]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
50afb87b8e7578ecdaea5a21c31a36b9a6cd2ff5
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 14:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 12:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma &LaTeX:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 msgid "&Graphics"
1914 msgstr "&Grafika"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1921 msgid "Output Size"
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr ""
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgid "Set &width:"
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 msgstr ""
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1952 "šírku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgid "Or&igin:"
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Orezanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 msgid ""
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2006 msgstr ""
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2020 msgstr ""
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2044 msgid "Draft mode"
2045 msgstr "Režim konceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2048 msgid "&Draft mode"
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2060 msgid "________"
2061 msgstr "________"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2080 msgid "&Spacing:"
2081 msgstr "&Rozstup:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2088 msgid "&Value:"
2089 msgstr "&Hodnota:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2100 msgid "&Protect:"
2101 msgstr "&Chrániť:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2115 msgid "&Target:"
2116 msgstr "&Cieľ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2125 msgid "&Name:"
2126 msgstr "&Meno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2129 msgid ""
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2132 msgstr ""
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2134 "kód."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Typ odkazu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "E&mail"
2158 msgstr "Ema&il"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Fi&le"
2166 msgstr "Súbo&r"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 msgid "C&aption:"
2186 msgstr "Po&pis:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 msgid "La&bel:"
2190 msgstr "&Návestie:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2221 msgid "Include"
2222 msgstr "Zahrnúť"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Vstup"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2254 msgid ""
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 msgstr ""
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2258 "možnosti."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2282 msgid ""
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 msgstr ""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "Premenu&j…"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Nová vložka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "Vlas&tné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódovanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2434 msgid "Othe&r:"
2435 msgstr "&Iné:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 msgid ""
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2442 msgstr ""
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 msgid ""
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 msgstr ""
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgid "Of&fset:"
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgid "&Thickness:"
2476 msgstr "&Hrúbka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 msgid "Listing"
2495 msgstr "Výpis"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgid "Placement"
2503 msgstr "Umiestnenie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 msgid "&Float"
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgid "&Placement:"
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "&Strana:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "&Krok:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Štýl"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Jazyk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialekt:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Rozsah"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr ""
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 msgid "&Validate"
2671 msgstr "O&veriť"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2679 msgid "Convert"
2680 msgstr "Konvertovať"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2687 msgid "Log &Type:"
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2704 msgid "&Go!"
2705 msgstr "&Hľadaj!"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2720 msgid "Next &Error"
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 msgid "&Top:"
2733 msgstr "&Horný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 msgid "&Bottom:"
2737 msgstr "&Dolný:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgid "&Inner:"
2741 msgstr "V&nútorný:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgid "O&uter:"
2745 msgstr "V&onkajší:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgid "Head &sep:"
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgid "&Foot skip:"
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Riadky:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Stĺpce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgid "&Vertical:"
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Typ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Obrázky"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&Všeobecné"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titul:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Predmet:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Heslá:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperlinky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na &výšku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Vlastný"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "Do &bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Vľa&vo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Na &stred"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "V&pravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "&Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "Z&meniť…"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgid "In Math"
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 msgid ""
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 "delay."
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 msgid "In Text"
3330 msgstr "V texte"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 msgid ""
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 "delay."
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "mode."
3354 msgstr ""
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3356 "možné."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Všeobecne"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3373 "dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 msgid ""
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 "completed."
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 msgid ""
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3405 msgstr ""
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3407 "okamžite."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgid "C&onverter:"
3423 msgstr "&Konvertor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgid "&To format:"
3435 msgstr "&Do formátu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgid "&Modify"
3440 msgstr "&Modifikovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3445 msgid "Remo&ve"
3446 msgstr "&Odstrániť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3457 msgid "&Enabled"
3458 msgstr "Z&apnutá"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Bezpečnosť"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Vypnutý"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Bez matematiky"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "Zapnuté"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 msgid "&minutes"
3566 msgstr "minút"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Editácia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Nový…"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "O&dstrániť"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr ""
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "Prípon&y:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Skratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Ed&itor:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4047 msgid "Op&tions:"
4048 msgstr "Možnos&ti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šírk&u:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4200 msgid ""
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4202 "variable.\n"
4203 "Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4206 "adresármi.\n"
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4214 msgid ""
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4217 msgstr ""
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4220
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4230 "operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "&Obrovské:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4336 msgid ""
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "of fonts"
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "&Nová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Ponuky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Uložiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 msgstr ""
4472 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4473 "&quot;Vlastné&quot;."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgid "&Subindex"
4486 msgstr "&Pod-register"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 msgid ""
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4492 msgstr ""
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr ""
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žia&dne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Por&adie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 msgid "&Delete Key"
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4727 msgid "C&lear"
4728 msgstr "&Vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgid "&Shortcut:"
4732 msgstr "&Skratka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "&Funkcia:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4744 "tlačidla 'Zmazať'"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 msgid ""
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4772 msgstr "Náh&rada:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4784 msgstr "Návr&hy:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "I&gnorovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Z&dvihnúť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Otočiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4916 msgid "Justified"
4917 msgstr "Do bloku"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid ""
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "the row."
4940 msgstr ""
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu&lticolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "Okra&je"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Nastaviť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4991 "okrajov)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "Fo&rmálny"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Štan&dardný"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Stav"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Okraj nad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Okraj pod"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Obsah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuté"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitý"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "je prázdny"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Päta:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popis:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5271 msgid "Index entry"
5272 msgstr "Heslo v registre"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 msgid "&Keyword:"
5276 msgstr "&Heslo:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 msgid "L&ookup"
5284 msgstr "&Ukáž"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5292 msgid "&Selection:"
5293 msgstr "&Výber:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5304 msgid "Filter:"
5305 msgstr "Filter:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 msgid ""
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5315 msgstr ""
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5317 "iné)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5326 msgid "..."
5327 msgstr "…"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5346 msgid "Sort"
5347 msgstr "Triediť"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5354 msgid "Keep"
5355 msgstr "Držať"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5378 msgid "DefSkip"
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5382 msgid "SmallSkip"
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5386 msgid "MedSkip"
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5390 msgid "BigSkip"
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5392
5393 # Výplň
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5395 msgid "VFill"
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5399 msgid "F&ormat:"
5400 msgstr "&Formát:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5431 msgid "Body Only"
5432 msgstr "Len Telo"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Vnútorné"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Presa&h:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5518 msgid "Articles"
5519 msgstr "Články"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5523 msgid "ShortTitle"
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5613 msgid "FrontMatter"
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5649 msgid "JEL"
5650 msgstr "JEL"
5651
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5654 msgid "JEL:"
5655 msgstr "JEL:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5677 msgid "Keywords"
5678 msgstr "Heslá"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5690 msgid "Keywords:"
5691 msgstr "Heslá:"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "Súhrn"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5797 msgid "MainText"
5798 msgstr "HlavnýText"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5801 msgid "Figure Note"
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5810 msgid "Note:"
5811 msgstr "Poznámka:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5814 msgid "Table Notes"
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5818 msgid "Table Note"
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5846 msgid "Theorem"
5847 msgstr "Teoréma"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5863 msgid "Algorithm"
5864 msgstr "Algoritmus"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5877 msgid "Axiom"
5878 msgstr "Axióma"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5887 msgid "Case"
5888 msgstr "Prípad"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5912 msgid "Claim"
5913 msgstr "Nárok"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5926 msgid "Conclusion"
5927 msgstr "Záver"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5940 msgid "Condition"
5941 msgstr "Podmienka"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "Hypotéza"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5981 msgid "Corollary"
5982 msgstr "Korolár"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5995 msgid "Criterion"
5996 msgstr "Kritérium"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6015 msgid "Definition"
6016 msgstr "Definícia"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6035 msgid "Example"
6036 msgstr "Príklad"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6055 msgid "Exercise"
6056 msgstr "Úloha"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6076 msgid "Lemma"
6077 msgstr "Lemma"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6091 msgid "Notation"
6092 msgstr "Notácia"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6109 msgid "Problem"
6110 msgstr "Problém"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6129 msgid "Proposition"
6130 msgstr "Tvrdenie"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6148 msgid "Remark"
6149 msgstr "Pripomienka"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6171 msgid "Solution"
6172 msgstr "Riešenie"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6196 msgid "Summary"
6197 msgstr "Súhrn"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6201 msgid "Caption"
6202 msgstr "Popis"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6205 msgid "Caption: "
6206 msgstr "Popis: "
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6217 msgid "Proof"
6218 msgstr "Dôkaz"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6235 msgid "Author foot"
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6285 msgid "Standard"
6286 msgstr "Štandard"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6316 msgid "Title"
6317 msgstr "Titul"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6324 msgid "Lowercase"
6325 msgstr "Malé písmená"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6328 msgid "lowercase"
6329 msgstr "malé písmená"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6354 msgid "Author"
6355 msgstr "Autor"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6366 msgid "Author Name"
6367 msgstr "Meno Autora"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6370 msgid "Author name"
6371 msgstr "Meno autora"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6382 msgid "Author Mark"
6383 msgstr "Značka Autora"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6386 msgid "Author mark"
6387 msgstr "Značka autora"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6402 msgid "Left Side"
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6411 msgid "MarkBoth"
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6419 msgid "Abstract---"
6420 msgstr "Súhrn---"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6431 msgid "First Char"
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6439 msgid "Appendices"
6440 msgstr "Prílohy"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6465 msgid "BackMatter"
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6481 msgid "Appendix"
6482 msgstr "Príloha"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6486 msgid "Short Title"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6531 msgid "References"
6532 msgstr "Referencie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6535 msgid "Biography"
6536 msgstr "Životopis"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6539 msgid "Photo"
6540 msgstr "Fotka"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6557 msgid "Name"
6558 msgstr "Meno"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6584 msgid "Reasoning"
6585 msgstr "Dôvodenie"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6601 msgid "Proof."
6602 msgstr "Dôkaz."
6603
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6607
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6609 msgid ""
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6617 msgstr ""
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6624 "byť predčasné.)"
6625
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6627 msgid "In Preamble"
6628 msgstr "V Preambule"
6629
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6631 msgid "In Title"
6632 msgstr "V Titule"
6633
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6635 msgid "R Journal"
6636 msgstr "R Žurnál"
6637
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6642 msgid "Reports"
6643 msgstr "Referáty"
6644
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6650 msgid "Abstract."
6651 msgstr "Súhrn."
6652
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6667 msgid "Address"
6668 msgstr "Adresa"
6669
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6683 msgid "Email"
6684 msgstr "E-mail"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6687 msgid "A0 Poster"
6688 msgstr "A0 Plagát"
6689
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6692 msgid "Posters"
6693 msgstr "Plagáty"
6694
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6700 msgid "Giant"
6701 msgstr "Gigantický"
6702
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6708 msgid "More Giant"
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6710
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6716 msgid "Most Giant"
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6718
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6723
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6728
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6733
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6745 msgid "Subtitle"
6746 msgstr "Podtitul"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 msgid "Offprint"
6751 msgstr "odtlačok"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6759 msgid "Mail"
6760 msgstr "Pošta"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6769
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6789 msgid "Section"
6790 msgstr "Sekcia"
6791
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6808 msgid "Subsection"
6809 msgstr "Podsekcia"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6846 msgid "Date"
6847 msgstr "Dátum"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6862 msgid "ABSTRACT"
6863 msgstr "SÚHRN"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6870 msgid "Context"
6871 msgstr "Kontext"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6878 msgid "Aims"
6879 msgstr "Ciele"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6886 msgid "Methods"
6887 msgstr "Metódy"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6894 msgid "Results"
6895 msgstr "Výsledky"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6902 msgid "Key words."
6903 msgstr "Heslá."
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6909 msgid "Institute"
6910 msgstr "Inštitút"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6914 msgid "E-Mail"
6915 msgstr "E-mail"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6920
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6927 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6928 msgid "Obsolete"
6929 msgstr "Zastaralé"
6930
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6933 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6936 msgid "Itemize"
6937 msgstr "Položky"
6938
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6941 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6944 msgid "Enumerate"
6945 msgstr "Číslovanie"
6946
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6948 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6949 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6954 msgid "Description"
6955 msgstr "Opis"
6956
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6958 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6962 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6963 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6964 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6970 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6972 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6974 msgid "List"
6975 msgstr "Listina"
6976
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6979 msgid "Thesaurus"
6980 msgstr "Tezaurus"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6984 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6987 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6989 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6993 msgid "Affiliation"
6994 msgstr "Príslušenstvo"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6997 msgid "Altaffilation"
6998 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7002 msgid "Number"
7003 msgstr "Číslo"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7006 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7007 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7010 msgid "Alternative affiliation:"
7011 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7014 msgid "And"
7015 msgstr "A"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7021 msgid "and"
7022 msgstr "a"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7025 msgid "altaffilmark"
7026 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7029 msgid "altaffiliation mark"
7030 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7033 msgid "Subject headings:"
7034 msgstr "Heslá:"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7037 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7042 msgid "Acknowledgements"
7043 msgstr "Poďakovania"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7046 msgid "[Acknowledgements]"
7047 msgstr "[Poďakovania]"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7050 msgid "PlaceFigure"
7051 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7054 msgid "Place Figure here:"
7055 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7058 msgid "PlaceTable"
7059 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7062 msgid "Place Table here:"
7063 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7066 msgid "[Appendix]"
7067 msgstr "[Príloha]"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7070 msgid "MathLetters"
7071 msgstr "MatematickéListiny"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7074 msgid "NoteToEditor"
7075 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7078 msgid "Note to Editor:"
7079 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7082 msgid "TableRefs"
7083 msgstr "ReferencieTabuľky"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7086 msgid "References. ---"
7087 msgstr "Referencie. ---"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7090 msgid "TableComments"
7091 msgstr "KomentárTabuľky"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7094 msgid "Note. ---"
7095 msgstr "Poznámka. ---"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7098 msgid "Table note"
7099 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7102 msgid "Table note:"
7103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7104
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7106 msgid "tablenotemark"
7107 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7108
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7110 msgid "tablenote mark"
7111 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7112
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7114 msgid "FigCaption"
7115 msgstr "PopisObrázka"
7116
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7118 msgid "fig."
7119 msgstr "obr."
7120
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7122 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7123 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7126 msgid "Facility"
7127 msgstr "Zariadenie"
7128
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7130 msgid "Facility:"
7131 msgstr "Zariadenie:"
7132
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7134 msgid "Objectname"
7135 msgstr "Meno objektu"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7138 msgid "Obj:"
7139 msgstr "Obj:"
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7142 msgid "Recognized Name"
7143 msgstr "Rozpoznané meno"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7146 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7147 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7150 msgid "Dataset"
7151 msgstr "MnožinaDát"
7152
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7154 msgid "Dataset:"
7155 msgstr "Množina dát:"
7156
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7158 msgid "Separate the dataset ID from text"
7159 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7160
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7162 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7163 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7166 msgid "Software"
7167 msgstr "Softvér"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7170 msgid "Software:"
7171 msgstr "Softvér:"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7174 msgid "APPENDIX"
7175 msgstr "PRÍLOHA"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7178 msgid "References-"
7179 msgstr "Referencie-"
7180
7181 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7182 msgid "Note-"
7183 msgstr "Poznámka-"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7203 msgid "Short Title|S"
7204 msgstr "Krátky Titul"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7207 msgid "Short title which will appear in the running header"
7208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7211 msgid "Short name"
7212 msgstr "Krátke meno"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7216 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7217
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7219 msgid "Alt Affiliation"
7220 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7221
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7223 msgid "Also Affiliation"
7224 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7230 msgid "Fax"
7231 msgstr "Fax"
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7236 msgid "Fax:"
7237 msgstr "Fax:"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telefón"
7243
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7246 msgid "Phone:"
7247 msgstr "Telefón:"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7250 msgid "Abbreviations"
7251 msgstr "Skratky"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7254 msgid "Abbreviations:"
7255 msgstr "Skratky:"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7258 msgid "Schemes"
7259 msgstr "Náčrtky"
7260
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7262 msgid "Scheme"
7263 msgstr "Náčrtok"
7264
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7266 msgid "List of Schemes"
7267 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7268
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7270 msgid "Charts"
7271 msgstr "Diagramy"
7272
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7274 msgid "Chart"
7275 msgstr "Diagram"
7276
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7278 msgid "List of Charts"
7279 msgstr "Zoznam Diagramov"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7282 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7283 msgstr "Grafy"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7286 msgid "Graph[[mathematical]]"
7287 msgstr "Graf"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7290 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7291 msgstr "Zoznam Grafov"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7294 msgid "SupplementalInfo"
7295 msgstr "PodpornáInformácia"
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7298 msgid "Supporting Information Available"
7299 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7302 msgid "TOC entry"
7303 msgstr "Záznam v obsahu"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7306 msgid "Graphical TOC Entry"
7307 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7308
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7310 msgid "Bibnote"
7311 msgstr "BibPoznámka"
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7314 msgid "bibnote"
7315 msgstr "bibpoznámka"
7316
7317 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7318 msgid "Chemistry"
7319 msgstr "Chémia"
7320
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7322 msgid "chemistry"
7323 msgstr "chémia"
7324
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7326 #: lib/languages:719
7327 msgid "Latin"
7328 msgstr "Latinsky"
7329
7330 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7332 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7335 msgid "TOG online ID"
7336 msgstr "TOG online ID"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7339 msgid "Online ID:"
7340 msgstr "Online ID:"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7343 msgid "TOG volume"
7344 msgstr "TOG diel"
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7347 msgid "Volume number:"
7348 msgstr "Číslo dielu:"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7351 msgid "TOG number"
7352 msgstr "TOG číslo"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7355 msgid "Article number:"
7356 msgstr "Číslo článku:"
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7359 msgid "Set copyright"
7360 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7363 msgid "Copyright type:"
7364 msgstr "Typ autorských práv:"
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7367 msgid "Copyright year"
7368 msgstr "Autorské práva rok"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7371 msgid "Year of copyright:"
7372 msgstr "Rok autorských práv:"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7375 msgid "Conference info"
7376 msgstr "Info konferencie"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7379 msgid "Conference info:"
7380 msgstr "Info konferencie:"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7383 msgid "Conference name"
7384 msgstr "Meno konferencie"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7387 msgid "ISBN"
7388 msgstr "ISBN"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7391 msgid "ISBN:"
7392 msgstr "ISBN:"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7395 msgid "DOI"
7396 msgstr "DOI"
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7400 msgid "Article DOI:"
7401 msgstr "DOI článku:"
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7404 msgid "TOG article DOI"
7405 msgstr "TOG článok DOI"
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7408 msgid "PDF author"
7409 msgstr "PDF autor"
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7412 msgid "PDF author:"
7413 msgstr "PDF autor:"
7414
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7417 msgid "Keyword list"
7418 msgstr "Listina hesiel"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7422 msgid "Concept list"
7423 msgstr "Listina konceptov"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7427 msgid "Print copyright"
7428 msgstr "Tlač autorských práv"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7431 msgid "Teaser"
7432 msgstr "Hlavolam"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7435 msgid "Teaser image:"
7436 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7439 msgid "CR categories"
7440 msgstr "CR kategórie"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7443 msgid "CR Categories:"
7444 msgstr "CR kategórie:"
7445
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7447 msgid "CRcat"
7448 msgstr "CRkat"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7451 msgid "CR category"
7452 msgstr "CR kategória"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7455 msgid "CR-number"
7456 msgstr "CR-číslo"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7459 msgid "Number of the category"
7460 msgstr "Číslo kategórie"
7461
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7465 msgid "Subcategory"
7466 msgstr "Podkategória"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7469 msgid "Third-level"
7470 msgstr "Tretia úroveň"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7473 msgid "Third-level of the category"
7474 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7477 msgid "ShortCite"
7478 msgstr "KrátkeCitovanie"
7479
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7481 msgid "Short cite"
7482 msgstr "Krátke citovanie"
7483
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7487 msgid "Thanks"
7488 msgstr "Vďaka"
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:97
7491 msgid "Thanks: "
7492 msgstr "Vďaka: "
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:103
7495 msgid "ACM Journal"
7496 msgstr "ACM Žurnál"
7497
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7499 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7500 msgid "E-mail"
7501 msgstr "E-mail"
7502
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7506 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7508 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7512 msgid "Acknowledgments"
7513 msgstr "Poďakovania"
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:687
7516 msgid "Grant Sponsor"
7517 msgstr "Priznať Sponzora"
7518
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:691 lib/layouts/acmart.layout:727
7520 msgid "Sponsor ID"
7521 msgstr "ID Sponzora"
7522
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:712 lib/layouts/acmart.layout:716
7524 msgid "Grant Number"
7525 msgstr "Číslo Priznania"
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7528 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7529 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7532 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7533 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7536 msgid "TOG project URL"
7537 msgstr "TOG projekt URL"
7538
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7540 msgid "Project URL:"
7541 msgstr "URL projektu:"
7542
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7544 msgid "TOG video URL"
7545 msgstr "TOG video URL"
7546
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7548 msgid "Video URL:"
7549 msgstr "URL Videa:"
7550
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7552 msgid "TOG data URL"
7553 msgstr "TOG data URL"
7554
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7556 msgid "Data URL:"
7557 msgstr "URL dát:"
7558
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7560 msgid "TOG code URL"
7561 msgstr "TOG code URL"
7562
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7564 msgid "Code URL:"
7565 msgstr "URL kódu:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7568 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7569 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7570
7571 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7572 msgid "Articles (DocBook)"
7573 msgstr "Články (DocBook)"
7574
7575 #: lib/layouts/agums.layout:3
7576 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7577 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7578
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7580 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7581 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7582
7583 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7584 msgid "Authors"
7585 msgstr "Autori"
7586
7587 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7588 msgid "Affiliation Mark"
7589 msgstr "Značka Príslušenstva"
7590
7591 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7592 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7593 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7594
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7596 msgid "Author affiliation:"
7597 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7598
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7600 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7601 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7603 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7609 msgid "Paragraph"
7610 msgstr "Odstavec"
7611
7612 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7613 msgid "Acknowledgments."
7614 msgstr "Poďakovania."
7615
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7617 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7618 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7619
7620 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7622 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7625 msgid "Section*"
7626 msgstr "Sekcia*"
7627
7628 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7629 msgid "SpecialSection"
7630 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7631
7632 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7633 msgid "SpecialSection*"
7634 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7635
7636 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7643 msgid "Unnumbered"
7644 msgstr "Neočíslované"
7645
7646 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7651 msgid "Subsection*"
7652 msgstr "Podsekcia*"
7653
7654 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7658 msgid "Subsubsection*"
7659 msgstr "Podpodsekcia*"
7660
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7662 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7663 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7664
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7666 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7667 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7668 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7669 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7670 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7671 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7672 msgid "Books"
7673 msgstr "Knihy"
7674
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7676 msgid "Chapter Exercises"
7677 msgstr "Kapitola Úlohy"
7678
7679 #: lib/layouts/apa.layout:3
7680 msgid "American Psychological Association (APA)"
7681 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7682
7683 #: lib/layouts/apa.layout:54
7684 msgid "RightHeader"
7685 msgstr "HlavičkaVpravo"
7686
7687 #: lib/layouts/apa.layout:63
7688 msgid "Right header:"
7689 msgstr "Hlavička vpravo:"
7690
7691 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7692 msgid "Abstract:"
7693 msgstr "Súhrn:"
7694
7695 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7696 msgid "Short title:"
7697 msgstr "Krátky titul:"
7698
7699 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7700 msgid "TwoAuthors"
7701 msgstr "DvajaAutori"
7702
7703 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7704 msgid "ThreeAuthors"
7705 msgstr "TrajaAutori"
7706
7707 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7708 msgid "FourAuthors"
7709 msgstr "ŠtyriaAutori"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7712 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7713 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7715 msgid "Affiliation:"
7716 msgstr "Príslušenstvo:"
7717
7718 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7719 msgid "TwoAffiliations"
7720 msgstr "DvePríslušenstva"
7721
7722 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7723 msgid "ThreeAffiliations"
7724 msgstr "TriPríslušenstva"
7725
7726 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7727 msgid "FourAffiliations"
7728 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7729
7730 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7731 msgid "Acknowledgements:"
7732 msgstr "Poďakovania:"
7733
7734 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7735 msgid "ThickLine"
7736 msgstr "HrubáČiara"
7737
7738 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7739 msgid "Centered"
7740 msgstr "Na stred"
7741
7742 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7744 msgid "standard"
7745 msgstr "štandard"
7746
7747 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7750 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7751 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7752
7753 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7754 msgid "FitFigure"
7755 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7756
7757 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7758 msgid "FitBitmap"
7759 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7760
7761 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7762 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7764 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7767 msgid "Subparagraph"
7768 msgstr "Pododstavec"
7769
7770 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7773 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7774 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7776 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7777 msgid "Custom Item|s"
7778 msgstr "Vlastná Položka"
7779
7780 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7781 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7783 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7784 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7786 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7787 msgid "A customized item string"
7788 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7789
7790 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7791 msgid "Seriate"
7792 msgstr "Vložené číslovanie"
7793
7794 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7797 msgid "(\\alph{enumii})"
7798 msgstr "(\\alph{enumii})"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7801 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7802 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7805 msgid "FiveAuthors"
7806 msgstr "PäťAutorov"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7809 msgid "SixAuthors"
7810 msgstr "ŠesťAutorov"
7811
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7813 msgid "LeftHeader"
7814 msgstr "ĽaváHlavička"
7815
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7817 msgid "Left header:"
7818 msgstr "Ľavá hlavička:"
7819
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7821 msgid "FiveAffiliations"
7822 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7823
7824 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7825 msgid "SixAffiliations"
7826 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7827
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7831 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7845 msgid "Note"
7846 msgstr "Poznámka"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 msgid "AuthorNote"
7850 msgstr "AuthorNote"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:307
7853 msgid "Author Note: "
7854 msgstr "Poznámka Autor: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:311
7857 msgid "ACM Volume"
7858 msgstr "ACM Volume"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:313
7861 msgid "ACM Volume: "
7862 msgstr "ACM Diel: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:317
7865 msgid "ACM Number"
7866 msgstr "ACM Number"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:319
7869 msgid "ACM Number: "
7870 msgstr "ACM-Číslo: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:323
7873 msgid "ACM Article"
7874 msgstr "ACM Article"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:325
7877 msgid "ACM Article: "
7878 msgstr "ACM Článok: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:329
7881 msgid "ACM Year"
7882 msgstr "ACM Year"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:331
7885 msgid "ACM Year: "
7886 msgstr "ACM Rok: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:335
7889 msgid "ACM Month"
7890 msgstr "ACM Month"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:337
7893 msgid "ACM Month: "
7894 msgstr "ACM Mesiac: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:341
7897 msgid "ACM Art Seq Num"
7898 msgstr "ACM Art Seq Num"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:343
7901 msgid "Article Sequential Number: "
7902 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:347
7905 msgid "ACM Submission ID"
7906 msgstr "ACM Submission ID"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:349
7909 msgid "ACM Submission ID: "
7910 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:353
7913 msgid "ACM Price"
7914 msgstr "ACM Price"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:355
7917 msgid "ACM Price: "
7918 msgstr "ACM Cena: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:359
7921 msgid "ACM ISBN"
7922 msgstr "ACM ISBN"
7923
7924 # International Standard Book Number
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:361
7926 msgid "ACM ISBN: "
7927 msgstr "ACM ISBN: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:365
7930 msgid "ACM DOI"
7931 msgstr "ACM DOI"
7932
7933 # Definition of Improvement
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:367
7935 msgid "ACM DOI: "
7936 msgstr "ACM DOI: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:371
7939 msgid "ACM Badge R"
7940 msgstr "ACM Badge R"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:373
7943 msgid "ACM Badge R: "
7944 msgstr "ACM Odznak R: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:377
7947 msgid "ACM Badge L"
7948 msgstr "ACM Badge L"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:379
7951 msgid "ACM Badge L: "
7952 msgstr "ACM Odznak L: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:383
7955 msgid "Start Page"
7956 msgstr "Start Page"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:385
7959 msgid "Start Page: "
7960 msgstr "Počiatočná Strana: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:391
7963 msgid "Terms: "
7964 msgstr "Pojmy: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:397
7967 msgid "Keywords: "
7968 msgstr "Heslá: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:401
7971 msgid "CCSXML"
7972 msgstr "CCSXML"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:412
7975 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7976 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:423
7979 msgid "CCS Description"
7980 msgstr "CCS Description"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7983 msgid "Significance"
7984 msgstr "Význam"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:428
7987 msgid "Computing Classification Scheme: "
7988 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:441
7991 msgid "Set Copyright"
7992 msgstr "Set Copyright"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:443
7995 msgid "Set Copyright: "
7996 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:447
7999 msgid "Copyright Year"
8000 msgstr "Copyright Year"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:449
8003 msgid "Copyright Year: "
8004 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:453 lib/layouts/acmart.layout:456
8007 msgid "Teaser Figure"
8008 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8011 msgid "Author Note:"
8012 msgstr "Poznámka Autor:"
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8015 msgid "Journal"
8016 msgstr "Žurnál"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8020 msgid "Preamble"
8021 msgstr "Preambula"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:108
8024 msgid "Journal's Short Name: "
8025 msgstr "Skratka Žurnála: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:119
8028 msgid "ACM Conference"
8029 msgstr "ACM Konferencia"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:126
8032 msgid "Full name"
8033 msgstr "Celé meno"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:134
8036 msgid "Venue"
8037 msgstr "Miesto"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8040 msgid "Conference Name: "
8041 msgstr "Meno Konferencie: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:144
8044 msgid "Short title"
8045 msgstr "Krátky titul"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:175
8048 msgid "Email address: "
8049 msgstr "E-mail adresa: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:187
8052 msgid "ORCID"
8053 msgstr "ORCID"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:189
8056 msgid "ORCID: "
8057 msgstr "ORCID: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:209
8060 msgid "Affiliation: "
8061 msgstr "Príslušenstvo: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:213
8064 msgid "Additional Affiliation"
8065 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:215
8068 msgid "Additional Affiliation: "
8069 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:219 lib/layouts/acmart.layout:223
8072 msgid "Position"
8073 msgstr "Postavenie"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8076 msgid "CopNum"
8077 msgstr "CopNum"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8081 msgid "Volume"
8082 msgstr "Diel"
8083
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8085 msgid "*"
8086 msgstr "*"
8087
8088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8089 msgid "Arabic Article"
8090 msgstr "Arabský Článok"
8091
8092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8094 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8095
8096 #: lib/layouts/article.layout:3
8097 msgid "Article (Standard Class)"
8098 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8099
8100 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
8102 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8103 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
8104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8107 msgid "Part"
8108 msgstr "Časť"
8109
8110 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
8111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8113 msgid "Part*"
8114 msgstr "Časť*"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8117 msgid "Beamer"
8118 msgstr "Beamer"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8122 #: lib/layouts/slides.layout:4
8123 msgid "Presentations"
8124 msgstr "Prezentácie"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8133 msgid "Overlay Specifications|v"
8134 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8138 msgid "Overlay specifications for this list"
8139 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8144 msgid "Item Overlay Specifications"
8145 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8154 msgid "On Slide"
8155 msgstr "Na fólii"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8160 msgid "Overlay specifications for this item"
8161 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8164 msgid "Mini Template"
8165 msgstr "Mini šablóna"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8168 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8169 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8172 msgid "Longest label|s"
8173 msgstr "Najdlhšie návestie"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8176 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8177 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8183 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
8192 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8193 msgid "Sectioning"
8194 msgstr "Členenie"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8200 msgid "Mode"
8201 msgstr "Mód"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8207 msgid "Mode Specification|S"
8208 msgstr "Špecifikácie módu"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8214 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8215 msgstr ""
8216 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8221 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8222 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8225 msgid "Section \\arabic{section}"
8226 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8231 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8232 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8235 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8236 msgid "\\Alph{section}"
8237 msgstr "\\Alph{section}"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8240 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8241 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8244 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8245 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8248 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8249 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8252 msgid ""
8253 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8254 msgstr ""
8255 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8258 msgid ""
8259 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8260 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8267 msgid "Frame"
8268 msgstr "Rám"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8272 msgid "Frames"
8273 msgstr "Rámy"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8282 msgid "Action"
8283 msgstr "Akcia"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8286 msgid "Overlay specifications for this frame"
8287 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8290 msgid "Default Overlay Specifications"
8291 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8294 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8295 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8299 msgid "Frame Options"
8300 msgstr "Rám: Voľby"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8305 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8306 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8307 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8308 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8309 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8310 msgid "Options"
8311 msgstr "Možnosti"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8315 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8316 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8319 msgid "Frame Title"
8320 msgstr "Rám: Titul"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8323 msgid "Enter the frame title here"
8324 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8327 msgid "PlainFrame"
8328 msgstr "ProstýRám"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8331 msgid "Frame (plain)"
8332 msgstr "Rám (prostý)"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8335 msgid "FragileFrame"
8336 msgstr "KrehkýRám"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8339 msgid "Frame (fragile)"
8340 msgstr "Rám (krehký)"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8343 msgid "AgainFrame"
8344 msgstr "ZaseRám"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8349 msgid "Slide"
8350 msgstr "Fólia"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8353 msgid "Repeat frame with label"
8354 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8357 msgid "FrameTitle"
8358 msgstr "RámTitul"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8370 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8371 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8374 msgid "Short Frame Title|S"
8375 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8378 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8379 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8382 msgid "FrameSubtitle"
8383 msgstr "RámPodTitul"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8387 msgid "Column"
8388 msgstr "Stĺpec"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8393 msgid "Columns"
8394 msgstr "Stĺpce"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8398 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8401 msgid "Column Options"
8402 msgstr "Voľby Stĺpec"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8405 msgid "Column options (see beamer manual)"
8406 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8409 msgid "Column Placement Options"
8410 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8413 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8414 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8417 msgid "ColumnsCenterAligned"
8418 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8421 msgid "Columns (center aligned)"
8422 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8425 msgid "ColumnsTopAligned"
8426 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8429 msgid "Columns (top aligned)"
8430 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8433 msgid "Pause"
8434 msgstr "Pauza"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8439 msgid "Overlays"
8440 msgstr "Prekrytia"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8443 msgid "Pause number"
8444 msgstr "Číslo pauzy"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8447 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8448 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8455 msgid "Overprint"
8456 msgstr "Pretlačenie"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8459 msgid "Overprint Area Width"
8460 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8464 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8465 msgid "Width"
8466 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8469 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8470 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8473 msgid "OverlayArea"
8474 msgstr "PlochaPrekrytia"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8477 msgid "Overlayarea"
8478 msgstr "Plocha prekrytia"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8481 msgid "Overlay Area Width"
8482 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8485 msgid "The width of the overlay area"
8486 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8489 msgid "Overlay Area Height"
8490 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8494 msgid "Height"
8495 msgstr "Výška"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8498 msgid "The height of the overlay area"
8499 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8503 msgid "Uncover"
8504 msgstr "Odhalenie"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8507 msgid "Uncovered on slides"
8508 msgstr "Odhalené na fóliách"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8512 msgid "Only"
8513 msgstr "LenNaFólii"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8516 msgid "Only on slides"
8517 msgstr "Len na fóliách"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8520 msgid "Block"
8521 msgstr "Blok"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8524 msgid "Blocks"
8525 msgstr "Bloky"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8528 msgid "Block:"
8529 msgstr "Blok:"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8532 msgid "Action Specification|S"
8533 msgstr "Špecifikácie akcie"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8536 msgid "Block Title"
8537 msgstr "Titul Bloku"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8540 msgid "Enter the block title here"
8541 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8544 msgid "ExampleBlock"
8545 msgstr "PríkladnýBlok"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8548 msgid "Example Block:"
8549 msgstr "Príkladný Blok:"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8552 msgid "AlertBlock"
8553 msgstr "VýstražnýBlok"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8556 msgid "Alert Block:"
8557 msgstr "Výstražný Blok:"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8562 msgid "Titling"
8563 msgstr "Titulovanie"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8566 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8570 msgid "Title (Plain Frame)"
8571 msgstr "Titul (prostý rám)"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8574 msgid "Short Subtitle|S"
8575 msgstr "Krátky Podtitul"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8578 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8579 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8582 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8583 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8586 msgid "Short Institute|S"
8587 msgstr "Krátky Inštitút"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8590 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8591 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8594 msgid "InstituteMark"
8595 msgstr "ZnakInštitútu"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8598 msgid "Short Date|S"
8599 msgstr "Krátky Dátum"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8602 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8603 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8606 msgid "TitleGraphic"
8607 msgstr "TitulGrafiky"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8612 msgid "Quotation"
8613 msgstr "Citácia"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8618 msgid "Quote"
8619 msgstr "Citát (krátky)"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8623 msgid "Verse"
8624 msgstr "Verš"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8628 msgid "Corollary."
8629 msgstr "Korolár."
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8637 msgid "Action Specifications|S"
8638 msgstr "Špecifikácie akcie"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8643 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8644 msgid "Additional Theorem Text"
8645 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8650 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8651 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8652 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8656 msgid "Definition."
8657 msgstr "Definícia."
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8660 msgid "Definitions"
8661 msgstr "Definície"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8664 msgid "Definitions."
8665 msgstr "Definície."
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8668 msgid "Example."
8669 msgstr "Príklad."
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8672 msgid "Examples"
8673 msgstr "Príklady"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8676 msgid "Examples."
8677 msgstr "Príklady."
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8689 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8692 msgid "Fact"
8693 msgstr "Fakt"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8696 msgid "Fact."
8697 msgstr "Fakt."
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8701 msgid "Lemma."
8702 msgstr "Lemma."
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8706 msgid "Theorem."
8707 msgstr "Teoréma."
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8711 msgid "LyX-Code"
8712 msgstr "LyX-Kód"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8715 msgid "NoteItem"
8716 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8719 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8720 msgid "Bold"
8721 msgstr "Tučné"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8724 msgid "Emphasize"
8725 msgstr "Zvýraznenie"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8728 msgid "Emph."
