 #~ msgid "The Enter key works, too"
37636 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37638 #~ msgid "The delete key works, too"
37639 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37642 #~ msgstr "Z&mazať"
37644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37645 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37647 #~ msgid "&BibTeX command:"
37648 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37651 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37654 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37657 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37659 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37660 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37662 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37663 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37665 #~ msgid "Use input encod&ing"
37666 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37668 #~ msgid "Jump to the label"
37669 #~ msgstr "Skok na značku"
37671 #~ msgid "Merge cells"
37672 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37681 #~ msgstr "Kód banky"
37686 #~ msgid "Insert|n"
37689 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37690 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37692 #~ msgid "View DVI"
37693 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37695 #~ msgid "Update DVI"
37696 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37698 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37699 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37702 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37704 #~ msgid "View PostScript"
37705 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37707 #~ msgid "Update PostScript"
37708 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37710 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37711 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37713 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37714 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37716 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37717 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37720 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37721 #~ "You may not have the right languages installed."
37723 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37724 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37727 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37728 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37730 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37731 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37734 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37737 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37740 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37741 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37744 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37745 #~ "encoding `%2$s'."
37747 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37751 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37752 #~ "encoding `%2$s'."
37754 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37758 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37760 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37763 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37764 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37767 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37768 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37769 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37771 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37772 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37773 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37775 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37776 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37778 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37779 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37782 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37786 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37790 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37791 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37794 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37796 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37802 #~ msgid "TeX Code Settings"
37803 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37805 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37806 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37808 #~ msgid "pspell (library)"
37809 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37811 #~ msgid "aspell (library)"
37812 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37814 #~ msgid "Spellchecker error"
37815 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37817 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37818 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37821 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37822 #~ "Maybe it has been killed."
37824 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37825 #~ "Možno bol zabitý."
37827 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37828 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37830 #~ msgid "No Table of contents"
37831 #~ msgstr "Bez obsahu"
37833 #~ msgid "Opened inset"
37834 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37836 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37837 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37840 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37841 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37844 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37845 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37848 #~ msgid "Opened Box Inset"
37849 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37852 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37855 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37858 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37861 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37863 #~ msgid "Opened Float Inset"
37864 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37867 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37870 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37873 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37875 #~ msgid "Opened Note Inset"
37876 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37878 #~ msgid "Opened table"
37879 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37881 #~ msgid "Opened Text Inset"
37882 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37884 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37885 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37887 #~ msgid "Anschrift:"
37888 #~ msgstr "Adresa:"
37890 #~ msgid "Briefkopf:"
37891 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37894 #~ msgstr "Prídavok:"
37896 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37897 #~ msgstr "Vaše značky:"
37899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37900 #~ msgstr "Referenta:"
37902 #~ msgid "Unterschrift:"
37903 #~ msgstr "Podpis:"
37905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37906 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37908 #~ msgid "Vorwahl:"
37909 #~ msgstr "Predvoľba:"
37911 #~ msgid "Telefon:"
37912 #~ msgstr "Telefón:"
37915 #~ msgstr "Miesto:"
37920 #~ msgid "Betreff:"
37921 #~ msgstr "Predmet:"
37924 #~ msgstr "Oslovenie:"
37927 #~ msgstr "Pozdrav:"
37929 #~ msgid "Anlage(n):"
37930 #~ msgstr "Prílohy:"
37932 #~ msgid "Strasse:"
37938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37939 #~ msgstr "VášList:"
37942 #~ msgstr "Kód banky:"
37947 #~ msgid "Adresse:"
37948 #~ msgstr "Adresa:"
37950 #~ msgid "Anlagen:"
37951 #~ msgstr "Prílohy:"
37953 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37954 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37956 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37957 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37959 #~ msgid "No file open!"
37960 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37962 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37963 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37965 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37966 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37968 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37969 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37971 #~ msgid "Toggle Label|L"
37972 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37974 #~ msgid "B&rowse..."