8729 msgstr "Dôraz"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8732 msgid "Alert"
8733 msgstr "Výstrah"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8738 msgid "Structure"
8739 msgstr "Štruktúra"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8743 msgid "Visible"
8744 msgstr "Viditeľný text"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8747 msgid "Invisible"
8748 msgstr "Neviditeľný text"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8751 msgid "Alternative"
8752 msgstr "Alternatíva"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8755 msgid "Default Text"
8756 msgstr "Štandardný Text"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8759 msgid "Enter the default text here"
8760 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8763 msgid "Beamer Note"
8764 msgstr "Beamer Poznámka"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8767 msgid "Note Options"
8768 msgstr "Voľby Poznámky"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8771 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8772 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8775 msgid "ArticleMode"
8776 msgstr "MódPreČlánok"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8779 msgid "Article"
8780 msgstr "Článok"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8783 msgid "PresentationMode"
8784 msgstr "PrezentačnýMód"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8787 msgid "Presentation"
8788 msgstr "Prezentácia"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8791 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8793 #: src/insets/Inset.cpp:100
8794 msgid "Table"
8795 msgstr "Tabuľka"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8798 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8800 msgid "List of Tables"
8801 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8804 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8805 msgid "Figure"
8806 msgstr "Obrázok"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8809 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8811 msgid "List of Figures"
8812 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:527
8815 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8816 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:537
8819 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8820 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:550
8823 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8824 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8825
8826 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8827 msgid "Beamerposter"
8828 msgstr "Beamer-plagát"
8829
8830 #: lib/layouts/book.layout:3
8831 msgid "Book (Standard Class)"
8832 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8833
8834 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8835 msgid "Broadway"
8836 msgstr "Broadway"
8837
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8839 msgid "Scripts"
8840 msgstr "Skripty"
8841
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8843 msgid "Dialogue"
8844 msgstr "Dialóg"
8845
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8847 msgid "Narrative"
8848 msgstr "Rozprávanie"
8849
8850 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8851 msgid "ACT"
8852 msgstr "ACT"
8853
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8855 msgid "ACT \\arabic{act}"
8856 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8857
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8859 msgid "SCENE"
8860 msgstr "SCÉNA"
8861
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8864 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8867 msgid "SCENE*"
8868 msgstr "SCÉNA*"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8871 msgid "AT RISE:"
8872 msgstr "AT RISE:"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8875 msgid "Speaker"
8876 msgstr "Hlásateľ"
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8879 msgid "Parenthetical"
8880 msgstr "Zátvorkový"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8883 msgid "("
8884 msgstr "("
8885
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8887 msgid ")"
8888 msgstr ")"
8889
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8891 msgid "CURTAIN"
8892 msgstr "OPONA"
8893
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8895 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8897 msgid "Right Address"
8898 msgstr "Adresa vpravo"
8899
8900 #: lib/layouts/chess.layout:3
8901 msgid "Chess"
8902 msgstr "Šach"
8903
8904 #: lib/layouts/chess.layout:36
8905 msgid "Mainline"
8906 msgstr "HlavnýVariant"
8907
8908 #: lib/layouts/chess.layout:43
8909 msgid "Mainline:"
8910 msgstr "Hlavný variant:"
8911
8912 #: lib/layouts/chess.layout:62
8913 msgid "Variation"
8914 msgstr "Variácia"
8915
8916 #: lib/layouts/chess.layout:66
8917 msgid "Variation:"
8918 msgstr "Variácia:"
8919
8920 #: lib/layouts/chess.layout:72
8921 msgid "SubVariation"
8922 msgstr "Podvariácia"
8923
8924 #: lib/layouts/chess.layout:75
8925 msgid "Subvariation:"
8926 msgstr "Podvariácia:"
8927
8928 #: lib/layouts/chess.layout:81
8929 msgid "SubVariation2"
8930 msgstr "Podvariácia2"
8931
8932 #: lib/layouts/chess.layout:84
8933 msgid "Subvariation(2):"
8934 msgstr "Podvariácia(2):"
8935
8936 #: lib/layouts/chess.layout:90
8937 msgid "SubVariation3"
8938 msgstr "Podvariácia3"
8939
8940 #: lib/layouts/chess.layout:93
8941 msgid "Subvariation(3):"
8942 msgstr "Podvariácia(3):"
8943
8944 #: lib/layouts/chess.layout:99
8945 msgid "SubVariation4"
8946 msgstr "Podvariácia4"
8947
8948 #: lib/layouts/chess.layout:102
8949 msgid "Subvariation(4):"
8950 msgstr "Podvariácia(4):"
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:108
8953 msgid "SubVariation5"
8954 msgstr "Podvariácia5"
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:111
8957 msgid "Subvariation(5):"
8958 msgstr "Podvariácia(5):"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:118
8961 msgid "HideMoves"
8962 msgstr "SkryťŤahy"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:123
8965 msgid "HideMoves:"
8966 msgstr "SkryťŤahy:"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:128
8969 msgid "ChessBoard"
8970 msgstr "Šachovnica"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:132
8973 msgid "[chessboard]"
8974 msgstr "[šachovnica]"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:141
8977 msgid "BoardCentered"
8978 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:146
8981 msgid "[centered board]"
8982 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:156
8985 msgid "HighLight"
8986 msgstr "HlavnýNámet"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:161
8989 msgid "Highlights:"
8990 msgstr "Hlavný Námet:"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:176
8993 msgid "Arrow"
8994 msgstr "Šípka"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:181
8997 msgid "Arrow:"
8998 msgstr "Šípka:"
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:187
9001 msgid "KnightMove"
9002 msgstr "ŤahKráľa"
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:192
9005 msgid "KnightMove:"
9006 msgstr "ŤahKráľa:"
9007
9008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9009 msgid "Springer cl2emult"
9010 msgstr "Springer cl2emult"
9011
9012 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9013 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9014 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9015
9016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9017 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9018 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9019
9020 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9021 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9022 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9025 msgid "DIN-Brief"
9026 msgstr "Din-Brief"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9029 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9031 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9033 msgid "Letters"
9034 msgstr "Listy"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9037 msgid "DinBrief"
9038 msgstr "DinBrief"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9049 msgid "Letter"
9050 msgstr "Text listu"
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9053 msgid "Addresses"
9054 msgstr "Adresy"
9055
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9058 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9059 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9060 msgid "Postal Data"
9061 msgstr "Doručovacie údaje"
9062
9063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9065 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9066 msgid "Send To Address"
9067 msgstr "Adresa prijímateľa"
9068
9069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
9073 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9077 msgid "Address:"
9078 msgstr "Adresa:"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9082 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9083 msgid "My Address"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9089
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9091 msgid "Return address"
9092 msgstr "Návratná adresa"
9093
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9096 msgid "Backaddress:"
9097 msgstr "Návratná adresa:"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9100 msgid "Postal comment"
9101 msgstr "Doručovací údaj"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9104 msgid "Postal Remark:"
9105 msgstr "Doručovací údaj:"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9108 msgid "Handling"
9109 msgstr "Zaobchádzanie"
9110
9111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9112 msgid "Handling:"
9113 msgstr "Zaobchádzanie:"
9114
9115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9117 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9118 msgid "YourRef"
9119 msgstr "Vaše číslo"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9123 msgid "Your ref.:"
9124 msgstr "Vaše číslo:"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9128 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9129 msgid "MyRef"
9130 msgstr "Moje číslo"
9131
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9134 msgid "Our ref.:"
9135 msgstr "Naše číslo:"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9138 msgid "Writer"
9139 msgstr "Referenta"
9140
9141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9142 msgid "Writer:"
9143 msgstr "Referent:"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9147 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9149 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9150 msgid "Signature"
9151 msgstr "Podpis"
9152
9153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9157 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9158 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9159 msgid "Closings"
9160 msgstr "Záver"
9161
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9165 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9166 msgid "Signature:"
9167 msgstr "Podpis:"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9170 msgid "Bottomtext"
9171 msgstr "Doplňujúce údaje"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9174 msgid "Bottom text:"
9175 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9178 msgid "Area code"
9179 msgstr "Predvoľba"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9182 msgid "Area Code:"
9183 msgstr "Predvoľba:"
9184
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9187 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9189 msgid "Telephone"
9190 msgstr "Telefón"
9191
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9194 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9195 msgid "Telephone:"
9196 msgstr "Telefón:"
9197
9198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9199 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9201 msgid "Location"
9202 msgstr "Umiestnenie"
9203
9204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9206 msgid "Location:"
9207 msgstr "Umiestnenie:"
9208
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9211 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9212 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9215 msgid "Date:"
9216 msgstr "Dátum:"
9217
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9221 msgid "Subject"
9222 msgstr "Predmet"
9223
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9226 msgid "Subject:"
9227 msgstr "Predmet:"
9228
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9230 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9232 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9234 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9235 msgid "Opening"
9236 msgstr "Oslovenie"
9237
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9241 msgid "Opening:"
9242 msgstr "Oslovenie:"
9243
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9249 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9250 msgid "Closing"
9251 msgstr "Záverečný pozdrav"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9256 msgid "Closing:"
9257 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9258
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9260 msgid "Signature|S"
9261 msgstr "Podpis"
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9264 msgid "Here you can insert a signature scan"
9265 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9269 msgid "encl"
9270 msgstr "Prílohy"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9274 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9275 msgid "encl:"
9276 msgstr "Prílohy:"
9277
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9281 msgid "cc"
9282 msgstr "Kópia"
9283
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9287 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9288 msgid "cc:"
9289 msgstr "Kópia:"
9290
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9293 msgid "PS"
9294 msgstr "PS"
9295
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9297 msgid "Post Scriptum:"
9298 msgstr "Postskriptum:"
9299
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9301 msgid "SenderAddress"
9302 msgstr "Adresa odosielateľa"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9306 msgid "Backaddress"
9307 msgstr "Návratná-Adresa"
9308
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9310 msgid "RetourAdresse"
9311 msgstr "Návratná-Adresa"
9312
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9314 msgid "Adresse"
9315 msgstr "Adresa prijímateľa"
9316
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9318 msgid "Postvermerk"
9319 msgstr "Doručovací údaj"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9322 msgid "Zusatz"
9323 msgstr "Prídavok"
9324
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9326 msgid "IhrZeichen"
9327 msgstr "Vaše číslo"
9328
9329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9331 msgid "YourMail"
9332 msgstr "Váš list"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9335 msgid "IhrSchreiben"
9336 msgstr "Váš list"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9339 msgid "MeinZeichen"
9340 msgstr "Moje číslo"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9343 msgid "Unterschrift"
9344 msgstr "Podpis"
9345
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9347 msgid "Telefon"
9348 msgstr "Telefón"
9349
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9351 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9353 msgid "Place"
9354 msgstr "Miesto"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9357 msgid "Stadt"
9358 msgstr "Mesto"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9361 msgid "Town"
9362 msgstr "Mesto"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9365 msgid "Ort"
9366 msgstr "Miesto"
9367
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9369 msgid "Datum"
9370 msgstr "Dátum"
9371
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9374 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9375 msgid "Reference"
9376 msgstr "Predmet"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9379 msgid "Betreff"
9380 msgstr "Predmet"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9383 msgid "Anrede"
9384 msgstr "Oslovenie"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9387 msgid "Brieftext"
9388 msgstr "Text listu"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9391 msgid "Gruss"
9392 msgstr "Pozdrav"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9395 msgid "ps"
9396 msgstr "ps"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9400 msgid "Encl."
9401 msgstr "Príloha"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9404 msgid "Anlagen"
9405 msgstr "Prílohy"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9409 msgid "CC"
9410 msgstr "KÓPIA"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9413 msgid "Verteiler"
9414 msgstr "Kópia"
9415
9416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9417 msgid "DocBook Book (SGML)"
9418 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9419
9420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9422 msgid "Books (DocBook)"
9423 msgstr "Knihy (DocBook)"
9424
9425 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9426 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9427 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9428
9429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9430 msgid "DocBook Section (SGML)"
9431 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9432
9433 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9434 msgid "DocBook Article (SGML)"
9435 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9436
9437 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9438 msgid "Inderscience A4 Journals"
9439 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9440
9441 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9442 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9443 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9444
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9446 msgid "Econometrica"
9447 msgstr "Econometrica"
9448
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9450 msgid "RunTitle"
9451 msgstr "Hlavička: Titul"
9452
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9454 msgid "Running Title:"
9455 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9458 msgid "RunAuthor"
9459 msgstr "Hlavička: Autor"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9462 msgid "Running Author:"
9463 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9466 msgid "Address Option"
9467 msgstr "Voľba Adresa"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9470 msgid "Optional argument for the address"
9471 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9474 msgid "E-Mail Option"
9475 msgstr "Voľba E-mail"
9476
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9478 msgid "Optional argument for the e-mail"
9479 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9480
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9483 msgid "E-mail:"
9484 msgstr "E-mail:"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9487 msgid "Web Address"
9488 msgstr "Web Adresa"
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9491 msgid "Web address:"
9492 msgstr "Web-adresa:"
9493
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9495 msgid "Authors Block"
9496 msgstr "Blok Autorov"
9497
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9499 msgid "Authors Block:"
9500 msgstr "Blok Autorov:"
9501
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9503 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9504 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9506 msgid "Keyword"
9507 msgstr "Heslo"
9508
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9510 msgid "Thanks Text"
9511 msgstr "Vďaka Text"
9512
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9514 msgid "Thanks \\theThanks:"
9515 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9516
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9518 msgid "Thanks Reference"
9519 msgstr "Referencia na Vďaku"
9520
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9522 msgid "Thanks Ref"
9523 msgstr "Referencia na Vďaku"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9526 msgid "Internet Address Reference"
9527 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9528
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9530 msgid "Internet Addess Ref"
9531 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9534 msgid "Corresponding Author"
9535 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9536
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9538 msgid "Name (First Name)"
9539 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9542 msgid "First Name"
9543 msgstr "Krstné Meno"
9544
9545 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9546 msgid "Name (Surname)"
9547 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9548
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9550 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9554 msgid "Surname"
9555 msgstr "Priezvisko"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9558 msgid "By Same Author (bib)"
9559 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9560
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9562 msgid "bysame"
9563 msgstr "od rovnakého autora"
9564
9565 #: lib/layouts/egs.layout:3
9566 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9567 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9568
9569 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9570 msgid "00.00.0000"
9571 msgstr "00.00.0000"
9572
9573 #: lib/layouts/egs.layout:289
9574 msgid "LaTeX Title"
9575 msgstr "LaTeX Titul"
9576
9577 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9578 msgid "Author:"
9579 msgstr "Autor:"
9580
9581 #: lib/layouts/egs.layout:333
9582 msgid "Affil"
9583 msgstr "Príslušenstvo"
9584
9585 #: lib/layouts/egs.layout:368
9586 msgid "Journal:"
9587 msgstr "Žurnál:"
9588
9589 #: lib/layouts/egs.layout:377
9590 msgid "msnumber"
9591 msgstr "číslo-manuskriptu"
9592
9593 #: lib/layouts/egs.layout:391
9594 msgid "MS_number:"
9595 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9596
9597 #: lib/layouts/egs.layout:401
9598 msgid "FirstAuthor"
9599 msgstr "Prvý autor"
9600
9601 #: lib/layouts/egs.layout:414
9602 msgid "1st_author_surname:"
9603 msgstr "1. autor priezvisko:"
9604
9605 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9609 msgid "Received"
9610 msgstr "Obdržané"
9611
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:465
9613 msgid "Stage"
9614 msgstr "Fáza"
9615
9616 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9617 msgid "Received: "
9618 msgstr "Obdržané: "
9619
9620 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9621 msgid "ShortAuthors"
9622 msgstr "ShortAuthors"
9623
9624 #: lib/layouts/acmart.layout:484
9625 msgid "Short authors: "
9626 msgstr "Skratka autorov: "
9627
9628 #: lib/layouts/acmart.layout:499
9629 msgid "Sidebar"
9630 msgstr "Bočný panel"
9631
9632 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9634 msgid "Received:"
9635 msgstr "Obdržané:"
9636
9637 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9639 msgid "Accepted"
9640 msgstr "Akceptované"
9641
9642 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9644 msgid "Accepted:"
9645 msgstr "Akceptované:"
9646
9647 #: lib/layouts/egs.layout:467
9648 msgid "Offsets"
9649 msgstr "Vyrovnania"
9650
9651 #: lib/layouts/egs.layout:480
9652 msgid "reprint_reqs_to:"
9653 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9654
9655 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9656 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9657 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9658
9659 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9660 msgid "Author Option"
9661 msgstr "Voľba Autor"
9662
9663 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9664 msgid "Optional argument for the author"
9665 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9666
9667 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9668 msgid "Author Address"
9669 msgstr "Adresa Autora"
9670
9671 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9672 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9673 msgid "Author Email"
9674 msgstr "E-mail Autora"
9675
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9677 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9678 msgid "Email:"
9679 msgstr "E-mail:"
9680
9681 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9682 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9683 msgid "Author URL"
9684 msgstr "URL Autora"
9685
9686 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9687 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9688 msgid "URL:"
9689 msgstr "URL:"
9690
9691 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9692 msgid "Thanks Option"
9693 msgstr "Voľba Vďaky"
9694
9695 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9696 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9697 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9698
9699 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9701 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9702
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9704 msgid "PROOF."
9705 msgstr "DÔKAZ."
9706
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9709 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9710
9711 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9713 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9714
9715 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9717 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9718
9719 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9721 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9722
9723 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9725 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9726
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9729 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9730
9731 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9733 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9734
9735 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9737 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9738
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9741 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9742
9743 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9745 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9746
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9749 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9750
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9753 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9754
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9757 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9758
9759 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9760 msgid "Case \\arabic{case}"
9761 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9762
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9764 msgid "Elsevier"
9765 msgstr "Elsevier"
9766
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9768 msgid "BeginFrontmatter"
9769 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9770
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9772 msgid "Begin frontmatter"
9773 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9774
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9776 msgid "EndFrontmatter"
9777 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9778
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9780 msgid "End frontmatter"
9781 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9784 msgid "Titlenotemark"
9785 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9786
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9788 msgid "Titlenote mark"
9789 msgstr "Značka titul poznámky"
9790
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9792 msgid "Title footnote"
9793 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9794
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9796 msgid "Footnote Label"
9797 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9798
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9800 msgid "Label you refer to in the title"
9801 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9804 msgid "Title footnote:"
9805 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9808 msgid "Author Label"
9809 msgstr "Návestie Autora"
9810
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9812 msgid "Label you will reference in the address"
9813 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9814
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9816 msgid "Authormark"
9817 msgstr "Značka autora"
9818
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9820 msgid "Author footnote"
9821 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9822
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9824 msgid "Author footnote:"
9825 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9826
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9828 msgid "Author Footnote Label"
9829 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9830
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9832 msgid "Label you refer to for an author"
9833 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9834
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9836 msgid "CorAuthormark"
9837 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9838
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9840 msgid "CorAuthor mark"
9841 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9842
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9844 msgid "Corresponding author"
9845 msgstr "Korešpondujúci autor"
9846
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9848 msgid "Corresponding author text:"
9849 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9850
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9852 msgid "Address Label"
9853 msgstr "Návestie Adresy"
9854
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9856 msgid "Label of the author you refer to"
9857 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9858
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9860 msgid "Internet"
9861 msgstr "Internet"
9862
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9864 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9865 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9866
9867 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9868 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9869 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9870
9871 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9872 msgid "Key words:"
9873 msgstr "Heslá:"
9874
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9876 msgid "Europass CV (2013)"
9877 msgstr "Europass CV (2013)"
9878
9879 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9881 msgid "Curricula Vitae"
9882 msgstr "Životopisy"
9883
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9887 msgid "Name:"
9888 msgstr "Meno:"
9889
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9891 msgid "FooterName"
9892 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9893
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9895 msgid "Name (footer):"
9896 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9897
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9899 msgid "Mobile:"
9900 msgstr "Mobil:"
9901
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9903 msgid "Mobile phone number"
9904 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9905
9906 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9908 msgid "Homepage"
9909 msgstr "Domáca stránka"
9910
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9912 msgid "Homepage:"
9913 msgstr "Domáca stránka:"
9914
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9916 msgid "InstantMessaging"
9917 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9918
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9920 msgid "Instant Messaging:"
9921 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9922
9923 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9924 msgid "IM Type:"
9925 msgstr "Typ Odosielania:"
9926
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9928 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9929 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9930
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9932 msgid "Birthday"
9933 msgstr "Dátum narodenia"
9934
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9936 msgid "Date of birth:"
9937 msgstr "Dátum narodenia:"
9938
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9940 msgid "Nationality"
9941 msgstr "Štátna príslušnosť"
9942
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9944 msgid "Nationality:"
9945 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9946
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9948 msgid "Gender"
9949 msgstr "Pohlavie"
9950
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9952 msgid "Gender:"
9953 msgstr "Pohlavie:"
9954
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9956 msgid "BeforePicture"
9957 msgstr "PredObrázkom"
9958
9959 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9960 msgid "Space before picture:"
9961 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9962
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9964 msgid "Picture"
9965 msgstr "Obrázok"
9966
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9968 msgid "Picture:"
9969 msgstr "Obrázok:"
9970
9971 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9972 msgid "Resize photo to this width"
9973 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9974
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9976 msgid "AfterPicture"
9977 msgstr "ZaObrázkom"
9978
9979 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9980 msgid "Space after picture:"
9981 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9982
9983 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9984 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9987 msgid "Vertical Space"
9988 msgstr "Vertikálna Medzera"
9989
9990 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9991 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9992 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9993 msgid "Additional vertical space"
9994 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9995
9996 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9998 msgid "Item"
9999 msgstr "Položka"
10000
10001 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
10002 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10003 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10004
10005 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10007 msgid "Item:"
10008 msgstr "Položka:"
10009
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10011 msgid "ItemInset"
10012 msgstr "PoložkováVložka"
10013
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10015 msgid "Subitems"
10016 msgstr "Podpoložky"
10017
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10019 msgid "TitleItem"
10020 msgstr "TitulnáPoložka"
10021
10022 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10023 msgid "Title item:"
10024 msgstr "Titulná položka:"
10025
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10027 msgid "TitleLevel"
10028 msgstr "TitulÚroveň"
10029
10030 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10031 msgid "Title level:"
10032 msgstr "Úroveň titulu:"
10033
10034 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10035 msgid "Text (right side)"
10036 msgstr "Text (pravá strana)"
10037
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10039 msgid "BlueItem"
10040 msgstr "ModráPoložka"
10041
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10043 msgid "Blue item:"
10044 msgstr "Modrá položka:"
10045
10046 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10047 msgid "BlueItemInset"
10048 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10049
10050 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10051 msgid "Blue subitems"
10052 msgstr "Modré podpoložky"
10053
10054 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10055 msgid "BigItem"
10056 msgstr "VeľkáPoložka"
10057
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10059 msgid "Big Item:"
10060 msgstr "Veľká Položka:"
10061
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10063 msgid "EcvItemize"
10064 msgstr "Ecv-položky"
10065
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10067 msgid "MotherTongue"
10068 msgstr "MaterinskýJazyk"
10069
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10071 msgid "Mother Tongue:"
10072 msgstr "Materinský Jazyk:"
10073
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10075 msgid "LangHeader"
10076 msgstr "ČeloJazyka"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10079 msgid "Language Header:"
10080 msgstr "Čelo Jazyka:"
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10083 msgid "Language:"
10084 msgstr "Jazyk:"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10087 msgid "Name of the language"
10088 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10091 msgid "Listening"
10092 msgstr "Počúvanie"
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10095 msgid "Level how good you think you can listen"
10096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10097
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10099 msgid "Reading"
10100 msgstr "Čítanie"
10101
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10103 msgid "Level how good you think you can read"
10104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10105
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10107 msgid "Interaction"
10108 msgstr "Interakcia"
10109
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10111 msgid "Level how good you think you can conversate"
10112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10113
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10115 msgid "Production"
10116 msgstr "Produkcia"
10117
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10119 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10120 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10121
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10123 msgid "LastLanguage"
10124 msgstr "PoslednýJazyk"
10125
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10127 msgid "Last Language:"
10128 msgstr "Posledný Jazyk:"
10129
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10131 msgid "LangFooter"
10132 msgstr "PätaJazyka"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10135 msgid "Language Footer:"
10136 msgstr "Päta Jazyka:"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10139 msgid "End"
10140 msgstr "Koniec"
10141
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10143 msgid "End of CV"
10144 msgstr "Koniec CV"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10147 msgid "Highlight"
10148 msgstr "Zvýrazniť"
10149
10150 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10151 msgid "Europe CV"
10152 msgstr "Europe CV"
10153
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10155 msgid "Footer name:"
10156 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10157
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10159 msgid "Mobile"
10160 msgstr "Mobil"
10161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10163 msgid "Size"
10164 msgstr "Veľkosť"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10167 msgid "Size the photo is resized to"
10168 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10169
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10171 msgid "Page"
10172 msgstr "Stránka"
10173
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10175 msgid "The title as it appears in the header"
10176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10177
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10179 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10180 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10181
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10183 msgid "BulletedItem"
10184 msgstr "OdrážkováPoložka"
10185
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10187 msgid "Bulleted Item:"
10188 msgstr "Odrážková Položka:"
10189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10191 msgid "Begin"
10192 msgstr "Začiatok"
10193
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10195 msgid "Begin of CV"
10196 msgstr "Začiatok životopisu"
10197
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10199 msgid "PersonalInfo"
10200 msgstr "OsobnéÚdaje"
10201
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10203 msgid "Personal Info"
10204 msgstr "Osobné Údaje"
10205
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10207 msgid "VerticalSpace"
10208 msgstr "VertikálnaMedzera"
10209
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10211 msgid "Vertical space"
10212 msgstr "Vertikálna medzera"
10213
10214 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10215 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10216 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10217
10218 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10219 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10220 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10221
10222 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10223 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10224 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10225
10226 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10227 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10228 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10229
10230 #: lib/layouts/foils.layout:3
10231 msgid "FoilTeX"
10232 msgstr "FoilTeX"
10233
10234 #: lib/layouts/foils.layout:44
10235 msgid "Foilhead"
10236 msgstr "Hlava fólie"
10237
10238 #: lib/layouts/foils.layout:64
10239 msgid "ShortFoilhead"
10240 msgstr "Hlava fólie krátko"
10241
10242 #: lib/layouts/foils.layout:70
10243 msgid "Rotatefoilhead"
10244 msgstr "Hlava fólie otočená"
10245
10246 #: lib/layouts/foils.layout:76
10247 msgid "ShortRotatefoilhead"
10248 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10249
10250 #: lib/layouts/foils.layout:85
10251 msgid "TickList"
10252 msgstr "HáčikováListina"
10253
10254 #: lib/layouts/foils.layout:101
10255 msgid "_/"
10256 msgstr "_/"
10257
10258 #: lib/layouts/foils.layout:105
10259 msgid "CrossList"
10260 msgstr "KrížováListina"
10261
10262 #: lib/layouts/foils.layout:121
10263 msgid "><"
10264 msgstr "><"
10265
10266 #: lib/layouts/foils.layout:165
10267 msgid "My Logo"
10268 msgstr "Moje Logo"
10269
10270 #: lib/layouts/foils.layout:174
10271 msgid "My Logo:"
10272 msgstr "Moje Logo:"
10273
10274 #: lib/layouts/foils.layout:183
10275 msgid "Restriction"
10276 msgstr "Obmedzenie"
10277
10278 #: lib/layouts/foils.layout:187
10279 msgid "Restriction:"
10280 msgstr "Obmedzenie:"
10281
10282 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10283 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10284 msgid "Left Header"
10285 msgstr "Ľavá Hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10289 msgid "Left Header:"
10290 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10291
10292 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10293 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10294 msgid "Right Header"
10295 msgstr "Pravá Hlavička"
10296
10297 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10299 msgid "Right Header:"
10300 msgstr "Pravá Hlavička:"
10301
10302 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10303 msgid "Right Footer"
10304 msgstr "Pravá päta"
10305
10306 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10307 msgid "Right Footer:"
10308 msgstr "Pravá päta:"
10309
10310 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10312 msgid "Theorem #."
10313 msgstr "Teoréma #."
10314
10315 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10317 msgid "Lemma #."
10318 msgstr "Lemma #."
10319
10320 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10322 msgid "Corollary #."
10323 msgstr "Korolár #."
10324
10325 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10326 msgid "Proposition #."
10327 msgstr "Tvrdenie #."
10328
10329 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10331 msgid "Definition #."
10332 msgstr "Definícia #."
10333
10334 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10336 msgid "Theorem*"
10337 msgstr "Teoréma*"
10338
10339 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10341 msgid "Lemma*"
10342 msgstr "Lemma*"
10343
10344 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10346 msgid "Corollary*"
10347 msgstr "Korolár*"
10348
10349 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10351 msgid "Proposition*"
10352 msgstr "Tvrdenie*"
10353
10354 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10355 msgid "Proposition."
10356 msgstr "Tvrdenie."
10357
10358 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10360 msgid "Definition*"
10361 msgstr "Definícia*"
10362
10363 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10364 msgid "French Letter (frletter)"
10365 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10368 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10369 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10372 msgid "Letter:"
10373 msgstr "Text listu:"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10377 msgid "Street"
10378 msgstr "Ulica"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10381 msgid "Street:"
10382 msgstr "Ulica:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10385 msgid "Addition"
10386 msgstr "Doplnok"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10389 msgid "Addition:"
10390 msgstr "Doplnok:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10393 msgid "Town:"
10394 msgstr "Mesto:"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10398 msgid "State"
10399 msgstr "Štát"
10400
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:277
10402 msgid "Postal Code"
10403 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
10404
10405 #: lib/layouts/acmart.layout:283
10406 msgid "TitleNote"
10407 msgstr "TitleNote"
10408
10409 #: lib/layouts/acmart.layout:293
10410 msgid "Title Note: "
10411 msgstr "Poznámka Titul: "
10412
10413 #: lib/layouts/acmart.layout:299
10414 msgid "SubtitleNote"
10415 msgstr "SubtitleNote"
10416
10417 #: lib/layouts/acmart.layout:301
10418 msgid "Subtitle Note: "
10419 msgstr "Poznámka Podtitul: "
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10422 msgid "State:"
10423 msgstr "Štát:"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10426 msgid "ReturnAddress"
10427 msgstr "Návratná adresa"
10428
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10430 msgid "ReturnAddress:"
10431 msgstr "Návratná adresa:"
10432
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10435 msgid "MyRef:"
10436 msgstr "Moje číslo:"
10437
10438 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10440 msgid "YourRef:"
10441 msgstr "Vaše číslo:"
10442
10443 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10444 msgid "YourMail:"
10445 msgstr "Váš list:"
10446
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10448 msgid "Telefax"
10449 msgstr "Telefax"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10452 msgid "Telefax:"
10453 msgstr "Telefax:"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10456 msgid "Telex"
10457 msgstr "Telex"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10460 msgid "Telex:"
10461 msgstr "Telex:"
10462
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10464 msgid "EMail"
10465 msgstr "E-Mail"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10468 msgid "EMail:"
10469 msgstr "E-Mail:"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10472 msgid "HTTP"
10473 msgstr "HTTP"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10476 msgid "HTTP:"
10477 msgstr "HTTP:"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10480 msgid "Bank"
10481 msgstr "Banka"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10484 msgid "Bank:"
10485 msgstr "Banka:"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10488 msgid "BankCode"
10489 msgstr "Kód banky"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10492 msgid "BankCode:"
10493 msgstr "Kód banky:"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10496 msgid "BankAccount"
10497 msgstr "BankovýÚčet"
10498
10499 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10500 msgid "BankAccount:"
10501 msgstr "Bankový účet:"
10502
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10505 msgid "PostalComment"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10509 msgid "PostalComment:"
10510 msgstr "Doručovací údaj:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10513 msgid "Reference:"
10514 msgstr "Predmet:"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10517 msgid "Encl.:"
10518 msgstr "Prílohy:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10521 msgid "G-Brief (V. 2)"
10522 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10525 msgid "NameRowA"
10526 msgstr "Meno Riadok A"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10529 msgid "NameRowA:"
10530 msgstr "Meno Riadok A:"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10533 msgid "NameRowB"
10534 msgstr "Meno Riadok B"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10537 msgid "NameRowB:"
10538 msgstr "Meno Riadok B:"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10541 msgid "NameRowC"
10542 msgstr "Meno Riadok C"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10545 msgid "NameRowC:"
10546 msgstr "Meno Riadok C:"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10549 msgid "NameRowD"
10550 msgstr "Meno Riadok D"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10553 msgid "NameRowD:"
10554 msgstr "Meno Riadok D:"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10557 msgid "NameRowE"
10558 msgstr "Meno Riadok E"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10561 msgid "NameRowE:"
10562 msgstr "Meno Riadok E:"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10565 msgid "NameRowF"
10566 msgstr "Meno Riadok F"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10569 msgid "NameRowF:"
10570 msgstr "Meno Riadok F:"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10573 msgid "NameRowG"
10574 msgstr "Meno Riadok G"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10577 msgid "NameRowG:"
10578 msgstr "Meno Riadok G:"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10581 msgid "AddressRowA"
10582 msgstr "Adresa Riadok A"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10585 msgid "AddressRowA:"
10586 msgstr "Adresa Riadok A:"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10589 msgid "AddressRowB"
10590 msgstr "Adresa Riadok B"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10593 msgid "AddressRowB:"
10594 msgstr "Adresa Riadok B:"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10597 msgid "AddressRowC"
10598 msgstr "Adresa Riadok C"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10601 msgid "AddressRowC:"
10602 msgstr "Adresa Riadok C:"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10605 msgid "AddressRowD"
10606 msgstr "Adresa Riadok D"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10609 msgid "AddressRowD:"
10610 msgstr "Adresa Riadok D:"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10613 msgid "AddressRowE"
10614 msgstr "Adresa Riadok E"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10617 msgid "AddressRowE:"
10618 msgstr "Adresa Riadok E:"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10621 msgid "AddressRowF"
10622 msgstr "Adresa Riadok F"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10625 msgid "AddressRowF:"
10626 msgstr "Adresa Riadok F:"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10629 msgid "TelephoneRowA"
10630 msgstr "Telefón Riadok A"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10633 msgid "TelephoneRowA:"
10634 msgstr "Telefón Riadok A:"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10637 msgid "TelephoneRowB"
10638 msgstr "Telefón Riadok B"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10641 msgid "TelephoneRowB:"
10642 msgstr "Telefón Riadok B:"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10645 msgid "TelephoneRowC"
10646 msgstr "Telefón Riadok C"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10649 msgid "TelephoneRowC:"
10650 msgstr "Telefón Riadok C:"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10653 msgid "TelephoneRowD"
10654 msgstr "Telefón Riadok D"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10657 msgid "TelephoneRowD:"
10658 msgstr "Telefón Riadok D:"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10661 msgid "TelephoneRowE"
10662 msgstr "Telefón Riadok E"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10665 msgid "TelephoneRowE:"
10666 msgstr "Telefón Riadok E:"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10669 msgid "TelephoneRowF"
10670 msgstr "Telefón Riadok F"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10673 msgid "TelephoneRowF:"
10674 msgstr "Telefón Riadok F:"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10677 msgid "InternetRowA"
10678 msgstr "Internet Riadok A"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10681 msgid "InternetRowA:"
10682 msgstr "Internet Riadok A:"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10685 msgid "InternetRowB"
10686 msgstr "Internet Riadok B"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10689 msgid "InternetRowB:"
10690 msgstr "Internet Riadok B:"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10693 msgid "InternetRowC"
10694 msgstr "Internet Riadok C"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10697 msgid "InternetRowC:"
10698 msgstr "Internet Riadok C:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10701 msgid "InternetRowD"
10702 msgstr "Internet Riadok D"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10705 msgid "InternetRowD:"
10706 msgstr "Internet Riadok D:"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10709 msgid "InternetRowE"
10710 msgstr "Internet Riadok E"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10713 msgid "InternetRowE:"
10714 msgstr "Internet Riadok E:"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10717 msgid "InternetRowF"
10718 msgstr "Internet Riadok F"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10721 msgid "InternetRowF:"
10722 msgstr "Internet Riadok F:"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10725 msgid "BankRowA"
10726 msgstr "Banka Riadok A"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10729 msgid "BankRowA:"
10730 msgstr "Banka Riadok A:"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10733 msgid "BankRowB"
10734 msgstr "Banka Riadok B"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10737 msgid "BankRowB:"
10738 msgstr "Banka Riadok B:"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10741 msgid "BankRowC"
10742 msgstr "Banka Riadok C"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10745 msgid "BankRowC:"
10746 msgstr "Banka Riadok C:"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10749 msgid "BankRowD"
10750 msgstr "Banka Riadok D"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10753 msgid "BankRowD:"
10754 msgstr "Banka Riadok D:"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10757 msgid "BankRowE"
10758 msgstr "Banka Riadok E"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10761 msgid "BankRowE:"
10762 msgstr "Banka Riadok E:"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10765 msgid "BankRowF"
10766 msgstr "Banka Riadok F"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10769 msgid "BankRowF:"
10770 msgstr "Banka Riadok F:"
10771
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10773 msgid "Hebrew Article"
10774 msgstr "Hebrejský Článok"
10775
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10777 msgid "Claim #."
10778 msgstr "Nárok #."
10779
10780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10781 msgid "Remarks"
10782 msgstr "Pripomienky"
10783
10784 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10785 msgid "Remarks #."
10786 msgstr "Pripomienky #."
10787
10788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10790 msgid "Proof:"
10791 msgstr "Dôkaz:"
10792
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10794 msgid "Hebrew Letter"
10795 msgstr "Hebrejský list"
10796
10797 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10798 msgid "Hollywood"
10799 msgstr "Hollywood"
10800
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10802 msgid "More"
10803 msgstr "Ďalšie"
10804
10805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10806 msgid "(MORE)"
10807 msgstr "(VIACEJ)"
10808
10809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10810 msgid "FADE IN:"
10811 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10812
10813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10814 msgid "INT."
10815 msgstr "VNÚTORNÁ"
10816
10817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10818 msgid "EXT."
10819 msgstr "VONKAJŠOK"
10820
10821 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10822 msgid "Continuing"
10823 msgstr "Pokračovanie"
10824
10825 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10826 msgid "(continuing)"
10827 msgstr "(pokračujem)"
10828
10829 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10830 msgid "Transition"
10831 msgstr "Premena"
10832
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10834 msgid "TITLE OVER:"
10835 msgstr "TITUL NAD:"
10836
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10838 msgid "INTERCUT"
10839 msgstr "PREPÍNANIE"
10840
10841 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10842 msgid "INTERCUT WITH:"
10843 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10844
10845 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10846 msgid "FADE OUT"
10847 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10848
10849 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10850 msgid "Scene"
10851 msgstr "Scéna"
10852
10853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10854 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10855 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10856
10857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10858 msgid "Author Names"
10859 msgstr "Mená Autorov"
10860
10861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10862 msgid "Author names that will appear in the header line"
10863 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10864
10865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10868 msgid "Catchline"
10869 msgstr "Catchline"
10870
10871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10872 msgid "History"
10873 msgstr "Priebeh"
10874
10875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10878 msgid "Revised"
10879 msgstr "Revidované"
10880
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10882 msgid "Classification Codes"
10883 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10884
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10886 msgid "TableCaption"
10887 msgstr "Popis tabuľky"
10888
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10890 msgid "Table caption"
10891 msgstr "Popis tabuľky"
10892
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10894 msgid "Refcite"
10895 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10896
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10898 msgid "Cite reference"
10899 msgstr "Referencia na citáciu"
10900
10901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10902 msgid "ItemList"
10903 msgstr "BodováListina"
10904
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10906 msgid "RomanList"
10907 msgstr "RýmskaListina"
10908
10909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10910 msgid "Numbering Scheme"
10911 msgstr "Schéma Číslovania"
10912
10913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10914 msgid ""
10915 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10916 "items"
10917 msgstr ""
10918 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10919 "číslované členy"
10920
10921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10925 msgid "Theorem \\thetheorem."
10926 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10931 msgid "Corollary \\thecorollary."
10932 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10933
10934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10937 msgid "Lemma \\thelemma."
10938 msgstr "Lemma \\thelemma."
10939
10940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10943 msgid "Proposition \\theproposition."
10944 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10945
10946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10960 msgid "Question"
10961 msgstr "Otázka"
10962
10963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10966 msgid "Question \\thequestion."
10967 msgstr "Otázka \\thequestion."
10968
10969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10971 msgid "Claim \\theclaim."
10972 msgstr "Nárok \\theclaim."
10973
10974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10978 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10979
10980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10981 msgid "Prop"
10982 msgstr "Téza(prop)"
10983
10984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10986 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10987
10988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10989 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10990 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10991
10992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10993 msgid "Comby"
10994 msgstr "Comby"
10995
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10997 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10998 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10999
11000 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11001 msgid "Short title that will appear in header line"
11002 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11003
11004 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11005 msgid "Review"
11006 msgstr "Recenzia"
11007
11008 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11009 msgid "Topical"
11010 msgstr "Tematicky"
11011
11012 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
11014 msgid "Comment"
11015 msgstr "Komentár"
11016
11017 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11018 msgid "Paper"
11019 msgstr "Papier"
11020
11021 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11022 msgid "Prelim"
11023 msgstr "Predbežné"
11024
11025 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11026 msgid "Rapid"
11027 msgstr "Rýchlo"
11028
11029 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11032 msgid "PACS"
11033 msgstr "PACS"
11034
11035 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11036 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11037 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11038
11039 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11040 msgid "MSC"
11041 msgstr "MSC"
11042
11043 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11044 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11045 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11046
11047 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11048 msgid "submitto"
11049 msgstr "podať-do"
11050
11051 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11052 msgid "submit to paper:"
11053 msgstr "podať do spisu:"
11054
11055 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11056 msgid "Bibliography (plain)"
11057 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11058
11059 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11060 msgid "Bibliography heading"
11061 msgstr "Nadpis bibliografie"
11062
11063 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11064 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11065 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11066
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11068 msgid "ABSTRACT:"
11069 msgstr "SÚHRN:"
11070
11071 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11072 msgid "KEY WORDS:"
11073 msgstr "HESLÁ:"
11074
11075 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11076 msgid "Commission"
11077 msgstr "Komisia"
11078
11079 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11080 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11081 msgstr "POĎAKOVANIA"
11082
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11084 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11085 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11086
11087 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11088 msgid "\\thesection."
11089 msgstr "\\thesection."
11090
11091 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11092 msgid "\\thesection"
11093 msgstr "\\thesection"
11094
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11096 msgid "\\thesubsection."
11097 msgstr "\\thesubsection."
11098
11099 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11100 msgid "\\thesubsubsection."
11101 msgstr "\\thesubsubsection."
11102
11103 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11106 msgid "City"
11107 msgstr "Mesto"
11108
11109 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11112 msgid "Country"
11113 msgstr "Krajina"
11114
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11116 msgid "Main Author"
11117 msgstr "Hlavný Autor"
11118
11119 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11121 msgid "Affiliation Key"
11122 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11123
11124 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11125 msgid "Affiliation key of the author"
11126 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11127
11128 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11129 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11130 msgid "Forename"
11131 msgstr "Krstné meno"
11132
11133 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11134 msgid "Co Author"
11135 msgstr "Spolu Autor"
11136
11137 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11138 msgid "Co-author"
11139 msgstr "Spolu-autor"
11140
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11142 msgid "Affiliation key of the co-author"
11143 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11144
11145 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11146 msgid "Short Author"
11147 msgstr "Skratka Autora"
11148
11149 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11150 msgid "Short author:"
11151 msgstr "Skratka autora:"
11152
11153 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11154 msgid "Affiliation key"
11155 msgstr "Heslo príslušenstva"
11156
11157 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11158 msgid "Keyword:"
11159 msgstr "Heslo:"
11160
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11162 msgid "Vita"
11163 msgstr "Životopis"
11164
11165 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11166 msgid "Vita:"
11167 msgstr "Životopis:"
11168
11169 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11170 msgid "PDB reference"
11171 msgstr "PDB referencia"
11172
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11174 msgid "PDB reference:"
11175 msgstr "PDBreferencia:"
11176
11177 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11178 msgid "Optional name"
11179 msgstr "Voliteľný názov"
11180
11181 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11182 msgid "NDB reference"
11183 msgstr "NDB referencia"
11184
11185 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11186 msgid "NDB reference:"
11187 msgstr "NDB referencia:"
11188
11189 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11190 msgid "Synopsis"
11191 msgstr "Prehľad"
11192
11193 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11194 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11195 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11196
11197 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11198 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11199 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11200
11201 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11202 msgid "Alternative Affiliation"
11203 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11204
11205 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11206 msgid "Affiliation Prefix"
11207 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11208
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11210 msgid "A prefix like 'Also at '"
11211 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11212
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11214 msgid "PACS numbers:"
11215 msgstr "PACS-čísla:"
11216
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11218 msgid "Preprint number"
11219 msgstr "Predtlač číslo"
11220
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11222 msgid "Preprint number:"
11223 msgstr "Predtlač číslo:"
11224
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11226 msgid "Online citation"
11227 msgstr "Online citát"
11228
11229 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11230 msgid "Japanese Book (jbook)"
11231 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11232
11233 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11234 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11235 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11236
11237 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11238 msgid "Japanese Report (jreport)"
11239 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11240
11241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11242 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11243 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11244
11245 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11246 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11247 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11248
11249 #: lib/layouts/jss.layout:3
11250 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11251 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11252
11253 #: lib/layouts/jss.layout:107
11254 msgid "Plain Keywords"
11255 msgstr "Prosté Heslá"
11256
11257 #: lib/layouts/jss.layout:110
11258 msgid "Plain Keywords:"
11259 msgstr "Prosté Heslá:"
11260
11261 #: lib/layouts/jss.layout:113
11262 msgid "Plain Title"
11263 msgstr "Prostý Titul"
11264
11265 #: lib/layouts/jss.layout:116
11266 msgid "Plain Title:"
11267 msgstr "Prostý Titul:"
11268
11269 #: lib/layouts/jss.layout:122
11270 msgid "Short Title:"
11271 msgstr "Krátky Titul:"
11272
11273 #: lib/layouts/jss.layout:125
11274 msgid "Plain Author"
11275 msgstr "Prostý Autor"
11276
11277 #: lib/layouts/jss.layout:128
11278 msgid "Plain Author:"
11279 msgstr "Prostý Autor:"
11280
11281 #: lib/layouts/jss.layout:131
11282 msgid "Pkg"
11283 msgstr "Pkg"
11284
11285 #: lib/layouts/jss.layout:133
11286 msgid "pkg"
11287 msgstr "pkg"
11288
11289 #: lib/layouts/jss.layout:156
11290 msgid "Proglang"
11291 msgstr "Proglang"
11292
11293 #: lib/layouts/jss.layout:158
11294 msgid "proglang"
11295 msgstr "proglang"
11296
11297 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11298 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11301 msgid "Code"
11302 msgstr "Kód"
11303
11304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11305 msgid "code"
11306 msgstr "kód"
11307
11308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11309 msgid "Code Chunk"
11310 msgstr "Odrezok Kódu"
11311
11312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11313 msgid "Code Input"
11314 msgstr "Vstupný Kód"
11315
11316 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11317 msgid "Code Output"
11318 msgstr "Výstupný Kód"
11319
11320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11321 msgid "Kluwer"
11322 msgstr "Kluwer"
11323
11324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11325 msgid "AddressForOffprints"
11326 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11327
11328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11329 msgid "Address for Offprints:"
11330 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11331
11332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11333 msgid "RunningTitle"
11334 msgstr "StĺpecNadpis"
11335
11336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11337 msgid "Running title:"
11338 msgstr "titul v hlavičke:"
11339
11340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11341 msgid "RunningAuthor"
11342 msgstr "StĺpecAutor"
11343
11344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11345 msgid "Running author:"
11346 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11347
11348 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11349 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11350 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11351
11352 #: lib/layouts/letter.layout:3
11353 msgid "Letter (Standard Class)"
11354 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11355
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11357 msgid "French Letter (lettre)"
11358 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11359
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11361 msgid "NoTelephone"
11362 msgstr "BezTelefónu"
11363
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11366 msgid "NoFax"
11367 msgstr "BezFaxu"
11368
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11371 msgid "NoPlace"
11372 msgstr "Bez Miesta"
11373
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11376 msgid "NoDate"
11377 msgstr "Bez Dátumu"
11378
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11380 msgid "Post Scriptum"
11381 msgstr "Postskriptum"
11382
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11384 msgid "EndOfMessage"
11385 msgstr "KoniecSprávy"
11386
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11388 msgid "EndOfFile"
11389 msgstr "KoniecSúboru"
11390
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11396 msgid "Headings"
11397 msgstr "Záhlavie"
11398
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11400 msgid "City:"
11401 msgstr "Mesto:"
11402
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11404 msgid "Office:"
11405 msgstr "Úrad:"
11406
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11408 msgid "Tel:"
11409 msgstr "Tel:"
11410
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11412 msgid "NoTel"
11413 msgstr "Bez Telefónu"
11414
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11416 msgid "EndOfMessage."
11417 msgstr "KoniecSprávy."
11418
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11420 msgid "EndOfFile."
11421 msgstr "KoniecSúboru."
11422
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11424 msgid "P.S.:"
11425 msgstr "P.S.:"
11426
11427 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11428 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11429 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11430
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11433 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11435 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11437 msgid "Chapter"
11438 msgstr "Kapitola"
11439
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11441 msgid "Running LaTeX Title"
11442 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11443
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11445 msgid "TOC Title"
11446 msgstr "Obsah Titul"
11447
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11449 msgid "TOC Title:"
11450 msgstr "Obsah Titul:"
11451
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11453 msgid "Author Running"
11454 msgstr "Stĺpec autor"
11455
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11457 msgid "Author Running:"
11458 msgstr "Stĺpec autor:"
11459
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11461 msgid "TOC Author"
11462 msgstr "Obsah Autor"
11463
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11465 msgid "TOC Author:"
11466 msgstr "Obsah Autor:"
11467
11468 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11469 msgid "Case #."
11470 msgstr "Prípad #."
11471
11472 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11474 msgid "Claim."
11475 msgstr "Nárok."
11476
11477 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11478 msgid "Conjecture #."
11479 msgstr "Hypotéza #."
11480
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11482 msgid "Example #."
11483 msgstr "Príklad #."
11484
11485 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11486 msgid "Exercise #."
11487 msgstr "Úloha #."
11488
11489 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11490 msgid "Note #."
11491 msgstr "Poznámka #."
11492
11493 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11494 msgid "Problem #."
11495 msgstr "Problém #."
11496
11497 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11500 msgid "Property"
11501 msgstr "Vlastnosť"
11502
11503 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11504 msgid "Property #."
11505 msgstr "Vlastnosť #."
11506
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11508 msgid "Question #."
11509 msgstr "Otázka #."
11510
11511 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11512 msgid "Remark #."
11513 msgstr "Pripomienka #."
11514
11515 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11516 msgid "Solution #."
11517 msgstr "Riešenie #."
11518
11519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11520 msgid "TUGboat"
11521 msgstr "TUGboat"
11522
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11524 msgid "Memoir"
11525 msgstr "Memoir"
11526
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11532 msgid "Short Title (TOC)|S"
11533 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11534
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11537 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11538
11539 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11541 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11543 msgid "Short Title (Header)"
11544 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11545
11546 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11547 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11548 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11549
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11552 msgid "Chapter*"
11553 msgstr "Kapitola*"
11554
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11556 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11557 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11558
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11560 msgid "The section as it appears in the running headers"
11561 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11564 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11565 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11566
11567 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11568 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11569 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11570
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11572 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11574
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11576 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11578
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11580 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11581 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11582
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11584 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11586
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11588 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11589 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11592 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11593 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11594
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11596 msgid "Chapterprecis"
11597 msgstr "KapitolaSúhrn"
11598
11599 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11600 msgid "Epigraph"
11601 msgstr "Epigraf"
11602
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11604 msgid "Epigraph Source|S"
11605 msgstr "Epigraf Zdroj"
11606
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11608 msgid "Source"
11609 msgstr "Zdroj"
11610
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11612 msgid "The source/author of this epigraph"
11613 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11614
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11616 msgid "Poemtitle"
11617 msgstr "TitulBásne"
11618
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11620 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11621 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11622
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11624 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11625 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11626
11627 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11628 msgid "Poemtitle*"
11629 msgstr "TitulBásne*"
11630
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11632 msgid "Legend"
11633 msgstr "Legenda"
11634
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11636 msgid "Modern CV"
11637 msgstr "Modern CV"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11640 msgid "CVStyle"
11641 msgstr "CVŠtýl"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11644 msgid "CV Style:"
11645 msgstr "CV Štýl:"
11646
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11648 msgid "Style Options"
11649 msgstr "Voľby pre Štýl"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11652 msgid "Options for the CV style"
11653 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11654
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11656 msgid "CVColor"
11657 msgstr "CVFarba"
11658
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11660 msgid "CV Color Scheme:"
11661 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11664 msgid "CVIcons"
11665 msgstr "CVIcons"
11666
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11668 msgid "CV Icon Set:"
11669 msgstr "Sada CV Ikon:"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11672 msgid "CVColumnWidth"
11673 msgstr "CVColumnWidth"
11674
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11676 msgid "Column Width:"
11677 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11678
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11680 msgid "PDF Page Mode"
11681 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11682
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11684 msgid "PDF Page Mode:"
11685 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11688 msgid "First name"
11689 msgstr "Krstné meno"
11690
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11692 msgid "FirstName"
11693 msgstr "KrstnéMeno"
11694
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11696 msgid "FamilyName"
11697 msgstr "Priezvisko"
11698
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11700 msgid "Family Name:"
11701 msgstr "Priezvisko:"
11702
11703 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11704 msgid "Line 1"
11705 msgstr "Riadok 1"
11706
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11708 msgid "Optional address line"
11709 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11712 msgid "Line 2"
11713 msgstr "Riadok 2"
11714
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11716 msgid "Phone Type"
11717 msgstr "Typ Telefónu"
11718
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11720 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11721 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11722
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11724 msgid "Social"
11725 msgstr "Social"
11726
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11728 msgid "Social:"
11729 msgstr "Soc. sieť:"
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11732 msgid "Name of the social network"
11733 msgstr "Názov sociálnej siete"
11734
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11736 msgid "ExtraInfo"
11737 msgstr "ExtraInfo"
11738
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11740 msgid "Extra Info:"
11741 msgstr "Prídavná informácia:"
11742
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11744 msgid "Photo:"
11745 msgstr "Fotografia:"
11746
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11748 msgid "Height the photo is resized to"
11749 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11750
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11752 msgid "Thickness"
11753 msgstr "Hrúbka"
11754
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11756 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11757 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11758
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11760 msgid "EmptySection"
11761 msgstr "PrázdnaSekcia"
11762
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11764 msgid "Empty Section"
11765 msgstr "Prázdna Sekcia"
11766
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11768 msgid "CloseSection"
11769 msgstr "ZavriSekciu"
11770
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11772 msgid "Columns:"
11773 msgstr "Stĺpce:"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11776 msgid "Optional width"
11777 msgstr "Voliteľná šírka"
11778
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11780 msgid "Header"
11781 msgstr "Hlavička"
11782
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11784 msgid "Header content"
11785 msgstr "Obsah hlavičky"
11786
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11788 msgid "Entry"
11789 msgstr "Záznam"
11790
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11792 msgid "Time"
11793 msgstr "Čas"
11794
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11796 msgid "What?"
11797 msgstr "Čo?"
11798
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11800 msgid "Entry:"
11801 msgstr "Záznam:"
11802
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11804 msgid "ItemWithComment"
11805 msgstr "PrvokSKomentárom"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11808 msgid "Item with Comment:"
11809 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11812 msgid "Text"
11813 msgstr "Text"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11816 msgid "ListItem"
11817 msgstr "ZáznamVListine"
11818
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11820 msgid "List Item:"
11821 msgstr "Záznam v listine:"
11822
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11824 msgid "DoubleItem"
11825 msgstr "Dvojitá položka"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11828 msgid "Double Item:"
11829 msgstr "Dvojitá položka:"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11832 msgid "Left Summary"
11833 msgstr "Ľavý Súhrn"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11836 msgid "Left summary"
11837 msgstr "Ľavý súhrn"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11840 msgid "Left Text"
11841 msgstr "Ľavý Text"
11842
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11844 msgid "Left text"
11845 msgstr "Ľavý text"
11846
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11848 msgid "Right Summary"
11849 msgstr "Pravý Súhrn"
11850
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11852 msgid "Right summary"
11853 msgstr "Pravý súhrn"
11854
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11856 msgid "DoubleListItem"
11857 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11860 msgid "Double List Item:"
11861 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11862
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11864 msgid "First Item"
11865 msgstr "Prvý Záznam"
11866
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11868 msgid "First item"
11869 msgstr "Prvý záznam"
11870
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11872 msgid "Computer"
11873 msgstr "Počítač"
11874
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11876 msgid "MakeCVtitle"
11877 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11878
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11880 msgid "Make CV Title"
11881 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11882
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11884 msgid "MakeLetterTitle"
11885 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11886
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11888 msgid "Make Letter Title"
11889 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11892 msgid "MakeLetterClosing"
11893 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11896 msgid "Close Letter"
11897 msgstr "Záver listu"
11898
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11900 msgid "Recipient"
11901 msgstr "Príjemca"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11904 msgid "Company Name"
11905 msgstr "Meno Firmy"
11906
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11908 msgid "Company name"
11909 msgstr "Meno firmy"
11910
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11912 msgid "Enclosing"
11913 msgstr "Príloha"
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11916 msgid "Alternative Name"
11917 msgstr "Alternatívne Meno"
11918
11919 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11920 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11921 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11922
11923 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11924 msgid "Enclosing:"
11925 msgstr "Príloha:"
11926
11927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11929 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11930
11931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11933 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11934
11935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11938
11939 #: lib/layouts/paper.layout:3
11940 msgid "Paper (Standard Class)"
11941 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11942
11943 #: lib/layouts/paper.layout:152
11944 msgid "SubTitle"
11945 msgstr "PodTitul"
11946
11947 #: lib/layouts/paper.layout:164
11948 msgid "Institution"
11949 msgstr "Inštitúcia"
11950
11951 #: lib/layouts/acmart.layout:235 lib/layouts/acmart.layout:237
11952 msgid "Department"
11953 msgstr "Oddelenie"
11954
11955 #: lib/layouts/acmart.layout:243 lib/layouts/acmart.layout:245
11956 msgid "Street Address"
11957 msgstr "Ulica"
11958
11959 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11960 msgid "Powerdot"
11961 msgstr "Powerdot"
11962
11963 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11965 msgid "TitleSlide"
11966 msgstr "TitulnáFólia"
11967
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11970 msgid "Slides"
11971 msgstr "Fólie"
11972
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11974 msgid "    "
11975 msgstr "    "
11976
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11978 msgid "Slide Option"
11979 msgstr "Voľba Fólia"
11980
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11982 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11983 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11984
11985 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11986 msgid "EndSlide"
11987 msgstr "KoniecFólie"
11988
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11990 msgid "~=~"
11991 msgstr "~=~"
11992
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11994 msgid "WideSlide"
11995 msgstr "ŠirokáFólia"
11996
11997 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11998 msgid "EmptySlide"
11999 msgstr "PrázdnaFólia"
12000
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12002 msgid "Empty slide:"
12003 msgstr "Prázdna fólia:"
12004
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12006 msgid "\\arabic{section}"
12007 msgstr "\\arabic{section}"
12008
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12010 msgid "Section Option"
12011 msgstr "Voľby pre Sekciu"
12012
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12014 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12015 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
12016
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12018 msgid "Itemize Type"
12019 msgstr "Typ Položky"
12020
12021 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12022 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12023 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
12024
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12026 #: lib/layouts/paralist.module:29
12027 msgid "Itemize Options"
12028 msgstr "Parametre pre položky"
12029
12030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12031 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12032 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12034 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12035
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12037 msgid "ItemizeType1"
12038 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
12039
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12041 msgid "Enumerate Type"
12042 msgstr "Typ číslovania"
12043
12044 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12045 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12046 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
12047
12048 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12049 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12050 msgid "Enumerate Options"
12051 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12052
12053 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12054 msgid "EnumerateType1"
12055 msgstr "ČíslovanieTyp1"
12056
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12058 msgid "Twocolumn"
12059 msgstr "DvaStĺpce"
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12062 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12063 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
12064
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12066 msgid "Left Column"
12067 msgstr "ľavý Stĺpec"
12068
12069 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12070 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12071 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
12072
12073 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12075 msgid "List of Algorithms"
12076 msgstr "Zoznam Algoritmov"
12077
12078 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12079 msgid "Onslide"
12080 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
12081
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12083 msgid "On Slides"
12084 msgstr "Na fóliách"
12085
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12087 msgid "Overlay Specification|S"
12088 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
12089
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12091 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12092 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
12093
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12095 msgid "Onslide+"
12096 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
12097
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12099 msgid "Onslide*"
12100 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
12101
12102 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12103 msgid "Recipe Book"
12104 msgstr "Receptár"
12105
12106 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12107 msgid "\\thechapter"
12108 msgstr "\\thechapter"
12109
12110 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12111 msgid "Recipe"
12112 msgstr "Recept"
12113
12114 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12115 msgid "Recipe:"
12116 msgstr "Recept:"
12117
12118 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12119 msgid "Ingredients"
12120 msgstr "Prísady"
12121
12122 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12123 msgid "Ingredients Header"
12124 msgstr "Hlavička Prísady"
12125
12126 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12127 msgid "Specify an optional ingredients header"
12128 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
12129
12130 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12131 msgid "Ingredients:"
12132 msgstr "Prísady:"
12133
12134 #: lib/layouts/report.layout:3
12135 msgid "Report (Standard Class)"
12136 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
12137
12138 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12139 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12140 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
12141
12142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12143 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12144 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12145
12146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12147 msgid "Affiliation (alternate)"
12148 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
12149
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12151 msgid "Affiliation (alternate):"
12152 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
12153
12154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12155 msgid "Alternate Affiliation Option"
12156 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
12157
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12160 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
12161
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12163 msgid "Affiliation (none)"
12164 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
12165
12166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12167 msgid "No affiliation"
12168 msgstr "Bez príslušenstva"
12169
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12171 msgid "Electronic Address:"
12172 msgstr "Elektronická adresa:"
12173
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12175 msgid "Electronic Address Option|s"
12176 msgstr "Voľba elektronická adresa"
12177
12178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12179 msgid "Optional argument to the email command"
12180 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
12181
12182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12183 msgid "Author URL Option"
12184 msgstr "Voľba URL Autora"
12185
12186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12187 msgid "Optional argument to the homepage command"
12188 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
12189
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12191 msgid "Collaboration"
12192 msgstr "Spolupráca"
12193
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12195 msgid "Collaboration:"
12196 msgstr "Spolupráca:"
12197
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12199 msgid "Preprint"
12200 msgstr "Predtlač"
12201
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12203 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12204 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12205
12206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12207 msgid "acknowledgments"
12208 msgstr "poďakovania"
12209
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12211 msgid "Ruled Table"
12212 msgstr "Pevná Tabuľka"
12213
12214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12216 msgid "Specials"
12217 msgstr "Špeciálne"
12218
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12220 msgid "Turn Page"
12221 msgstr "Obrátiť Stránku"
12222
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12224 msgid "Wide Text"
12225 msgstr "Široký Text"
12226
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12228 msgid "Video"
12229 msgstr "Video"
12230
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12232 msgid "List of Videos"
12233 msgstr "Zoznam Videí"
12234
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12236 msgid "Float Link"
12237 msgstr "Plávajúci odkaz"
12238
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12240 msgid "Float link"
12241 msgstr "Plávajúci odkaz"
12242
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12244 msgid "lowercase text"
12245 msgstr "text v malých písmenách"
12246
12247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12248 msgid "Online cite"
12249 msgstr "Online citovať"
12250
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12252 msgid "online cite"
12253 msgstr "online citovať"
12254
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12256 msgid "Text behind"
12257 msgstr "Text za"
12258
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12260 msgid "text behind the cite"
12261 msgstr "Text za citovaním"
12262
12263 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12264 msgid "REVTeX (V. 4)"
12265 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12266
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12268 msgid "AltAffiliation"
12269 msgstr "Druhé príslušenstvo"
12270
12271 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12272 msgid "Thanks:"
12273 msgstr "Vďaka:"
12274
12275 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12276 msgid "PACS number:"
12277 msgstr "PACS-číslo:"
12278
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12280 msgid "SciPoster"
12281 msgstr "Sci-plagát"
12282
12283 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12284 msgid "Conference"
12285 msgstr "Konferencia"
12286
12287 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12288 msgid "LeftLogo"
12289 msgstr "ĽavéLogo"
12290
12291 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12292 msgid "Left logo:"
12293 msgstr "Ľavé logo:"
12294
12295 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12296 msgid "Logo Size"
12297 msgstr "Veľkosť Loga"
12298
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12301 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
12302
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12304 msgid "RightLogo"
12305 msgstr "PravéLogo"
12306
12307 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12308 msgid "Right logo:"
12309 msgstr "Pravé logo:"
12310
12311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12312 msgid "Caption Width"
12313 msgstr "Šírka Popisu"
12314
12315 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12316 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12317 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12318
12319 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12320 msgid "KOMA-Script Article"
12321 msgstr "KOMA-Script Článok"
12322
12323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12324 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12325 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12326
12327 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12328 msgid "KOMA-Script Book"
12329 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12330
12331 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12332 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12333 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12334
12335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12337 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12338
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12341 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12342 msgid "Labeling"
12343 msgstr "Etiketovanie"
12344
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12346 msgid "L"
12347 msgstr "L"
12348
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12350 msgid "O"
12351 msgstr "O"
12352
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12354 msgid "Encl"
12355 msgstr "Prílohy"
12356
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12358 msgid "Place:"
12359 msgstr "Miesto:"
12360
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12362 msgid "Specialmail"
12363 msgstr "Zvláštna pošta"
12364
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12366 msgid "Specialmail:"
12367 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12368
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12370 msgid "Title:"
12371 msgstr "Titul:"
12372
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12374 msgid "Yourref"
12375 msgstr "Vaše číslo"
12376
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12378 msgid "Yourmail"
12379 msgstr "Váš list"
12380
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12382 msgid "Your letter of:"
12383 msgstr "Váš dopis od:"
12384
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12386 msgid "Myref"
12387 msgstr "Moje číslo"
12388
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12390 msgid "Customer"
12391 msgstr "Zákazník"
12392
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12394 msgid "Customer no.:"
12395 msgstr "Zákazník č.:"
12396
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12398 msgid "Invoice"
12399 msgstr "Účet"
12400
12401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12402 msgid "Invoice no.:"
12403 msgstr "Účet č.:"
12404
12405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12407 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12408
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12410 msgid "NextAddress"
12411 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12412
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12414 msgid "Next Address:"
12415 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12416
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12418 msgid "Sender Name:"
12419 msgstr "Meno odosielateľa:"
12420
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12422 msgid "Sender Phone:"
12423 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12424
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12426 msgid "Sender Fax:"
12427 msgstr "Fax odosielateľa:"
12428
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12430 msgid "Sender E-Mail:"
12431 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12432
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12434 msgid "Sender URL:"
12435 msgstr "URL odosielateľa:"
12436
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12438 msgid "Logo"
12439 msgstr "Logo"
12440
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12442 msgid "Logo:"
12443 msgstr "Logo:"
12444
12445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12446 msgid "EndLetter"
12447 msgstr "KoniecDopisu"
12448
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12450 msgid "End of letter"
12451 msgstr "Koniec dopisu"
12452
12453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12454 msgid "KOMA-Script Report"
12455 msgstr "KOMA-Script referát"
12456
12457 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12458 msgid "Seminar"
12459 msgstr "Seminar"
12460
12461 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12462 msgid "LandscapeSlide"
12463 msgstr "FóliaNaŠírku"
12464
12465 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12466 msgid "Landscape Slide"
12467 msgstr "Fólia na Šírku"
12468
12469 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12470 msgid "PortraitSlide"
12471 msgstr "FóliaNaVýšku"
12472
12473 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12474 msgid "Portrait Slide"
12475 msgstr "Fólia na Výšku"
12476
12477 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12478 msgid "SlideHeading"
12479 msgstr "NadpisFólie"
12480
12481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12482 msgid "SlideSubHeading"
12483 msgstr "PodnadpisFólie"
12484
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12486 msgid "ListOfSlides"
12487 msgstr "ZoznamFólií"
12488
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12490 msgid "List of Slides"
12491 msgstr "Zoznam Fólií"
12492
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12494 msgid "SlideContents"
12495 msgstr "ObsahFólie"
12496
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12498 msgid "Slide Contents"
12499 msgstr "Obsah Fólie"
12500
12501 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12502 msgid "ProgressContents"
12503 msgstr "ObsahPokroku"
12504
12505 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12506 msgid "Progress Contents"
12507 msgstr "Obsah Pokroku"
12508
12509 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12510 msgid "Landscape Slide:"
12511 msgstr "Fólia na šírku:"
12512
12513 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12514 msgid "Portrait Slide:"
12515 msgstr "Fólia na výšku:"
12516
12517 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12518 msgid "Slide*"
12519 msgstr "Fólia*"
12520
12521 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12522 msgid "List/TOC"
12523 msgstr "Listina/Obsah"
12524
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12526 msgid "[List Of Slides]"
12527 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12528
12529 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12530 msgid "[Slide Contents]"
12531 msgstr "[Obsah fólie]"
12532
12533 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12534 msgid "[Progress Contents]"
12535 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12536
12537 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12538 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12539 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12540
12541 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12543 msgid "Conjecture*"
12544 msgstr "Hypotéza*"
12545
12546 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12549 msgid "Algorithm*"
12550 msgstr "Algoritmus*"
12551
12552 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12553 msgid "AMS"
12554 msgstr "AMS"
12555
12556 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12557 msgid "The title as it appears in the running headers"
12558 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12559
12560 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12561 msgid "Subjectclass"
12562 msgstr "TematickáOblasť"
12563
12564 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12565 msgid "AMS subject classifications:"
12566 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12567
12568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12569 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
12570 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
12571
12572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12573 msgid "Name of the conference"
12574 msgstr "Meno konferencie"
12575
12576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12577 msgid "Conference:"
12578 msgstr "Konferencia:"
12579
12580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12581 msgid "CopyrightYear"
12582 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12583
12584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12585 msgid "Copyright year:"
12586 msgstr "Autorské práva rok:"
12587
12588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12589 msgid "Copyrightdata"
12590 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12591
12592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12593 msgid "Copyright data:"
12594 msgstr "Autorské práva dáta:"
12595
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12597 msgid "TitleBanner"
12598 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12599
12600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12601 msgid "Title banner:"
12602 msgstr "Titul záhlavia:"
12603
12604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12605 msgid "PreprintFooter"
12606 msgstr "PredtlačPäty"
12607
12608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12609 msgid "Preprint footer:"
12610 msgstr "Predtlač päta:"
12611
12612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12613 msgid "Digital Object Identifier:"
12614 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12615
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12617 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12618 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12619
12620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12621 msgid "Terms"
12622 msgstr "Pojmy"
12623
12624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12625 msgid "Terms:"
12626 msgstr "Pojmy:"
12627
12628 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12629 msgid "Simple CV"
12630 msgstr "Simple CV"
12631
12632 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12633 msgid "Topic"
12634 msgstr "Námet"
12635
12636 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12637 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12638 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
12639
12640 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12641 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
12642 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
12643
12644 #: lib/layouts/slides.layout:107
12645 msgid "New Slide:"
12646 msgstr "Nová Fólia:"
12647
12648 #: lib/layouts/slides.layout:129
12649 msgid "Overlay"
12650 msgstr "Prekrytie"
12651
12652 #: lib/layouts/slides.layout:144
12653 msgid "New Overlay:"
12654 msgstr "Nové Prekrytie:"
12655
12656 #: lib/layouts/slides.layout:184
12657 msgid "New Note:"
12658 msgstr "Nová poznámka:"
12659
12660 #: lib/layouts/slides.layout:209
12661 msgid "InvisibleText"
12662 msgstr "Neviditeľný text"
12663
12664 #: lib/layouts/slides.layout:216
12665 msgid "<Invisible Text Follows>"
12666 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12667
12668 #: lib/layouts/slides.layout:233
12669 msgid "VisibleText"
12670 msgstr "Viditeľný text"
12671
12672 #: lib/layouts/slides.layout:240
12673 msgid "<Visible Text Follows>"
12674 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12675
12676 #: lib/layouts/spie.layout:3
12677 msgid "SPIE Proceedings"
12678 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12679
12680 #: lib/layouts/spie.layout:56
12681 msgid "Authorinfo"
12682 msgstr "Autori-Info"
12683
12684 #: lib/layouts/spie.layout:68
12685 msgid "Authorinfo:"
12686 msgstr "Autori-Info:"
12687
12688 #: lib/layouts/spie.layout:96
12689 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12690 msgstr "POĎAKOVANIA"
12691
12692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12693 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12694 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12695
12696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12698 msgid "Headnote"
12699 msgstr "Hlavičková poznámka"
12700
12701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12703 msgid "Headnote (optional):"
12704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12705
12706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12709 msgid "thanks"
12710 msgstr "vďaka"
12711
12712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12714 msgid "Inst"
12715 msgstr "Inšt"
12716
12717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12719 msgid "Institute #"
12720 msgstr "Inštitút #"
12721
12722 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12723 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12725 msgid "Dedication"
12726 msgstr "Venovanie"
12727
12728 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12729 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12730 msgid "Dedication:"
12731 msgstr "Venovanie:"
12732
12733 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12734 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12735 msgid "Corr Author:"
12736 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12737
12738 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12739 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12740 msgid "Offprints"
12741 msgstr "Odtlačky"
12742
12743 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12744 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12745 msgid "Offprints:"
12746 msgstr "Odtlačky:"
12747
12748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12749 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12750 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12751
12752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12753 msgid "Subclass"
12754 msgstr "Podtrieda"
12755
12756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12757 msgid "Mathematics Subject Classification"
12758 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12759
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12761 msgid "CRSC"
12762 msgstr "CRSC"
12763
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12765 msgid "CR Subject Classification"
12766 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12767
12768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12769 msgid "Solution \\thesolution"
12770 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12771
12772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12775
12776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12777 msgid "Springer SV Mono"
12778 msgstr "Springer SV Mono"
12779
12780 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12781 msgid "Proof(QED)"
12782 msgstr "Dôkaz(QED)"
12783
12784 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12785 msgid "Proof(smartQED)"
12786 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12787
12788 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12789 msgid "Springer SV Mult"
12790 msgstr "Springer SV Mult"
12791
12792 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12793 msgid "Title*"
12794 msgstr "Titul*"
12795
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12797 msgid "Title*: "
12798 msgstr "Titul*: "
12799
12800 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12801 msgid "Contributors"
12802 msgstr "Prispievatelia"
12803
12804 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12805 msgid "List of Contributors"
12806 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12807
12808 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12809 msgid "Contributor List"
12810 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12811
12812 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12813 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12814 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12815 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12816 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12817 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12818 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12819 msgid "For editors"
12820 msgstr "Pre vydavateľov"
12821
12822 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12823 msgid "PartBacktext"
12824 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12825
12826 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12827 msgid "Running Chapter"
12828 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12829
12830 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12831 msgid "ChapAuthor"
12832 msgstr "KapAutor"
12833
12834 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12835 msgid "ChapSubtitle"
12836 msgstr "KapPodtitul"
12837
12838 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12839 msgid "extrachap"
12840 msgstr "extrakap"
12841
12842 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12843 msgid "Extrachap"
12844 msgstr "Extrakap"
12845
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12848 msgid "Foreword"
12849 msgstr "Predhovor"
12850
12851 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12853 msgid "Preface"
12854 msgstr "Predslov"
12855
12856 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12857 msgid "ChapMotto"
12858 msgstr "KapMotto"
12859
12860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12861 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12862 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12863
12864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12865 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12866 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12867
12868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12869 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12870 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12871
12872 #: lib/layouts/treport.layout:3
12873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12874 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12875
12876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12877 msgid "Tufte Book"
12878 msgstr "Tufte Kniha"
12879
12880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12881 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12883 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12884
12885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12886 msgid "Sidenote"
12887 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12888
12889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12890 msgid "sidenote"
12891 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12892
12893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12894 msgid "Marginnote"
12895 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12896
12897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12898 msgid "marginnote"
12899 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12900
12901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12902 msgid "NewThought"
12903 msgstr "Nová Úvaha"
12904
12905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12906 msgid "new thought"
12907 msgstr "nová úvaha"
12908
12909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12910 msgid "AllCaps"
12911 msgstr "Verzálky"
12912
12913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12914 msgid "allcaps"
12915 msgstr "verzálky"
12916
12917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12918 msgid "SmallCaps"
12919 msgstr "Kapitálky"
12920
12921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12922 msgid "smallcaps"
12923 msgstr "kapitálky"
12924
12925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12926 msgid "Full Width"
12927 msgstr "Celá Šírka"
12928
12929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12930 msgid "MarginTable"
12931 msgstr "Krajná tabuľka"
12932
12933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12934 msgid "MarginFigure"
12935 msgstr "KrajnýObrázok"
12936
12937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12938 msgid "Tufte Handout"
12939 msgstr "Tufte Handout"
12940
12941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12942 msgid "Handouts"
12943 msgstr "Letáky"
12944
12945 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12946 msgid "email:"
12947 msgstr "e-mail:"
12948
12949 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12950 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12951 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12952
12953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12954 msgid "General terms:"
12955 msgstr "Obecné pojmy:"
12956
12957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
12959 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
12960
12961 # Združenie pre Výpočetné Stroje
12962 #: lib/layouts/acmart.layout:3
12963 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
12964 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12968 msgid "Firstname"
12969 msgstr "KrstnéMeno"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12972 msgid "Fname"
12973 msgstr "Kmeno"
12974
12975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12978 msgid "Literal"
12979 msgstr "Doslovné"
12980
12981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12983 msgid "Emph"
12984 msgstr "Dôraz"
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12987 msgid "Abbrev"
12988 msgstr "Skratka"
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12992 msgid "Citation-number"
12993 msgstr "ČísloCitácie"
12994
12995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12996 msgid "Day"
12997 msgstr "Deň"
12998
12999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13000 msgid "Month"
13001 msgstr "Mesiac"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13004 msgid "Year"
13005 msgstr "Rok"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13008 msgid "Issue-number"
13009 msgstr "Číslo vydania"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13012 msgid "Issue-day"
13013 msgstr "Deň vydania"
13014
13015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13016 msgid "Issue-months"
13017 msgstr "Mesiac vydania"
13018
13019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13020 msgid "Subsubparagraph"
13021 msgstr "Podpododstavec"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13024 msgid "-- Header --"
13025 msgstr "--Hlavička--"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13028 msgid "Special-section"
13029 msgstr "Špeciálna-sekcia"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13032 msgid "Special-section:"
13033 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
13034
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13036 msgid "AGU-journal"
13037 msgstr "AGU-žurnál"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13040 msgid "AGU-journal:"
13041 msgstr "AGU-žurnál:"
13042
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13044 msgid "Citation-number:"
13045 msgstr "Číslo citácie:"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13048 msgid "AGU-volume"
13049 msgstr "AGU-diel"
13050
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13052 msgid "AGU-volume:"
13053 msgstr "AGU-diel:"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13056 msgid "AGU-issue"
13057 msgstr "AGU-vydanie"
13058
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13060 msgid "AGU-issue:"
13061 msgstr "AGU-vydanie:"
13062
13063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13064 msgid "Copyright:"
13065 msgstr "Autorské práva:"
13066
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13068 msgid "Index-terms"
13069 msgstr "Pojmy indexu"
13070
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13072 msgid "Index-terms..."
13073 msgstr "Pojmy indexu…"
13074
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13076 msgid "Index-term"
13077 msgstr "Pojem indexu"
13078
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13080 msgid "Index-term:"
13081 msgstr "Pojem indexu:"
13082
13083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13084 msgid "Cross-term"
13085 msgstr "Krížny pojem"
13086
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13088 msgid "Cross-term:"
13089 msgstr "Krížny pojem:"
13090
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13092 msgid "Supplementary"
13093 msgstr "Dodatkové"
13094
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13096 msgid "Supplementary..."
13097 msgstr "Dodatkové…"
13098
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13100 msgid "Supp-note"
13101 msgstr "Dodatočná poznámka"
13102
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13104 msgid "Sup-mat-note:"
13105 msgstr "Dodatočná poznámka:"
13106
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13108 msgid "Cite-other"
13109 msgstr "Citát (iný)"
13110
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13112 msgid "Cite-other:"
13113 msgstr "Citát (iný):"
13114
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13116 msgid "Revised:"
13117 msgstr "Revidované:"
13118
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13120 msgid "Ident-line"
13121 msgstr "Identifikačný riadok"
13122
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13124 msgid "Ident-line:"
13125 msgstr "Identifikačný riadok:"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13128 msgid "Runhead"
13129 msgstr "HlavičkaStĺpca"
13130
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13132 msgid "Runhead:"
13133 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
13134
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13136 msgid "Published-online:"
13137 msgstr "Vydané-online:"
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13140 msgid "Citation"
13141 msgstr "Citácia"
13142
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13144 msgid "Citation:"
13145 msgstr "Citácia:"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13148 msgid "Posting-order"
13149 msgstr "PoradieOdoslania"
13150
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13152 msgid "Posting-order:"
13153 msgstr "Poradie odoslania:"
13154
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13156 msgid "AGU-pages"
13157 msgstr "AGU-stránky"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13160 msgid "AGU-pages:"
13161 msgstr "AGU-stránky:"
13162
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13164 msgid "Words"
13165 msgstr "Slová"
13166
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13168 msgid "Words:"
13169 msgstr "Slová:"
13170
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13172 msgid "Figures"
13173 msgstr "Obrázky"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13176 msgid "Figures:"
13177 msgstr "Obrázky:"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13180 msgid "Tables"
13181 msgstr "Tabuľky"
13182
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13184 msgid "Tables:"
13185 msgstr "Tabuľky:"
13186
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13188 msgid "Datasets"
13189 msgstr "SkupinaDát"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13192 msgid "Datasets:"
13193 msgstr "Skupina dát:"
13194
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13196 msgid "ISSN"
13197 msgstr "ISSN"
13198
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13200 msgid "CODEN"
13201 msgstr "CODEN"
13202
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13204 msgid "SS-Code"
13205 msgstr "SS-Kód"
13206
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13208 msgid "SS-Title"
13209 msgstr "SS-Titul"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13212 msgid "CCC-Code"
13213 msgstr "CCC-Kód"
13214
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13216 msgid "Dscr"
13217 msgstr "Opis"
13218
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13220 msgid "Orgdiv"
13221 msgstr "Orgdiv"
13222
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13224 msgid "Orgname"
13225 msgstr "Orgname"
13226
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13228 msgid "Postcode"
13229 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
13230
13231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13233 msgid "Paragraph*"
13234 msgstr "Odstavec*"
13235
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13237 msgid "CCC"
13238 msgstr "CCC"
13239
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13241 msgid "CCC code:"
13242 msgstr "CCC Kód:"
13243
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13245 msgid "PaperId"
13246 msgstr "Paper-Id"
13247
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13249 msgid "Paper Id:"
13250 msgstr "Paper Id:"
13251
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13253 msgid "AuthorAddr"
13254 msgstr "AutorovaAdresa"
13255
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13257 msgid "Author Address:"
13258 msgstr "Autorova Adresa:"
13259
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13261 msgid "SlugComment"
13262 msgstr "TlačováPoznámka"
13263
13264 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13265 msgid "Slug Comment:"
13266 msgstr "Tlačová Poznámka:"
13267
13268 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
13269 msgid "Plates"
13270 msgstr "Vyobrazenia"
13271
13272 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
13273 msgid "Planotables"
13274 msgstr "Plano-tabuľky"
13275
13276 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13277 msgid "Plate"
13278 msgstr "Vyobrazenie"
13279
13280 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13281 msgid "Planotable"
13282 msgstr "Plano-tabuľka"
13283
13284 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13285 msgid "table"
13286 msgstr "Tabuľka"
13287
13288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13289 msgid "Short title which appears in the running headers"
13290 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13291
13292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13293 msgid "Current Address"
13294 msgstr "Súčasná Adresa"
13295
13296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13297 msgid "Current address:"
13298 msgstr "Súčasná adresa:"
13299
13300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13301 msgid "E-mail address:"
13302 msgstr "E-mail adresa:"
13303
13304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13305 msgid "Key words and phrases:"
13306 msgstr "Heslá a zvraty:"
13307
13308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13309 msgid "Dedicatory"
13310 msgstr "Venovanie"
13311
13312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13313 msgid "Translator"
13314 msgstr "Prekladateľ"
13315
13316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13317 msgid "Translator:"
13318 msgstr "Prekladateľ:"
13319
13320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13321 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13322 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
13323
13324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13325 msgid "Directory"
13326 msgstr "Adresár"
13327
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13329 msgid "KeyCombo"
13330 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13331
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13333 msgid "KeyCap"
13334 msgstr "VeľkéKlávesy"
13335
13336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13337 msgid "GuiMenu"
13338 msgstr "GuiMenu"
13339
13340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13341 msgid "GuiMenuItem"
13342 msgstr "Položka v GuiMenu"
13343
13344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13345 msgid "GuiButton"
13346 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13347
13348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13349 msgid "MenuChoice"
13350 msgstr "MenuVýber"
13351
13352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13353 msgid "SGML"
13354 msgstr "SGML"
13355
13356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13357 msgid "Subparagraph*"
13358 msgstr "Pododstavec*"
13359
13360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13361 msgid "Authorgroup"
13362 msgstr "SkupinaAutorov"
13363
13364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13365 msgid "RevisionHistory"
13366 msgstr "RevíznaHistória"
13367
13368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13369 msgid "Revision History"
13370 msgstr "Revízna História"
13371
13372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13373 msgid "Revision"
13374 msgstr "Revízia"
13375
13376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13377 msgid "RevisionRemark"
13378 msgstr "RevíznaPripomienka"
13379
13380 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13381 msgid "Chunk ##"
13382 msgstr "Odrezok ##"
13383
13384 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13385 msgid "Literate programming"
13386 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13387
13388 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13389 msgid "Chunk"
13390 msgstr "Odrezok"
13391
13392 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13393 msgid "\\arabic{chapter}"
13394 msgstr "\\arabic{chapter}"
13395
13396 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13397 msgid "\\Alph{chapter}"
13398 msgstr "\\Alph{chapter}"
13399
13400 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13401 msgid "\\arabic{footnote}"
13402 msgstr "\\arabic{footnote}"
13403
13404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13405 msgid "\\Roman{section}."
13406 msgstr "\\Roman{section}."
13407
13408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13409 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13410 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13411
13412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13413 msgid "\\Alph{subsection}."
13414 msgstr "\\Alph{subsection}."
13415
13416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13417 msgid "\\arabic{subsection}."
13418 msgstr "\\arabic{subsection}."
13419
13420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13421 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13422 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13423
13424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13425 msgid "\\alph{subsubsection}."
13426 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13427
13428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13429 msgid "\\alph{paragraph}."
13430 msgstr "\\alph{paragraph}."
13431
13432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13433 msgid "\\alph{enumii})"
13434 msgstr "\\alph{enumii})"
13435
13436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13437 msgid "Addpart"
13438 msgstr "Časť (zoznam)"
13439
13440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13441 msgid "Addchap"
13442 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13443
13444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13445 msgid "Addsec"
13446 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13447
13448 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13449 msgid "Addchap*"
13450 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13451
13452 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13453 msgid "Addsec*"
13454 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13455
13456 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13457 msgid "Minisec"
13458 msgstr "Minisekcia"
13459
13460 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13461 msgid "Publishers"
13462 msgstr "Vydavatelia"
13463
13464 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13465 msgid "Titlehead"
13466 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13467
13468 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13469 msgid "Uppertitleback"
13470 msgstr "HornýTitulVzadu"
13471
13472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13473 msgid "Lowertitleback"
13474 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13475
13476 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13477 msgid "Extratitle"
13478 msgstr "Extra titulok"
13479
13480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13481 msgid "Above"
13482 msgstr "Nad"
13483
13484 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13485 msgid "above"
13486 msgstr "nad"
13487
13488 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13489 msgid "Below"
13490 msgstr "Pod"
13491
13492 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13493 msgid "below"
13494 msgstr "pod"
13495
13496 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13497 msgid "Dictum"
13498 msgstr "Výrok"
13499
13500 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13501 msgid "Dictum Author"
13502 msgstr "Autor výroku"
13503
13504 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13505 msgid "The author of this dictum"
13506 msgstr "Autor tohto výroku"
13507
13508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13509 msgid "UNDEFINED"
13510 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13511
13512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13513 msgid "pp."
13514 msgstr "str."
13515
13516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13517 msgid "ed."
13518 msgstr "vyd."
13519
13520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13521 msgid "eds."
13522 msgstr "eds."
13523
13524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13525 msgid "vol."
13526 msgstr "diel"
13527
13528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13529 msgid "no."
13530 msgstr "č."
13531
13532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13533 msgid "in"
13534 msgstr "v"
13535
13536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13537 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13538 msgstr ", "
13539
13540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13542 msgstr ", a "
13543
13544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13545 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13546 msgstr " a "
13547
13548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13549 msgid "\\Roman{part}"
13550 msgstr "\\Roman{part}"
13551
13552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13553 msgid "Part \\Roman{part}"
13554 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13555
13556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13557 msgid "Chapter ##"
13558 msgstr "Kapitola ##"
13559
13560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13562 msgid "Section ##"
13563 msgstr "Sekcia ##"
13564
13565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13566 msgid "Paragraph ##"
13567 msgstr "Odstavec ##"
13568
13569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13570 msgid "\\arabic{enumi}."
13571 msgstr "\\arabic{enumi}."
13572
13573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13574 msgid "\\roman{enumiii}."
13575 msgstr "\\roman{enumiii}."
13576
13577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13578 msgid "\\Alph{enumiv}."