37975 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37977 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37978 #~ msgstr "Počet kópií"
37983 #~ msgid "Grou&p Name:"
37986 #~ msgid "&Postscript driver:"
37987 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37989 #~ msgid "Append Parameter"
37990 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37992 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37993 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37995 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37999 #~ msgstr "Obrázok"
38001 #~ msgid "algorithm"
38002 #~ msgstr "Algoritmus"
38005 #~ msgstr "Tabuľka"
38007 #~ msgid "keywords"
38008 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38011 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38013 #~ msgid "Table of Contents|a"
38014 #~ msgstr "Obsah|O"
38016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38017 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38019 #~ msgid "Austrian"
38020 #~ msgstr "Rakúsky"
38022 #~ msgid "Author Note: "
38023 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38026 #~ msgstr "Britsky"
38028 #~ msgid "Canadian"
38029 #~ msgstr "Kanadsky"
38031 #~ msgid "Reference\t"
38032 #~ msgstr "Referencia"
38034 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38035 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38037 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38038 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38041 #~ msgstr "Návratová adresa"
38043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38044 #~ msgstr "K&onvertor:"
38046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38047 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38049 #~ msgid "LaTeX default"
38050 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38052 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38053 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38055 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38056 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38058 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38059 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38061 #~ msgid "Class not found"
38062 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38064 #~ msgid "Changed Layout"
38065 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38067 #~ msgid "Unknown layout"
38068 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38070 #~ msgid "Display image in LyX"
38071 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38073 #~ msgid "Screen display"
38074 #~ msgstr "Obrazovka"
38076 #~ msgid "Monochrome"
38077 #~ msgstr "Monochromaticky"
38079 #~ msgid "Grayscale"
38080 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38082 #~ msgid "&Display:"
38083 #~ msgstr "&Displej:"
38086 #~ msgstr "&Mierka:"
38088 #~ msgid "Scr&een Display:"
38089 #~ msgstr "Obrazovka"
38091 #~ msgid "Do not display"
38092 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38094 #~ msgid "Unknown Info: "
38095 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38097 #~ msgid "<- C&lear"
38098 #~ msgstr "&Zmazať"
38101 #~ msgstr "&Použiť"
38104 #~ msgstr "&Pridať"
38107 #~ msgstr "&Odstrániť"
38110 #~ msgstr "Prvé_meno"
38112 #~ msgid "Edit the file externally"
38113 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38115 #~ msgid "&Edit File..."
38116 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38118 #~ msgid "LyX View"
38119 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38121 #~ msgid "&Clipping"
38122 #~ msgstr "&Orezanie"
38124 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38125 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38127 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38128 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38131 #~ msgstr "&Zmazať"
38133 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38134 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38136 #~ msgid " writing embedded files."
38137 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38139 #~ msgid " could not write embedded files!"
38140 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38142 #~ msgid "Failed to extract file"
38143 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38145 #~ msgid "Copy file failure"
38146 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38148 #~ msgid "Failed to embed file"
38149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38152 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38154 #~ msgid "Sync file failure"
38155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38157 #~ msgid "Packing all files"
38158 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38160 #~ msgid "Failed to write file"
38161 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38163 #~ msgid "Save failure"
38164 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38166 #~ msgid "Extra embedded file"
38167 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38169 #~ msgid "Plain Text"
38170 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38172 #~ msgid "Enspace|E"
38173 #~ msgstr "&Nahradiť"
38175 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38176 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38178 #~ msgid "Properties...|P"
38179 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38181 #~ msgid "New Line|e"
38182 #~ msgstr "ako riadky|r"
38184 #~ msgid "Line Break|B"
38185 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38187 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38188 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38193 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38194 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38196 #~ msgid "Swap Columns|w"
38197 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38203 #~ msgstr "Zavrieť"
38206 #~ msgstr "objekt:"
38208 #~ msgid "S&ubfigure"
38209 #~ msgstr "Podo&brázok"
38211 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38212 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38214 #~ msgid "Ca&ption:"
38215 #~ msgstr "Po&pisok:"
38217 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38218 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38221 #~ msgstr "&Uložiť"
38223 #~ msgid "Paper Size"
38224 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38229 #~ msgid "&File formats"
38230 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38232 #~ msgid "&GUI name:"
38233 #~ msgstr "&GUI názov"
38235 #~ msgid "External Applications"
38236 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38238 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38239 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38241 #~ msgid "Save/restore window position"
38242 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38245 #~ msgstr " každých"
38250 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38251 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38253 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38254 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38256 #~ msgid "Default (outer)"
38257 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38260 #~ msgstr "Vonkajší"
38263 #~ msgstr "&Jednotky:"
38266 #~ msgstr "Bahasky"
38269 #~ msgstr "Maďarsky"
38271 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38272 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38274 #~ msgid "Framed|F"
38275 #~ msgstr "Parametre"
38277 #~ msgid "Shaded|S"
38280 #~ msgid "Insert URL"
38281 #~ msgstr "Vložiť URL"
38283 #~ msgid "Can't load document class"
38284 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38287 #~ "The document could not be converted\n"
38288 #~ "into the document class %1$s."