13579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13580
13581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13582 msgid "Equation ##"
13583 msgstr "Rovnica ##"
13584
13585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13586 msgid "Footnote ##"
13587 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13588
13589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13590 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13591 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13592
13593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13594 msgid "Algorithms"
13595 msgstr "Algoritmy"
13596
13597 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
13598 msgid "Margin Figures"
13599 msgstr "Krajné Obrázky"
13600
13601 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
13602 msgid "Margin Tables"
13603 msgstr "Krajné tabuľky"
13604
13605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13606 msgid "margin"
13607 msgstr "okraje"
13608
13609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13610 msgid "foot"
13611 msgstr "päta"
13612
13613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13614 msgid "Greyedout"
13615 msgstr "Zosivelé"
13616
13617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13618 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13619 msgid "ERT"
13620 msgstr "ERT"
13621
13622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13623 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13624 msgstr "Zoznam Výpisov"
13625
13626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13627 msgid "Listings[[inset]]"
13628 msgstr "Nastavenie výpisov"
13629
13630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13631 msgid "Idx"
13632 msgstr "Heslo"
13633
13634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13635 msgid "Argument"
13636 msgstr "Argument"
13637
13638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13639 msgid "unlabelled"
13640 msgstr "beznávestné"
13641
13642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13643 msgid "Preview"
13644 msgstr "Náhľad"
13645
13646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13647 msgid "Verbatim*"
13648 msgstr "Doslovne*"
13649
13650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13651 msgid "Part \\thepart"
13652 msgstr "Časť \\thepart"
13653
13654 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13655 msgid "Chapter \\thechapter"
13656 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13657
13658 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13659 msgid "Appendix \\thechapter"
13660 msgstr "Príloha \\thechapter"
13661
13662 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13663 msgid "Front Matter"
13664 msgstr "Vstupná Časť"
13665
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13667 msgid "--- Front Matter ---"
13668 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13669
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13671 msgid "Main Matter"
13672 msgstr "Hlavná Časť"
13673
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13675 msgid "--- Main Matter ---"
13676 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13677
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13679 msgid "Back Matter"
13680 msgstr "Záverečná Časť"
13681
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13683 msgid "--- Back Matter ---"
13684 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13685
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13687 msgid "Part Title"
13688 msgstr "Časť Titul"
13689
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13691 msgid "Title of this part"
13692 msgstr "Titul tejto časti"
13693
13694 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13695 msgid "Run-in headings"
13696 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13697
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13699 msgid "Sub-run-in headings"
13700 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13701
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13703 msgid "Author data:"
13704 msgstr "Autor dáta:"
13705
13706 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13707 msgid "TOC title:"
13708 msgstr "Obsah titul:"
13709
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13711 msgid "TOC author:"
13712 msgstr "Obsah autor:"
13713
13714 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13715 msgid "Running Title"
13716 msgstr "Titul v Hlavičke"
13717
13718 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13719 msgid "Running Author"
13720 msgstr "Autor v Hlavičke"
13721
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13723 msgid "Running chapter:"
13724 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13725
13726 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13727 msgid "Running Section"
13728 msgstr "SekciaVHlavičke"
13729
13730 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13731 msgid "Running section:"
13732 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13733
13734 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13735 msgid "Abstract*"
13736 msgstr "Súhrn*"
13737
13738 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13739 msgid "Abstract* (not printed)"
13740 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13741
13742 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13743 msgid "Alternative name"
13744 msgstr "Alternatívne meno"
13745
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13747 msgid "Longest Description Label"
13748 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13749
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13751 msgid "Longest description label"
13752 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13753
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13755 msgid "Petit"
13756 msgstr "Petit"
13757
13758 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13759 msgid "Svgraybox"
13760 msgstr "Sv šedý rámec"
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13765 msgid "Definitions & Theorems"
13766 msgstr "Definície & Teorémy"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13770 msgid "Fact \\thefact."
13771 msgstr "Fakt \\thefact."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13775 msgid "Definition \\thedefinition."
13776 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13780 msgid "Example \\theexample."
13781 msgstr "Príklad \\theexample."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13785 msgid "Problem \\theproblem."
13786 msgstr "Problém \\theproblem."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13790 msgid "Exercise \\theexercise."
13791 msgstr "Úloha \\theexercise."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13794 msgid "Corollary \\thetheorem."
13795 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13798 msgid "Lemma \\thetheorem."
13799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13802 msgid "Proposition \\thetheorem."
13803 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13807 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13810 msgid "Fact \\thetheorem."
13811 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13814 msgid "Definition \\thetheorem."
13815 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13818 msgid "Example \\thetheorem."
13819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13820
13821 #: lib/layouts/acmart.layout:646
13822 msgid "Print Only"
13823 msgstr "Len Tlač"
13824
13825 #: lib/layouts/acmart.layout:653
13826 msgid "Print version only"
13827 msgstr "Len tlač verzie"
13828
13829 #: lib/layouts/acmart.layout:656
13830 msgid "Screen Only"
13831 msgstr "Len Obrazovka"
13832
13833 #: lib/layouts/acmart.layout:659
13834 msgid "Screen version only"
13835 msgstr "Len verzia obrazovky"
13836
13837 #: lib/layouts/acmart.layout:662
13838 msgid "Anonymous Suppression"
13839 msgstr "Anonymné Potlačenie"
13840
13841 #: lib/layouts/acmart.layout:665
13842 msgid "Non anonymous only"
13843 msgstr "Len ne-anonymné"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13846 msgid "Problem \\thetheorem."
13847 msgstr "Problém \\thetheorem."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13850 msgid "Exercise \\thetheorem."
13851 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13854 msgid "Solution \\thetheorem."
13855 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13858 msgid "Remark \\thetheorem."
13859 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13862 msgid "Claim \\thetheorem."
13863 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13866 msgid "Case \\arabic{casei}."
13867 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13870 msgid "Case \\roman{caseii}."
13871 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13874 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13875 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13878 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13879 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13882 msgid "Example*"
13883 msgstr "Príklad*"
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13886 msgid "Problem*"
13887 msgstr "Problém*"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13890 msgid "Exercise*"
13891 msgstr "Úloha*"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13894 msgid "Solution*"
13895 msgstr "Riešenie*"
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13898 msgid "Remark*"
13899 msgstr "Pripomienka*"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13902 msgid "Claim*"
13903 msgstr "Nárok*"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13906 msgid "Alternative proof string"
13907 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13910 msgid "Conjecture."
13911 msgstr "Hypotéza."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13914 msgid "Fact*"
13915 msgstr "Fakt*"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13918 msgid "Problem."
13919 msgstr "Problém."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13922 msgid "Exercise."
13923 msgstr "Úloha."
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13926 msgid "Solution."
13927 msgstr "Riešenie."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13930 msgid "Remark."
13931 msgstr "Pripomienka."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13934 msgid "Name/Title"
13935 msgstr "Meno/Titul"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13938 msgid "Alternative optional name or title"
13939 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13942 msgid "Prop \\theprop."
13943 msgstr "Téza \\theprop."
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13946 msgid "Prob"
13947 msgstr "Problém"
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13950 msgid "\\theprob."
13951 msgstr "\\theprob."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13954 msgid "Sol"
13955 msgstr "Riešenie"
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13958 msgid "# [number of Prob]"
13959 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13962 msgid "Label of Problem"
13963 msgstr "Návestie Problému"
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13966 msgid "Label of the corresponding problem"
13967 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13970 msgid "Property \\theproperty."
13971 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13975 msgid "Note \\thenote."
13976 msgstr "Poznámka \\thenote."
13977
13978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13979 msgid "Algorithm2e"
13980 msgstr "Algorithm2e"
13981
13982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
13983 msgid ""
13984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13985 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
13986 "algorithm."
13987 msgstr ""
13988 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13989 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
13990 "algoritmu."
13991
13992 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13993 msgid "Multilingual Captions"
13994 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13995
13996 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13997 msgid ""
13998 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13999 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14000 msgstr ""
14001 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
14002 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
14003
14004 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14005 msgid "Caption setup"
14006 msgstr "Popis nastavenie"
14007
14008 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14009 msgid ""
14010 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14011 msgstr ""
14012 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
14013 "'bi-both' "
14014
14015 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14016 msgid "Caption setup:"
14017 msgstr "Popis nastavenie:"
14018
14019 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14020 msgid "Bicaption"
14021 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
14022
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14024 msgid "bilingual"
14025 msgstr "dvojjazyčne"
14026
14027 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14028 msgid "Main Language Short Title"
14029 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
14030
14031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14032 msgid "Short title for the main(document) language"
14033 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
14034
14035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14036 msgid "Main Language Text"
14037 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
14038
14039 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14040 msgid "Text in the main(document) language"
14041 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
14042
14043 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14044 msgid "Second Language Short Title"
14045 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
14046
14047 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14048 msgid "Short title for the second language"
14049 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
14050
14051 #: lib/layouts/braille.module:2
14052 msgid "Braille"
14053 msgstr "Braille"
14054
14055 #: lib/layouts/braille.module:6
14056 msgid ""
14057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14058 "in examples."
14059 msgstr ""
14060 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14061 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:22
14064 msgid "Braille (default)"
14065 msgstr "Braille (štandard)"
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14068 msgid "Braille:"
14069 msgstr "Braille:"
14070
14071 #: lib/layouts/braille.module:45
14072 msgid "Braille (textsize)"
14073 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14074
14075 #: lib/layouts/braille.module:68
14076 msgid "Braille (dots on)"
14077 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14078
14079 #: lib/layouts/braille.module:83
14080 msgid "Braille_dots_on"
14081 msgstr "Braille_bodky_zap"
14082
14083 #: lib/layouts/braille.module:92
14084 msgid "Braille (dots off)"
14085 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14086
14087 #: lib/layouts/braille.module:107
14088 msgid "Braille_dots_off"
14089 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14090
14091 #: lib/layouts/braille.module:116
14092 msgid "Braille (mirror on)"
14093 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14094
14095 #: lib/layouts/braille.module:131
14096 msgid "Braille_mirror_on"
14097 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14098
14099 #: lib/layouts/braille.module:140
14100 msgid "Braille (mirror off)"
14101 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14102
14103 #: lib/layouts/braille.module:155
14104 msgid "Braille_mirror_off"
14105 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14106
14107 #: lib/layouts/braille.module:163
14108 msgid "Braillebox"
14109 msgstr "BrailleRámik"
14110
14111 #: lib/layouts/braille.module:167
14112 msgid "Braille box"
14113 msgstr "Braille rámik"
14114
14115 #: lib/layouts/changebars.module:2
14116 msgid "Change bars"
14117 msgstr "Pruhy zmien"
14118
14119 #: lib/layouts/changebars.module:7
14120 msgid ""
14121 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14122 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14123 msgstr ""
14124 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
14125 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
14126
14127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14128 msgid "Custom Header/Footerlines"
14129 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
14130
14131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14132 msgid ""
14133 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14134 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14135 "Page Layout to 'fancy'!"
14136 msgstr ""
14137 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
14138 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
14139 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
14140
14141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14142 msgid "Header/Footer"
14143 msgstr "Hlavička/Päta"
14144
14145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14146 msgid "Even Header"
14147 msgstr "Párna Hlavička"
14148
14149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14150 msgid "Alternative text for the even header"
14151 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
14152
14153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14154 msgid "Center Header"
14155 msgstr "Stredná Hlavička"
14156
14157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14158 msgid "Center Header:"
14159 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
14160
14161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14162 msgid "Left Footer"
14163 msgstr "Ľavá Päta"
14164
14165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14166 msgid "Left Footer:"
14167 msgstr "Ľavá Päta:"
14168
14169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14170 msgid "Center Footer"
14171 msgstr "Centrovaná Päta"
14172
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14174 msgid "Center Footer:"
14175 msgstr "Centrovaná Päta:"
14176
14177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14178 msgid "Endnote"
14179 msgstr "Koncová poznámka"
14180
14181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14182 msgid ""
14183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14184 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14185 msgstr ""
14186 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14187 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14188
14189 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14190 msgid "Endnote ##"
14191 msgstr "Koncová poznámka ##"
14192
14193 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14194 msgid "endnote"
14195 msgstr "koncová poznámka"
14196
14197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14199 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14200
14201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14202 msgid ""
14203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14205 msgstr ""
14206 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14207 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14208 "vysvetlenie."
14209
14210 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14211 msgid "Description Options"
14212 msgstr "Parametre pre opis"
14213
14214 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14215 msgid "Enumerate-Resume"
14216 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14217
14218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14219 msgid "Number Equations by Section"
14220 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
14221
14222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14223 msgid ""
14224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14226 msgstr ""
14227 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14228 "pri '(2.1)'."
14229
14230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14232 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14233
14234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14235 msgid "Number Figures by Section"
14236 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
14237
14238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14239 msgid ""
14240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14242 msgstr ""
14243 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14244 "pri 'Obrázok 2.1'."
14245
14246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14247 msgid "Fix cm"
14248 msgstr "Fix cm"
14249
14250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14251 msgid ""
14252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14255 msgstr ""
14256 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
14257 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
14258 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14259
14260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14261 msgid "Fix LaTeX"
14262 msgstr "Upraviť LaTeX"
14263
14264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14265 msgid ""
14266 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14267 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14268 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14269 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14270 "may provide more bugfixes in future versions."
14271 msgstr ""
14272 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14273 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14274 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14275 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14276 "aj viac korektúr."
14277
14278 #: lib/layouts/fixme.module:2
14279 msgid "FiXme"
14280 msgstr "FiXme"
14281
14282 #: lib/layouts/fixme.module:11
14283 msgid ""
14284 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14285 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14286 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14287 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14288 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14289 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14290 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14291 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14292 msgstr ""
14293 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14294 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14295 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14296 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14297 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
14298 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
14299 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
14300 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14301
14302 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14303 msgid "Fixme"
14304 msgstr "Fixme"
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:23
14307 msgid "List of FIXMEs"
14308 msgstr "Súpis FIXMEs"
14309
14310 #: lib/layouts/fixme.module:37
14311 msgid "[List of FIXMEs]"
14312 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14313
14314 #: lib/layouts/fixme.module:53
14315 msgid "Fixme Note"
14316 msgstr "Fixme Poznámka"
14317
14318 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14319 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14320 msgid "Fixme Note Options|s"
14321 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14322
14323 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14324 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14325 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14326 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14327
14328 #: lib/layouts/fixme.module:74
14329 msgid "Fixme Warning"
14330 msgstr "Fixme Varovanie"
14331
14332 #: lib/layouts/fixme.module:76
14333 msgid "Warning"
14334 msgstr "Varovanie"
14335
14336 #: lib/layouts/fixme.module:80
14337 msgid "Fixme Error"
14338 msgstr "Fixme Chyba"
14339
14340 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14344 msgid "Error"
14345 msgstr "Chyba"
14346
14347 #: lib/layouts/fixme.module:86
14348 msgid "Fixme Fatal"
14349 msgstr "Fixme Fatálny"
14350
14351 #: lib/layouts/fixme.module:88
14352 msgid "Fatal"
14353 msgstr "Fatálny"
14354
14355 #: lib/layouts/fixme.module:97
14356 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14357 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
14358
14359 #: lib/layouts/fixme.module:99
14360 msgid "Fixme (Targeted)"
14361 msgstr "Fixme (Plánované)"
14362
14363 #: lib/layouts/fixme.module:109
14364 msgid "Fixme Note|x"
14365 msgstr "Fixme Poznámka"
14366
14367 #: lib/layouts/fixme.module:111
14368 msgid "Insert the FIXME note here"
14369 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14370
14371 #: lib/layouts/fixme.module:116
14372 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14373 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14374
14375 #: lib/layouts/fixme.module:118
14376 msgid "Warning (Targeted)"
14377 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14378
14379 #: lib/layouts/fixme.module:122
14380 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14381 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14382
14383 #: lib/layouts/fixme.module:124
14384 msgid "Error (Targeted)"
14385 msgstr "Chyba (Plánované)"
14386
14387 #: lib/layouts/fixme.module:128
14388 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14389 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14390
14391 #: lib/layouts/fixme.module:130
14392 msgid "Fatal (Targeted)"
14393 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14394
14395 #: lib/layouts/fixme.module:139
14396 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14397 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14398
14399 #: lib/layouts/fixme.module:141
14400 msgid "Fixme (Multipar)"
14401 msgstr "Fixme (Multipar)"
14402
14403 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14404 msgid "Fixme Summary"
14405 msgstr "Fixme Súhrn"
14406
14407 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14408 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14409 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14410
14411 #: lib/layouts/fixme.module:159
14412 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14413 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14414
14415 #: lib/layouts/fixme.module:161
14416 msgid "Warning (Multipar)"
14417 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14418
14419 #: lib/layouts/fixme.module:165
14420 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14421 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14422
14423 #: lib/layouts/fixme.module:167
14424 msgid "Error (Multipar)"
14425 msgstr "Chyba (Multipar)"
14426
14427 #: lib/layouts/fixme.module:171
14428 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14429 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14430
14431 #: lib/layouts/fixme.module:173
14432 msgid "Fatal (Multipar)"
14433 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14434
14435 #: lib/layouts/fixme.module:182
14436 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14437 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14438
14439 #: lib/layouts/fixme.module:184
14440 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14441 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14442
14443 #: lib/layouts/fixme.module:200
14444 msgid "Annotated Text"
14445 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14446
14447 #: lib/layouts/fixme.module:202
14448 msgid "Annotated Text|x"
14449 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14450
14451 #: lib/layouts/fixme.module:203
14452 msgid "Insert the text to annotate here"
14453 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14454
14455 #: lib/layouts/fixme.module:208
14456 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14457 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14458
14459 #: lib/layouts/fixme.module:210
14460 msgid "Warning (MP Targ.)"
14461 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14462
14463 #: lib/layouts/fixme.module:214
14464 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14465 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14466
14467 #: lib/layouts/fixme.module:216
14468 msgid "Error (MP Targ.)"
14469 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14470
14471 #: lib/layouts/fixme.module:220
14472 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14473 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14474
14475 #: lib/layouts/fixme.module:222
14476 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14477 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14478
14479 #: lib/layouts/fixme.module:232
14480 msgid "FxNote"
14481 msgstr "FxPoznámka"
14482
14483 #: lib/layouts/fixme.module:236
14484 msgid "FxNote*"
14485 msgstr "FxPoznámka*"
14486
14487 #: lib/layouts/fixme.module:240
14488 msgid "FxWarning"
14489 msgstr "FxVarovanie"
14490
14491 #: lib/layouts/fixme.module:244
14492 msgid "FxWarning*"
14493 msgstr "FxVarovanie*"
14494
14495 #: lib/layouts/fixme.module:248
14496 msgid "FxError"
14497 msgstr "FxChyba"
14498
14499 #: lib/layouts/fixme.module:252
14500 msgid "FxError*"
14501 msgstr "FxChyba*"
14502
14503 #: lib/layouts/fixme.module:256
14504 msgid "FxFatal"
14505 msgstr "FxFatálny"
14506
14507 #: lib/layouts/fixme.module:260
14508 msgid "FxFatal*"
14509 msgstr "FxFatálny*"
14510
14511 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14512 msgid "Foot to End"
14513 msgstr "Pätky na koncové"
14514
14515 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14516 msgid ""
14517 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14518 "code where you want the endnotes to appear."
14519 msgstr ""
14520 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14522 "objaviť."
14523
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14525 msgid "GraphicBoxes"
14526 msgstr "GrafickéRámčeky"
14527
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14529 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14530 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14531
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14533 msgid "Reflectbox"
14534 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14535
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14537 msgid "Scalebox"
14538 msgstr "RozmerovýRámček"
14539
14540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14541 msgid "H-Factor"
14542 msgstr "H-Faktor"
14543
14544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14545 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14546 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14547
14548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14549 msgid "V-Factor"
14550 msgstr "V-Faktor"
14551
14552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14553 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14554 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14555
14556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14557 msgid "Resizebox"
14558 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14559
14560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14561 msgid "Width of the box"
14562 msgstr "Šírka Rámčeku"
14563
14564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14565 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14566 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14567
14568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14569 msgid "Rotatebox"
14570 msgstr "OtáčajúciRámček"
14571
14572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14573 msgid "Origin"
14574 msgstr "Stredobod"
14575
14576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14577 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14578 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14579
14580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14581 msgid "Angle"
14582 msgstr "Uhol"
14583
14584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14585 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14586 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14587
14588 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14589 msgid "Hanging"
14590 msgstr "Visiaci Odstavec"
14591
14592 #: lib/layouts/hanging.module:6
14593 msgid ""
14594 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14595 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14596 "are indented."
14597 msgstr ""
14598 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14599 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14600
14601 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14602 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14603 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14604
14605 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14606 msgid ""
14607 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14608 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14609 "in LyX's examples folder."
14610 msgstr ""
14611 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14612 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14613 "adresári príkladov."
14614
14615 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14616 msgid "H-P number"
14617 msgstr "H-P číslo"
14618
14619 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14620 msgid "H-P statement"
14621 msgstr "H-P inštrukcia"
14622
14623 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14624 msgid "Statement Text"
14625 msgstr "Inštrukčný Text"
14626
14627 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14628 msgid "Text for statements that require some information"
14629 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14630
14631 #: lib/layouts/initials.module:2
14632 msgid "Initials"
14633 msgstr "Iniciálky"
14634
14635 #: lib/layouts/initials.module:6
14636 msgid ""
14637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14638 "manual for a detailed description."
14639 msgstr ""
14640 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14641 "detailné vysvetlenie."
14642
14643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14645 #: lib/layouts/initials.module:39
14646 msgid "Initial"
14647 msgstr "Iniciálka"
14648
14649 #: lib/layouts/initials.module:35
14650 msgid "Option(s) for the initial"
14651 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14652
14653 #: lib/layouts/initials.module:40
14654 msgid "Initial letter(s)"
14655 msgstr "Iniciálne litery"
14656
14657 #: lib/layouts/initials.module:44
14658 msgid "Rest of Initial"
14659 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14660
14661 #: lib/layouts/initials.module:45
14662 msgid "Rest of initial word or text"
14663 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14664
14665 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14666 msgid "Rnw (knitr)"
14667 msgstr "Rnw (knitr)"
14668
14669 #: lib/layouts/knitr.module:6
14670 msgid ""
14671 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14672 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14673 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14674 msgstr ""
14675 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14676 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14677 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14678 "http://yihui.name/knitr"
14679
14680 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14681 #: lib/layouts/sweave.module:6
14682 msgid "literate"
14683 msgstr "literárne"
14684
14685 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14686 msgid "Sweave Options"
14687 msgstr "Voľby Sweave"
14688
14689 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14690 msgid "Sweave opts"
14691 msgstr "Sweave voľby"
14692
14693 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14694 msgid "S/R expression"
14695 msgstr "S/R výraz"
14696
14697 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14698 msgid "S/R expr"
14699 msgstr "S/R výraz"
14700
14701 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14702 msgid "LilyPond Book"
14703 msgstr "LilyPond Kniha"
14704
14705 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14706 msgid ""
14707 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14708 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14709 msgstr ""
14710 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14711 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14712
14713 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14714 #: lib/external_templates:320
14715 msgid "LilyPond"
14716 msgstr "LilyPond"
14717
14718 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14719 msgid "LilyPond Options"
14720 msgstr "LilyPond Voľby"
14721
14722 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14723 msgid ""
14724 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14725 "options)."
14726 msgstr ""
14727 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14728 "voľby)."
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14731 msgid "Linguistics"
14732 msgstr "Lingvistika"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14735 msgid ""
14736 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14737 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14738 "examples."
14739 msgstr ""
14740 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14741 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14742 "linguistics.lyx v príkladoch."
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14745 msgid "(\\arabic{example})"
14746 msgstr "(\\arabic{example})"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14749 msgid "(\\arabic{examplei})"
14750 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14753 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14754 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14757 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14758 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14761 msgid "Tableaux"
14762 msgstr "Tablá"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14765 msgid "Numbered Example (multiline)"
14766 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14769 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14770 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14773 msgid "Custom Numbering|s"
14774 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14777 msgid "Customize the numeration"
14778 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14781 msgid "Subexample"
14782 msgstr "Podpríklad"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14785 msgid "Glosse"
14786 msgstr "Glosa"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14789 msgid "Translation"
14790 msgstr "Preklad"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14793 msgid "Glosse Translation|s"
14794 msgstr "Preklad Glosy"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14797 msgid "Add a translation for the glosse"
14798 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14801 msgid "Tri-Glosse"
14802 msgstr "Tri-Glosy"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14805 msgid "Structure Tree"
14806 msgstr "Stromová Štruktúra"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14809 msgid "Tree"
14810 msgstr "Strom"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14813 msgid "Expression"
14814 msgstr "Výraz"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14817 msgid "expr."
14818 msgstr "výraz"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14821 msgid "Concepts"
14822 msgstr "Koncepty"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14825 msgid "concept"
14826 msgstr "koncept"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14829 msgid "Meaning"
14830 msgstr "Význam"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14833 msgid "meaning"
14834 msgstr "význam"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14837 msgid "GroupGlossedWords"
14838 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14841 msgid "Group"
14842 msgstr "Skupina"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14845 msgid "Tableau"
14846 msgstr "Tablo"
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14849 msgid "List of Tableaux"
14850 msgstr "Zoznam Tablov"
14851
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14853 msgid "Logical Markup"
14854 msgstr "Logické značkovanie"
14855
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14857 msgid ""
14858 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14859 "code."
14860 msgstr ""
14861 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14862 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14863
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14865 msgid "charstyles"
14866 msgstr "Štýly znakov"
14867
14868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14869 msgid "Noun"
14870 msgstr "Meno"
14871
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14873 msgid "noun"
14874 msgstr "meno"
14875
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14877 msgid "emph"
14878 msgstr "dôraz"
14879
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14881 msgid "Strong"
14882 msgstr "Silný dôraz"
14883
14884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14885 msgid "strong"
14886 msgstr "silný dôraz"
14887
14888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14889 msgid "Minimalistic"
14890 msgstr "Minimalistické"
14891
14892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14894 msgstr ""
14895 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14896
14897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14898 msgid "Multiple Columns"
14899 msgstr "Viac Stĺpcové"
14900
14901 #: lib/layouts/multicol.module:7
14902 msgid ""
14903 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14904 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14905 "detailed description of multiple columns."
14906 msgstr ""
14907 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14908 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14909 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14910
14911 #: lib/layouts/multicol.module:19
14912 msgid "Number of Columns"
14913 msgstr "Počet Stĺpcov"
14914
14915 #: lib/layouts/multicol.module:20
14916 msgid "Insert the number of columns here"
14917 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:26
14920 msgid "An optional preface"
14921 msgstr "Voliteľný predslov"
14922
14923 #: lib/layouts/multicol.module:29
14924 msgid "Space Before Page Break"
14925 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:30
14928 msgid ""
14929 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14930 "this page"
14931 msgstr ""
14932 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14933 "strane mohlo začať"
14934
14935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14936 msgid "Natbibapa"
14937 msgstr "Natbibapa"
14938
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14940 msgid ""
14941 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14942 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14943 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14944 msgstr ""
14945 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14946 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14947 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14948
14949 #: lib/layouts/noweb.module:2
14950 msgid "Noweb"
14951 msgstr "Noweb"
14952
14953 #: lib/layouts/noweb.module:5
14954 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14955 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14956
14957 #: lib/layouts/paralist.module:2
14958 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14959 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14960
14961 #: lib/layouts/paralist.module:9
14962 msgid ""
14963 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14964 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14965 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14966 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14967 "extended to use a similar optional argument."
14968 msgstr ""
14969 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14970 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14971 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14972 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14973 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14974
14975 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14976 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14977 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14978 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14979 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14980 #: lib/layouts/paralist.module:133
14981 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14982 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14983
14984 #: lib/layouts/paralist.module:47
14985 msgid "AsParagraphItem"
14986 msgstr "AsParagraphItem"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:51
14989 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14990 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:56
14993 msgid "InParagraphItem"
14994 msgstr "InParagraphItem"
14995
14996 #: lib/layouts/paralist.module:60
14997 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14998 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14999
15000 #: lib/layouts/paralist.module:65
15001 msgid "CompactItem"
15002 msgstr "CompactItem"
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:72
15005 msgid "Compact Itemize Options"
15006 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:77
15009 msgid "AsParagraphEnum"
15010 msgstr "AsParagraphEnum"
15011
15012 #: lib/layouts/paralist.module:81
15013 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15014 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:86
15017 msgid "InParagraphEnum"
15018 msgstr "InParagraphEnum"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:90
15021 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15022 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:95
15025 msgid "CompactEnum"
15026 msgstr "CompactEnum"
15027
15028 #: lib/layouts/paralist.module:102
15029 msgid "Compact Enumerate Options"
15030 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15031
15032 #: lib/layouts/paralist.module:107
15033 msgid "AsParagraphDescr"
15034 msgstr "AsParagraphDescr"
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:111
15037 msgid "As Paragraph Description Options"
15038 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:116
15041 msgid "InParagraphDescr"
15042 msgstr "InParagraphDescr"
15043
15044 #: lib/layouts/paralist.module:120
15045 msgid "In Paragraph Description Options"
15046 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15047
15048 #: lib/layouts/paralist.module:125
15049 msgid "CompactDescr"
15050 msgstr "CompactDescr"
15051
15052 #: lib/layouts/paralist.module:132
15053 msgid "Compact Description Options"
15054 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15057 msgid "PDF Comments"
15058 msgstr "PDF Komentáre"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15061 msgid ""
15062 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15063 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15064 "and the package documentation for details."
15065 msgstr ""
15066 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15067 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15068 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15071 msgid "Define Avatar"
15072 msgstr "Definovať Avatár"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15075 msgid "PDF-comment"
15076 msgstr "PDF Komentár"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15079 msgid "PDF-comment avatar:"
15080 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15083 msgid "Name of the Avatar"
15084 msgstr "Názov Avatára"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15087 msgid "Define PDF-Comment Style"
15088 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15091 msgid "PDF-comment style:"
15092 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15095 msgid "Name of the style"
15096 msgstr "Názov štýlu"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15100 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15104 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15107 msgid "Name of the list style"
15108 msgstr "Názov štýlu listiny"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15112 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15115 msgid "PDF-comment list style:"
15116 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15119 msgid "PDF-Comment-Setup"
15120 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15123 msgid "PDF (Setup)"
15124 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15127 msgid "PDF-Comment setup options"
15128 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15132 msgid "Opts"
15133 msgstr "Voľby"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15137 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15140 msgid "PDF-Annotation"
15141 msgstr "PDF-Anotácie"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15144 msgid "PDF"
15145 msgstr "PDF"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15148 msgid "PDFComment Options"
15149 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15153 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15156 msgid "PDF-Margin"
15157 msgstr "PDF-Okraj"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15160 msgid "PDF (Margin)"
15161 msgstr "PDF (Okraj)"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15164 msgid "PDF-Markup"
15165 msgstr "PDF-Prirážka"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15168 msgid "PDF (Markup)"
15169 msgstr "PDF (Prirážka)"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15173 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15176 msgid "PDF-Freetext"
15177 msgstr "PDF-Voľnýtext"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15180 msgid "PDF (Freetext)"
15181 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15184 msgid "PDF-Square"
15185 msgstr "PDF-Kocka"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15188 msgid "PDF (Square)"
15189 msgstr "PDF (Kocka)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15192 msgid "PDF-Circle"
15193 msgstr "PDF-Kruh"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15196 msgid "PDF (Circle)"
15197 msgstr "PDF (Kruh)"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15200 msgid "PDF-Line"
15201 msgstr "PDF-Čiarka"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15204 msgid "PDF (Line)"
15205 msgstr "PDF (Čiarka)"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15208 msgid "PDF-Sideline"
15209 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15212 msgid "PDF (Sideline)"
15213 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15216 msgid "Insert the comment here"
15217 msgstr "Vložte sem komentár"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15220 msgid "PDF-Reply"
15221 msgstr "PDF-Odpoveď"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15224 msgid "PDF (Reply)"
15225 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15228 msgid "PDF-Tooltip"
15229 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15232 msgid "PDF (Tooltip)"
15233 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15236 msgid "Tooltip Text"
15237 msgstr "PomocnýNávrh Text"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15240 msgid "Tooltip"
15241 msgstr "PomocnýNávrh"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15244 msgid "Insert the tooltip text here"
15245 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15248 msgid "List of PDF Comments"
15249 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15252 msgid "[List of PDF Comments]"
15253 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15256 msgid "List Options|s"
15257 msgstr "Voľby Listiny"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15261 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15264 msgid "PDF Form"
15265 msgstr "PDF Form"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15268 msgid ""
15269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15271 "documentation of hyperref for details."
15272 msgstr ""
15273 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15274 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15275 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15278 msgid "Begin PDF Form"
15279 msgstr "Začiatok PDF Form"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15282 msgid "PDF form"
15283 msgstr "PDF form"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15286 msgid "PDF Form Parameters"
15287 msgstr "PDF Form parametre"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15290 msgid "Params"
15291 msgstr "Parametre"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15294 msgid "Insert PDF form parameters here"
15295 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15298 msgid "End PDF Form"
15299 msgstr "Koniec PDF form"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15302 msgid "PDF Link Setup"
15303 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15306 msgid "PDF link setup"
15307 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15310 msgid "TextField"
15311 msgstr "TextovéPole"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15314 msgid "CheckBox"
15315 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15318 msgid "ChoiceMenu"
15319 msgstr "VýberMenu"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15322 msgid "Label"
15323 msgstr "Značka"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15326 msgid "Insert the label here"
15327 msgstr "Vložte sem návestie"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15330 msgid "PushButton"
15331 msgstr "Tlačidlo"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15334 msgid "SubmitButton"
15335 msgstr "PodávacieTlačidlo"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15338 msgid "ResetButton"
15339 msgstr "NulujúceTlačidlo"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15342 msgid "PDFAction"
15343 msgstr "PDFAkcia"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15346 msgid "The name of the PDF action"
15347 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15350 msgid "Text Field Style"
15351 msgstr "Štýl Textového Pola"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15354 msgid "Default text field style"
15355 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15358 msgid "Submit Button Style"
15359 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15362 msgid "Default submit button style"
15363 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15366 msgid "Push Button Style"
15367 msgstr "Štýl Tlačidla"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15370 msgid "Default push button style"
15371 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15374 msgid "Check Box Style"
15375 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15378 msgid "Default check box style"
15379 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15382 msgid "Reset Button Style"
15383 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15386 msgid "Default reset button style"
15387 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15390 msgid "List Box Style"
15391 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15394 msgid "Default list box style"
15395 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15398 msgid "Combo Box Style"
15399 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15402 msgid "Default combo box style"
15403 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15406 msgid "Popdown Box Style"
15407 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15410 msgid "Default popdown box style"
15411 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15414 msgid "Radio Box Style"
15415 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15418 msgid "Default radio box style"
15419 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15420
15421 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15422 msgid "Risk and Safety Statements"
15423 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15424
15425 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15426 msgid ""
15427 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15428 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15429 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15430 msgstr ""
15431 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15432 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15433 "statements.lyx v adresári príkladov."
15434
15435 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15436 msgid "R-S number"
15437 msgstr "R-P číslo"
15438
15439 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15440 msgid "R-S phrase"
15441 msgstr "R-P zvrat"
15442
15443 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15444 msgid "Safety phrase"
15445 msgstr "Poistný zvrat"
15446
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15448 msgid "Phrase Text"
15449 msgstr "Zvrat: Text"
15450
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15452 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15453 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15456 msgid "S phrase:"
15457 msgstr "P zvrat:"
15458
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15460 msgid "Section Boxes"
15461 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15464 msgid ""
15465 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15466 msgstr ""
15467 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15468
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15470 msgid "SectionBox"
15471 msgstr "SekciaRámik"
15472
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 msgid "Section Box"
15475 msgstr "Sekcia Rámik"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15478 msgid "Section Box Width|S"
15479 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15480
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15482 msgid "Width of the section Box"
15483 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15484
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15486 msgid "Heading"
15487 msgstr "Záhlavie"
15488
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15490 msgid "Section Box Heading"
15491 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15494 msgid "Insert the section box header here"
15495 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15498 msgid "SubsectionBox"
15499 msgstr "PodsekciaRámik"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15502 msgid "Subsection Box"
15503 msgstr "Podsekcia Rámik"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15506 msgid "SubsubsectionBox"
15507 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15508
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15510 msgid "Subsubsection Box"
15511 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15514 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15515 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15518 msgid ""
15519 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15520 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15521 "standard Paragraph Shapes'."
15522 msgstr ""
15523 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15524 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15525 "štandardné Tvary Odstavca'."
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15528 msgid "CD label"
15529 msgstr "CD návestie"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15532 msgid "ShapedParagraphs"
15533 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15536 msgid "Circle"
15537 msgstr "Kruh"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15540 msgid "Diamond"
15541 msgstr "Diamant"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15544 msgid "Heart"
15545 msgstr "Srdce"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15548 msgid "Hexagon"
15549 msgstr "Šesťhran"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15552 msgid "Nut"
15553 msgstr "Matica"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15556 msgid "Square"
15557 msgstr "Kocka"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15560 msgid "Star"
15561 msgstr "Hviezda"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15564 msgid "Candle"
15565 msgstr "Sviečka"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15568 msgid "Drop down"
15569 msgstr "Kvapka nadol"
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15572 msgid "Drop up"
15573 msgstr "Kvapka nahor"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15576 msgid "TeX"
15577 msgstr "TeX"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15580 msgid "Triangle up"
15581 msgstr "Trojuholník nahor"
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15584 msgid "Triangle down"
15585 msgstr "Trojuholník nadol"
15586
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15588 msgid "Triangle left"
15589 msgstr "Trojuholník doľava"
15590
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15592 msgid "Triangle right"
15593 msgstr "Trojuholník doprava"
15594
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15596 msgid "shapepar"
15597 msgstr "parametertvaru"
15598
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15600 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15601 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15602
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15604 msgid "Shape specification"
15605 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15606
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15608 msgid "Specification of the shape"
15609 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15610
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15612 msgid "Shapepar"
15613 msgstr "ParameterTvaru"
15614
15615 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15616 msgid "Sweave"
15617 msgstr "Sweave"
15618
15619 #: lib/layouts/sweave.module:6
15620 msgid ""
15621 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15622 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15623 msgstr ""
15624 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15625 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15626 "príkladný súbor sweave.lyx."
15627
15628 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15629 msgid "Sweave Input File"
15630 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15631
15632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15633 msgid "Number Tables by Section"
15634 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15635
15636 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15637 msgid ""
15638 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15639 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15640 msgstr ""
15641 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15642 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15643
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15645 msgid "Fancy Colored Boxes"
15646 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15647
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15649 msgid ""
15650 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15651 "the tcolorbox documentation for details."
15652 msgstr ""
15653 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15654 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15657 msgid "Color Box"
15658 msgstr "Farebný Rámik"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15661 msgid "Color Box Options"
15662 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15665 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15666 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15669 msgid "Dynamic Color Box"
15670 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15673 msgid "Color Box (Dynamic)"
15674 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15677 msgid "Fit Color Box"
15678 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15681 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15682 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15685 msgid "Raster Color Box"
15686 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15689 msgid "Subtitle Options"
15690 msgstr "Podtitulové Voľby"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15693 msgid "Insert the options here"
15694 msgstr "Vložte sem voľby"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15697 msgid "Color Box Separator"
15698 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15701 msgid "Color Boxes"
15702 msgstr "Farebné Rámiky"
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15705 msgid "-----"
15706 msgstr "-----"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15709 msgid "Color Box Line"
15710 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15713 msgid "Color Box Setup"
15714 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15717 msgid "New Color Box Type"
15718 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15721 msgid "New Box Options"
15722 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15725 msgid "Options for the new box type (optional)"
15726 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15729 msgid "Name of the new box type"
15730 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15733 msgid "Arguments"
15734 msgstr "Argumenty"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15737 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15738 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15741 msgid "Default Value"
15742 msgstr "Predvolená Hodnota"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15745 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15746 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15749 msgid "Custom Color Box 1"
15750 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15753 msgid "More Color Box Options"
15754 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15757 msgid "Insert more color box options here"
15758 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15761 msgid "Custom Color Box 2"
15762 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15765 msgid "Custom Color Box 3"
15766 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15769 msgid "Custom Color Box 4"
15770 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15773 msgid "Custom Color Box 5"
15774 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15778 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15781 msgid ""
15782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15790 msgstr ""
15791 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15792 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15793 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15794 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15795 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15796 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15797 "podľa …)' modulu."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15800 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15801 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15804 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15805 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15808 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15809 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15812 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15813 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15816 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15817 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15820 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15821 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15824 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15825 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15828 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15829 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15832 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15833 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15836 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15837 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15840 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15841 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15844 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15845 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15848 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15849 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15852 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15853 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15856 msgid ""
15857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15859 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15860 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15861 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15862 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15863 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15864 msgstr ""
15865 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15866 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15867 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15868 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15869 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15870 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15873 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15874 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15877 msgid ""
15878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15882 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15883 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15884 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15885 msgstr ""
15886 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15887 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15888 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15889 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15890 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15891 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15892 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15895 msgid "Criterion \\thecriterion."
15896 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15900 msgid "Criterion*"
15901 msgstr "Kritérium*"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15905 msgid "Criterion."
15906 msgstr "Kritérium."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15910 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15914 msgid "Algorithm."
15915 msgstr "Algoritmus."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15918 msgid "Axiom \\theaxiom."
15919 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15923 msgid "Axiom*"
15924 msgstr "Axióma*"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15928 msgid "Axiom."
15929 msgstr "Axióma."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15932 msgid "Condition \\thecondition."
15933 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15937 msgid "Condition*"
15938 msgstr "Podmienka*"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15942 msgid "Condition."
15943 msgstr "Podmienka."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15947 msgid "Note*"
15948 msgstr "Poznámka*"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15952 msgid "Note."
15953 msgstr "Poznámka."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15956 msgid "Notation \\thenotation."
15957 msgstr "Notácia \\thenotation."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15961 msgid "Notation*"
15962 msgstr "Notácia"
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15966 msgid "Notation."
15967 msgstr "Notácia."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15970 msgid "Summary \\thesummary."
15971 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15975 msgid "Summary*"
15976 msgstr "Súhrn*"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15980 msgid "Summary."
15981 msgstr "Súhrn."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15984 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15985 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15989 msgid "Acknowledgement*"
15990 msgstr "Poďakovanie*"
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15993 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15994 msgstr "Záver \\theconclusion."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15998 msgid "Conclusion*"
15999 msgstr "Záver*"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16003 msgid "Conclusion."
16004 msgstr "Záver."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16016 msgid "Assumption"
16017 msgstr "Predpoklad"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16020 msgid "Assumption \\theassumption."
16021 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16025 msgid "Assumption*"
16026 msgstr "Predpoklad*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16030 msgid "Assumption."
16031 msgstr "Predpoklad."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16035 msgid "Question*"
16036 msgstr "Otázka*"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16040 msgid "Question."
16041 msgstr "Otázka."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16048 msgid ""
16049 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16050 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16051 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16052 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16053 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16054 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16055 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16056 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16057 msgstr ""
16058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16059 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16060 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16061 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16062 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16063 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16064 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16065 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16068 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16069 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16072 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16073 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16076 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16077 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16080 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16081 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16084 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16085 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16088 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16089 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16092 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16093 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16096 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16097 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16100 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16101 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16104 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16105 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16108 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16109 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16112 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16113 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16116 msgid ""
16117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16120 "in both numbered and non-numbered forms."
16121 msgstr ""
16122 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16123 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16124 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16125 "(číslované/neočíslované)."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16130 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16131 msgid "theorems"
16132 msgstr "teorémy"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16135 msgid "Criterion \\thetheorem."
16136 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16140 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16143 msgid "Axiom \\thetheorem."
16144 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16147 msgid "Condition \\thetheorem."
16148 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16151 msgid "Note \\thetheorem."
16152 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16155 msgid "Notation \\thetheorem."
16156 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16159 msgid "Summary \\thetheorem."
16160 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16164 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16167 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16168 msgstr "Záver \\thetheorem."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16171 msgid "Assumption \\thetheorem."
16172 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16175 msgid "Question \\thetheorem."
16176 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS)"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16183 msgid ""
16184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16188 msgstr ""
16189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16190 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16191 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16192 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16195 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16196 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16199 msgid ""
16200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16204 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16205 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16206 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16207 msgstr ""
16208 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16209 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16210 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16211 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16212 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16213 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16217 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16220 msgid ""
16221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16225 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16226 msgstr ""
16227 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16228 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16229 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16230 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16231 "na začiatku každej kapitoly."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16234 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16235 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16238 msgid ""
16239 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16240 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16241 "chapter environment."
16242 msgstr ""
16243 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16244 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16245 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16248 msgid "Named Theorems"
16249 msgstr "Menované Teorémy"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16252 msgid ""
16253 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16254 "'Additional Theorem Text' argument."
16255 msgstr ""
16256 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16257 "Text Teorémy'."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16260 msgid "Named Theorem"
16261 msgstr "Menovaný Teorém"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16264 msgid "Named Theorem."
16265 msgstr "Menovaný Teorém."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16269 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16272 msgid ""
16273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16277 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16278 msgstr ""
16279 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16280 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16281 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16282 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16283 "na začiatku každej sekcie."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16287 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16290 msgid ""
16291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16292 "section start)."
16293 msgstr ""
16294 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16295 "každej sekcie)."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16299 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16302 msgid ""
16303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16304 "using the extended AMS machinery."
16305 msgstr ""
16306 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16307 "AMS."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16310 msgid "Theorems"
16311 msgstr "Teorémy"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16314 msgid ""
16315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16318 msgstr ""
16319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16320 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16321 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16322 "modulu."
16323
16324 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16325 msgid "TODO Notes"
16326 msgstr "TODO Poznámky"
16327
16328 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16329 msgid ""
16330 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16331 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16332 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16333 "suppresses the output of TODO notes."
16334 msgstr ""
16335 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16336 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16337 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16338 "poznámok."
16339
16340 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16341 msgid "TODO"
16342 msgstr "TODO"
16343
16344 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16345 msgid "List of TODOs"
16346 msgstr "Zoznam TODOs"
16347
16348 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16349 msgid "[List of TODOs]"
16350 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16351
16352 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16353 msgid "List of TODOs Heading|s"
16354 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16355
16356 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16357 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16358 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16359
16360 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16361 msgid "TODO Note (Margin)"
16362 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16363
16364 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16365 msgid "TODO (Margin)"
16366 msgstr "TODO (Okraj)"
16367
16368 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16369 msgid "TODO Note Options|s"
16370 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16371
16372 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16373 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16374 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16375
16376 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16377 msgid "TODO Note (inline)"
16378 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16379
16380 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16381 msgid "TODO (Inline)"
16382 msgstr "TODO (v riadku)"
16383
16384 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16385 msgid "Missing Figure"
16386 msgstr "Chýba Obrázok"
16387
16388 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16389 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16390 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16391
16392 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16393 msgid "Todo[Inline]"
16394 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16395
16396 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16397 msgid "Todo[margin]"
16398 msgstr "Todo[okraj]"
16399
16400 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16401 msgid "MissingFigure"
16402 msgstr "ChybiaciObrázok"
16403
16404 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16405 msgid "Variable-width Minipages"
16406 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16407
16408 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16409 msgid ""
16410 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16411 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16412 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16413 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16414 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16415 msgstr ""
16416 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16417 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16418 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16419 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16420 "\\linewidth)."
16421
16422 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16423 msgid "Minipage (Var. Width)"
16424 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16425
16426 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16427 msgid "Minipage (var.)"
16428 msgstr "Minipage (var.)"
16429
16430 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16431 msgid "Vert. Adjustment"
16432 msgstr "Vert. Úprava"
16433
16434 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16435 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16436 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16437
16438 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16439 msgid "Max. Width"
16440 msgstr "Max. Šírka"
16441
16442 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16443 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16444 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16445
16446 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16447 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16448 msgid "Ignore"
16449 msgstr "Ignorovať"
16450
16451 #: lib/languages:106
16452 msgid "Afrikaans"
16453 msgstr "Afrikánsky"
16454
16455 #: lib/languages:114
16456 msgid "Albanian"
16457 msgstr "Albánsky"
16458
16459 #: lib/languages:123
16460 msgid "English (USA)"
16461 msgstr "Anglicky (USA)"
16462
16463 #: lib/languages:134
16464 msgid "Amharic"
16465 msgstr "amharsky"
16466
16467 #: lib/languages:135
16468 msgid "Greek (ancient)"
16469 msgstr "Grécky (antický)"
16470
16471 #: lib/languages:152
16472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16473 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16474
16475 #: lib/languages:163
16476 msgid "Arabic (Arabi)"
16477 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16478
16479 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16480 msgid "Armenian"
16481 msgstr "Arménsky"
16482
16483 #: lib/languages:193
16484 msgid "Asturian"
16485 msgstr "Astúrsky"
16486
16487 #: lib/languages:184
16488 msgid "English (Australia)"
16489 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16490
16491 #: lib/languages:196
16492 msgid "German (Austria, old spelling)"
16493 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16494
16495 #: lib/languages:208
16496 msgid "German (Austria)"
16497 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16498
16499 #: lib/languages:218
16500 msgid "Indonesian"
16501 msgstr "Indonézsky"
16502
16503 #: lib/languages:228
16504 msgid "Malay"
16505 msgstr "Malajsky"
16506
16507 #: lib/languages:237
16508 msgid "Basque"
16509 msgstr "Baskitsky"
16510
16511 #: lib/languages:251
16512 msgid "Belarusian"
16513 msgstr "Bielorusky"
16514
16515 #: lib/languages:261
16516 msgid "Bosnian"
16517 msgstr "Bosňansky"
16518
16519 #: lib/languages:260
16520 msgid "Portuguese (Brazil)"
16521 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16522
16523 #: lib/languages:270
16524 msgid "Breton"
16525 msgstr "Bretónsky"
16526
16527 #: lib/languages:279
16528 msgid "English (UK)"
16529 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16530
16531 #: lib/languages:289
16532 msgid "Bulgarian"
16533 msgstr "Bulharsky"
16534
16535 #: lib/languages:300
16536 msgid "English (Canada)"
16537 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16538
16539 #: lib/languages:311
16540 msgid "French (Canada)"
16541 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16542
16543 #: lib/languages:321
16544 msgid "Catalan"
16545 msgstr "Katalánsky"
16546
16547 #: lib/languages:333
16548 msgid "Chinese (simplified)"
16549 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16550
16551 #: lib/languages:343
16552 msgid "Chinese (traditional)"
16553 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16554
16555 #: lib/languages:353
16556 msgid "Coptic"
16557 msgstr "Koptčinsky"
16558
16559 #: lib/languages:360
16560 msgid "Croatian"
16561 msgstr "Chorvátsky"
16562
16563 #: lib/languages:369
16564 msgid "Czech"
16565 msgstr "Česky"
16566
16567 #: lib/languages:379
16568 msgid "Danish"
16569 msgstr "Dánsky"
16570
16571 #: lib/languages:390
16572 msgid "Divehi (Maldivian)"
16573 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16574
16575 #: lib/languages:397
16576 msgid "Dutch"
16577 msgstr "Holandsky"
16578
16579 #: lib/languages:408
16580 msgid "English"
16581 msgstr "Anglicky"
16582
16583 #: lib/languages:420
16584 msgid "Esperanto"
16585 msgstr "Esperanto"
16586
16587 #: lib/languages:429
16588 msgid "Estonian"
16589 msgstr "Estónsky"
16590
16591 #: lib/languages:443
16592 msgid "Farsi"
16593 msgstr "Persky"
16594
16595 #: lib/languages:457
16596 msgid "Finnish"
16597 msgstr "Fínsky"
16598
16599 #: lib/languages:468
16600 msgid "French"
16601 msgstr "Francúzsky"
16602
16603 #: lib/languages:493
16604 msgid "Friulian"
16605 msgstr "Friulsky"
16606
16607 #: lib/languages:484
16608 msgid "Galician"
16609 msgstr "Haličsky"
16610
16611 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16612 msgid "Georgian"
16613 msgstr "Gruzínsky"
16614
16615 #: lib/languages:507
16616 msgid "German (old spelling)"
16617 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16618
16619 #: lib/languages:518
16620 msgid "German"
16621 msgstr "Nemecky"
16622
16623 #: lib/languages:533
16624 msgid "German (Switzerland)"
16625 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16626
16627 #: lib/languages:547
16628 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16629 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16630
16631 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16633 msgid "Greek"
16634 msgstr "Grécky"
16635
16636 #: lib/languages:570
16637 msgid "Greek (polytonic)"
16638 msgstr "Grécky (polytonic)"
16639
16640 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16641 msgid "Hebrew"
16642 msgstr "Hebrejsky"
16643
16644 #: lib/languages:598
16645 msgid "Hindi"
16646 msgstr "Hindčinsky"
16647
16648 #: lib/languages:616
16649 msgid "Icelandic"
16650 msgstr "Islandsky"
16651
16652 #: lib/languages:627
16653 msgid "Interlingua"
16654 msgstr "Interlingua"
16655
16656 #: lib/languages:636
16657 msgid "Irish"
16658 msgstr "Írsky"
16659
16660 #: lib/languages:645
16661 msgid "Italian"
16662 msgstr "Taliansky"
16663
16664 #: lib/languages:660
16665 msgid "Japanese"
16666 msgstr "Japonsky"
16667
16668 #: lib/languages:673
16669 msgid "Japanese (CJK)"
16670 msgstr "Japonsky (CJK)"
16671
16672 #: lib/languages:682
16673 msgid "Kazakh"
16674 msgstr "Kazachsky"
16675
16676 #: lib/languages:737
16677 msgid "Khmer"
16678 msgstr "Khmérsky"
16679
16680 #: lib/languages:692
16681 msgid "Korean"
16682 msgstr "Kórejsky"
16683
16684 #: lib/languages:701
16685 msgid "Kurmanji"
16686 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16687
16688 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16689 msgid "Lao"
16690 msgstr "Laosky"
16691
16692 #: lib/languages:729
16693 msgid "Latvian"
16694 msgstr "Lotyšsky"
16695
16696 #: lib/languages:742
16697 msgid "Lithuanian"
16698 msgstr "Litevsky"
16699
16700 #: lib/languages:753
16701 msgid "Lower Sorbian"
16702 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16703
16704 #: lib/languages:762
16705 msgid "Hungarian"
16706 msgstr "Maďarsky"
16707
16708 #: lib/languages:792
16709 msgid "Macedonian"
16710 msgstr "Macedónsky"
16711
16712 #: lib/languages:773
16713 msgid "Marathi"
16714 msgstr "Máráthčinsky"
16715
16716 #: lib/languages:783
16717 msgid "Mongolian"
16718 msgstr "Mongolsky"
16719
16720 #: lib/languages:792
16721 msgid "English (New Zealand)"
16722 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16723
16724 #: lib/languages:802
16725 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16726 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16727
16728 #: lib/languages:812
16729 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16730 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16731
16732 #: lib/languages:823
16733 msgid "Occitan"
16734 msgstr "Okcitánčinsky"
16735
16736 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16737 #: lib/languages:870
16738 msgid "Piedmontese"
16739 msgstr "Piemontsky"
16740
16741 #: lib/languages:841
16742 msgid "Polish"
16743 msgstr "Poľsky"
16744
16745 #: lib/languages:852
16746 msgid "Portuguese"
16747 msgstr "Portugalsky"
16748
16749 #: lib/languages:862
16750 msgid "Romanian"
16751 msgstr "Rumunsky"
16752
16753 #: lib/languages:911
16754 msgid "Romansh"
16755 msgstr "Rétorománsky"
16756
16757 #: lib/languages:872
16758 msgid "Russian"
16759 msgstr "Rusky"
16760
16761 #: lib/languages:883
16762 msgid "North Sami"
16763 msgstr "Sámsky (Severný)"
16764
16765 #: lib/languages:892
16766 msgid "Sanskrit"
16767 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16768
16769 #: lib/languages:899
16770 msgid "Scottish"
16771 msgstr "Škótsky"
16772
16773 #: lib/languages:908
16774 msgid "Serbian"
16775 msgstr "Srbsky"
16776
16777 #: lib/languages:920
16778 msgid "Serbian (Latin)"
16779 msgstr "Srbsky (Latin)"
16780
16781 #: lib/languages:930
16782 msgid "Slovak"
16783 msgstr "Slovensky"
16784
16785 #: lib/languages:940
16786 msgid "Slovene"
16787 msgstr "Slovinsky"
16788
16789 #: lib/languages:949
16790 msgid "Spanish"
16791 msgstr "Španielsky"
16792
16793 #: lib/languages:963
16794 msgid "Spanish (Mexico)"
16795 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16796
16797 #: lib/languages:975
16798 msgid "Swedish"
16799 msgstr "Švédsky"
16800
16801 #: lib/languages:1068
16802 msgid "Syriac"
16803 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16804
16805 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16806 msgid "Tamil"
16807 msgstr "Tamilsky"
16808
16809 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16810 msgid "Telugu"
16811 msgstr "Telugsky"
16812
16813 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16814 msgid "Thai"
16815 msgstr "Thajsky"
16816
16817 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16818 msgid "Tibetan"
16819 msgstr "Tibetsky"
16820
16821 #: lib/languages:1031
16822 msgid "Turkish"
16823 msgstr "Turecky"
16824
16825 #: lib/languages:1046
16826 msgid "Turkmen"
16827 msgstr "Turkménsky"
16828
16829 #: lib/languages:1056
16830 msgid "Ukrainian"
16831 msgstr "Ukrajinsky"
16832
16833 #: lib/languages:1067
16834 msgid "Upper Sorbian"
16835 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16836
16837 #: lib/languages:1159
16838 msgid "Urdu"
16839 msgstr "Urdsky"
16840
16841 #: lib/languages:1088
16842 msgid "Vietnamese"
16843 msgstr "Vietnamsky"
16844
16845 #: lib/languages:1099
16846 msgid "Welsh"
16847 msgstr "Walesky"
16848
16849 #: lib/latexfonts:82
16850 msgid "AE (Almost European)"
16851 msgstr "AE (Almost European)"
16852
16853 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16854 msgid "Bera Serif"
16855 msgstr "Bera Serif"
16856
16857 #: lib/latexfonts:104
16858 msgid "Bookman"
16859 msgstr "Bookman"
16860
16861 #: lib/latexfonts:110
16862 msgid "Concrete Roman"
16863 msgstr "Concrete Roman"
16864
16865 #: lib/latexfonts:116
16866 msgid "Zapf Chancery"
16867 msgstr "Zapf Chancery"
16868
16869 #: lib/latexfonts:122
16870 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16871 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16872
16873 #: lib/latexfonts:128
16874 msgid "Crimson (Cochineal)"
16875 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16876
16877 #: lib/latexfonts:136
16878 msgid "Crimson"
16879 msgstr "Crimson"
16880
16881 #: lib/latexfonts:128
16882 msgid "Computer Modern Roman"
16883 msgstr "Computer Modern Roman"
16884
16885 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16886 msgid "URW Garamond"
16887 msgstr "URW Garamond"
16888
16889 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16890 msgid "Libertine"
16891 msgstr "Libertine"
16892
16893 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16894 msgid "Latin Modern Roman"
16895 msgstr "Latin Modern Roman"
16896
16897 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16898 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16899 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16900
16901 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16902 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16903 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16904
16905 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16906 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16907 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16908
16909 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16910 msgid "Minion Pro"
16911 msgstr "Minion Pro"
16912
16913 #: lib/latexfonts:273
16914 msgid "New Century Schoolbook"
16915 msgstr "New Century Schoolbook"
16916
16917 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16918 msgid "Noto Serif"
16919 msgstr "Noto Serif"
16920
16921 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16922 #: lib/latexfonts:311
16923 msgid "Palatino"
16924 msgstr "Palatino"
16925
16926 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16927 msgid "Times Roman"
16928 msgstr "Times Roman"
16929
16930 #: lib/latexfonts:345
16931 msgid "TeX Gyre Bonum"
16932 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16933
16934 #: lib/latexfonts:351
16935 msgid "TeX Gyre Chorus"
16936 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16937
16938 #: lib/latexfonts:357
16939 msgid "TeX Gyre Pagella"
16940 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16941
16942 #: lib/latexfonts:363
16943 msgid "TeX Gyre Schola"
16944 msgstr "TeX Gyre Schola"
16945
16946 #: lib/latexfonts:369
16947 msgid "TeX Gyre Termes"
16948 msgstr "TeX Gyre Termes"
16949
16950 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16951 msgid "Utopia (Fourier)"
16952 msgstr "Utopia (Fourier)"
16953
16954 #: lib/latexfonts:412
16955 msgid "Avant Garde"
16956 msgstr "Avant Garde"
16957
16958 #: lib/latexfonts:418
16959 msgid "Bera Sans"
16960 msgstr "Bera Sans"
16961
16962 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16963 msgid "Biolinum"
16964 msgstr "Biolinum"
16965
16966 #: lib/latexfonts:444
16967 msgid "CM Bright"
16968 msgstr "CM Bright"
16969
16970 #: lib/latexfonts:451
16971 msgid "Computer Modern Sans"
16972 msgstr "Computer Modern Sans"
16973
16974 #: lib/latexfonts:457
16975 msgid "Helvetica"
16976 msgstr "Helvetica"
16977
16978 #: lib/latexfonts:465
16979 msgid "Iwona"
16980 msgstr "Iwona"
16981
16982 #: lib/latexfonts:472
16983 msgid "Iwona (Light)"
16984 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16985
16986 #: lib/latexfonts:479
16987 msgid "Iwona (Condensed)"
16988 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16989
16990 #: lib/latexfonts:486
16991 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16992 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16993
16994 #: lib/latexfonts:493
16995 msgid "Kurier"
16996 msgstr "Kurier"
16997
16998 #: lib/latexfonts:500
16999 msgid "Kurier (Light)"
17000 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17001
17002 #: lib/latexfonts:507
17003 msgid "Kurier (Condensed)"
17004 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17005
17006 #: lib/latexfonts:514
17007 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17008 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17009
17010 #: lib/latexfonts:521
17011 msgid "Latin Modern Sans"
17012 msgstr "Latin Modern Sans"
17013
17014 #: lib/latexfonts:556
17015 msgid "Noto Sans"
17016 msgstr "Noto Sans"
17017
17018 #: lib/latexfonts:528
17019 msgid "TeX Gyre Adventor"
17020 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17021
17022 #: lib/latexfonts:534
17023 msgid "TeX Gyre Heros"
17024 msgstr "TeX Gyre Heros"
17025
17026 #: lib/latexfonts:540
17027 msgid "URW Classico (Optima)"
17028 msgstr "URW Classico (Optima)"
17029
17030 #: lib/latexfonts:552
17031 msgid "Bera Mono"
17032 msgstr "Bera Mono"
17033
17034 #: lib/latexfonts:560
17035 msgid "CM Typewriter Light"
17036 msgstr "CM Typewriter Light"
17037
17038 #: lib/latexfonts:567
17039 msgid "Computer Modern Typewriter"
17040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17041
17042 #: lib/latexfonts:573
17043 msgid "Courier"
17044 msgstr "Courier"
17045
17046 #: lib/latexfonts:580
17047 msgid "Libertine Mono"
17048 msgstr "Libertine Mono"
17049
17050 #: lib/latexfonts:587
17051 msgid "Latin Modern Typewriter"
17052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17053
17054 #: lib/latexfonts:594
17055 msgid "LuxiMono"
17056 msgstr "LuxiMono"
17057
17058 #: lib/latexfonts:636
17059 msgid "Noto Mono"
17060 msgstr "Noto Mono"
17061
17062 #: lib/latexfonts:601
17063 msgid "TeX Gyre Cursor"
17064 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17065
17066 #: lib/latexfonts:607
17067 msgid "TX Typewriter"
17068 msgstr "TX Typewriter"
17069
17070 # Times Roman (New TX)
17071 #: lib/latexfonts:633
17072 msgid "Crimson (New TX)"
17073 msgstr "Crimson (New TX)"
17074
17075 # euler virtual math fonts
17076 #: lib/latexfonts:619
17077 msgid "Euler VM"
17078 msgstr "Euler VM"
17079
17080 #: lib/latexfonts:625
17081 msgid "URW Garamond (New TX)"
17082 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17083
17084 #: lib/latexfonts:633
17085 msgid "Iwona (Math)"
17086 msgstr "Iwona (Mat.)"
17087
17088 #: lib/latexfonts:646
17089 msgid "Kurier (Math)"
17090 msgstr "Kurier (Mat.)"
17091
17092 #: lib/latexfonts:659
17093 msgid "Libertine (New TX)"
17094 msgstr "Libertine (New TX)"
17095
17096 #: lib/latexfonts:667
17097 msgid "Minion Pro (New TX)"
17098 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17099
17100 #: lib/latexfonts:676
17101 msgid "Times Roman (New TX)"
17102 msgstr "Times Roman (New TX)"
17103
17104 #: lib/encodings:31
17105 msgid "Unicode (utf8)"
17106 msgstr "Unicode (utf8)"
17107
17108 #: lib/encodings:36
17109 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17110 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17111
17112 #: lib/encodings:40
17113 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17114 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17115
17116 #: lib/encodings:43
17117 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17118 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17119
17120 #: lib/encodings:46
17121 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17122 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17123
17124 #: lib/encodings:49
17125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17126 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17127
17128 #: lib/encodings:52
17129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17130 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17131
17132 #: lib/encodings:55
17133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17134 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17135
17136 #: lib/encodings:59
17137 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17138 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17139
17140 #: lib/encodings:63
17141 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17142 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17143
17144 #: lib/encodings:66
17145 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17146 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17147
17148 #: lib/encodings:69
17149 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17150 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17151
17152 #: lib/encodings:73
17153 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17154 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17155
17156 #: lib/encodings:76
17157 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17158 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17159
17160 #: lib/encodings:79
17161 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17162 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17163
17164 #: lib/encodings:82
17165 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17166 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17167
17168 #: lib/encodings:85
17169 msgid "DOS (CP 437)"
17170 msgstr "DOS (CP 437)"
17171
17172 #: lib/encodings:89
17173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17174 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17175
17176 #: lib/encodings:92
17177 msgid "Western European (CP 850)"
17178 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17179
17180 #: lib/encodings:95
17181 msgid "Central European (CP 852)"
17182 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17183
17184 #: lib/encodings:98
17185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17186 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17187
17188 #: lib/encodings:101
17189 msgid "Western European (CP 858)"
17190 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17191
17192 #: lib/encodings:104
17193 msgid "Hebrew (CP 862)"
17194 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17195
17196 #: lib/encodings:107
17197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17198 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17199
17200 #: lib/encodings:110
17201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17202 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17203
17204 #: lib/encodings:113
17205 msgid "Central European (CP 1250)"
17206 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17207
17208 #: lib/encodings:116
17209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17210 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17211
17212 #: lib/encodings:120
17213 msgid "Western European (CP 1252)"
17214 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17215
17216 #: lib/encodings:123
17217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17218 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17219
17220 #: lib/encodings:127
17221 msgid "Arabic (CP 1256)"
17222 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17223
17224 #: lib/encodings:130
17225 msgid "Baltic (CP 1257)"
17226 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17227
17228 #: lib/encodings:133
17229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17230 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17231
17232 #: lib/encodings:136
17233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17234 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17235
17236 #: lib/encodings:139
17237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17238 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17239
17240 #: lib/encodings:153
17241 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17242 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17243
17244 #: lib/encodings:163
17245 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17246 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17247
17248 #: lib/encodings:170
17249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17250 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17251
17252 #: lib/encodings:174
17253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17254 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17255
17256 #: lib/encodings:178
17257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17258 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17259
17260 #: lib/encodings:182
17261 msgid "Korean (EUC-KR)"
17262 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17263
17264 #: lib/encodings:186
17265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17267
17268 #: lib/encodings:190
17269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17270 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17271
17272 #: lib/encodings:194
17273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17274 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17275
17276 #: lib/encodings:201
17277 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17278 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17279
17280 #: lib/encodings:203
17281 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17282 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17283
17284 #: lib/encodings:205
17285 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17286 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17287
17288 #: lib/encodings:207
17289 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17290 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17291
17292 #: lib/encodings:214
17293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17294 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17295
17296 #: lib/encodings:219
17297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17298 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17299
17300 #: lib/encodings:223
17301 msgid "ASCII"
17302 msgstr "ASCII"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17305 msgid "Array Environment|y"
17306 msgstr "Pole prostredie"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17309 msgid "Cases Environment|C"
17310 msgstr "Cases prostredie"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17313 msgid "Aligned Environment|l"
17314 msgstr "Aligned prostredie"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17317 msgid "AlignedAt Environment|v"
17318 msgstr "AlignedAt prostredie"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17321 msgid "Gathered Environment|h"
17322 msgstr "Gathered prostredie"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17325 msgid "Split Environment|S"
17326 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17329 msgid "Delimiters...|r"
17330 msgstr "Oddeľovače…"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17333 msgid "Matrix...|x"
17334 msgstr "Matica…"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17337 msgid "Macro|o"
17338 msgstr "Makro"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17341 msgid "AMS align Environment|a"
17342 msgstr "AMS align prostredie"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17345 msgid "AMS alignat Environment|t"
17346 msgstr "AMS alignat prostredie"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17349 msgid "AMS flalign Environment|f"
17350 msgstr "AMS flalign prostredie"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17353 msgid "AMS gather Environment|g"
17354 msgstr "AMS gather prostredie"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17357 msgid "AMS multline Environment|m"
17358 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17361 msgid "Inline Formula|I"
17362 msgstr "Vzorec v riadku"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17365 msgid "Displayed Formula|D"
17366 msgstr "Exponovaný vzorec"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17369 msgid "Eqnarray Environment|E"
17370 msgstr "Eqnarray prostredie"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17373 msgid "AMS Environment|A"
17374 msgstr "AMS prostredie"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17377 msgid "Number Whole Formula|N"
17378 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17381 msgid "Number This Line|u"
17382 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17385 msgid "Equation Label|L"
17386 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17389 msgid "Copy as Reference|R"
17390 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17393 msgid "Split Cell|C"
17394 msgstr "Rozdeliť bunku"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17397 msgid "Insert|s"
17398 msgstr "Vložiť"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17401 msgid "Add Line Above|o"
17402 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17405 msgid "Add Line Below|B"
17406 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17409 msgid "Delete Line Above|v"
17410 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17413 msgid "Delete Line Below|w"
17414 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17417 msgid "Add Line to Left"
17418 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17421 msgid "Add Line to Right"
17422 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17425 msgid "Delete Line to Left"
17426 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17429 msgid "Delete Line to Right"
17430 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17433 msgid "Show Math Toolbar"
17434 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17437 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17438 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17441 msgid "Show Table Toolbar"
17442 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17445 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17446 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17449 msgid "Next Cross-Reference|N"
17450 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17453 msgid "Go to Label|G"
17454 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17457 msgid "<Reference>|R"
17458 msgstr "<Referencia>|R"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17461 msgid "(<Reference>)|e"
17462 msgstr "(<Referencia>)|e"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17465 msgid "<Page>|P"
17466 msgstr "<Strana>|S"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17469 msgid "On Page <Page>|O"
17470 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17473 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17474 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17477 msgid "Formatted Reference|t"
17478 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17481 msgid "Textual Reference|x"
17482 msgstr "Textová Referencia"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17497 msgid "Settings...|S"
17498 msgstr "Nastavenia…|a"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17501 msgid "Go Back|G"
17502 msgstr "Choď späť"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17505 msgid "Copy as Reference|C"
17506 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17509 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17510 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17513 msgid "Open Inset|O"
17514 msgstr "Otvoriť vložku"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17517 msgid "Close Inset|C"
17518 msgstr "Zavrieť vložku"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17522 msgid "Dissolve Inset|D"
17523 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17526 msgid "Show Label|L"
17527 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17530 msgid "Frameless|l"
17531 msgstr "Bez rámu"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17534 msgid "Simple Frame|F"
17535 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17538 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17539 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17542 msgid "Oval, Thin|a"
17543 msgstr "Oválny, Tenký"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17546 msgid "Oval, Thick|v"
17547 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17550 msgid "Drop Shadow|w"
17551 msgstr "S Tieňom"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17554 msgid "Shaded Background|B"
17555 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17558 msgid "Double Frame|u"
17559 msgstr "Dvojitý Rám"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17562 msgid "LyX Note|N"
17563 msgstr "Zápis LyXu"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17566 msgid "Comment|m"
17567 msgstr "Komentár"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17570 msgid "Greyed Out|G"
17571 msgstr "Zosivelé"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17574 msgid "Open All Notes|A"
17575 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17578 msgid "Close All Notes|l"
17579 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17582 msgid "Phantom|P"
17583 msgstr "Fantóm"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17586 msgid "Horizontal Phantom|H"
17587 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17590 msgid "Vertical Phantom|V"
17591 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17594 msgid "Interword Space|w"
17595 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17598 msgid "Protected Space|o"
17599 msgstr "Chránená Medzera"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17602 msgid "Visible Space|a"
17603 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17606 msgid "Thin Space|T"
17607 msgstr "Úzka medzera"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17610 msgid "Negative Thin Space|N"
17611 msgstr "Záporná úzka medzera"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17614 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17615 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17619 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17622 msgid "Quad Space|Q"
17623 msgstr "Quad medzera"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17626 msgid "Double Quad Space|u"
17627 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17630 msgid "Horizontal Fill|F"
17631 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17634 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17635 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17638 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17639 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17642 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17643 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17646 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17647 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17650 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17651 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17654 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17655 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17659 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17662 msgid "Custom Length|C"
17663 msgstr "Vlastná dĺžka"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17666 msgid "Medium Space|M"
17667 msgstr "Stredná Medzera"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17670 msgid "Thick Space|h"
17671 msgstr "Tučná medzera"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17674 msgid "Negative Medium Space|u"
17675 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17678 msgid "Negative Thick Space|i"
17679 msgstr "Záporná tučná medzera"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17682 msgid "DefSkip|D"
17683 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17686 msgid "SmallSkip|S"
17687 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17690 msgid "MedSkip|M"
17691 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17694 msgid "BigSkip|B"
17695 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17696
17697 # Výplň
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17699 msgid "VFill|F"
17700 msgstr "Variabilná medzera|V"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17703 msgid "Custom|C"
17704 msgstr "Vlastné"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17707 msgid "Settings...|e"
17708 msgstr "Nastavenia…|a"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17711 msgid "Include|c"
17712 msgstr "Zahrnúť"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17715 msgid "Input|p"
17716 msgstr "Vstup"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17719 msgid "Verbatim|V"
17720 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17723 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17724 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17727 msgid "Listing|L"
17728 msgstr "Výpis"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17731 msgid "Edit Included File...|E"
17732 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17735 msgid "New Page|N"
17736 msgstr "Nová stránka"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17739 msgid "Page Break|a"
17740 msgstr "Zalomenie strany"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17743 msgid "Clear Page|C"
17744 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17747 msgid "Clear Double Page|D"
17748 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17751 msgid "Ragged Line Break|R"
17752 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17755 msgid "Justified Line Break|J"
17756 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17759 msgid "Plain Separator|P"
17760 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17763 msgid "Paragraph Break|B"
17764 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17767 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17768 msgid "Cut"
17769 msgstr "Vystrihnúť"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17772 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17773 msgid "Copy"
17774 msgstr "Kopírovať"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17777 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17779 msgid "Paste"
17780 msgstr "Vlepiť"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17783 msgid "Paste Recent|e"
17784 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17787 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17788 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17791 msgid "Forward Search|F"
17792 msgstr "Dopredu Hľadať"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17795 msgid "Move Paragraph Up|o"
17796 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17799 msgid "Move Paragraph Down|v"
17800 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17803 msgid "Promote Section|r"
17804 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17807 msgid "Demote Section|m"
17808 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17811 msgid "Move Section Down|D"
17812 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17815 msgid "Move Section Up|U"
17816 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17819 msgid "Insert Regular Expression"
17820 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17823 msgid "Accept Change|c"
17824 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17827 msgid "Reject Change|j"
17828 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17831 msgid "Apply Last Text Style|A"
17832 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17835 msgid "Text Style|x"
17836 msgstr "Štýl Textu"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17839 msgid "Paragraph Settings...|P"
17840 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17843 msgid "Fullscreen Mode"
17844 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17847 msgid "Close Current View"
17848 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17851 msgid "Anything|A"
17852 msgstr "Hocičo"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17855 msgid "Anything Non-Empty|o"
17856 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17859 msgid "Any Word|W"
17860 msgstr "Hocijaké Slovo"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17863 msgid "Any Number|N"
17864 msgstr "Hocijaké Číslo"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17867 msgid "User Defined|U"
17868 msgstr "Užívateľom Definované"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17871 msgid "Append Argument"
17872 msgstr "Pridať Argument"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17875 msgid "Remove Last Argument"
17876 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17879 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17880 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17883 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17884 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17887 msgid "Insert Optional Argument"
17888 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17891 msgid "Remove Optional Argument"
17892 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17896 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17900 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17903 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17904 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17907 msgid "Reload|R"
17908 msgstr "Opäť načítať"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17912 msgid "Edit Externally...|x"
17913 msgstr "Externe upraviť…|x"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17916 msgid "Top|T"
17917 msgstr "Hore"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17920 msgid "Bottom|B"
17921 msgstr "Dole"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17924 msgid "Left|L"
17925 msgstr "Vľavo"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17928 msgid "Right|R"
17929 msgstr "Vpravo"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17932 msgid "Left|f"
17933 msgstr "Vľavo"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17936 msgid "Center|C"
17937 msgstr "Na stred"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17940 msgid "Right|h"
17941 msgstr "Vpravo"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17944 msgid "Decimal"
17945 msgstr "Desatinná"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17948 msgid "Multicolumn|u"
17949 msgstr "Viacstĺpcové"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17952 msgid "Multirow|w"
17953 msgstr "Viacriadkové"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17956 msgid "Append Row|A"
17957 msgstr "Pridať Riadok"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17960 msgid "Delete Row|D"
17961 msgstr "Zmazať Riadok"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17964 msgid "Copy Row|o"
17965 msgstr "Kopírovať Riadok"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17968 msgid "Move Row Up"
17969 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17972 msgid "Move Row Down"
17973 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17976 msgid "Append Column|p"
17977 msgstr "Pridať Stĺpec"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17980 msgid "Delete Column|e"
17981 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17984 msgid "Copy Column|y"
17985 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17988 msgid "Move Column Right|v"
17989 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17992 msgid "Move Column Left"
17993 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17996 msgid "Multi-page Table|g"
17997 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18000 msgid "Formal Style|m"
18001 msgstr "Formálny Štýl|F"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18004 msgid "Borders|d"
18005 msgstr "Okraje|k"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18008 msgid "Alignment|i"
18009 msgstr "Zarovnanie"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18012 msgid "Columns/Rows|C"
18013 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18016 msgid "File|F"
18017 msgstr "Súbor|S"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18020 msgid "Path|P"
18021 msgstr "Cesty"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18024 msgid "Class|C"
18025 msgstr "Trieda"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18028 msgid "File Revision|R"
18029 msgstr "Revízia Súboru"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18032 msgid "Tree Revision|T"
18033 msgstr "Revízia Stromu"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18036 msgid "Revision Author|A"
18037 msgstr "Autor Revízie"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18040 msgid "Revision Date|D"
18041 msgstr "Dátum Revízie"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18044 msgid "Revision Time|i"
18045 msgstr "Čas Revízie"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18048 msgid "LyX Version|X"
18049 msgstr "Verzia LyXu"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18052 msgid "Document Info|D"
18053 msgstr "Info Dokumentu"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18056 msgid "Copy Text|o"
18057 msgstr "Kopírovať Text"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18060 msgid "Activate Branch|A"
18061 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18064 msgid "Deactivate Branch|e"
18065 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18068 msgid "Activate Branch in Master|M"
18069 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18072 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18073 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18076 msgid "Invert Inset|I"
18077 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18080 msgid "Add Unknown Branch|w"
18081 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18084 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18085 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18088 msgid "All Indexes|A"
18089 msgstr "Všetky Registre"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18092 msgid "Subindex|b"
18093 msgstr "Pod-register"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18096 msgid "Reject Change|R"
18097 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18100 msgid "Promote Section|P"
18101 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18104 msgid "Demote Section|D"
18105 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18108 msgid "Move Section Down|w"
18109 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18112 msgid "Select Section|S"
18113 msgstr "Vybrať Sekciu"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18116 msgid "Wrap by Preview|y"
18117 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18120 msgid "Lock Toolbars|L"
18121 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
18124 msgid "Small-sized Icons"
18125 msgstr "Malé Ikony"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
18128 msgid "Normal-sized Icons"
18129 msgstr "Normálne Ikony"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
18132 msgid "Big-sized Icons"
18133 msgstr "Veľké Ikony"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
18136 msgid "Huge-sized Icons"
18137 msgstr "Obrovské Ikony"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
18140 msgid "Giant-sized Icons"
18141 msgstr "Gigantické Ikony"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18144 msgid "Edit|E"
18145 msgstr "Upraviť|U"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18148 msgid "View|V"
18149 msgstr "Zobraziť|Z"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18152 msgid "Insert|I"
18153 msgstr "Vložiť|V"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18156 msgid "Navigate|N"
18157 msgstr "Navigovať|g"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18160 msgid "Document|D"
18161 msgstr "Dokument|D"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18164 msgid "Tools|T"
18165 msgstr "Nástroje|N"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18168 msgid "Help|H"
18169 msgstr "Pomocník"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18172 msgid "New|N"
18173 msgstr "Nový|N"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18176 msgid "New from Template...|m"
18177 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18180 msgid "Open...|O"
18181 msgstr "Otvoriť…|O"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18184 msgid "Open Recent|t"
18185 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18188 msgid "Close|C"
18189 msgstr "Zavrieť|Z"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18192 msgid "Close All"
18193 msgstr "Zavrieť všetko"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18196 msgid "Save|S"
18197 msgstr "Uložiť|l"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18200 msgid "Save As...|A"
18201 msgstr "Uložiť ako…|a"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18204 msgid "Save All|l"
18205 msgstr "Uložiť všetko|v"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18208 msgid "Revert to Saved|R"
18209 msgstr "Vrátiť na uložené"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18212 msgid "Version Control|V"
18213 msgstr "Správa Verzií"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18216 msgid "Import|I"
18217 msgstr "Importovať|I"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18220 msgid "Export|E"
18221 msgstr "Exportovať|E"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18224 msgid "Fax...|F"
18225 msgstr "Fax…|F"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18228 msgid "New Window|W"
18229 msgstr "Nové okno|é"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18232 msgid "Close Window|d"
18233 msgstr "Zavrieť okno|r"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18236 msgid "Exit|x"
18237 msgstr "Ukončiť|U"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18240 msgid "Register...|R"
18241 msgstr "Registrovať…|R"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18244 msgid "Check In Changes...|I"
18245 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18248 msgid "Check Out for Edit|O"
18249 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18252 msgid "Copy|p"
18253 msgstr "Kopírovať|K"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18256 msgid "Rename|R"
18257 msgstr "Premenovať|P"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18260 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18261 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18264 msgid "Revert to Repository Version|v"
18265 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18268 msgid "Undo Last Check In|U"
18269 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18272 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18273 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18276 msgid "Show History...|H"
18277 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18280 msgid "Use Locking Property|L"
18281 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18284 msgid "Export As...|s"
18285 msgstr "Exportovať Ako…"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18288 msgid "More Formats & Options...|r"
18289 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18292 msgid "Undo|U"
18293 msgstr "Späť|S"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18296 msgid "Redo|R"
18297 msgstr "Opakovať|p"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18300 msgid "Paste Special"
18301 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18304 msgid "Select Whole Inset"
18305 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18308 msgid "Select All"
18309 msgstr "Vybrať všetko"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18312 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18313 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18317 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18320 msgid "Text Style|S"
18321 msgstr "Štýl textu"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18324 msgid "Table|T"
18325 msgstr "Tabuľka"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18328 msgid "Math|M"
18329 msgstr "Matematika|M"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18332 msgid "Rows & Columns|C"
18333 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18336 msgid "Increase List Depth|I"
18337 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18340 msgid "Decrease List Depth|D"
18341 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18344 msgid "Dissolve Inset"
18345 msgstr "Rozpustiť vložku"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18348 msgid "TeX Code Settings...|C"
18349 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18352 msgid "Float Settings...|a"
18353 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18357 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18360 msgid "Note Settings...|N"
18361 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18364 msgid "Phantom Settings...|h"
18365 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18368 msgid "Branch Settings...|B"
18369 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18372 msgid "Box Settings...|x"
18373 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18376 msgid "Index Entry Settings...|y"
18377 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18380 msgid "Index Settings...|x"
18381 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18384 msgid "Info Settings...|n"
18385 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18388 msgid "Listings Settings...|g"
18389 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18392 msgid "Table Settings...|a"
18393 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18396 msgid "Paste from HTML|H"
18397 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18400 msgid "Paste from LaTeX|L"
18401 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18404 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18405 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18408 msgid "Paste as PDF"
18409 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18412 msgid "Paste as PNG"
18413 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18416 msgid "Paste as JPEG"
18417 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18420 msgid "Paste as EMF"
18421 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18424 msgid "Plain Text|T"
18425 msgstr "Ako prostý text"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18429 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18432 msgid "Selection|S"
18433 msgstr "Výber"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18436 msgid "Selection, Join Lines|i"
18437 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18440 msgid "Dissolve Text Style"
18441 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18444 msgid "Customized...|C"
18445 msgstr "Vlastné…"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18448 msgid "Capitalize|a"
18449 msgstr "Prvé veľké"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18452 msgid "Uppercase|U"
18453 msgstr "Veľké písmená"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18456 msgid "Lowercase|L"
18457 msgstr "Malé písmená"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18460 msgid "Formal Style|F"
18461 msgstr "Formálny Štýl|F"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18464 msgid "Multicolumn|M"
18465 msgstr "Viacstĺpcové"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18468 msgid "Multirow|u"
18469 msgstr "Viacriadkové"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18472 msgid "Top Line|T"
18473 msgstr "Horný riadok"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18476 msgid "Bottom Line|B"
18477 msgstr "Spodný Riadok"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18480 msgid "Left Line|L"
18481 msgstr "Ľavý riadok"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18484 msgid "Right Line|R"
18485 msgstr "Pravý riadok"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18488 msgid "Top|p"
18489 msgstr "Hore"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18492 msgid "Middle|i"
18493 msgstr "Stred"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18496 msgid "Bottom|o"
18497 msgstr "Dole"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18500 msgid "Middle|M"
18501 msgstr "Na stred"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18504 msgid "Add Row|A"
18505 msgstr "Pridať riadok"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18508 msgid "Add Column|u"
18509 msgstr "Pridať stĺpec"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18512 msgid "Copy Column|p"
18513 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18516 msgid "Change Limits Type|L"
18517 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18520 msgid "Macro Definition"
18521 msgstr "Definícia makra"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18524 msgid "Change Formula Type|F"
18525 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18528 msgid "Text Style|T"
18529 msgstr "Štýl textu|t"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18532 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18533 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18536 msgid "Add Line Above|A"
18537 msgstr "Pridať riadok ponad"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18540 msgid "Delete Line Above|D"
18541 msgstr "Zmazať riadok nad"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18544 msgid "Delete Line Below|e"
18545 msgstr "Zmazať riadok pod"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18548 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18549 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18552 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18553 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18556 msgid "Default|t"
18557 msgstr "Štandard"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18560 msgid "Display|D"
18561 msgstr "Exponované"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18564 msgid "Inline|I"
18565 msgstr "V riadku (inline)"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18568 msgid "Math Normal Font|N"
18569 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18576 msgid "Math Formal Script Family|o"
18577 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18580 msgid "Math Fraktur Family|F"
18581 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18584 msgid "Math Roman Family|R"
18585 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18588 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18589 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18592 msgid "Math Bold Series|B"
18593 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18596 msgid "Text Normal Font|T"
18597 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18600 msgid "Text Roman Family"
18601 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18604 msgid "Text Sans Serif Family"
18605 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18608 msgid "Text Typewriter Family"
18609 msgstr "Text strojopisná rodina"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18612 msgid "Text Bold Series"
18613 msgstr "Text. tučný duktus"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18616 msgid "Text Medium Series"
18617 msgstr "Text. stredný duktus"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18620 msgid "Text Italic Shape"
18621 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18624 msgid "Text Small Caps Shape"
18625 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18628 msgid "Text Slanted Shape"
18629 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18632 msgid "Text Upright Shape"
18633 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18636 msgid "Octave|O"
18637 msgstr "Octave|O"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18640 msgid "Maxima|M"
18641 msgstr "Maxima|M"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18644 msgid "Mathematica|a"
18645 msgstr "Mathematica|a"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18648 msgid "Maple, Simplify|S"
18649 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18652 msgid "Maple, Factor|F"
18653 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18656 msgid "Maple, Evalm|E"
18657 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18660 msgid "Maple, Evalf|v"
18661 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18664 msgid "Open All Insets|O"
18665 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18668 msgid "Close All Insets|C"
18669 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18672 msgid "Unfold Math Macro|n"
18673 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18676 msgid "Fold Math Macro|d"
18677 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18680 msgid "Outline Pane|u"
18681 msgstr "Osnova"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18684 msgid "Code Preview Pane|P"
18685 msgstr "Náhľady Kódu"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18688 msgid "Messages Pane|g"
18689 msgstr "Ladiace Výpisy"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18692 msgid "Toolbars|b"
18693 msgstr "Lišty nástrojov"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18696 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18697 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18700 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18701 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18704 msgid "Close Current View|w"
18705 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18708 msgid "Fullscreen|l"
18709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18712 msgid "Math|h"
18713 msgstr "Matematika|M"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18716 msgid "Special Character|p"
18717 msgstr "Špeciálny znak|i"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18720 msgid "Formatting|o"
18721 msgstr "Formátovanie|F"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18724 msgid "List / TOC|i"
18725 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18728 msgid "Float|a"
18729 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18732 msgid "Note|N"
18733 msgstr "Poznámku|P"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18736 msgid "Branch|B"
18737 msgstr "Vetvu|V"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18740 msgid "Custom Insets"
18741 msgstr "Vlastné Vložky"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18744 msgid "File|e"
18745 msgstr "Súbor|S"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18748 msgid "Box[[Menu]]|x"
18749 msgstr "Rámik"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18752 msgid "Citation...|C"
18753 msgstr "Citáciu…|C"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18756 msgid "Cross-Reference...|R"
18757 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18760 msgid "Label...|L"
18761 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18764 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18765 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18768 msgid "Table...|T"
18769 msgstr "Tabuľku…|T"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18772 msgid "Graphics...|G"
18773 msgstr "Grafiku…|G"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18776 msgid "URL|U"
18777 msgstr "URL|U"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18780 msgid "Hyperlink...|k"
18781 msgstr "Hyperlinku…|k"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18784 msgid "Footnote|F"
18785 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18788 msgid "Marginal Note|M"
18789 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18792 msgid "TeX Code"
18793 msgstr "TeX kód"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18797 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18800 msgid "Preview|w"
18801 msgstr "Náhľad"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18804 msgid "Symbols...|b"
18805 msgstr "Symboly…|S"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18808 msgid "Ellipsis|i"
18809 msgstr "Vypustenie"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18812 msgid "End of Sentence|E"
18813 msgstr "Koniec vety|K"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18816 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18817 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18820 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18821 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18824 msgid "Protected Hyphen|y"
18825 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18828 msgid "Breakable Slash|a"
18829 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18832 msgid "Visible Space|V"
18833 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18836 msgid "Menu Separator|M"
18837 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18840 msgid "Phonetic Symbols|P"
18841 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18844 msgid "Logos|L"
18845 msgstr "Logá|g"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18848 msgid "LyX Logo|L"
18849 msgstr "LyX Logo|L"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18852 msgid "TeX Logo|T"
18853 msgstr "TeX Logo|T"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18856 msgid "LaTeX Logo|a"
18857 msgstr "LaTeX Logo|a"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18860 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18861 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18864 msgid "Superscript|S"
18865 msgstr "Horný index"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18868 msgid "Subscript|u"
18869 msgstr "Dolný index"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18872 msgid "Protected Space|P"
18873 msgstr "Chránená Medzera"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18876 msgid "Horizontal Space...|o"
18877 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18880 msgid "Horizontal Line...|L"
18881 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18884 msgid "Vertical Space...|V"
18885 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18888 msgid "Phantom|m"
18889 msgstr "Fantóm"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18892 msgid "Hyphenation Point|H"
18893 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18896 msgid "Ligature Break|k"
18897 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18900 msgid "Optional Line Break|B"
18901 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18904 msgid "Display Formula|D"
18905 msgstr "Exponovaný vzorec"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18908 msgid "Numbered Formula|N"
18909 msgstr "Číslovaný vzorec"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18912 msgid "Figure Wrap Float|F"
18913 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18916 msgid "Table Wrap Float|T"
18917 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18920 msgid "Table of Contents|C"
18921 msgstr "Obsah"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18924 msgid "List of Listings|L"