38289 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38291 #~ msgid "&Switch to document"
38292 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38295 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38298 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38303 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38304 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38309 #~ msgid "Doublebox"
38310 #~ msgstr "Dvojité"
38312 #~ msgid "Unknown inset name: "
38313 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38315 #~ msgid "Program Listing "
38316 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38319 #~ msgstr "Parametre"
38321 #~ msgid "%1$d words in selection."
38322 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38324 #~ msgid "%1$d words in document."
38325 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38327 #~ msgid "One word in selection."
38328 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38330 #~ msgid "One word in document."
38331 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38333 #~ msgid "Count words"
38334 #~ msgstr "Počet slov"
38336 #~ msgid "Encoding error"
38337 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38339 #~ msgid "Placeholders"
38340 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38346 #~ msgstr "&Načítať"
38348 #~ msgid "Printer &name:"
38349 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38351 #~ msgid "Columns "
38354 #~ msgid "Conjecture "
38360 #~ msgid "overprint "
38361 #~ msgstr "Predtlač"
38363 #~ msgid "overlayarea"
38364 #~ msgstr "Prekrytie"
38366 #~ msgid "Corollary_"
38367 #~ msgstr "Ľutujem."
38369 #~ msgid "Definition. "
38370 #~ msgstr "Definícia"
38372 #~ msgid "Example. "
38373 #~ msgstr "Príklad"
38382 #~ msgstr "poznámka"
38384 #~ msgid "&Extended Chars"
38385 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38388 #~ msgstr "štandardné"
38391 #~ msgstr "Komentár"
38393 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38399 #~ msgid "Table of Contents|T"
38400 #~ msgstr "Obsah|O"
38409 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38411 #~ msgid "Table of contents"
38415 #~ msgstr "Do bloku"
38417 #~ msgid "Corollary. "
38418 #~ msgstr "Ľutujem."
38420 #~ msgid "&Caption"
38424 #~ msgstr "&Označenie:"
38426 #~ msgid "A Label for the caption"
38427 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38429 #~ msgid "<- P&romote"
38430 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38436 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38438 #~ msgid "SubSection"
38439 #~ msgstr "Pododdiel"
38442 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38445 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38446 #~ "definovanie zmeny písma."
38448 #~ msgid "Unknown toc list"
38449 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38451 #~ msgid "Insert glossary entry"
38452 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38455 #~ msgstr "&Globálne"
38457 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38458 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38460 #~ msgid "&Detach panel"
38461 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38463 #~ msgid "Insert spacing"
38464 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38466 #~ msgid "Set limits style"
38467 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38469 #~ msgid "Set math font"
38470 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38472 #~ msgid "Math Panel|l"
38473 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38475 #~ msgid "Math Panel|P"
38476 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38478 #~ msgid "Show math panel"
38479 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38481 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38482 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38484 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38485 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38487 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38488 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38490 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38491 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38493 #~ msgid "Insert math delimiters"
38494 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38496 #~ msgid "Alig&nment:"
38497 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38502 #~ msgid "&Converters"
38503 #~ msgstr "&Konvertory"
38505 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38506 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38508 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38509 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38514 #~ msgid "PrettyRef: "
38515 #~ msgstr "PeknáRef: "
38517 #~ msgid "Opening child document "
38518 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38520 #~ msgid "S&econd:"
38521 #~ msgstr "&Druhá:"
38523 #~ msgid "String not found!"
38524 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38527 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38530 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38531 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38534 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38537 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38539 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38540 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38542 #~ msgid "Headings &style:"
38543 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38545 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38546 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38548 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38549 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38551 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38552 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38555 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38556 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38557 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38558 #~ "description of multiple columns."