18925 msgstr "Zoznam Výpisov"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18928 msgid "Nomenclature|N"
18929 msgstr "Nomenklatúra"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18932 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18933 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18936 msgid "LyX Document...|X"
18937 msgstr "LyX Dokument…|X"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18940 msgid "Plain Text...|T"
18941 msgstr "Ako prostý text…|t"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18945 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18948 msgid "External Material...|M"
18949 msgstr "Externý materiál…|m"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18952 msgid "Child Document...|d"
18953 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18956 msgid "Comment|C"
18957 msgstr "Komentár"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18960 msgid "Insert New Branch...|I"
18961 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18964 msgid "Change Tracking|C"
18965 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18968 msgid "Build Program|B"
18969 msgstr "Vytvoriť program"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18972 msgid "LaTeX Log|L"
18973 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18976 msgid "Start Appendix Here|x"
18977 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18980 msgid "View Master Document|M"
18981 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18984 msgid "Update Master Document|a"
18985 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18988 msgid "Compressed|o"
18989 msgstr "Komprimované|m"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18992 msgid "Disable Editing|E"
18993 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18996 msgid "Track Changes|T"
18997 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19000 msgid "Merge Changes...|M"
19001 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19004 msgid "Accept Change|A"
19005 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19008 msgid "Accept All Changes|c"
19009 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19012 msgid "Reject All Changes|e"
19013 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19016 msgid "Show Changes in Output|S"
19017 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19020 msgid "Bookmarks|B"
19021 msgstr "Záložky|l"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19024 msgid "Next Note|N"
19025 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19028 msgid "Next Change|C"
19029 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19032 msgid "Next Cross-Reference|R"
19033 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19036 msgid "Go to Label|L"
19037 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19040 msgid "Save Bookmark 1|S"
19041 msgstr "Uložiť záložku 1"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19044 msgid "Save Bookmark 2"
19045 msgstr "Uložiť záložku 2"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19048 msgid "Save Bookmark 3"
19049 msgstr "Uložiť záložku 3"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19052 msgid "Save Bookmark 4"
19053 msgstr "Uložiť záložku 4"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19056 msgid "Save Bookmark 5"
19057 msgstr "Uložiť záložku 5"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19060 msgid "Clear Bookmarks|C"
19061 msgstr "Zrušiť záložky"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19064 msgid "Navigate Back|B"
19065 msgstr "Choď späť"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19068 msgid "Spellchecker...|S"
19069 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19072 msgid "Thesaurus...|T"
19073 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19076 msgid "Statistics...|a"
19077 msgstr "Štatistika…|Š"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19080 msgid "Check TeX|h"
19081 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19084 msgid "TeX Information|I"
19085 msgstr "TeX Informácia|I"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19088 msgid "Compare...|C"
19089 msgstr "Porovnávať…|o"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19092 msgid "Reconfigure|R"
19093 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19096 msgid "Preferences...|P"
19097 msgstr "Preferencie…|P"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19100 msgid "Introduction|I"
19101 msgstr "Úvod|Ú"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19104 msgid "Tutorial|T"
19105 msgstr "Príručka|P"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19108 msgid "User's Guide|U"
19109 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19112 msgid "Additional Features|F"
19113 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19116 msgid "Embedded Objects|O"
19117 msgstr "Vložené Objekty|O"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19120 msgid "Customization|C"
19121 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19124 msgid "Shortcuts|S"
19125 msgstr "Skratky|S"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19128 msgid "LyX Functions|y"
19129 msgstr "LyX Funkcie|y"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19132 msgid "LaTeX Configuration|L"
19133 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19136 msgid "Specific Manuals|p"
19137 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19140 msgid "About LyX|X"
19141 msgstr "O programe LyX|X"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19144 msgid "Beamer Presentations|B"
19145 msgstr "Beamer Prezentácie"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19148 msgid "Braille|a"
19149 msgstr "Braille|a"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19152 msgid "Colored boxes|r"
19153 msgstr "Farebné rámiky"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19156 msgid "Feynman-diagram|F"
19157 msgstr "Feynman-diagram|F"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19160 msgid "Knitr|K"
19161 msgstr "Knitr|K"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19164 msgid "LilyPond|P"
19165 msgstr "LilyPond|P"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19168 msgid "Linguistics|L"
19169 msgstr "Lingvistika|L"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19172 msgid "Multilingual Captions|C"
19173 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19176 msgid "Paralist|t"
19177 msgstr "Paralist"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19180 msgid "PDF comments|D"
19181 msgstr "PDF komentáre|D"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19184 msgid "PDF forms|o"
19185 msgstr "PDF forms|o"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19188 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19189 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19192 msgid "Sweave|S"
19193 msgstr "Sweave|S"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19196 msgid "XY-pic|X"
19197 msgstr "XY-pic|X"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19200 msgid "New document"
19201 msgstr "Nový dokument"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19204 msgid "Open document"
19205 msgstr "Otvoriť dokument"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19208 msgid "Save document"
19209 msgstr "Uložiť dokument"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19212 msgid "Check spelling"
19213 msgstr "Kontrola pravopisu"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19216 msgid "Spellcheck continuously"
19217 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19220 msgid "Undo"
19221 msgstr "Späť"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19224 msgid "Redo"
19225 msgstr "Opäť"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19228 msgid "Find and replace"
19229 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19232 msgid "Find and replace (advanced)"
19233 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19236 msgid "Navigate back"
19237 msgstr "Choď späť"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19240 msgid "Toggle emphasis"
19241 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19244 msgid "Toggle noun"
19245 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19248 msgid "Apply last"
19249 msgstr "Použiť posledné"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19252 msgid "Insert math"
19253 msgstr "Vložiť matematiku"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19256 msgid "Insert graphics"
19257 msgstr "Vložiť grafiku"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19260 msgid "Insert table"
19261 msgstr "Vložiť tabuľku"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19264 msgid "Toggle outline"
19265 msgstr "Prepnúť osnovu"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19268 msgid "Toggle math toolbar"
19269 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19272 msgid "Toggle table toolbar"
19273 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19276 msgid "Toggle review toolbar"
19277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19280 msgid "View/Update"
19281 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19284 msgid "View"
19285 msgstr "Zobraziť"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19288 msgid "Update"
19289 msgstr "Aktualizovať"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19292 msgid "View master document"
19293 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19296 msgid "Update master document"
19297 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19300 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19301 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19304 msgid "View other formats"
19305 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19308 msgid "Update other formats"
19309 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19312 msgid "Extra"
19313 msgstr "Extra"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19316 msgid "Numbered list"
19317 msgstr "Číslovaná listina"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19320 msgid "Itemized list"
19321 msgstr "Položková listina"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19324 msgid "Increase depth"
19325 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19328 msgid "Decrease depth"
19329 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19332 msgid "Insert figure float"
19333 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19336 msgid "Insert table float"
19337 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19340 msgid "Insert label"
19341 msgstr "Vložiť značku"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19344 msgid "Insert cross-reference"
19345 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19348 msgid "Insert citation"
19349 msgstr "Vložiť citáciu"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19352 msgid "Insert index entry"
19353 msgstr "Vložiť heslo registra"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19356 msgid "Insert nomenclature entry"
19357 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19360 msgid "Insert footnote"
19361 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19364 msgid "Insert margin note"
19365 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19368 msgid "Insert LyX note"
19369 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19372 msgid "Insert box"
19373 msgstr "Vložiť rámik"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19376 msgid "Insert hyperlink"
19377 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19380 msgid "Insert TeX code"
19381 msgstr "Vložiť TeX kód"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19384 msgid "Insert math macro"
19385 msgstr "Vložiť mat. makro"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19388 msgid "Include file"
19389 msgstr "Zahrnúť súbor"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19392 msgid "Text style"
19393 msgstr "Štýl textu"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19396 msgid "Paragraph settings"
19397 msgstr "Nastavenia odstavca"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19400 msgid "Add row"
19401 msgstr "Pridať riadok"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19404 msgid "Add column"
19405 msgstr "Pridať stĺpec"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19408 msgid "Delete row"
19409 msgstr "Zmazať riadok"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19412 msgid "Delete column"
19413 msgstr "Zmazať stĺpec"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19416 msgid "Move row up"
19417 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19420 msgid "Move column left"
19421 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19424 msgid "Move row down"
19425 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19428 msgid "Move column right"
19429 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19432 msgid "Set top line"
19433 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19436 msgid "Set bottom line"
19437 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19440 msgid "Set left line"
19441 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19444 msgid "Set right line"
19445 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19448 msgid "Set border lines"
19449 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19452 msgid "Set all lines"
19453 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19456 msgid "Unset all lines"
19457 msgstr "Zmazať všetky línie"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19460 msgid "Align left"
19461 msgstr "Zarovnať vľavo"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19464 msgid "Align center"
19465 msgstr "Zarovnať na stred"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19468 msgid "Align right"
19469 msgstr "Zarovnať vpravo"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19472 msgid "Align on decimal"
19473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19476 msgid "Align top"
19477 msgstr "Zarovnať hore"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19480 msgid "Align middle"
19481 msgstr "Zarovnať na stred"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19484 msgid "Align bottom"
19485 msgstr "Zarovnať dospodu"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19489 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19493 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19496 msgid "Set multi-column"
19497 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19500 msgid "Set multi-row"
19501 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19504 msgid "Math"
19505 msgstr "Matematika"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19508 msgid "Set display mode"
19509 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19512 msgid "Subscript"
19513 msgstr "Dolný index"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19516 msgid "Superscript"
19517 msgstr "Horný index"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19520 msgid "Insert square root"
19521 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19524 msgid "Insert root"
19525 msgstr "Vložiť odmocninu"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19528 msgid "Insert standard fraction"
19529 msgstr "Vložiť zlomok"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19532 msgid "Insert sum"
19533 msgstr "Vložiť sumu"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19536 msgid "Insert integral"
19537 msgstr "Vložiť integrál"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19540 msgid "Insert product"
19541 msgstr "Vložiť súčin"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19544 msgid "Insert ( )"
19545 msgstr "Vložiť ( )"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19548 msgid "Insert [ ]"
19549 msgstr "Vložiť [ ]"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19552 msgid "Insert { }"
19553 msgstr "Vložiť { }"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19556 msgid "Insert delimiters"
19557 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19560 msgid "Insert matrix"
19561 msgstr "Vložiť maticu"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19564 msgid "Insert cases environment"
19565 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19568 msgid "Toggle math panels"
19569 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19572 msgid "Math Macros"
19573 msgstr "Mat. makrá"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19576 msgid "Remove last argument"
19577 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19580 msgid "Append argument"
19581 msgstr "Pridať argument"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19584 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19585 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19589 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19592 msgid "Remove optional argument"
19593 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19596 msgid "Insert optional argument"
19597 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19600 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19601 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19604 msgid "Append argument eating from the right"
19605 msgstr "Pridať argument sprava"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19608 msgid "Append optional argument eating from the right"
19609 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19612 msgid "Phonetic Symbols"
19613 msgstr "Fonetické Symboly"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19616 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19617 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19620 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19621 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19624 msgid "IPA Vowels"
19625 msgstr "IPA Samohlásky"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19628 msgid "IPA Other Symbols"
19629 msgstr "IPA Iné Symboly"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19632 msgid "IPA Suprasegmentals"
19633 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19636 msgid "IPA Diacritics"
19637 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19640 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19641 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19644 msgid "Command Buffer"
19645 msgstr "Príkazový riadok"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19648 msgid "Review[[Toolbar]]"
19649 msgstr "Recenzovať"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19652 msgid "Track changes"
19653 msgstr "Sledovať zmeny"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19656 msgid "Show changes in output"
19657 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19660 msgid "Next change"
19661 msgstr "Ďalšia zmena"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19664 msgid "Accept change inside selection"
19665 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19668 msgid "Reject change inside selection"
19669 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19672 msgid "Merge changes"
19673 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19676 msgid "Accept all changes"
19677 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19680 msgid "Reject all changes"
19681 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19684 msgid "Insert note"
19685 msgstr "Vložiť poznámku"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19688 msgid "Next note"
19689 msgstr "Ďalšia poznámka"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19692 msgid "LyX Documentation Tools"
19693 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19696 msgid "Info"
19697 msgstr "Info"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19700 msgid "Menu Separator"
19701 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19704 msgid "LyX Logo"
19705 msgstr "LyX Logo"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19708 msgid "TeX Logo"
19709 msgstr "TeX Logo"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19712 msgid "LaTeX Logo"
19713 msgstr "LaTeX Logo"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19716 msgid "LaTeX2e Logo"
19717 msgstr "LaTeX2e Logo"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19720 msgid "View Other Formats"
19721 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19724 msgid "Update Other Formats"
19725 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19728 msgid "Version Control"
19729 msgstr "Správa Verzií"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19732 msgid "Register"
19733 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19736 msgid "Check-out for edit"
19737 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19740 msgid "Check-in changes"
19741 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19744 msgid "View revision log"
19745 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19748 msgid "Revert changes"
19749 msgstr "Odhodiť zmeny"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19752 msgid "Compare with older revision"
19753 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19756 msgid "Compare with last revision"
19757 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19760 msgid "Insert Version Info"
19761 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19764 msgid "Use SVN file locking property"
19765 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19768 msgid "Update local directory from repository"
19769 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19772 msgid "Math Panels"
19773 msgstr "Matematické Panely"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19776 msgid "Math spacings"
19777 msgstr "Mat. rozstupy"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19780 msgid "Styles & classes"
19781 msgstr "Štýly & triedy"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19784 msgid "Fractions"
19785 msgstr "Zlomky"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19789 msgid "Fonts"
19790 msgstr "Písma"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19793 msgid "Functions"
19794 msgstr "Funkcie"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19797 msgid "Frame decorations"
19798 msgstr "Dekorácia rámov"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19801 msgid "Big operators"
19802 msgstr "Veľké operátory"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19805 msgid "Miscellaneous"
19806 msgstr "Rôzne"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19810 msgid "Arrows"
19811 msgstr "Šípky"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19814 msgid "Arrows (extended)"
19815 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19818 msgid "Operators"
19819 msgstr "Operátory"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19822 msgid "Operators (extended)"
19823 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19826 msgid "Relations"
19827 msgstr "Relácie"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19830 msgid "Relations (extended)"
19831 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19834 msgid "Negative relations (extended)"
19835 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19838 msgid "Dots"
19839 msgstr "Bodky"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19842 msgid "Delimiters (fixed size)"
19843 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19846 msgid "Miscellaneous (extended)"
19847 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19850 msgid "arccos"
19851 msgstr "arccos"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19854 msgid "arcsin"
19855 msgstr "arcsin"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19858 msgid "arctan"
19859 msgstr "arctan"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19862 msgid "arg"
19863 msgstr "arg"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19866 msgid "bmod"
19867 msgstr "bmod"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19870 msgid "cos"
19871 msgstr "cos"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19874 msgid "cosh"
19875 msgstr "cosh"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19878 msgid "cot"
19879 msgstr "cot"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19882 msgid "coth"
19883 msgstr "coth"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19886 msgid "csc"
19887 msgstr "csc"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19890 msgid "deg"
19891 msgstr "deg"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19894 msgid "det"
19895 msgstr "det"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19898 msgid "dim"
19899 msgstr "dim"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19902 msgid "exp"
19903 msgstr "exp"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19906 msgid "gcd"
19907 msgstr "gcd"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19910 msgid "hom"
19911 msgstr "hom"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19914 msgid "inf"
19915 msgstr "inf"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19918 msgid "ker"
19919 msgstr "ker"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19922 msgid "lg"
19923 msgstr "lg"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19926 msgid "lim"
19927 msgstr "lim"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19930 msgid "liminf"
19931 msgstr "liminf"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19934 msgid "limsup"
19935 msgstr "limsup"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19938 msgid "ln"
19939 msgstr "ln"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19942 msgid "log"
19943 msgstr "log"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19946 msgid "max"
19947 msgstr "max"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19950 msgid "min"
19951 msgstr "min"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19954 msgid "sec"
19955 msgstr "sec"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19958 msgid "sin"
19959 msgstr "sin"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19962 msgid "sinh"
19963 msgstr "sinh"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19966 msgid "sup"
19967 msgstr "sup"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19970 msgid "tan"
19971 msgstr "tan"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19974 msgid "tanh"
19975 msgstr "tanh"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19978 msgid "Pr"
19979 msgstr "Pr"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19982 msgid "Spacings"
19983 msgstr "Rozstupy"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19986 msgid "Thin space\t\\,"
19987 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19990 msgid "Medium space\t\\:"
19991 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19994 msgid "Thick space\t\\;"
19995 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19999 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20002 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20003 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20006 msgid "Negative space\t\\!"
20007 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20010 msgid "Phantom\t\\phantom"
20011 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20014 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20015 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20019 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20022 msgid "Smash\t\\smash"
20023 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20026 msgid "Top smash\t\\smasht"
20027 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20030 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20031 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20034 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20035 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20038 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20039 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20042 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20043 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20046 msgid "Roots"
20047 msgstr "Odmocniny"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20050 msgid "Square root\t\\sqrt"
20051 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20054 msgid "Other root\t\\root"
20055 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20058 msgid "Styles & Classes"
20059 msgstr "Štýly & Triedy"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20063 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20067 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20071 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20075 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20078 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20079 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20082 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20083 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20086 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20087 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20090 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20091 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20094 msgid "Standard\t\\frac"
20095 msgstr "Štandard\t\\frac"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20099 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20102 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20103 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20106 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20107 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20111 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20114 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20115 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20118 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20119 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20122 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20123 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20126 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20127 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20130 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20131 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20134 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20135 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20138 msgid "Binomial\t\\binom"
20139 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20143 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20147 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20150 msgid "Roman\t\\mathrm"
20151 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20154 msgid "Bold\t\\mathbf"
20155 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20159 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20163 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20166 msgid "Italic\t\\mathit"
20167 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20171 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20175 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20179 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20183 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20186 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20187 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20190 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20191 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20194 msgid "ldots"
20195 msgstr "ldots"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20198 msgid "cdots"
20199 msgstr "cdots"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20202 msgid "vdots"
20203 msgstr "vdots"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20206 msgid "ddots"
20207 msgstr "ddots"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20210 msgid "iddots"
20211 msgstr "iddots"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20214 msgid "Frame Decorations"
20215 msgstr "Dekorácia rámov"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20218 msgid "hat"
20219 msgstr "hat"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20222 msgid "tilde"
20223 msgstr "tilde"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20226 msgid "bar"
20227 msgstr "bar"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20230 msgid "grave"
20231 msgstr "grave"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20234 msgid "dot"
20235 msgstr "dot"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20238 msgid "check"
20239 msgstr "check"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20242 msgid "widehat"
20243 msgstr "widehat"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20246 msgid "widetilde"
20247 msgstr "widetilde"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20250 msgid "utilde"
20251 msgstr "utilde"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20254 msgid "vec"
20255 msgstr "vec"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20258 msgid "acute"
20259 msgstr "acute"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20262 msgid "ddot"
20263 msgstr "ddot"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20266 msgid "dddot"
20267 msgstr "dddot"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20270 msgid "ddddot"
20271 msgstr "ddddot"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20274 msgid "breve"
20275 msgstr "breve"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20278 msgid "mathring"
20279 msgstr "mathring"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20282 msgid "overline"
20283 msgstr "overline"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20286 msgid "overbrace"
20287 msgstr "overbrace"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20290 msgid "overleftarrow"
20291 msgstr "overleftarrow"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20294 msgid "overrightarrow"
20295 msgstr "overrightarrow"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20298 msgid "overleftrightarrow"
20299 msgstr "overleftrightarrow"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20302 msgid "underline"
20303 msgstr "underline"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20306 msgid "underbrace"
20307 msgstr "underbrace"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20310 msgid "underleftarrow"
20311 msgstr "underleftarrow"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20314 msgid "underrightarrow"
20315 msgstr "underrightarrow"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20318 msgid "underleftrightarrow"
20319 msgstr "underleftrightarrow"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20322 msgid "cancel"
20323 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20326 msgid "bcancel"
20327 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20330 msgid "xcancel"
20331 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20334 msgid "cancelto"
20335 msgstr "preškrtnúť až po"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20338 msgid "Insert left/right side scripts"
20339 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20342 msgid "Insert right side scripts"
20343 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20346 msgid "Insert left side scripts"
20347 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20350 msgid "Insert side scripts"
20351 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20354 msgid "overset"
20355 msgstr "overset"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20358 msgid "underset"
20359 msgstr "underset"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20362 msgid "stackrel"
20363 msgstr "stackrel"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20366 msgid "stackrelthree"
20367 msgstr "stackrelthree"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20370 msgid "leftarrow"
20371 msgstr "leftarrow"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20374 msgid "rightarrow"
20375 msgstr "rightarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20378 msgid "downarrow"
20379 msgstr "downarrow"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20382 msgid "uparrow"
20383 msgstr "uparrow"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20386 msgid "updownarrow"
20387 msgstr "updownarrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20390 msgid "leftrightarrow"
20391 msgstr "leftrightarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20394 msgid "Leftarrow"
20395 msgstr "Leftarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20398 msgid "Rightarrow"
20399 msgstr "Rightarrow"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20402 msgid "Downarrow"
20403 msgstr "Downarrow"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20406 msgid "Uparrow"
20407 msgstr "Uparrow"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20410 msgid "Updownarrow"
20411 msgstr "Updownarrow"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20414 msgid "Leftrightarrow"
20415 msgstr "Leftrightarrow"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20418 msgid "Longleftrightarrow"
20419 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20422 msgid "Longleftarrow"
20423 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20426 msgid "Longrightarrow"
20427 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20430 msgid "longleftrightarrow"
20431 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20434 msgid "longleftarrow"
20435 msgstr "dlhášípkadoľava"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20438 msgid "longrightarrow"
20439 msgstr "dlhášípkadoprava"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20442 msgid "leftharpoondown"
20443 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20446 msgid "rightharpoondown"
20447 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20450 msgid "mapsto"
20451 msgstr "mapsto"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20454 msgid "longmapsto"
20455 msgstr "longmapsto"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20458 msgid "nwarrow"
20459 msgstr "nwarrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20462 msgid "nearrow"
20463 msgstr "nearrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20466 msgid "leftharpoonup"
20467 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20470 msgid "rightharpoonup"
20471 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20474 msgid "hookleftarrow"
20475 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20478 msgid "hookrightarrow"
20479 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20482 msgid "swarrow"
20483 msgstr "swarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20486 msgid "searrow"
20487 msgstr "searrow"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20490 msgid "rightleftharpoons"
20491 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20494 msgid "pm"
20495 msgstr "pm"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20498 msgid "cap"
20499 msgstr "cap"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20502 msgid "diamond"
20503 msgstr "diamond"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20506 msgid "oplus"
20507 msgstr "oplus"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20510 msgid "mp"
20511 msgstr "mp"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20514 msgid "cup"
20515 msgstr "cup"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20518 msgid "bigtriangleup"
20519 msgstr "bigtriangleup"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20522 msgid "ominus"
20523 msgstr "ominus"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20526 msgid "times"
20527 msgstr "times"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20530 msgid "uplus"
20531 msgstr "uplus"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20534 msgid "bigtriangledown"
20535 msgstr "bigtriangledown"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20538 msgid "otimes"
20539 msgstr "otimes"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20542 msgid "div"
20543 msgstr "div"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20546 msgid "sqcap"
20547 msgstr "sqcap"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20550 msgid "triangleright"
20551 msgstr "triangleright"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20554 msgid "oslash"
20555 msgstr "oslash"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20558 msgid "cdot"
20559 msgstr "cdot"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20562 msgid "sqcup"
20563 msgstr "sqcup"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20566 msgid "triangleleft"
20567 msgstr "triangleleft"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20570 msgid "odot"
20571 msgstr "odot"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20574 msgid "star"
20575 msgstr "star"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20578 msgid "ast"
20579 msgstr "ast"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20582 msgid "vee"
20583 msgstr "vee"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20586 msgid "amalg"
20587 msgstr "amalg"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20590 msgid "bigcirc"
20591 msgstr "bigcirc"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20594 msgid "setminus"
20595 msgstr "setminus"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20598 msgid "wedge"
20599 msgstr "wedge"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20602 msgid "dagger"
20603 msgstr "dagger"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20606 msgid "circ"
20607 msgstr "circ"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20610 msgid "bullet"
20611 msgstr "bullet"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20614 msgid "wr"
20615 msgstr "wr"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20618 msgid "ddagger"
20619 msgstr "ddagger"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20622 msgid "smallint"
20623 msgstr "smallint"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20626 msgid "leq"
20627 msgstr "leq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20630 msgid "geq"
20631 msgstr "geq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20634 msgid "equiv"
20635 msgstr "equiv"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20638 msgid "models"
20639 msgstr "models"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20642 msgid "prec"
20643 msgstr "prec"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20646 msgid "succ"
20647 msgstr "succ"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20650 msgid "sim"
20651 msgstr "sim"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20654 msgid "perp"
20655 msgstr "perp"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20658 msgid "preceq"
20659 msgstr "preceq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20662 msgid "succeq"
20663 msgstr "succeq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20666 msgid "simeq"
20667 msgstr "simeq"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20670 msgid "mid"
20671 msgstr "mid"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20674 msgid "ll"
20675 msgstr "ll"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20678 msgid "gg"
20679 msgstr "gg"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20682 msgid "asymp"
20683 msgstr "asymp"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20686 msgid "parallel"
20687 msgstr "parallel"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20690 msgid "subset"
20691 msgstr "subset"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20694 msgid "supset"
20695 msgstr "supset"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20698 msgid "approx"
20699 msgstr "approx"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20702 msgid "smile"
20703 msgstr "smile"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20706 msgid "subseteq"
20707 msgstr "subseteq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20710 msgid "supseteq"
20711 msgstr "supseteq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20714 msgid "cong"
20715 msgstr "cong"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20718 msgid "frown"
20719 msgstr "frown"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20722 msgid "sqsubseteq"
20723 msgstr "sqsubseteq"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20726 msgid "sqsupseteq"
20727 msgstr "sqsupseteq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20730 msgid "doteq"
20731 msgstr "doteq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20734 msgid "neq"
20735 msgstr "neq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20738 msgid "in[[math relation]]"
20739 msgstr "v"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20742 msgid "ni"
20743 msgstr "ni"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20746 msgid "propto"
20747 msgstr "propto"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20750 msgid "notin"
20751 msgstr "notin"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20754 msgid "vdash"
20755 msgstr "vdash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20758 msgid "dashv"
20759 msgstr "dashv"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20762 msgid "bowtie"
20763 msgstr "bowtie"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20766 msgid "iff"
20767 msgstr "iff"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20770 msgid "not"
20771 msgstr "not"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20774 msgid "land"
20775 msgstr "land"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20778 msgid "lor"
20779 msgstr "lor"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20782 msgid "lnot"
20783 msgstr "lnot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20786 msgid "alpha"
20787 msgstr "alpha"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20790 msgid "beta"
20791 msgstr "beta"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20794 msgid "gamma"
20795 msgstr "gamma"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20798 msgid "delta"
20799 msgstr "delta"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20802 msgid "epsilon"
20803 msgstr "epsilon"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20806 msgid "varepsilon"
20807 msgstr "varepsilon"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20810 msgid "zeta"
20811 msgstr "zeta"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20814 msgid "eta"
20815 msgstr "eta"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20818 msgid "theta"
20819 msgstr "theta"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20822 msgid "vartheta"
20823 msgstr "vartheta"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20826 msgid "iota"
20827 msgstr "iota"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20830 msgid "kappa"
20831 msgstr "kappa"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20834 msgid "lambda"
20835 msgstr "lambda"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20838 msgid "mu"
20839 msgstr "mu"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20842 msgid "nu"
20843 msgstr "nu"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20846 msgid "xi"
20847 msgstr "xi"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20850 msgid "pi"
20851 msgstr "pi"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20854 msgid "varpi"
20855 msgstr "varpi"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20858 msgid "rho"
20859 msgstr "rho"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20862 msgid "varrho"
20863 msgstr "varrho"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20866 msgid "sigma"
20867 msgstr "sigma"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20870 msgid "varsigma"
20871 msgstr "varsigma"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20874 msgid "tau"
20875 msgstr "tau"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20878 msgid "upsilon"
20879 msgstr "upsilon"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20882 msgid "phi"
20883 msgstr "phi"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20886 msgid "varphi"
20887 msgstr "varphi"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20890 msgid "chi"
20891 msgstr "chi"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20894 msgid "psi"
20895 msgstr "psi"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20898 msgid "omega"
20899 msgstr "omega"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20902 msgid "Gamma"
20903 msgstr "Gamma"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20906 msgid "Delta"
20907 msgstr "Delta"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20910 msgid "Theta"
20911 msgstr "Theta"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20914 msgid "Lambda"
20915 msgstr "Lambda"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20918 msgid "Xi"
20919 msgstr "Xi"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20922 msgid "Pi"
20923 msgstr "Pi"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20926 msgid "Sigma"
20927 msgstr "Sigma"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20930 msgid "Upsilon"
20931 msgstr "Upsilon"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20934 msgid "Phi"
20935 msgstr "Phi"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20938 msgid "Psi"
20939 msgstr "Psi"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20942 msgid "Omega"
20943 msgstr "Omega"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20946 msgid "varGamma"
20947 msgstr "varGamma"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20950 msgid "varDelta"
20951 msgstr "varDelta"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20954 msgid "varTheta"
20955 msgstr "varTheta"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20958 msgid "varLambda"
20959 msgstr "varLambda"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20962 msgid "varXi"
20963 msgstr "varXi"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20966 msgid "varPi"
20967 msgstr "varPi"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20970 msgid "varSigma"
20971 msgstr "varSigma"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20974 msgid "varUpsilon"
20975 msgstr "varUpsilon"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20978 msgid "varPhi"
20979 msgstr "varPhi"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20982 msgid "varPsi"
20983 msgstr "varPsi"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20986 msgid "varOmega"
20987 msgstr "varOmega"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20990 msgid "nabla"
20991 msgstr "nabla"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20994 msgid "partial"
20995 msgstr "partial"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20998 msgid "infty"
20999 msgstr "infty"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21002 msgid "prime"
21003 msgstr "prime"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21006 msgid "ell"
21007 msgstr "ell"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21010 msgid "emptyset"
21011 msgstr "emptyset"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21014 msgid "exists"
21015 msgstr "exists"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21018 msgid "forall"
21019 msgstr "forall"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21022 msgid "imath"
21023 msgstr "imath"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21026 msgid "jmath"
21027 msgstr "jmath"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21030 msgid "Re"
21031 msgstr "Re"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21034 msgid "Im"
21035 msgstr "Im"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21038 msgid "aleph"
21039 msgstr "aleph"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21042 msgid "wp"
21043 msgstr "wp"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21046 msgid "hbar"
21047 msgstr "hbar"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21050 msgid "angle"
21051 msgstr "angle"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21054 msgid "top"
21055 msgstr "hore"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21058 msgid "bot"
21059 msgstr "bot"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21062 msgid "Vert"
21063 msgstr "Vert"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21066 msgid "neg"
21067 msgstr "neg"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21070 msgid "flat"
21071 msgstr "flat"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21074 msgid "natural"
21075 msgstr "natural"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21078 msgid "sharp"
21079 msgstr "sharp"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21082 msgid "surd"
21083 msgstr "surd"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21086 msgid "lhook"
21087 msgstr "lhook"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21090 msgid "rhook"
21091 msgstr "rhook"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21094 msgid "triangle"
21095 msgstr "triangle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21098 msgid "diamondsuit"
21099 msgstr "diamondsuit"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21102 msgid "heartsuit"
21103 msgstr "heartsuit"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21106 msgid "clubsuit"
21107 msgstr "clubsuit"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21110 msgid "spadesuit"
21111 msgstr "spadesuit"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21114 msgid "textrm \\AA"
21115 msgstr "textrm \\AA"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21118 msgid "textrm \\O"
21119 msgstr "textrm \\O"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21122 msgid "mathcircumflex"
21123 msgstr "mathcircumflex"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21126 msgid "_"
21127 msgstr "_"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21130 msgid "textdegree"
21131 msgstr "textdegree"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21134 msgid "mathdollar"
21135 msgstr "mathdollar"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21138 msgid "mathparagraph"
21139 msgstr "mathparagraph"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21142 msgid "mathsection"
21143 msgstr "mathsection"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21146 msgid "mathrm T"
21147 msgstr "mathrm T"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21150 msgid "mathbb N"
21151 msgstr "mathbb N"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21154 msgid "mathbb Z"
21155 msgstr "mathbb Z"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21158 msgid "mathbb Q"
21159 msgstr "mathbb Q"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21162 msgid "mathbb R"
21163 msgstr "mathbb R"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21166 msgid "mathbb C"
21167 msgstr "mathbb C"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21170 msgid "mathbb H"
21171 msgstr "mathbb H"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21174 msgid "mathcal F"
21175 msgstr "mathcal F"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21178 msgid "mathcal L"
21179 msgstr "mathcal L"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21182 msgid "mathcal H"
21183 msgstr "mathcal H"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21186 msgid "mathcal O"
21187 msgstr "mathcal O"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21190 msgid "Big Operators"
21191 msgstr "Veľké Operátory"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21194 msgid "intop"
21195 msgstr "intop"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21198 msgid "int"
21199 msgstr "int"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21202 msgid "iint"
21203 msgstr "iint"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21206 msgid "iintop"
21207 msgstr "iintop"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21210 msgid "iiint"
21211 msgstr "iiint"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21214 msgid "iiintop"
21215 msgstr "iiintop"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21218 msgid "iiiint"
21219 msgstr "iiiint"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21222 msgid "iiiintop"
21223 msgstr "iiiintop"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21226 msgid "dotsint"
21227 msgstr "dotsint"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21230 msgid "dotsintop"
21231 msgstr "dotsintop"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21234 msgid "idotsint"
21235 msgstr "idotsint"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21238 msgid "oint"
21239 msgstr "oint"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21242 msgid "ointop"
21243 msgstr "ointop"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21246 msgid "oiint"
21247 msgstr "oiint"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21250 msgid "oiintop"
21251 msgstr "oiintop"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21254 msgid "ointctrclockwiseop"
21255 msgstr "ointctrclockwiseop"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21258 msgid "ointctrclockwise"
21259 msgstr "ointctrclockwise"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21262 msgid "ointclockwiseop"
21263 msgstr "ointclockwiseop"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21266 msgid "ointclockwise"
21267 msgstr "ointclockwise"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21270 msgid "sqint"
21271 msgstr "sqint"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21274 msgid "sqintop"
21275 msgstr "sqintop"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21278 msgid "sqiint"
21279 msgstr "sqiint"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21282 msgid "sqiintop"
21283 msgstr "sqiintop"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21286 msgid "fint"
21287 msgstr "fint"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21290 msgid "fintop"
21291 msgstr "fintop"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21294 msgid "landupint"
21295 msgstr "landupint"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21298 msgid "landupintop"
21299 msgstr "landupintop"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21302 msgid "landdownint"
21303 msgstr "landdownint"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21306 msgid "landdownintop"
21307 msgstr "landdownintop"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21310 msgid "varint"
21311 msgstr "varint"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21314 msgid "varoint"
21315 msgstr "varoint"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21318 msgid "varoiint"
21319 msgstr "varoiint"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21322 msgid "varoiintop"
21323 msgstr "varoiintop"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21326 msgid "varointclockwise"
21327 msgstr "varointclockwise"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21330 msgid "varointclockwiseop"
21331 msgstr "varointclockwiseop"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21334 msgid "varointctrclockwise"
21335 msgstr "varointctrclockwise"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21338 msgid "varointctrclockwiseop"
21339 msgstr "varointctrclockwiseop"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21342 msgid "sum"
21343 msgstr "sum"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21346 msgid "prod"
21347 msgstr "prod"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21350 msgid "coprod"
21351 msgstr "coprod"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21354 msgid "bigsqcup"
21355 msgstr "bigsqcup"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21358 msgid "bigotimes"
21359 msgstr "bigotimes"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21362 msgid "bigodot"
21363 msgstr "bigodot"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21366 msgid "bigoplus"
21367 msgstr "bigoplus"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21370 msgid "bigcap"
21371 msgstr "bigcap"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21374 msgid "bigcup"
21375 msgstr "bigcup"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21378 msgid "biguplus"
21379 msgstr "biguplus"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21382 msgid "bigvee"
21383 msgstr "bigvee"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21386 msgid "bigwedge"
21387 msgstr "bigwedge"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21390 msgid "digamma"
21391 msgstr "digamma"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21394 msgid "varkappa"
21395 msgstr "varkappa"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21398 msgid "beth"
21399 msgstr "beth"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21402 msgid "daleth"
21403 msgstr "daleth"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21406 msgid "gimel"
21407 msgstr "gimel"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21410 msgid "ulcorner"
21411 msgstr "ulcorner"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21414 msgid "urcorner"
21415 msgstr "urcorner"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21418 msgid "llcorner"
21419 msgstr "llcorner"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21422 msgid "lrcorner"
21423 msgstr "lrcorner"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21426 msgid "hslash"
21427 msgstr "hslash"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21430 msgid "vartriangle"
21431 msgstr "vartriangle"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21434 msgid "triangledown"
21435 msgstr "trojuholníknadol"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21438 msgid "square"
21439 msgstr "kocka"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21442 msgid "CheckedBox"
21443 msgstr "CheckedBox"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21446 msgid "XBox"
21447 msgstr "XBox"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21450 msgid "lozenge"
21451 msgstr "lozenge"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21454 msgid "wasylozenge"
21455 msgstr "wasylozenge"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21458 msgid "circledR"
21459 msgstr "okrúhlenéR"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21462 msgid "circledS"
21463 msgstr "okrúhlenéS"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21466 msgid "measuredangle"
21467 msgstr "measuredangle"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21470 msgid "varangle"
21471 msgstr "varangle"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21474 msgid "nexists"
21475 msgstr "nexists"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21478 msgid "mho"
21479 msgstr "mho"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21482 msgid "Finv"
21483 msgstr "Finv"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21486 msgid "Game"
21487 msgstr "Game"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21490 msgid "Bbbk"
21491 msgstr "Bbbk"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21494 msgid "backprime"
21495 msgstr "backprime"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21498 msgid "varnothing"
21499 msgstr "varnothing"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21502 msgid "blacktriangle"
21503 msgstr "čiernytrojuholník"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21506 msgid "blacktriangledown"
21507 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21510 msgid "blacksquare"
21511 msgstr "čiernakocka"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21514 msgid "blacklozenge"
21515 msgstr "blacklozenge"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21518 msgid "bigstar"
21519 msgstr "bigstar"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21522 msgid "sphericalangle"
21523 msgstr "sphericalangle"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21526 msgid "complement"
21527 msgstr "complement"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21530 msgid "eth"
21531 msgstr "eth"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21534 msgid "diagup"
21535 msgstr "diagup"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21538 msgid "diagdown"
21539 msgstr "diagdown"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21542 msgid "lightning"
21543 msgstr "lightning"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21546 msgid "varcopyright"
21547 msgstr "varcopyright"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21550 msgid "Bowtie"
21551 msgstr "Bowtie"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21554 msgid "diameter"
21555 msgstr "diameter"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21558 msgid "invdiameter"
21559 msgstr "invdiameter"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21562 msgid "bell"
21563 msgstr "bell"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21566 msgid "hexagon"
21567 msgstr "šesťhran"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21570 msgid "varhexagon"
21571 msgstr "varhexagon"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21574 msgid "pentagon"
21575 msgstr "päťhran"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21578 msgid "octagon"
21579 msgstr "octagon"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21582 msgid "smiley"
21583 msgstr "smiley"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21586 msgid "blacksmiley"
21587 msgstr "blacksmiley"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21590 msgid "frownie"
21591 msgstr "frownie"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21594 msgid "sun"
21595 msgstr "sun"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21598 msgid "leadsto"
21599 msgstr "leadsto"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21602 msgid "Leftcircle"
21603 msgstr "Ľavýkruh"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21606 msgid "Rightcircle"
21607 msgstr "Pravýkruh"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21610 msgid "CIRCLE"
21611 msgstr "KRUH"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21614 msgid "LEFTCIRCLE"
21615 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21618 msgid "RIGHTCIRCLE"
21619 msgstr "PRAVÝKRUH"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21622 msgid "LEFTcircle"
21623 msgstr "ĽAVÝkruh"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21626 msgid "RIGHTcircle"
21627 msgstr "PRAVÝkruh"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21630 msgid "leftturn"
21631 msgstr "leftturn"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21634 msgid "rightturn"
21635 msgstr "rightturn"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21638 msgid "AC"
21639 msgstr "AC"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21642 msgid "HF"
21643 msgstr "HF"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21646 msgid "VHF"
21647 msgstr "VHF"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21650 msgid "photon"
21651 msgstr "photon"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21654 msgid "gluon"
21655 msgstr "gluon"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21658 msgid "permil"
21659 msgstr "permil"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21662 msgid "cent"
21663 msgstr "cent"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21666 msgid "yen"
21667 msgstr "yen"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21670 msgid "hexstar"
21671 msgstr "hexstar"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21674 msgid "varhexstar"
21675 msgstr "varhexstar"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21678 msgid "davidsstar"
21679 msgstr "davidsstar"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21682 msgid "maltese"
21683 msgstr "maltese"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21686 msgid "kreuz"
21687 msgstr "kreuz"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21690 msgid "ataribox"
21691 msgstr "ataribox"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21694 msgid "checked"
21695 msgstr "checked"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21698 msgid "checkmark"
21699 msgstr "checkmark"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21702 msgid "eighthnote"
21703 msgstr "eighthnote"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21706 msgid "quarternote"
21707 msgstr "quarternote"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21710 msgid "halfnote"
21711 msgstr "halfnote"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21714 msgid "fullnote"
21715 msgstr "fullnote"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21718 msgid "twonotes"
21719 msgstr "twonotes"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21722 msgid "female"
21723 msgstr "žena"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21726 msgid "male"
21727 msgstr "muž"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21730 msgid "vernal"
21731 msgstr "vernal"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21734 msgid "ascnode"
21735 msgstr "ascnode"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21738 msgid "descnode"
21739 msgstr "descnode"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21742 msgid "fullmoon"
21743 msgstr "plnýmesiac"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21746 msgid "newmoon"
21747 msgstr "novýmesiac"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21750 msgid "leftmoon"
21751 msgstr "ľavýmesiac"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21754 msgid "rightmoon"
21755 msgstr "pravýmesiac"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21758 msgid "astrosun"
21759 msgstr "astrosun"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21762 msgid "mercury"
21763 msgstr "Merkúr"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21766 msgid "venus"
21767 msgstr "Venuša"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21770 msgid "earth"
21771 msgstr "Zem"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21774 msgid "mars"
21775 msgstr "Mars"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21778 msgid "jupiter"
21779 msgstr "Jupiter"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21782 msgid "saturn"
21783 msgstr "Saturn"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21786 msgid "uranus"
21787 msgstr "Urán"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21790 msgid "neptune"
21791 msgstr "Neptún"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21794 msgid "pluto"
21795 msgstr "Pluto"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21798 msgid "aries"
21799 msgstr "baran"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21802 msgid "taurus"
21803 msgstr "býk"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21806 msgid "gemini"
21807 msgstr "dvojčatá"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21810 msgid "cancer"
21811 msgstr "rak"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21814 msgid "leo"
21815 msgstr "lev"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21818 msgid "virgo"
21819 msgstr "panna"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21822 msgid "libra"
21823 msgstr "váha"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21826 msgid "scorpio"
21827 msgstr "škorpión"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21830 msgid "sagittarius"
21831 msgstr "strelec"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21834 msgid "capricornus"
21835 msgstr "kozorožec"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21838 msgid "aquarius"
21839 msgstr "vodnár"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21842 msgid "pisces"
21843 msgstr "ryby"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21846 msgid "APLbox"
21847 msgstr "APLbox"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21850 msgid "APLcomment"
21851 msgstr "APLkomentár"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21854 msgid "APLdown"
21855 msgstr "APLnadol"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21858 msgid "APLdownarrowbox"
21859 msgstr "APLnadolšípkablok"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21862 msgid "APLinput"
21863 msgstr "APLinput"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21866 msgid "APLinv"
21867 msgstr "APLinv"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21870 msgid "APLleftarrowbox"
21871 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21874 msgid "APLlog"
21875 msgstr "APLlog"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21878 msgid "APLrightarrowbox"
21879 msgstr "APLdopravašípkablok"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21882 msgid "APLstar"
21883 msgstr "APLhviezda"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21886 msgid "APLup"
21887 msgstr "APLnahor"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21890 msgid "APLuparrowbox"
21891 msgstr "APLnahoršípkablok"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21894 msgid "dashleftarrow"
21895 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21898 msgid "dashrightarrow"
21899 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21902 msgid "leftleftarrows"
21903 msgstr "doľavadoľavašípky"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21906 msgid "leftrightarrows"
21907 msgstr "doľavadopravašípky"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21910 msgid "rightrightarrows"
21911 msgstr "dopravadopravašípky"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21914 msgid "rightleftarrows"
21915 msgstr "dopravadoľavašípky"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21918 msgid "Lleftarrow"
21919 msgstr "Ldoľavašípka"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21922 msgid "Rrightarrow"
21923 msgstr "Rdopravašípka"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21926 msgid "twoheadleftarrow"
21927 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21930 msgid "twoheadrightarrow"
21931 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21934 msgid "leftarrowtail"
21935 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21938 msgid "rightarrowtail"
21939 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21942 msgid "looparrowleft"
21943 msgstr "točenášípkadoľava"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21946 msgid "looparrowright"
21947 msgstr "točenášípkadoprava"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21950 msgid "curvearrowleft"
21951 msgstr "krivášípkadoľava"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21954 msgid "curvearrowright"
21955 msgstr "krivášípkadoprava"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21958 msgid "circlearrowleft"
21959 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21962 msgid "circlearrowright"
21963 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21966 msgid "Lsh"
21967 msgstr "Lsh"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21970 msgid "Rsh"
21971 msgstr "Rsh"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21974 msgid "upuparrows"
21975 msgstr "nahornahoršípky"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21978 msgid "downdownarrows"
21979 msgstr "nadolnadolšípky"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21982 msgid "upharpoonleft"
21983 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21986 msgid "upharpoonright"
21987 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21990 msgid "downharpoonleft"
21991 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21994 msgid "downharpoonright"
21995 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21998 msgid "leftrightharpoons"
21999 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22002 msgid "rightsquigarrow"
22003 msgstr "rightsquigarrow"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22006 msgid "leftrightsquigarrow"
22007 msgstr "leftrightsquigarrow"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22010 msgid "nleftarrow"
22011 msgstr "nleftarrow"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22014 msgid "nrightarrow"
22015 msgstr "nrightarrow"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22018 msgid "nleftrightarrow"
22019 msgstr "nleftrightarrow"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22022 msgid "nLeftarrow"
22023 msgstr "nLeftarrow"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22026 msgid "nRightarrow"
22027 msgstr "nRightarrow"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22030 msgid "nLeftrightarrow"
22031 msgstr "nLeftrightarrow"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22034 msgid "multimap"
22035 msgstr "multimap"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22038 msgid "shortleftarrow"
22039 msgstr "shortleftarrow"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22042 msgid "shortrightarrow"
22043 msgstr "shortrightarrow"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22046 msgid "shortuparrow"
22047 msgstr "shortuparrow"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22050 msgid "shortdownarrow"
22051 msgstr "shortdownarrow"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22054 msgid "leftrightarroweq"
22055 msgstr "leftrightarroweq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22058 msgid "curlyveedownarrow"
22059 msgstr "curlyveedownarrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22062 msgid "curlyveeuparrow"
22063 msgstr "curlyveeuparrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22066 msgid "nnwarrow"
22067 msgstr "nnwarrow"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22070 msgid "nnearrow"
22071 msgstr "nnearrow"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22074 msgid "sswarrow"
22075 msgstr "sswarrow"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22078 msgid "ssearrow"
22079 msgstr "ssearrow"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22082 msgid "curlywedgeuparrow"
22083 msgstr "curlywedgeuparrow"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22086 msgid "curlywedgedownarrow"
22087 msgstr "curlywedgedownarrow"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22090 msgid "leftrightarrowtriangle"
22091 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22094 msgid "leftarrowtriangle"
22095 msgstr "leftarrowtriangle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22098 msgid "rightarrowtriangle"
22099 msgstr "rightarrowtriangle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22102 msgid "Mapsto"
22103 msgstr "Mapsto"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22106 msgid "mapsfrom"
22107 msgstr "mapsfrom"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22110 msgid "Mapsfrom"
22111 msgstr "Mapsfrom"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22114 msgid "Longmapsto"
22115 msgstr "Longmapsto"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22118 msgid "longmapsfrom"
22119 msgstr "longmapsfrom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22122 msgid "Longmapsfrom"
22123 msgstr "Longmapsfrom"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22126 msgid "xleftarrow"
22127 msgstr "xleftarrow"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22130 msgid "xrightarrow"
22131 msgstr "xrightarrow"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22134 msgid "leqq"
22135 msgstr "leqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22138 msgid "geqq"
22139 msgstr "geqq"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22142 msgid "leqslant"
22143 msgstr "leqslant"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22146 msgid "geqslant"
22147 msgstr "geqslant"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22150 msgid "eqslantless"
22151 msgstr "eqslantless"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22154 msgid "eqslantgtr"
22155 msgstr "eqslantgtr"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22158 msgid "eqsim"
22159 msgstr "eqsim"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22162 msgid "lesssim"
22163 msgstr "lesssim"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22166 msgid "gtrsim"
22167 msgstr "gtrsim"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22170 msgid "apprge"
22171 msgstr "apprge"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22174 msgid "apprle"
22175 msgstr "apprle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22178 msgid "lessapprox"
22179 msgstr "lessapprox"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22182 msgid "gtrapprox"
22183 msgstr "gtrapprox"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22186 msgid "approxeq"
22187 msgstr "approxeq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22190 msgid "triangleq"
22191 msgstr "triangleq"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22194 msgid "lessdot"
22195 msgstr "lessdot"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22198 msgid "gtrdot"
22199 msgstr "gtrdot"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22202 msgid "lll"
22203 msgstr "lll"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22206 msgid "ggg"
22207 msgstr "ggg"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22210 msgid "lessgtr"
22211 msgstr "lessgtr"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22214 msgid "gtrless"
22215 msgstr "gtrless"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22218 msgid "lesseqgtr"
22219 msgstr "lesseqgtr"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22222 msgid "gtreqless"
22223 msgstr "gtreqless"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22226 msgid "lesseqqgtr"
22227 msgstr "lesseqqgtr"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22230 msgid "gtreqqless"
22231 msgstr "gtreqqless"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22234 msgid "eqcirc"
22235 msgstr "eqcirc"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22238 msgid "circeq"
22239 msgstr "circeq"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22242 msgid "thicksim"
22243 msgstr "thicksim"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22246 msgid "thickapprox"
22247 msgstr "thickapprox"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22250 msgid "backsim"
22251 msgstr "backsim"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22254 msgid "backsimeq"
22255 msgstr "backsimeq"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22258 msgid "subseteqq"
22259 msgstr "subseteqq"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22262 msgid "supseteqq"
22263 msgstr "supseteqq"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22266 msgid "Subset"
22267 msgstr "Subset"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22270 msgid "Supset"
22271 msgstr "Supset"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22274 msgid "sqsubset"
22275 msgstr "sqsubset"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22278 msgid "sqsupset"
22279 msgstr "sqsupset"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22282 msgid "preccurlyeq"
22283 msgstr "preccurlyeq"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22286 msgid "succcurlyeq"
22287 msgstr "succcurlyeq"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22290 msgid "curlyeqprec"
22291 msgstr "curlyeqprec"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22294 msgid "curlyeqsucc"
22295 msgstr "curlyeqsucc"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22298 msgid "precsim"
22299 msgstr "precsim"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22302 msgid "succsim"
22303 msgstr "succsim"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22306 msgid "precapprox"
22307 msgstr "precapprox"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22310 msgid "succapprox"
22311 msgstr "succapprox"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22314 msgid "vartriangleleft"
22315 msgstr "vartriangleleft"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22318 msgid "vartriangleright"
22319 msgstr "vartriangleright"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22322 msgid "trianglelefteq"
22323 msgstr "trianglelefteq"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22326 msgid "trianglerighteq"
22327 msgstr "trianglerighteq"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22330 msgid "bumpeq"
22331 msgstr "bumpeq"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22334 msgid "Bumpeq"
22335 msgstr "Bumpeq"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22338 msgid "doteqdot"
22339 msgstr "doteqdot"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22342 msgid "risingdotseq"
22343 msgstr "risingdotseq"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22346 msgid "fallingdotseq"
22347 msgstr "fallingdotseq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22350 msgid "vDash"
22351 msgstr "vDash"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22354 msgid "Vvdash"
22355 msgstr "Vvdash"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22358 msgid "Vdash"
22359 msgstr "Vdash"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22362 msgid "shortmid"
22363 msgstr "shortmid"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22366 msgid "shortparallel"
22367 msgstr "shortparallel"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22370 msgid "smallsmile"
22371 msgstr "smallsmile"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22374 msgid "smallfrown"
22375 msgstr "smallfrown"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22378 msgid "blacktriangleleft"
22379 msgstr "blacktriangleleft"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22382 msgid "blacktriangleright"
22383 msgstr "blacktriangleright"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22386 msgid "because"
22387 msgstr "because"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22390 msgid "therefore"
22391 msgstr "therefore"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22394 msgid "wasytherefore"
22395 msgstr "wasytherefore"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22398 msgid "backepsilon"
22399 msgstr "backepsilon"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22402 msgid "varpropto"
22403 msgstr "varpropto"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22406 msgid "between"
22407 msgstr "between"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22410 msgid "pitchfork"
22411 msgstr "pitchfork"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22414 msgid "trianglelefteqslant"
22415 msgstr "trianglelefteqslant"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22418 msgid "trianglerighteqslant"
22419 msgstr "trianglerighteqslant"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22422 msgid "inplus"
22423 msgstr "inplus"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22426 msgid "niplus"
22427 msgstr "niplus"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22430 msgid "subsetplus"
22431 msgstr "subsetplus"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22434 msgid "supsetplus"
22435 msgstr "supsetplus"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22438 msgid "subsetpluseq"
22439 msgstr "subsetpluseq"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22442 msgid "supsetpluseq"
22443 msgstr "supsetpluseq"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22446 msgid "minuso"
22447 msgstr "minuso"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22450 msgid "baro"
22451 msgstr "baro"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22454 msgid "sslash"
22455 msgstr "sslash"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22458 msgid "bbslash"
22459 msgstr "bbslash"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22462 msgid "moo"
22463 msgstr "moo"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22466 msgid "merge"
22467 msgstr "merge"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22470 msgid "invneg"
22471 msgstr "invneg"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22474 msgid "lbag"
22475 msgstr "lbag"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22478 msgid "rbag"
22479 msgstr "rbag"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22482 msgid "interleave"
22483 msgstr "interleave"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22486 msgid "leftslice"
22487 msgstr "leftslice"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22490 msgid "rightslice"
22491 msgstr "rightslice"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22494 msgid "oblong"
22495 msgstr "oblong"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22498 msgid "talloblong"
22499 msgstr "talloblong"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22502 msgid "fatsemi"
22503 msgstr "fatsemi"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22506 msgid "fatslash"
22507 msgstr "fatslash"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22510 msgid "fatbslash"
22511 msgstr "fatbslash"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22514 msgid "ldotp"
22515 msgstr "ldotp"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22518 msgid "cdotp"
22519 msgstr "cdotp"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22522 msgid "colon"
22523 msgstr "dvojbodka"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22526 msgid "dblcolon"
22527 msgstr "dvojnádvojbodka"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22530 msgid "vcentcolon"
22531 msgstr "vcentcolon"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22534 msgid "colonapprox"
22535 msgstr "colonapprox"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22538 msgid "Colonapprox"
22539 msgstr "Colonapprox"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22542 msgid "coloneq"
22543 msgstr "coloneq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22546 msgid "Coloneq"
22547 msgstr "Coloneq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22550 msgid "coloneqq"
22551 msgstr "coloneqq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22554 msgid "Coloneqq"
22555 msgstr "Coloneqq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22558 msgid "colonsim"
22559 msgstr "colonsim"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22562 msgid "Colonsim"
22563 msgstr "Colonsim"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22566 msgid "eqcolon"
22567 msgstr "eqcolon"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22570 msgid "Eqcolon"
22571 msgstr "Eqcolon"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22574 msgid "eqqcolon"
22575 msgstr "eqqcolon"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22578 msgid "Eqqcolon"
22579 msgstr "Eqqcolon"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22582 msgid "wasypropto"
22583 msgstr "wasypropto"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22586 msgid "logof"
22587 msgstr "logof"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22590 msgid "Join"
22591 msgstr "Join"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22594 msgid "Negative Relations (extended)"
22595 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22598 msgid "nless"
22599 msgstr "nless"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22602 msgid "ngtr"
22603 msgstr "ngtr"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22606 msgid "nleq"
22607 msgstr "nleq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22610 msgid "ngeq"
22611 msgstr "ngeq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22614 msgid "nleqslant"
22615 msgstr "nleqslant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22618 msgid "ngeqslant"
22619 msgstr "ngeqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22622 msgid "nleqq"
22623 msgstr "nleqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22626 msgid "ngeqq"
22627 msgstr "ngeqq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22630 msgid "lneq"
22631 msgstr "lneq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22634 msgid "gneq"
22635 msgstr "gneq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22638 msgid "lneqq"
22639 msgstr "lneqq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22642 msgid "gneqq"
22643 msgstr "gneqq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22646 msgid "lvertneqq"
22647 msgstr "lvertneqq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22650 msgid "gvertneqq"
22651 msgstr "gvertneqq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22654 msgid "lnsim"
22655 msgstr "lnsim"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22658 msgid "gnsim"
22659 msgstr "gnsim"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22662 msgid "lnapprox"
22663 msgstr "lnapprox"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22666 msgid "gnapprox"
22667 msgstr "gnapprox"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22670 msgid "nprec"
22671 msgstr "nprec"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22674 msgid "nsucc"
22675 msgstr "nsucc"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22678 msgid "npreceq"
22679 msgstr "npreceq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22682 msgid "nsucceq"
22683 msgstr "nsucceq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22686 msgid "precneqq"
22687 msgstr "precneqq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22690 msgid "succneqq"
22691 msgstr "succneqq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22694 msgid "precnsim"
22695 msgstr "precnsim"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22698 msgid "succnsim"
22699 msgstr "succnsim"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22702 msgid "precnapprox"
22703 msgstr "precnapprox"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22706 msgid "succnapprox"
22707 msgstr "succnapprox"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22710 msgid "subsetneq"
22711 msgstr "subsetneq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22714 msgid "supsetneq"
22715 msgstr "supsetneq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22718 msgid "subsetneqq"
22719 msgstr "subsetneqq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22722 msgid "supsetneqq"
22723 msgstr "supsetneqq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22726 msgid "nsubseteq"
22727 msgstr "nsubseteq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22730 msgid "nsubseteqq"
22731 msgstr "nsubseteqq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22734 msgid "nsupseteq"
22735 msgstr "nsupseteq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22738 msgid "nsupseteqq"
22739 msgstr "nsupseteqq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22742 msgid "nvdash"
22743 msgstr "nvdash"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22746 msgid "nvDash"
22747 msgstr "nvDash"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22750 msgid "nVDash"
22751 msgstr "nVDash"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22754 msgid "nVdash"
22755 msgstr "nVdash"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22758 msgid "varsubsetneq"
22759 msgstr "varsubsetneq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22762 msgid "varsupsetneq"
22763 msgstr "varsupsetneq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22766 msgid "varsubsetneqq"
22767 msgstr "varsubsetneqq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22770 msgid "varsupsetneqq"
22771 msgstr "varsupsetneqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22774 msgid "ntriangleleft"
22775 msgstr "ntriangleleft"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22778 msgid "ntriangleright"
22779 msgstr "ntriangleright"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22782 msgid "ntrianglelefteq"
22783 msgstr "ntrianglelefteq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22786 msgid "ntrianglerighteq"
22787 msgstr "ntrianglerighteq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22790 msgid "ncong"
22791 msgstr "ncong"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22794 msgid "nsim"
22795 msgstr "nsim"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22798 msgid "nmid"
22799 msgstr "nmid"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22802 msgid "nshortmid"
22803 msgstr "nshortmid"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22806 msgid "nparallel"
22807 msgstr "nparallel"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22810 msgid "nshortparallel"
22811 msgstr "nshortparallel"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22814 msgid "ntrianglelefteqslant"
22815 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22818 msgid "ntrianglerighteqslant"
22819 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22822 msgid "dotplus"
22823 msgstr "dotplus"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22826 msgid "smallsetminus"
22827 msgstr "smallsetminus"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22830 msgid "Cap"
22831 msgstr "Cap"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22834 msgid "Cup"
22835 msgstr "Cup"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22838 msgid "barwedge"
22839 msgstr "barwedge"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22842 msgid "veebar"
22843 msgstr "veebar"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22846 msgid "doublebarwedge"
22847 msgstr "doublebarwedge"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22850 msgid "boxminus"
22851 msgstr "boxminus"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22854 msgid "boxtimes"
22855 msgstr "boxtimes"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22858 msgid "boxdot"
22859 msgstr "boxdot"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22862 msgid "boxplus"
22863 msgstr "boxplus"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22866 msgid "boxast"
22867 msgstr "boxast"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22870 msgid "boxbar"
22871 msgstr "boxbar"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22874 msgid "boxslash"
22875 msgstr "boxslash"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22878 msgid "boxbslash"
22879 msgstr "boxbslash"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22882 msgid "boxcircle"
22883 msgstr "boxcircle"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22886 msgid "boxbox"
22887 msgstr "boxbox"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22890 msgid "boxempty"
22891 msgstr "boxempty"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22894 msgid "divideontimes"
22895 msgstr "divideontimes"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22898 msgid "ltimes"
22899 msgstr "ltimes"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22902 msgid "rtimes"
22903 msgstr "rtimes"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22906 msgid "leftthreetimes"
22907 msgstr "leftthreetimes"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22910 msgid "rightthreetimes"
22911 msgstr "rightthreetimes"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22914 msgid "curlywedge"
22915 msgstr "curlywedge"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22918 msgid "curlyvee"
22919 msgstr "curlyvee"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22922 msgid "circleddash"
22923 msgstr "circleddash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22926 msgid "circledast"
22927 msgstr "circledast"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22930 msgid "circledcirc"
22931 msgstr "circledcirc"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22934 msgid "centerdot"
22935 msgstr "centerdot"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22938 msgid "intercal"
22939 msgstr "intercal"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22942 msgid "implies"
22943 msgstr "implies"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22946 msgid "impliedby"
22947 msgstr "impliedby"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22950 msgid "bigcurlyvee"
22951 msgstr "bigcurlyvee"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22954 msgid "bigcurlywedge"
22955 msgstr "bigcurlywedge"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22958 msgid "bigsqcap"
22959 msgstr "bigsqcap"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22962 msgid "bigbox"
22963 msgstr "bigbox"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22966 msgid "bigparallel"
22967 msgstr "bigparallel"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22970 msgid "biginterleave"
22971 msgstr "biginterleave"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22974 msgid "bignplus"
22975 msgstr "bignplus"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22978 msgid "nplus"
22979 msgstr "nplus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22982 msgid "Yup"
22983 msgstr "Yup"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22986 msgid "Ydown"
22987 msgstr "Ydown"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22990 msgid "Yleft"
22991 msgstr "Yleft"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22994 msgid "Yright"
22995 msgstr "Yright"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22998 msgid "obar"
22999 msgstr "obar"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23002 msgid "obslash"
23003 msgstr "obslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23006 msgid "ocircle"
23007 msgstr "ocircle"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23010 msgid "olessthan"
23011 msgstr "olessthan"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23014 msgid "ogreaterthan"
23015 msgstr "ogreaterthan"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23018 msgid "ovee"
23019 msgstr "ovee"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23022 msgid "owedge"
23023 msgstr "owedge"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23026 msgid "varcurlyvee"
23027 msgstr "varcurlyvee"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23030 msgid "varcurlywedge"
23031 msgstr "varcurlywedge"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23034 msgid "vartimes"
23035 msgstr "vartimes"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23038 msgid "varotimes"
23039 msgstr "varotimes"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23042 msgid "varoast"
23043 msgstr "varoast"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23046 msgid "varobar"
23047 msgstr "varobar"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23050 msgid "varodot"
23051 msgstr "varodot"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23054 msgid "varoslash"
23055 msgstr "varoslash"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23058 msgid "varobslash"
23059 msgstr "varobslash"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23062 msgid "varocircle"
23063 msgstr "varocircle"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23066 msgid "varoplus"
23067 msgstr "varoplus"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23070 msgid "varominus"
23071 msgstr "varominus"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23074 msgid "varovee"
23075 msgstr "varovee"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23078 msgid "varowedge"
23079 msgstr "varowedge"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23082 msgid "varolessthan"
23083 msgstr "varolessthan"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23086 msgid "varogreaterthan"
23087 msgstr "varogreaterthan"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23090 msgid "varbigcirc"
23091 msgstr "varbigcirc"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23094 msgid "brokenvert"
23095 msgstr "brokenvert"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23098 msgid "lfloor"
23099 msgstr "lfloor"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23102 msgid "rfloor"
23103 msgstr "rfloor"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23106 msgid "lceil"
23107 msgstr "lceil"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23110 msgid "rceil"
23111 msgstr "rceil"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23114 msgid "llbracket"
23115 msgstr "llbracket"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23118 msgid "rrbracket"
23119 msgstr "rrbracket"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23122 msgid "llfloor"
23123 msgstr "llfloor"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23126 msgid "rrfloor"
23127 msgstr "rrfloor"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23130 msgid "llceil"
23131 msgstr "llceil"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23134 msgid "rrceil"
23135 msgstr "rrceil"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23138 msgid "Lbag"
23139 msgstr "Lbag"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23142 msgid "Rbag"
23143 msgstr "Rbag"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23146 msgid "llparenthesis"
23147 msgstr "llparenthesis"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23150 msgid "rrparenthesis"
23151 msgstr "rrparenthesis"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23154 msgid "binampersand"
23155 msgstr "binampersand"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23158 msgid "bindnasrepma"
23159 msgstr "bindnasrepma"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23162 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23163 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23166 msgid "Voiced bilabial plosive"
23167 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23170 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23171 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23174 msgid "Voiced alveolar plosive"
23175 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23178 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23179 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23182 msgid "Voiced retroflex plosive"
23183 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23186 msgid "Voiceless palatal plosive"
23187 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23190 msgid "Voiced palatal plosive"
23191 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23194 msgid "Voiceless velar plosive"
23195 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23198 msgid "Voiced velar plosive"
23199 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23202 msgid "Voiceless uvular plosive"
23203 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23206 msgid "Voiced uvular plosive"
23207 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23210 msgid "Glottal plosive"
23211 msgstr "Glotálna plozíva"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23214 msgid "Voiced bilabial nasal"
23215 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23218 msgid "Voiced labiodental nasal"
23219 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23222 msgid "Voiced alveolar nasal"
23223 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23226 msgid "Voiced retroflex nasal"
23227 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23230 msgid "Voiced palatal nasal"
23231 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23234 msgid "Voiced velar nasal"
23235 msgstr "Znelá velárna nazála"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23238 msgid "Voiced uvular nasal"
23239 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23242 msgid "Voiced bilabial trill"
23243 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23246 msgid "Voiced alveolar trill"
23247 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23250 msgid "Voiced uvular trill"
23251 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23254 msgid "Voiced alveolar tap"
23255 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23258 msgid "Voiced retroflex flap"
23259 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23262 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23263 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23266 msgid "Voiced bilabial fricative"
23267 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23270 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23271 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23274 msgid "Voiced labiodental fricative"
23275 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23278 msgid "Voiceless dental fricative"
23279 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23282 msgid "Voiced dental fricative"
23283 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23286 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23287 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23290 msgid "Voiced alveolar fricative"
23291 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23294 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23295 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23298 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23299 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23302 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23303 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23306 msgid "Voiced retroflex fricative"
23307 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23310 msgid "Voiceless palatal fricative"
23311 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23314 msgid "Voiced palatal fricative"
23315 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23318 msgid "Voiceless velar fricative"
23319 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23322 msgid "Voiced velar fricative"
23323 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23326 msgid "Voiceless uvular fricative"
23327 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23330 msgid "Voiced uvular fricative"
23331 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23334 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23335 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23338 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23339 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23342 msgid "Voiceless glottal fricative"
23343 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23346 msgid "Voiced glottal fricative"
23347 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23350 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23351 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23354 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23358 msgid "Voiced labiodental approximant"
23359 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23362 msgid "Voiced alveolar approximant"
23363 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23366 msgid "Voiced retroflex approximant"
23367 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23370 msgid "Voiced palatal approximant"
23371 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23374 msgid "Voiced velar approximant"
23375 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23378 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23382 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23383 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23386 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23387 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23390 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23391 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23394 msgid "Bilabial click"
23395 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23398 msgid "Dental click"
23399 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23402 msgid "(Post)alveolar click"
23403 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23406 msgid "Palatoalveolar click"
23407 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23410 msgid "Alveolar lateral click"
23411 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23414 msgid "Voiced bilabial implosive"
23415 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23418 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23419 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23422 msgid "Voiced palatal implosive"
23423 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23426 msgid "Voiced velar implosive"
23427 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23430 msgid "Voiced uvular implosive"
23431 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23434 msgid "Ejective mark"
23435 msgstr "Značka ejektívy"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23438 msgid "Close front unrounded vowel"
23439 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23442 msgid "Close front rounded vowel"
23443 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23446 msgid "Close central unrounded vowel"
23447 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23450 msgid "Close central rounded vowel"
23451 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23454 msgid "Close back unrounded vowel"
23455 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23458 msgid "Close back rounded vowel"
23459 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23462 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23463 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23466 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23467 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23470 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23471 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23474 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23475 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23478 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23479 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23482 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23483 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23486 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23487 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23490 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23491 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23494 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23495 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23498 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23499 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23502 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23503 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23506 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23507 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23510 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23511 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23514 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23515 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23518 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23519 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23522 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23523 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23526 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23527 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23530 msgid "Near-open vowel"
23531 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23534 msgid "Open front unrounded vowel"
23535 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23538 msgid "Open front rounded vowel"
23539 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23542 msgid "Open back unrounded vowel"
23543 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23546 msgid "Open back rounded vowel"
23547 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23550 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23551 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23554 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23555 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23558 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23559 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23562 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23563 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23566 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23567 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23570 msgid "Epiglottal plosive"
23571 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23574 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23575 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23578 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23579 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23582 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23583 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23586 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23587 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23590 msgid "Top tie bar"
23591 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23594 msgid "Bottom tie bar"
23595 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23598 msgid "Long"
23599 msgstr "Trvanie dlhé"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23602 msgid "Half-long"
23603 msgstr "Polo-dlhé"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23606 msgid "Extra short"
23607 msgstr "Extra krátke"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23610 msgid "Primary stress"
23611 msgstr "Hlavný prízvuk"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23614 msgid "Secondary stress"
23615 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23618 msgid "Minor (foot) group"
23619 msgstr "Podradená Skupina"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23622 msgid "Major (intonation) group"
23623 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23626 msgid "Syllable break"
23627 msgstr "Slabičná hranica"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23630 msgid "Linking (absence of a break)"
23631 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23634 msgid "Voiceless"
23635 msgstr "Neznelo"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23638 msgid "Voiceless (above)"
23639 msgstr "Neznelo (ponad)"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23642 msgid "Voiced"
23643 msgstr "Znelo"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23646 msgid "Breathy voiced"
23647 msgstr "Šepkaným hlasom"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23650 msgid "Creaky voiced"
23651 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23654 msgid "Linguolabial"
23655 msgstr "Jazyčno-perne"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23658 msgid "Dental"
23659 msgstr "Zubne"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23662 msgid "Apical"
23663 msgstr "Apikálne"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23666 msgid "Laminal"
23667 msgstr "Hrotom jazyka"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23670 msgid "Aspirated"
23671 msgstr "Vdychovane"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23674 msgid "More rounded"
23675 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23678 msgid "Less rounded"
23679 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23682 msgid "Advanced"
23683 msgstr "Predložene"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23686 msgid "Retracted"
23687 msgstr "Zatiahnuto"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23690 msgid "Centralized"
23691 msgstr "Centrované"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23694 msgid "Mid-centralized"
23695 msgstr "V strede centrované"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23698 msgid "Syllabic"
23699 msgstr "Slabičné"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23702 msgid "Non-syllabic"
23703 msgstr "Neslabičné"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23706 msgid "Rhoticity"
23707 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23710 msgid "Labialized"
23711 msgstr "Labializovane"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23714 msgid "Palatized"
23715 msgstr "Palatalizovane"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23718 msgid "Velarized"
23719 msgstr "Velarizovane"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23722 msgid "Pharyngialized"
23723 msgstr "Faryngalizovane"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23726 msgid "Velarized or pharyngialized"
23727 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23730 msgid "Raised"
23731 msgstr "Stúpavé"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23734 msgid "Lowered"
23735 msgstr "Klesavé"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23738 msgid "Advanced tongue root"
23739 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23742 msgid "Retracted tongue root"
23743 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23746 msgid "Nasalized"
23747 msgstr "Nazalisovane"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23750 msgid "Nasal release"
23751 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23754 msgid "Lateral release"
23755 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23758 msgid "No audible release"
23759 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23762 msgid "Extra high (accent)"
23763 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23766 msgid "Extra high (tone letter)"
23767 msgstr "Extra vysoký tón"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23770 msgid "High (accent)"
23771 msgstr "Vysoký prízvuk"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23774 msgid "High (tone letter)"
23775 msgstr "Vysoký tón"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23778 msgid "Mid (accent)"
23779 msgstr "Stredný prízvuk"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23782 msgid "Mid (tone letter)"
23783 msgstr "Stredný tón"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23786 msgid "Low (accent)"
23787 msgstr "Nízky prízvuk"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23790 msgid "Low (tone letter)"
23791 msgstr "Nízky tón"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23794 msgid "Extra low (accent)"
23795 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23798 msgid "Extra low (tone letter)"
23799 msgstr "Extra nízky tón"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23802 msgid "Downstep"
23803 msgstr "Klesajúci"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23806 msgid "Upstep"
23807 msgstr "Stúpajúci"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23810 msgid "Rising (accent)"
23811 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23814 msgid "Rising (tone letter)"
23815 msgstr "Stúpavý tón"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23818 msgid "Falling (accent)"
23819 msgstr "Klesavý prízvuk"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23822 msgid "Falling (tone letter)"
23823 msgstr "Klesavý tón"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23826 msgid "High rising (accent)"
23827 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23830 msgid "High rising (tone letter)"
23831 msgstr "Silne stúpavý tón"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23834 msgid "Low rising (accent)"
23835 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23838 msgid "Low rising (tone letter)"
23839 msgstr "Silne klesavý tón"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23842 msgid "Rising-falling (accent)"
23843 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23847 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23850 msgid "Global rise"
23851 msgstr "Globálne stúpa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23854 msgid "Global fall"
23855 msgstr "Globálne klesá"
23856
23857 #: lib/external_templates:40
23858 msgid "GnumericSpreadsheet"
23859 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23860
23861 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23862 msgid "Spreadsheet"
23863 msgstr "Tabuľkový procesor"
23864
23865 #: lib/external_templates:43
23866 msgid ""
23867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23868 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23871 "both for gnumeric and excel files.\n"
23872 msgstr ""
23873 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23874 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23875 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23876 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23877 "je potrebný program gnumeric.\n"
23878
23879 #: lib/external_templates:80
23880 msgid "RasterImage"
23881 msgstr "Rastrový obrázok"
23882
23883 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23884 msgid "Raster image"
23885 msgstr "Rastrový obrázok"
23886
23887 #: lib/external_templates:88
23888 msgid ""
23889 "A bitmap file.\n"
23890 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23891 msgstr ""
23892 "Bitmap súbor.\n"
23893 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23894
23895 #: lib/external_templates:152
23896 msgid "VectorGraphics"
23897 msgstr "VektorováGrafike"
23898
23899 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23900 msgid "Vector graphics"
23901 msgstr "Vektorová grafika"
23902
23903 #: lib/external_templates:155
23904 msgid ""
23905 "A vector graphics file.\n"
23906 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23907 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23908 "the final output.\n"
23909 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23910 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23911 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23912 msgstr ""
23913 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23914 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23915 "grafikou.\n"
23916 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23917 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23918 "diagramy.\n"
23919 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23920 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23921
23922 #: lib/external_templates:217
23923 msgid "XFig"
23924 msgstr "XFig"
23925
23926 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23927 msgid "Xfig figure"
23928 msgstr "Xfig obrázok"
23929
23930 #: lib/external_templates:220
23931 msgid "An Xfig figure.\n"
23932 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23933
23934 #: lib/external_templates:293
23935 msgid "Inkscape"
23936 msgstr "Inkscape"
23937
23938 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23939 msgid "Inkscape figure"
23940 msgstr "Inkscape obrázok"
23941
23942 #: lib/external_templates:296
23943 msgid ""
23944 "An Inkscape figure.\n"
23945 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23946 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23947 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23948 "see Embedded Objects manual.\n"
23949 "Note that using this template automatically uses the \n"
23950 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23951 msgstr ""
23952 "Obrázok inkscapu.\n"
23953 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23954 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23955 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23956 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23957 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23958
23959 #: lib/external_templates:270
23960 msgid "ChessDiagram"
23961 msgstr "Šachovnica"
23962
23963 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23964 msgid "Chess diagram"
23965 msgstr "Šachový diagram"
23966
23967 #: lib/external_templates:341
23968 msgid ""
23969 "A chess position diagram.\n"
23970 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23971 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23972 "the position that you want to display.\n"
23973 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23974 "and remember to type in a relative path\n"
23975 "to the LyX document location.\n"
23976 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23977 "to enable general editing of the board.\n"
23978 "You might also check out the\n"
23979 "'Options->Test legality' option, and\n"
23980 "remember to middle and right click to\n"
23981 "insert new material in the board.\n"
23982 "In order for this to work, you have to\n"
23983 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23984 "that TeX will find it, and you will need\n"
23985 "to install the skak package from CTAN.\n"
23986 msgstr ""
23987 "Šachový diagram.\n"
23988 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23989 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23990 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23991 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23992 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23993 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23994 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23995 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23996 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23997 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23998 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23999 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24000 "Aby to fungovalo musíte\n"
24001 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24002 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24003 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24004
24005 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24006 msgid "Lilypond typeset music"
24007 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24008
24009 #: lib/external_templates:323
24010 msgid ""
24011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24015 msgstr ""
24016 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24017 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24018 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24019 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24020
24021 #: lib/external_templates:369
24022 msgid "PDFPages"
24023 msgstr "PDFStránky"
24024
24025 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24026 msgid "PDF pages"
24027 msgstr "PDF stránky"
24028
24029 #: lib/external_templates:372
24030 msgid ""
24031 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24032 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24033 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24034 "Examples:\n"
24035 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24036 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24037 "* pages=- (to include all pages)\n"
24038 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24039 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24040 "inserted in their original size.\n"
24041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24042 "for further options and details.\n"
24043 msgstr ""
24044 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24045 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24046 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24047 "Príklady:\n"
24048 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24049 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24050 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24051 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24052 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24053 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24054 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24055 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24056
24057 #: lib/external_templates:444
24058 msgid "Dia"
24059 msgstr "Dia"
24060
24061 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24062 msgid "Dia diagram"
24063 msgstr "Dia diagram"
24064
24065 #: lib/external_templates:447
24066 msgid "Dia diagram.\n"
24067 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24068
24069 #: lib/configure.py:590
24070 msgid "tgo"
24071 msgstr "tgo"
24072
24073 #: lib/configure.py:590
24074 msgid "tgo|Tgif"
24075 msgstr "tgo|Tgif"
24076
24077 #: lib/configure.py:593
24078 msgid "FIG"
24079 msgstr "FIG"
24080
24081 #: lib/configure.py:596
24082 msgid "DIA"
24083 msgstr "DIA"
24084
24085 #: lib/configure.py:599
24086 msgid "sxd"
24087 msgstr "sxd"
24088
24089 #: lib/configure.py:599
24090 msgid "sxd|OpenDocument"
24091 msgstr "sxd|OpenDocument"
24092
24093 #: lib/configure.py:602
24094 msgid "Grace"
24095 msgstr "Grace"
24096
24097 #: lib/configure.py:605
24098 msgid "FEN"
24099 msgstr "FEN"
24100
24101 #: lib/configure.py:584
24102 msgid "SVG"
24103 msgstr "SVG"
24104
24105 #: lib/configure.py:585
24106 msgid "SVG (compressed)"
24107 msgstr "SVG (komprimované)"
24108
24109 #: lib/configure.py:611
24110 msgid "BMP"
24111 msgstr "BMP"
24112
24113 #: lib/configure.py:612
24114 msgid "GIF"
24115 msgstr "GIF"
24116
24117 #: lib/configure.py:613
24118 msgid "jpeg"
24119 msgstr "jpeg"
24120
24121 #: lib/configure.py:613
24122 msgid "jpeg|JPEG"
24123 msgstr "jpeg|JPEG"
24124
24125 #: lib/configure.py:614
24126 msgid "PBM"
24127 msgstr "PBM"
24128
24129 #: lib/configure.py:615
24130 msgid "PGM"
24131 msgstr "PGM"
24132
24133 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24134 msgid "PNG"
24135 msgstr "PNG"
24136
24137 #: lib/configure.py:617
24138 msgid "PPM"
24139 msgstr "PPM"
24140
24141 #: lib/configure.py:618
24142 msgid "TIFF"
24143 msgstr "TIFF"
24144
24145 #: lib/configure.py:619
24146 msgid "XBM"
24147 msgstr "XBM"
24148
24149 #: lib/configure.py:620
24150 msgid "XPM"
24151 msgstr "XPM"
24152
24153 #: lib/configure.py:628
24154 msgid "Plain text (chess output)"
24155 msgstr "Prostý text (šachy)"
24156
24157 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24159 msgid "DocBook"
24160 msgstr "DocBook"
24161
24162 #: lib/configure.py:632
24163 msgid "DocBook|B"
24164 msgstr "DocBook"
24165
24166 #: lib/configure.py:633
24167 msgid "DocBook (XML)"
24168 msgstr "DocBook (XML)"
24169
24170 #: lib/configure.py:634
24171 msgid "Graphviz Dot"
24172 msgstr "Graphviz Dot"
24173
24174 #: lib/configure.py:635
24175 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24176 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24177
24178 #: lib/configure.py:636
24179 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24180 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24181
24182 #: lib/configure.py:637
24183 msgid "NoWeb"
24184 msgstr "NoWeb"
24185
24186 #: lib/configure.py:637
24187 msgid "NoWeb|N"
24188 msgstr "NoWeb"
24189
24190 #: lib/configure.py:639
24191 msgid "R/S code"
24192 msgstr "R/S kód"
24193
24194 #: lib/configure.py:641
24195 msgid "LilyPond music"
24196 msgstr "LilyPond nóty"
24197
24198 #: lib/configure.py:642
24199 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24200 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24201
24202 #: lib/configure.py:643
24203 msgid "LaTeX (plain)"
24204 msgstr "LaTeX (prostý)"
24205
24206 #: lib/configure.py:643
24207 msgid "LaTeX (plain)|L"
24208 msgstr "LaTeX (prostý)"
24209
24210 #: lib/configure.py:644
24211 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24212 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24213
24214 #: lib/configure.py:645
24215 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24216 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24217
24218 #: lib/configure.py:646
24219 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24220 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24221
24222 #: lib/configure.py:647
24223 msgid "LaTeX (clipboard)"
24224 msgstr "LaTeX (schránka)"
24225
24226 #: lib/configure.py:648
24227 msgid "Plain text"
24228 msgstr "Prostý text"
24229
24230 #: lib/configure.py:648
24231 msgid "Plain text|a"
24232 msgstr "Prostý text"
24233
24234 #: lib/configure.py:649
24235 msgid "Plain text (pstotext)"
24236 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24237
24238 #: lib/configure.py:650
24239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24240 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24241
24242 #: lib/configure.py:651
24243 msgid "Plain text (catdvi)"
24244 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24245
24246 #: lib/configure.py:652
24247 msgid "Plain Text, Join Lines"
24248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24249
24250 #: lib/configure.py:653
24251 msgid "Info (Beamer)"
24252 msgstr "Info (Beamer)"
24253
24254 #: lib/configure.py:656
24255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24256 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24257
24258 #: lib/configure.py:657
24259 msgid "Excel spreadsheet"
24260 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24261
24262 #: lib/configure.py:641
24263 msgid "MS Excel Office Open XML"
24264 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24265
24266 #: lib/configure.py:641
24267 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24268 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24269
24270 #: lib/configure.py:658
24271 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24272 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24273
24274 #: lib/configure.py:661
24275 msgid "LyXHTML"
24276 msgstr "LyXHTML"
24277
24278 #: lib/configure.py:661
24279 msgid "LyXHTML|y"
24280 msgstr "LyXHTML"
24281
24282 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24283 msgid "BibTeX"
24284 msgstr "BibTeX"
24285
24286 #: lib/configure.py:674
24287 msgid "EPS"
24288 msgstr "EPS"
24289
24290 #: lib/configure.py:675
24291 msgid "EPS (uncropped)"
24292 msgstr "EPS (neorezaný)"
24293
24294 #: lib/configure.py:676
24295 msgid "EPS (cropped)"
24296 msgstr "EPS (orezaný)"
24297
24298 #: lib/configure.py:677
24299 msgid "Postscript"
24300 msgstr "Postscript"
24301
24302 #: lib/configure.py:677
24303 msgid "Postscript|t"
24304 msgstr "Postscript"
24305
24306 #: lib/configure.py:682
24307 msgid "PDF (ps2pdf)"
24308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24309
24310 #: lib/configure.py:682
24311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24313
24314 #: lib/configure.py:683
24315 msgid "PDF (pdflatex)"
24316 msgstr "PDF (pdflatex)"
24317
24318 #: lib/configure.py:683
24319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24320 msgstr "PDF (pdflatex)"
24321
24322 #: lib/configure.py:684
24323 msgid "PDF (dvipdfm)"
24324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24325
24326 #: lib/configure.py:684
24327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24329
24330 #: lib/configure.py:685
24331 msgid "PDF (XeTeX)"
24332 msgstr "PDF (XeTeX)"
24333
24334 #: lib/configure.py:685
24335 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24336 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24337
24338 #: lib/configure.py:686
24339 msgid "PDF (LuaTeX)"
24340 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24341
24342 #: lib/configure.py:686
24343 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24344 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24345
24346 #: lib/configure.py:687
24347 msgid "PDF (graphics)"
24348 msgstr "PDF (grafika)"
24349
24350 #: lib/configure.py:688
24351 msgid "PDF (cropped)"
24352 msgstr "PDF (orezaný)"
24353
24354 #: lib/configure.py:689
24355 msgid "PDF (lower resolution)"
24356 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24357
24358 #: lib/configure.py:692
24359 msgid "DVI"
24360 msgstr "DVI"
24361
24362 #: lib/configure.py:692
24363 msgid "DVI|D"
24364 msgstr "DVI"
24365
24366 #: lib/configure.py:693
24367 msgid "DVI (LuaTeX)"
24368 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24369
24370 #: lib/configure.py:693
24371 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24372 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24373
24374 #: lib/configure.py:696
24375 msgid "DraftDVI"
24376 msgstr "DraftDVI"
24377
24378 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24379 msgid "htm"
24380 msgstr "htm"
24381
24382 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24383 msgid "htm|HTML"
24384 msgstr "htm|HTML"
24385
24386 #: lib/configure.py:702
24387 msgid "Noteedit"
24388 msgstr "Noteedit"
24389
24390 #: lib/configure.py:705
24391 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24392 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24393
24394 #: lib/configure.py:706
24395 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24396 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24397
24398 #: lib/configure.py:707
24399 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24400 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24401
24402 #: lib/configure.py:708
24403 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24404 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24405
24406 #: lib/configure.py:711
24407 msgid "Rich Text Format"
24408 msgstr "Rich Text Format"
24409
24410 #: lib/configure.py:712
24411 msgid "MS Word"
24412 msgstr "MS Word"
24413
24414 #: lib/configure.py:712
24415 msgid "MS Word|W"
24416 msgstr "MS Word"
24417
24418 #: lib/configure.py:713
24419 msgid "MS Word Office Open XML"
24420 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24421
24422 #: lib/configure.py:713
24423 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24424 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24425
24426 #: lib/configure.py:717
24427 msgid "Table (CSV)"
24428 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24429
24430 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24432 msgid "LyX"
24433 msgstr "LyX"
24434
24435 #: lib/configure.py:720
24436 msgid "LyX 1.3.x"
24437 msgstr "LyX 1.3.x"
24438
24439 #: lib/configure.py:721
24440 msgid "LyX 1.4.x"
24441 msgstr "LyX 1.4.x"
24442
24443 #: lib/configure.py:722
24444 msgid "LyX 1.5.x"
24445 msgstr "LyX 1.5.x"
24446
24447 #: lib/configure.py:723
24448 msgid "LyX 1.6.x"
24449 msgstr "LyX 1.6.x"
24450
24451 #: lib/configure.py:724
24452 msgid "LyX 2.0.x"
24453 msgstr "LyX 2.0.x"
24454
24455 #: lib/configure.py:725
24456 msgid "LyX 2.1.x"
24457 msgstr "LyX 2.1.x"
24458
24459 #: lib/configure.py:703
24460 msgid "LyX 2.2.x"
24461 msgstr "LyX 2.2.x"
24462
24463 #: lib/configure.py:726
24464 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24466
24467 #: lib/configure.py:727
24468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24470
24471 #: lib/configure.py:728
24472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24474
24475 #: lib/configure.py:729
24476 msgid "LyX Preview"
24477 msgstr "Náhľad LyX"
24478
24479 #: lib/configure.py:715
24480 msgid "pdf_tex"
24481 msgstr "pdf_tex"
24482
24483 #: lib/configure.py:715
24484 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24485 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24486
24487 #: lib/configure.py:731
24488 msgid "Program"
24489 msgstr "Program"
24490
24491 #: lib/configure.py:717
24492 msgid "ps_tex"
24493 msgstr "ps_tex"
24494
24495 #: lib/configure.py:717
24496 msgid "ps_tex|PSTEX"
24497 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24498
24499 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24500 msgid "Windows Metafile"
24501 msgstr "Windows Metafile"
24502
24503 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24504 msgid "Enhanced Metafile"
24505 msgstr "Rozšírený WMF"
24506
24507 #: lib/configure.py:847
24508 msgid "LyXBlogger"
24509 msgstr "LyXBlogger"
24510
24511 #: lib/configure.py:1050
24512 msgid "gnuplot"
24513 msgstr "gnuplot"
24514
24515 #: lib/configure.py:1050
24516 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24517 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24518
24519 #: lib/configure.py:1082
24520 msgid "LyX Archive (zip)"
24521 msgstr "LyX Archív (zip)"
24522
24523 #: lib/configure.py:1085
24524 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24525 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24526
24527 #: src/Author.cpp:57
24528 #, c-format
24529 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24530 msgstr "%1$s (%2$s)"
24531
24532 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24533 #, c-format
24534 msgid "%1$s and %2$s"
24535 msgstr "%1$s a %2$s"
24536
24537 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24538 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24539 msgid "ERROR!"