38560 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38561 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38562 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38563 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38565 #~ msgid "&Icon Set:"
38566 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38568 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38569 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38571 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38572 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38574 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38575 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38577 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38578 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38580 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38581 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38583 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38584 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38587 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38588 #~ "Continue searching from the end?"
38590 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38591 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38593 #~ msgid "&Keep Changes"
38594 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38596 #~ msgid "Visible Space|i"
38597 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38600 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38602 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38604 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38606 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38608 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38612 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38613 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38616 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38617 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38619 #~ msgid "Bibliography generation"
38620 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38622 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38623 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38625 #~ msgid "Font colors"
38626 #~ msgstr "Farby písma"
38628 #~ msgid "Background colors"
38629 #~ msgstr "Farby pozadia"
38631 #~ msgid "&Base Size:"
38636 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38637 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38639 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38640 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38642 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38643 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38645 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38646 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38649 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38650 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38652 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38653 #~ "Nastaveniach povolený."
38655 #~ msgid "Index generation"
38656 #~ msgstr "Generácia registrov"
38658 #~ msgid "Class options"
38659 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38661 #~ msgid "&Quote Style:"
38662 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38664 #~ msgid "Language &Default"
38665 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38667 #~ msgid "&Default Margins"
38668 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38670 #~ msgid "&Column Sep:"
38671 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38673 #~ msgid "Load a&utomatically"
38674 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38676 #~ msgid "Load alwa&ys"
38677 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38680 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38681 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38682 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38683 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38684 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38685 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38686 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38688 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38689 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38690 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38691 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38692 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38693 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38694 #~ "fixltx2e obsoletný."
38696 #~ msgid "Do ¬ load"
38697 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38699 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38700 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38702 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38703 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38705 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38706 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38708 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38709 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38711 #~ msgid "Additional o&ptions"
38712 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38714 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38715 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38717 #~ msgid "Display &Graphics"
38718 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38720 #~ msgid "Instant &Preview:"
38721 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38723 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38724 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38726 #~ msgid "Session handling"
38727 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38729 #~ msgid "Backup && saving"
38730 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38732 #~ msgid "Windows && work area"
38733 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38735 #~ msgid "S&hort Name:"
38736 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38738 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38739 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38741 #~ msgid "Right-to-left language support"
38742 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38744 #~ msgid "Context help"
38745 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38747 #~ msgid "An empty output file was generated."
38748 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38750 #~ msgid "&Master's perspective"
38751 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38754 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38755 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38758 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38759 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38761 #~ msgid "PDF form parameters"
38762 #~ msgstr "PDF form parametre"
38764 #~ msgid "the name of the PDF action"
38765 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38767 #~ msgid "Supported box types"
38768 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38771 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38772 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38773 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38774 #~ "keep the layout file in the document directory."
38776 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38777 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38778 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38779 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38781 #~ msgid "Shadow size:"
38782 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38784 #~ msgid "Box separation:"
38785 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38787 #~ msgid "Line thickness:"
38788 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38790 #~ msgid "Background:"
38791 #~ msgstr "Pozadie:"
38796 #~ msgid "Type and size"
38797 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38799 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38800 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38802 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38803 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38805 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38806 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38808 #~ msgid "Compressed|m"
38809 #~ msgstr "Komprimované|m"
38811 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38812 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38815 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38816 #~ "the 'Short Title' inset."
38818 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38821 #~ msgid "Text a&fter:"
38822 #~ msgstr "Te&xt za:"
38824 #~ msgid "Full aut&hor list"
38825 #~ msgstr "Každý a&utor"
38827 #~ msgid "Search Citation"
38828 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38830 #~ msgid "Search field:"
38831 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38833 #~ msgid "Entry types:"
38834 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38836 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38837 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38839 #~ msgid "<No Document Open>"
38840 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38842 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38843 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38845 #~ msgid "Colored boxes|C"
38846 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38848 #~ msgid "&Multicolumn"
38849 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38851 #~ msgid "&Use long table"
38852 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38854 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38855 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38857 #~ msgid "Longtable alignment"
38858 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38861 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38862 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38863 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38864 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38865 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38867 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38868 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38870 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38871 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38872 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38874 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38875 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38877 #~ msgid "Change tracking error"
38878 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38881 #~ "Change by %1\n"
38887 #~ msgid "Change made at %1\n"
38888 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38891 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38892 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38894 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38895 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38897 #~ msgid "Branch (child only): "
38898 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38900 #~ msgid "Branch (master only): "
38901 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38904 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38905 #~ "format by default.\n"
38906 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38907 #~ "or uncompressed)."
38909 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38910 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38911 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38914 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38916 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38919 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38920 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38924 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38925 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38927 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38928 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38932 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38934 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38935 #~ "configure time.\n"
38936 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38938 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38940 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38941 #~ "konfigurácie.\n"
38942 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38945 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38946 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38948 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38949 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38952 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38953 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38954 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38955 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38956 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38957 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38958 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38960 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38961 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38962 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38963 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38964 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38965 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38966 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38968 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38969 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38972 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38973 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38974 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38975 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38976 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38977 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38978 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38979 #~ " select the features to debug.\n"
38980 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38981 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38982 #~ " where command is a lyx command.\n"
38983 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38984 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38985 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38987 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38989 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38990 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38991 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38992 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38994 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38995 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38996 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38997 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38998 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38999 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39000 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39002 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39004 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39006 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39007 #~ " open documents in a new instance\n"
39008 #~ "\t-r [--remote]\n"
39009 #~ " open documents in an already running instance\n"
39010 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39011 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39012 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39013 #~ "Check the LyX man page for more details."
39015 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39016 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39017 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39018 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39019 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39020 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39021 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39022 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39023 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39024 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39025 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39026 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39027 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39028 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39029 #~ "Súborov->Skratka\n"
39030 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39031 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39032 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39033 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39034 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39035 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39036 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39037 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39038 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39039 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39040 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39041 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39042 #~ " dávkového exportu.\n"
39043 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39044 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39045 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39046 #~ "skonzumované.\n"
39047 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39048 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39049 #~ "\t-r [--remote]\n"
39050 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39051 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39052 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39053 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39054 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39057 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39058 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39060 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39061 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39063 #~ msgid "S&elected Citations:"
39064 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39067 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39069 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39070 #~ "hľadanie začalo"
39072 #~ msgid "Force u&pper case"
39073 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39075 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39076 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39078 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39079 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39082 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39083 #~ "You need to update the viewed document."
39085 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39086 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39088 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39089 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39092 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39093 #~ "undesired effects."
39095 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39096 #~ "nežiadúcich efektov. "
39098 #~ msgid "Small-sized icons"
39099 #~ msgstr "Malé ikony"
39101 #~ msgid "Normal-sized icons"
39102 #~ msgstr "Normálne ikony"
39104 #~ msgid "Big-sized icons"
39105 #~ msgstr "Veľké ikony"
39107 #~ msgid "Huge-sized icons"
39108 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39110 #~ msgid "Giant-sized icons"
39111 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39114 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39115 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39116 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39117 #~ "execution of these converters,\n"
39118 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39119 #~ ">Forbid needauth converters."
39121 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39122 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39123 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39125 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39126 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39129 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39130 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39131 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39132 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39133 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39134 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39136 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39137 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39138 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39139 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39140 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39142 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39143 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39148 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39149 #~ "converters, please, go to\n"
39150 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39151 #~ "needauth converters."
39155 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39157 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39158 #~ "overovacie konvertory. "
39160 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39161 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39163 #~ msgid "Do &NOT run"
39164 #~ msgstr "&Nespustiť"
39167 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39168 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39169 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39170 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39172 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39173 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39174 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39175 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39176 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39178 #~ msgid "Language &default"
39179 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39184 #~ msgid "Language pac&kage:"
39185 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39187 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39188 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39190 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39191 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39193 #~ msgid "Default st&yle:"
39194 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39196 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39197 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39199 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39200 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39203 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39204 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39205 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39206 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39207 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39208 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39209 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39210 #~ " select the features to debug.\n"
39211 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39212 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39213 #~ " where command is a lyx command.\n"
39214 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39215 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39216 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39218 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39220 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39221 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39222 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39223 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39225 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39226 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39227 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39228 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39229 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39230 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39231 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39233 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39235 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39237 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39238 #~ " open documents in a new instance\n"
39239 #~ "\t-r [--remote]\n"
39240 #~ " open documents in an already running instance\n"
39241 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39242 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39243 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39244 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39245 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39246 #~ "Check the LyX man page for more details."
39248 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39249 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39250 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39251 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39252 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39253 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39254 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39255 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39256 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39257 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39258 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39259 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39260 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39261 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39262 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39263 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39264 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39265 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39266 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39267 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39268 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39269 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39270 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39271 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39272 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39273 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39274 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39275 #~ " dávkového exportu.\n"
39276 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39277 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39278 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39279 #~ "skonzumované.\n"
39280 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39281 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39282 #~ "\t-r [--remote]\n"
39283 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39284 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39285 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39286 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39287 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39288 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39289 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39291 #~ msgid "Numerical"
39292 #~ msgstr "Číselný"
39295 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39296 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39298 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39299 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39301 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39302 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39304 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39305 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39308 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39309 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39310 #~ "get more information."
39312 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39313 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39315 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39316 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39318 #~ msgid "Text &before:"
39319 #~ msgstr "&Text pred:"
39322 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39323 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39324 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39326 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39327 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39328 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39329 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39331 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39332 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39334 #~ msgid "Smash \\smash"
39335 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39337 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39338 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39340 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39341 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39343 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39344 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39346 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39347 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39349 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39350 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39352 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39353 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39355 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39357 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39360 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39361 #~ "supports this."
39363 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39367 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39368 #~ "current style supports this."
39370 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39371 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39374 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39375 #~ "style supports this."
39377 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39378 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39381 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39384 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39386 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39387 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39389 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39390 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39392 #~ msgid "Strikeout"
39393 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39396 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39397 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39398 #~ "provides a paragraph style."
39400 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39401 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39402 #~ "tento modul štýl odstavca."
39404 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39405 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39407 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39408 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39410 #~ msgid "ACM Volume: "
39411 #~ msgstr "ACM Diel: "
39413 #~ msgid "ACM Year: "
39414 #~ msgstr "ACM Rok: "
39416 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39417 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39419 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39420 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39422 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39423 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39426 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39427 #~ "brewed algorithm floats."
39429 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39430 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39433 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39434 #~ "disk of the document %1$s?"
39436 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39437 #~ "dokumentu %1$s?"
39440 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39441 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39442 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39443 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39446 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39447 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39448 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39449 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39450 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39451 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39453 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39454 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39456 #~ msgid "Insert right side scripts"
39457 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39459 #~ msgid "Insert left side scripts"
39460 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39462 #~ msgid "Insert side scripts"
39463 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39465 #~ msgid "Mo&re parameters"
39466 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39468 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39469 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39471 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39473 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39476 #~ "The running converter\n"
39478 #~ "was killed by the user."
39480 #~ "Beh konverzie\n"
39482 #~ "bol prerušený užívateľom."
39484 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39485 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39487 #~ msgid "&Family:"
39488 #~ msgstr "&Rodina:"
39490 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39491 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39493 #~ msgid "Text Style|S"
39494 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39496 #~ msgid "Box Settings...|x"
39497 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39499 #~ msgid "Index Settings...|x"
39500 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39502 #~ msgid "Customized...|C"
39503 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39505 #~ msgid "Float Type:"
39506 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39508 #~ msgid "&Rotate sideways"
39509 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39511 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39512 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39514 #~ msgid "Fixed width of the column"
39515 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39517 #~ msgid "&Multi-page table"
39518 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39520 #~ msgid "New Inset"
39521 #~ msgstr "Nová vložka"
39523 #~ msgid "&Horizontal:"
39524 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39526 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39527 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39529 #~ msgid "&Export formats:"
39530 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39532 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39533 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39535 #~ msgid "&Shortcut:"
39536 #~ msgstr "&Skratka:"
39538 #~ msgid "&Function:"
39539 #~ msgstr "&Funkcia:"
39541 #~ msgid "&Selection:"
39542 #~ msgstr "&Výber:"
39544 #~ msgid "Information Type:"
39545 #~ msgstr "Typ informácie:"
39548 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39549 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39552 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39553 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39555 #~ msgid "No version control"
39556 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39558 #~ msgid "Fix Date:"
39559 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39561 #~ msgid "The name of this file"
39562 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39564 #~ msgid "ChessBoardStore"
39565 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39567 #~ msgid "StoreChessboard"
39568 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"