24540 msgstr "CHYBA!"
24541
24542 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24543 msgid "No year"
24544 msgstr "Bez roku"
24545
24546 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24547 msgid "Bibliography entry not found!"
24548 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:403
24551 msgid "Disk Error: "
24552 msgstr "Chyba Disku: "
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:404
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24558 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:529
24561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24562 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24565 msgid "Save failed! Document is lost."
24566 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:531
24569 msgid "Attempting to close changed document!"
24570 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:540
24573 #, c-format
24574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24575 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24578 #, c-format
24579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24580 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24583 msgid "Document header error"
24584 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:952
24587 msgid "\\begin_header is missing"
24588 msgstr "chýba \\begin_header"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:975
24591 msgid "\\begin_document is missing"
24592 msgstr "chýba \\begin_document"
24593
24594 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24595 #: src/Buffer.cpp:2789
24596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24597 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24600 msgid ""
24601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24602 "xcolor/ulem are installed.\n"
24603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24604 "LaTeX preamble."
24605 msgstr ""
24606 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24607 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24608 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24609 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24612 msgid ""
24613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24614 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24616 "LaTeX preamble."
24617 msgstr ""
24618 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24619 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24620 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24621 "v LaTeX-ovej preambuly."
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24625 msgid "Index"
24626 msgstr "Register"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:1136
24629 msgid "File Not Found"
24630 msgstr "Súbor Nenájdený"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:1137
24633 #, c-format
24634 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24635 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24638 msgid "Document format failure"
24639 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:1166
24642 #, c-format
24643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24644 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:1235
24647 #, c-format
24648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24649 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1262
24652 msgid "Conversion failed"
24653 msgstr "Konverzia zlyhala"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:1263
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24659 "it could not be created."
24660 msgstr ""
24661 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24662 "vytvoriť."
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1273
24665 msgid "Conversion script not found"
24666 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:1274
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24672 "could not be found."
24673 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24676 msgid "Conversion script failed"
24677 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:1298
24680 #, c-format
24681 msgid ""
24682 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24683 "convert it."
24684 msgstr ""
24685 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:1305
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24691 "it."
24692 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24695 msgid "File is read-only"
24696 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24697
24698 #: src/Buffer.cpp:1362
24699 #, c-format
24700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24701 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:1371
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24707 "overwrite this file?"
24708 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:1373
24711 msgid "Overwrite modified file?"
24712 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24717 msgid "&Overwrite"
24718 msgstr "&Prepísať"
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:1437
24721 msgid "Backup failure"
24722 msgstr "Založenie zlyhalo"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:1438
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24728 "Please check whether the directory exists and is writable."
24729 msgstr ""
24730 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24731 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24734 msgid "Write failure"
24735 msgstr "Písanie zlyhalo"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:1475
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "The file has successfully been saved as:\n"
24741 "  %1$s.\n"
24742 "But LyX could not move it to:\n"
24743 "  %2$s.\n"
24744 "Your original file has been backed up to:\n"
24745 "  %3$s"
24746 msgstr ""
24747 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24748 "  %1$ss\n"
24749 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24750 "  %2$ss\n"
24751 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24752 "  %3$s"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1486
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "Cannot move saved file to:\n"
24758 "  %1$s.\n"
24759 "But the file has successfully been saved as:\n"
24760 "  %2$s."
24761 msgstr ""
24762 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24763 "  %1$s.\n"
24764 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24765 "  %2$s."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:1502
24768 #, c-format
24769 msgid "Saving document %1$s..."
24770 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:1517
24773 msgid " could not write file!"
24774 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:1525
24777 msgid " done."
24778 msgstr " hotové."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1540
24781 #, c-format
24782 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24783 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24786 #, c-format
24787 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24788 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1553
24791 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24792 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1567
24795 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:1670
24799 msgid "Iconv software exception Detected"
24800 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1670
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24806 "installed"
24807 msgstr ""
24808 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24809 "inštalovaná"
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1698
24812 #, c-format
24813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24814 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:1701
24817 msgid ""
24818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24819 "chosen encoding.\n"
24820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24821 msgstr ""
24822 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24823 "zvolenom kódovaní.\n"
24824 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1708
24827 msgid "iconv conversion failed"
24828 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1713
24831 msgid "conversion failed"
24832 msgstr "Konverzia zlyhala"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:1824
24835 msgid "Uncodable character in file path"
24836 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1826
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "The path of your document\n"
24842 "(%1$s)\n"
24843 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24844 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24845 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24846 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24847 "\n"
24848 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24849 "(such as utf8) or change the file path name."
24850 msgstr ""
24851 "Cesta vášho dokumentu\n"
24852 "(%1$s)\n"
24853 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24854 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24855 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24856 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24857 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24858 "\n"
24859 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24860 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1892
24863 #, c-format
24864 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24865 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1893
24868 #, c-format
24869 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24870 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:1903
24873 #, c-format
24874 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24875 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:1904
24878 #, c-format
24879 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24880 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1910
24883 msgid "Incompatible Languages!"
24884 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:1912
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24890 "because they require conflicting language packages:\n"
24891 "%1$s%2$s"
24892 msgstr ""
24893 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24894 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24895 "%1$s%2$s"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:2172
24898 msgid "Running chktex..."
24899 msgstr "Spúšťam chktex…"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:2186
24902 msgid "chktex failure"
24903 msgstr "chktex zlyhal"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:2187
24906 msgid "Could not run chktex successfully."
24907 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:2479
24910 #, c-format
24911 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24912 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:2583
24915 #, c-format
24916 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24917 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:2592
24920 msgid "Error generating literate programming code."
24921 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:2672
24924 #, c-format
24925 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24926 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:2707
24929 #, c-format
24930 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24931 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:2764
24934 msgid "Error viewing the output file."
24935 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:3667
24938 #, c-format
24939 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24940 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:3671
24943 #, c-format
24944 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24945 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:3725
24948 msgid "Preview source code"
24949 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:3727
24952 msgid "Preview preamble"
24953 msgstr "Prehľad preambule"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:3729
24956 msgid "Preview body"
24957 msgstr "Prehľad tela"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:3744
24960 msgid "Plain text does not have a preamble."
24961 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:3849
24964 #, c-format
24965 msgid "Auto-saving %1$s"
24966 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:4101
24969 msgid "Autosave failed!"
24970 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:3966
24973 msgid "Autosaving current document..."
24974 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:4089
24977 msgid "Couldn't export file"
24978 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:4090
24981 #, c-format
24982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24983 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24986 msgid "File name error"
24987 msgstr "Chyba v názve súboru"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:4152
24990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24991 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24994 msgid "Document export cancelled."
24995 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:4269
24998 #, c-format
24999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25000 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:4276
25003 #, c-format
25004 msgid "Document exported as %1$s"
25005 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:4349
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25011 "\n"
25012 "Recover emergency save?"
25013 msgstr ""
25014 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25015 "\n"
25016 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:4352
25019 msgid "Load emergency save?"
25020 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:4353
25023 msgid "&Recover"
25024 msgstr "&Obnoviť"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:4353
25027 msgid "&Load Original"
25028 msgstr "&Nahrať Originál"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:4364
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25034 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25035 msgstr ""
25036 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25037 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:4371
25040 msgid "Document was successfully recovered."
25041 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:4373
25044 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25045 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:4374
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "Remove emergency file now?\n"
25051 "(%1$s)"
25052 msgstr ""
25053 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25054 "(%1$s)"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25057 msgid "Delete emergency file?"
25058 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25061 msgid "&Keep"
25062 msgstr "&Držať"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:4383
25065 msgid "Emergency file deleted"
25066 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:4384
25069 msgid "Do not forget to save your file now!"
25070 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:4391
25073 msgid "Remove emergency file now?"
25074 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:4414
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25080 "\n"
25081 "Load the backup instead?"
25082 msgstr ""
25083 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25084 "\n"
25085 "Nahrať radšej zálohu ?"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:4416
25088 msgid "Load backup?"
25089 msgstr "Nahrať zálohu?"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:4417
25092 msgid "&Load backup"
25093 msgstr "&Nahrať zálohu"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:4417
25096 msgid "Load &original"
25097 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:4427
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25103 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25104 msgstr ""
25105 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25106 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25109 msgid "Senseless!!! "
25110 msgstr "Nezmyselné!!! "
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:4987
25113 #, c-format
25114 msgid "Document %1$s reloaded."
25115 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:4990
25118 #, c-format
25119 msgid "Could not reload document %1$s."
25120 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25121
25122 #: src/BufferParams.cpp:475
25123 msgid ""
25124 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25125 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25126 msgstr ""
25127 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25128 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25129
25130 #: src/BufferParams.cpp:477
25131 msgid ""
25132 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25133 "are inserted into formulas"
25134 msgstr ""
25135 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25136 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25137
25138 #: src/BufferParams.cpp:479
25139 msgid ""
25140 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25141 "formulas"
25142 msgstr ""
25143 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25144 "\\cancel symboly"
25145
25146 #: src/BufferParams.cpp:481
25147 msgid ""
25148 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25149 "inserted into formulas"
25150 msgstr ""
25151 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25152 "špeciálne integrálne symboly"
25153
25154 #: src/BufferParams.cpp:483
25155 msgid ""
25156 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25157 "into formulas"
25158 msgstr ""
25159 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25160 "symbol \\iddots"
25161
25162 #: src/BufferParams.cpp:485
25163 msgid ""
25164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25165 "inserted into formulas"
25166 msgstr ""
25167 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25168 "niektoré matematické relácie"
25169
25170 #: src/BufferParams.cpp:487
25171 msgid ""
25172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25173 "inserted into formulas"
25174 msgstr ""
25175 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25176 "symboly \\ce alebo \\cf"
25177
25178 #: src/BufferParams.cpp:489
25179 msgid ""
25180 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25181 "subscript is inserted into formulas"
25182 msgstr ""
25183 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25184 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25185
25186 #: src/BufferParams.cpp:491
25187 msgid ""
25188 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25189 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25190 msgstr ""
25191 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25192 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25193
25194 #: src/BufferParams.cpp:493
25195 msgid ""
25196 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25197 "decoration 'utilde'"
25198 msgstr ""
25199 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25200 "dekorácie 'utilde'"
25201
25202 #: src/BufferParams.cpp:665
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "The selected document class\n"
25206 "\t%1$s\n"
25207 "requires external files that are not available.\n"
25208 "The document class can still be used, but the\n"
25209 "document cannot be compiled until the following\n"
25210 "prerequisites are installed:\n"
25211 "\t%2$s\n"
25212 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25213 "User's Guide for more information."
25214 msgstr ""
25215 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25216 "\t%1$s\n"
25217 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25218 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25219 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25220 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25221 "\t%2$s\n"
25222 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25223 "viac informácií."
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:674
25226 msgid "Document class not available"
25227 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25228
25229 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25231 msgid "Uncodable characters"
25232 msgstr "Nekódovateľné znaky"
25233
25234 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25235 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25236 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25237 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25238 msgid "LyX Warning: "
25239 msgstr "LyX varovanie: "
25240
25241 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25242 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25243 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25244 msgid "uncodable character"
25245 msgstr "Nekódovateľný znak"
25246
25247 #: src/BufferParams.cpp:2017
25248 msgid "Uncodable character in user preamble"
25249 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25250
25251 #: src/BufferParams.cpp:2019
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25255 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25256 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25257 "output.\n"
25258 "\n"
25259 "Please select an appropriate document encoding\n"
25260 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25261 msgstr ""
25262 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25263 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25264 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25265 "výstupe.\n"
25266 "\n"
25267 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25268 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25269
25270 #: src/BufferParams.cpp:2224
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "The layout file:\n"
25274 "%1$s\n"
25275 "could not be found. A default textclass with default\n"
25276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25277 "correct output."
25278 msgstr ""
25279 "Súbor schémy:\n"
25280 "%1$s\n"
25281 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25282 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25283 "správny výstup."
25284
25285 #: src/BufferParams.cpp:2230
25286 msgid "Document class not found"
25287 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25288
25289 #: src/BufferParams.cpp:2237
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25293 "%1$s\n"
25294 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25296 "correct output."
25297 msgstr ""
25298 "Súbor schémy:\n"
25299 "%1$s\n"
25300 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25301 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25302 "správny výstup."
25303
25304 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25305 msgid "Could not load class"
25306 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25307
25308 #: src/BufferParams.cpp:2293
25309 msgid "Error reading internal layout information"
25310 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25311
25312 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25313 msgid "Read Error"
25314 msgstr "Chyba pri čítaní"
25315
25316 #: src/BufferView.cpp:192
25317 msgid "No more insets"
25318 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25319
25320 #: src/BufferView.cpp:757
25321 msgid "Save bookmark"
25322 msgstr "Uložiť záložku"
25323
25324 #: src/BufferView.cpp:982
25325 msgid "Converting document to new document class..."
25326 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25327
25328 #: src/BufferView.cpp:1026
25329 msgid "Document is read-only"
25330 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25331
25332 #: src/BufferView.cpp:1034
25333 msgid "Document has been modified externally"
25334 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25335
25336 #: src/BufferView.cpp:1035
25337 msgid "This portion of the document is deleted."
25338 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25339
25340 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25342 msgid "Absolute filename expected."
25343 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25344
25345 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25346 #, c-format
25347 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25348 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1353
25351 msgid "No further undo information"
25352 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:1363
25355 msgid "No further redo information"
25356 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25357
25358 #: src/BufferView.cpp:1586
25359 msgid "Mark off"
25360 msgstr "Značka vypnutá"
25361
25362 #: src/BufferView.cpp:1592
25363 msgid "Mark on"
25364 msgstr "Značka zapnutá"
25365
25366 #: src/BufferView.cpp:1599
25367 msgid "Mark removed"
25368 msgstr "Značka odstránená"
25369
25370 #: src/BufferView.cpp:1602
25371 msgid "Mark set"
25372 msgstr "Značka nastavená"
25373
25374 #: src/BufferView.cpp:1658
25375 msgid "Statistics for the selection:"
25376 msgstr "Štatistika výberu:"
25377
25378 #: src/BufferView.cpp:1660
25379 msgid "Statistics for the document:"
25380 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25381
25382 #: src/BufferView.cpp:1663
25383 #, c-format
25384 msgid "%1$d words"
25385 msgstr "%1$d slov"
25386
25387 #: src/BufferView.cpp:1665
25388 msgid "One word"
25389 msgstr "Jedno slovo"
25390
25391 #: src/BufferView.cpp:1668
25392 #, c-format
25393 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25394 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1671
25397 msgid "One character (including blanks)"
25398 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25399
25400 #: src/BufferView.cpp:1674
25401 #, c-format
25402 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25403 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1677
25406 msgid "One character (excluding blanks)"
25407 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25408
25409 #: src/BufferView.cpp:1679
25410 msgid "Statistics"
25411 msgstr "Štatistika"
25412
25413 #: src/BufferView.cpp:1861
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25417 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1863
25420 #, c-format
25421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25422 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25423
25424 #: src/BufferView.cpp:1871
25425 msgid "Branch name"
25426 msgstr "Meno vetvy"
25427
25428 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25429 msgid "Branch already exists"
25430 msgstr "Vetva už existuje"
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:2358
25433 msgid "Inverse Search Failed"
25434 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25435
25436 #: src/BufferView.cpp:2353
25437 msgid ""
25438 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25439 "You may need to update the viewed document."
25440 msgstr ""
25441 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25442 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25443
25444 #: src/BufferView.cpp:2744
25445 #, c-format
25446 msgid "Inserting document %1$s..."
25447 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25448
25449 #: src/BufferView.cpp:2755
25450 #, c-format
25451 msgid "Document %1$s inserted."
25452 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:2757
25455 #, c-format
25456 msgid "Could not insert document %1$s"
25457 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:3163
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "Could not read the specified document\n"
25463 "%1$s\n"
25464 "due to the error: %2$s"
25465 msgstr ""
25466 "Zadaný dokument\n"
25467 "%1$s\n"
25468 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:3165
25471 msgid "Could not read file"
25472 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25473
25474 #: src/BufferView.cpp:3172
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "%1$s\n"
25478 " is not readable."
25479 msgstr ""
25480 "%1$s\n"
25481 "je nečitateľné."
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25484 msgid "Could not open file"
25485 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:3180
25488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25489 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25490
25491 #: src/BufferView.cpp:3181
25492 msgid ""
25493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25495 "If this does not give the correct result\n"
25496 "then please change the encoding of the file\n"
25497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25498 msgstr ""
25499 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25500 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25501 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25502 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25503 "UTF-8 iným programom.\n"
25504
25505 #: src/Changes.cpp:374
25506 msgid "Uncodable character in author name"
25507 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25508
25509 #: src/Changes.cpp:375
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "The author name '%1$s',\n"
25513 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25514 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25515 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25516 "\n"
25517 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25518 "or change the spelling of the author name."
25519 msgstr ""
25520 "Meno autora '%1$s',\n"
25521 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25522 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25523 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25524 "\n"
25525 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25526 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25527
25528 #: src/Chktex.cpp:59
25529 #, c-format
25530 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25531 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25532
25533 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25535 msgid "none"
25536 msgstr "žiadna"
25537
25538 #: src/Color.cpp:204
25539 msgid "black"
25540 msgstr "čierna"
25541
25542 #: src/Color.cpp:205
25543 msgid "white"
25544 msgstr "biela"
25545
25546 #: src/Color.cpp:206
25547 msgid "blue"
25548 msgstr "modrá"
25549
25550 #: src/Color.cpp:207
25551 msgid "brown"
25552 msgstr "hnedá"
25553
25554 #: src/Color.cpp:208
25555 msgid "cyan"
25556 msgstr "modrozelená"
25557
25558 #: src/Color.cpp:209
25559 msgid "darkgray"
25560 msgstr "tmavošedá"
25561
25562 #: src/Color.cpp:210
25563 msgid "gray"
25564 msgstr "šedá"
25565
25566 #: src/Color.cpp:211
25567 msgid "green"
25568 msgstr "zelená"
25569
25570 #: src/Color.cpp:212
25571 msgid "lightgray"
25572 msgstr "svetlošedá"
25573
25574 #: src/Color.cpp:213
25575 msgid "lime"
25576 msgstr "svetlozelená"
25577
25578 #: src/Color.cpp:214
25579 msgid "magenta"
25580 msgstr "purpurová"
25581
25582 #: src/Color.cpp:215
25583 msgid "olive"
25584 msgstr "olivová"
25585
25586 #: src/Color.cpp:216
25587 msgid "orange"
25588 msgstr "oranžová"
25589
25590 #: src/Color.cpp:217
25591 msgid "pink"
25592 msgstr "ružová"
25593
25594 #: src/Color.cpp:218
25595 msgid "purple"
25596 msgstr "nachová"
25597
25598 #: src/Color.cpp:219
25599 msgid "red"
25600 msgstr "červená"
25601
25602 #: src/Color.cpp:220
25603 msgid "teal"
25604 msgstr "smaragdovozelená"
25605
25606 #: src/Color.cpp:221
25607 msgid "violet"
25608 msgstr "fialová"
25609
25610 #: src/Color.cpp:222
25611 msgid "yellow"
25612 msgstr "žltá"
25613
25614 #: src/Color.cpp:223
25615 msgid "cursor"
25616 msgstr "kurzor"
25617
25618 #: src/Color.cpp:224
25619 msgid "background"
25620 msgstr "pozadie"
25621
25622 #: src/Color.cpp:225
25623 msgid "text"
25624 msgstr "text"
25625
25626 #: src/Color.cpp:226
25627 msgid "selection"
25628 msgstr "výber"
25629
25630 #: src/Color.cpp:227
25631 msgid "selected text"
25632 msgstr "vybraný text"
25633
25634 #: src/Color.cpp:229
25635 msgid "LaTeX text"
25636 msgstr "LaTeX: text"
25637
25638 #: src/Color.cpp:230
25639 msgid "inline completion"
25640 msgstr "priame doplňovanie"
25641
25642 #: src/Color.cpp:232
25643 msgid "non-unique inline completion"
25644 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25645
25646 #: src/Color.cpp:234
25647 msgid "previewed snippet"
25648 msgstr "náhľad: útržok"
25649
25650 #: src/Color.cpp:235
25651 msgid "note label"
25652 msgstr "poznámka: návestie"
25653
25654 #: src/Color.cpp:236
25655 msgid "note background"
25656 msgstr "poznámka: pozadie"
25657
25658 #: src/Color.cpp:237
25659 msgid "comment label"
25660 msgstr "komentár: návestie"
25661
25662 #: src/Color.cpp:238
25663 msgid "comment background"
25664 msgstr "komentár: pozadie"
25665
25666 #: src/Color.cpp:239
25667 msgid "greyedout inset label"
25668 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25669
25670 #: src/Color.cpp:240
25671 msgid "greyedout inset text"
25672 msgstr "zosivelá vložka: text"
25673
25674 #: src/Color.cpp:241
25675 msgid "greyedout inset background"
25676 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25677
25678 #: src/Color.cpp:242
25679 msgid "phantom inset text"
25680 msgstr "fantómová vložka: text"
25681
25682 #: src/Color.cpp:243
25683 msgid "shaded box"
25684 msgstr "tieňovaný rámik"
25685
25686 #: src/Color.cpp:244
25687 msgid "listings background"
25688 msgstr "výpisy: pozadie"
25689
25690 #: src/Color.cpp:245
25691 msgid "branch label"
25692 msgstr "vetva: návestie"
25693
25694 #: src/Color.cpp:246
25695 msgid "footnote label"
25696 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25697
25698 #: src/Color.cpp:247
25699 msgid "index label"
25700 msgstr "heslo registra: návestie"
25701
25702 #: src/Color.cpp:248
25703 msgid "margin note label"
25704 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25705
25706 #: src/Color.cpp:249
25707 msgid "URL label"
25708 msgstr "URL: návestie"
25709
25710 #: src/Color.cpp:250
25711 msgid "URL text"
25712 msgstr "URL: text"
25713
25714 #: src/Color.cpp:251
25715 msgid "depth bar"
25716 msgstr "hĺbkový pruh"
25717
25718 #: src/Color.cpp:252
25719 msgid "scroll indicator"
25720 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25721
25722 #: src/Color.cpp:253
25723 msgid "language"
25724 msgstr "jazyk"
25725
25726 #: src/Color.cpp:254
25727 msgid "command inset"
25728 msgstr "príkazová vložka"
25729
25730 #: src/Color.cpp:255
25731 msgid "command inset background"
25732 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25733
25734 #: src/Color.cpp:256
25735 msgid "command inset frame"
25736 msgstr "príkazová vložka: rám"
25737
25738 #: src/Color.cpp:257
25739 msgid "special character"
25740 msgstr "Špeciálny znak"
25741
25742 #: src/Color.cpp:258
25743 msgid "math"
25744 msgstr "matematika"
25745
25746 #: src/Color.cpp:259
25747 msgid "math background"
25748 msgstr "matematika: pozadie"
25749
25750 #: src/Color.cpp:260
25751 msgid "graphics background"
25752 msgstr "grafika: pozadie"
25753
25754 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25755 msgid "math macro background"
25756 msgstr "mat. makro: pozadie"
25757
25758 #: src/Color.cpp:262
25759 msgid "math frame"
25760 msgstr "matematika: rám"
25761
25762 #: src/Color.cpp:263
25763 msgid "math corners"
25764 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25765
25766 #: src/Color.cpp:264
25767 msgid "math line"
25768 msgstr "matematický riadok"
25769
25770 #: src/Color.cpp:266
25771 msgid "math macro hovered background"
25772 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25773
25774 #: src/Color.cpp:267
25775 msgid "math macro label"
25776 msgstr "mat. makro: návestie"
25777
25778 #: src/Color.cpp:268
25779 msgid "math macro frame"
25780 msgstr "mat. makro: rám"
25781
25782 #: src/Color.cpp:269
25783 msgid "math macro blended out"
25784 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25785
25786 #: src/Color.cpp:270
25787 msgid "math macro old parameter"
25788 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25789
25790 #: src/Color.cpp:271
25791 msgid "math macro new parameter"
25792 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25793
25794 #: src/Color.cpp:272
25795 msgid "collapsable inset text"
25796 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25797
25798 #: src/Color.cpp:273
25799 msgid "collapsable inset frame"
25800 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25801
25802 #: src/Color.cpp:274
25803 msgid "inset background"
25804 msgstr "vložka: pozadie"
25805
25806 #: src/Color.cpp:275
25807 msgid "inset frame"
25808 msgstr "vložka: rám"
25809
25810 #: src/Color.cpp:276
25811 msgid "LaTeX error"
25812 msgstr "LaTeX: chyba"
25813
25814 #: src/Color.cpp:277
25815 msgid "end-of-line marker"
25816 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25817
25818 #: src/Color.cpp:278
25819 msgid "appendix marker"
25820 msgstr "príloha: označenie"
25821
25822 #: src/Color.cpp:279
25823 msgid "change bar"
25824 msgstr "revízne označenie"
25825
25826 #: src/Color.cpp:280
25827 msgid "deleted text"
25828 msgstr "zmazaný text"
25829
25830 #: src/Color.cpp:281
25831 msgid "added text"
25832 msgstr "pridaný text"
25833
25834 #: src/Color.cpp:282
25835 msgid "changed text 1st author"
25836 msgstr "revíza - 1. autor"
25837
25838 #: src/Color.cpp:283
25839 msgid "changed text 2nd author"
25840 msgstr "revíza - 2. autor"
25841
25842 #: src/Color.cpp:284
25843 msgid "changed text 3rd author"
25844 msgstr "revíza - 3. autor"
25845
25846 #: src/Color.cpp:285
25847 msgid "changed text 4th author"
25848 msgstr "revíza - 4. autor"
25849
25850 #: src/Color.cpp:286
25851 msgid "changed text 5th author"
25852 msgstr "revíza - 5. autor"
25853
25854 #: src/Color.cpp:287
25855 msgid "deleted text modifier"
25856 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25857
25858 #: src/Color.cpp:288
25859 msgid "added space markers"
25860 msgstr "vložená medzera: označenia"
25861
25862 #: src/Color.cpp:289
25863 msgid "table line"
25864 msgstr "tabuľka: línia"
25865
25866 #: src/Color.cpp:290
25867 msgid "table on/off line"
25868 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25869
25870 #: src/Color.cpp:292
25871 msgid "bottom area"
25872 msgstr "dolná oblasť"
25873
25874 #: src/Color.cpp:293
25875 msgid "new page"
25876 msgstr "nová stránka"
25877
25878 #: src/Color.cpp:294
25879 msgid "page break / line break"
25880 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25881
25882 #: src/Color.cpp:295
25883 msgid "button frame"
25884 msgstr "tlačidlo: rám"
25885
25886 #: src/Color.cpp:296
25887 msgid "button background"
25888 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25889
25890 #: src/Color.cpp:297
25891 msgid "button background under focus"
25892 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25893
25894 #: src/Color.cpp:298
25895 msgid "paragraph marker"
25896 msgstr "odstavec: označenie"
25897
25898 #: src/Color.cpp:299
25899 msgid "preview frame"
25900 msgstr "náhľad: rám"
25901
25902 #: src/Color.cpp:300
25903 msgid "inherit"
25904 msgstr "zdedené"
25905
25906 #: src/Color.cpp:301
25907 msgid "regexp frame"
25908 msgstr "regulárny výraz: rám"
25909
25910 #: src/Color.cpp:302
25911 msgid "ignore"
25912 msgstr "ignorovať"
25913
25914 #: src/Converter.cpp:287
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25918 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25919 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25920 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25921 msgstr ""
25922 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25923 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25924 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25925 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25926 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25927
25928 #: src/Converter.cpp:297
25929 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25930 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25931
25932 #: src/Converter.cpp:299
25933 msgid ""
25934 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25935 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25936 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25937 "i>.)"
25938 msgstr ""
25939 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25940 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25941 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25942 "overovacie konvertory</i>.) "
25943
25944 #: src/Converter.cpp:308
25945 msgid "An external converter requires your authorization"
25946 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25947
25948 #: src/Converter.cpp:311
25949 msgid ""
25950 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25951 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25952 msgstr ""
25953 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25954 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25955
25956 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25957 msgid "Do &not run"
25958 msgstr "&Nespustiť"
25959
25960 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25961 msgid "&Run"
25962 msgstr "&Spustiť"
25963
25964 #: src/Converter.cpp:309
25965 msgid "&Always run for this document"
25966 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25967
25968 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25969 #: src/Converter.cpp:589
25970 msgid "Cannot convert file"
25971 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25972
25973 #: src/Converter.cpp:329
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25977 "Define a converter in the preferences."
25978 msgstr ""
25979 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25980 "Definujte konvertor v preferenciách."
25981
25982 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25983 msgid "Executing command: "
25984 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25985
25986 #: src/Converter.cpp:518
25987 msgid "Build errors"
25988 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25989
25990 #: src/Converter.cpp:519
25991 msgid "There were errors during the build process."
25992 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25993
25994 #: src/Converter.cpp:524
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "An error occurred while running:\n"
25998 "%1$s"
25999 msgstr ""
26000 "Chyba pri spracovaní:\n"
26001 "%1$s"
26002
26003 #: src/Converter.cpp:547
26004 #, c-format
26005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26006 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26007
26008 #: src/Converter.cpp:591
26009 #, c-format
26010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26011 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26012
26013 #: src/Converter.cpp:592
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26016 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26017
26018 #: src/Converter.cpp:648
26019 msgid "Running LaTeX..."
26020 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26021
26022 #: src/Converter.cpp:670
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26026 "log %1$s."
26027 msgstr ""
26028 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26029 "%1$s."
26030
26031 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26032 msgid "LaTeX failed"
26033 msgstr "LaTeX zlyhal"
26034
26035 #: src/Converter.cpp:676
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "The external program\n"
26039 "%1$s\n"
26040 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26041 "program's error (check the logs). "
26042 msgstr ""
26043 "Externý program\n"
26044 "%1$s\n"
26045 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26046 "(skontrolujte hlásenia). "
26047
26048 #: src/Converter.cpp:682
26049 msgid "Output is empty"
26050 msgstr "Výstup je prázdny"
26051
26052 #: src/Converter.cpp:683
26053 msgid "No output file was generated."
26054 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26055
26056 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26057 msgid ", Inset: "
26058 msgstr ", Vložka: "
26059
26060 #: src/Cursor.cpp:2126
26061 msgid ", Cell: "
26062 msgstr ", Bunka: "
26063
26064 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26065 msgid ", Position: "
26066 msgstr ", Pozícia: "
26067
26068 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26072 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26073 msgstr ""
26074 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26075 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26076
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26078 msgid "Unknown branch"
26079 msgstr "Neznáma vetva"
26080
26081 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26082 msgid "&Don't Add"
26083 msgstr "&Nepridať"
26084
26085 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26086 #, c-format
26087 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26088 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26089
26090 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26091 msgid "Layout Not Found"
26092 msgstr "Schéma Nenájdená"
26093
26094 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26095 #, c-format
26096 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26097 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26098
26099 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26103 "%3$s'."
26104 msgstr ""
26105 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26106 "%3$s'."
26107
26108 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26109 msgid "Undefined flex inset"
26110 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26111
26112 #: src/Exporter.cpp:45
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "The file %1$s already exists.\n"
26116 "\n"
26117 "Do you want to overwrite that file?"
26118 msgstr ""
26119 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26120 "\n"
26121 "Chcete tento súbor prepísať?"
26122
26123 #: src/Exporter.cpp:48
26124 msgid "Overwrite file?"
26125 msgstr "Prepísať súbor?"
26126
26127 #: src/Exporter.cpp:50
26128 msgid "&Keep file"
26129 msgstr "Súbor &držať"
26130
26131 #: src/Exporter.cpp:51
26132 msgid "Overwrite &all"
26133 msgstr "Prepísať &všetko"
26134
26135 #: src/Exporter.cpp:51
26136 msgid "&Cancel export"
26137 msgstr "&Zrušiť export"
26138
26139 #: src/Exporter.cpp:97
26140 msgid "Couldn't copy file"
26141 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26142
26143 #: src/Exporter.cpp:98
26144 #, c-format
26145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26146 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26147
26148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26151 msgid "Roman"
26152 msgstr "Serifové"
26153
26154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26157 msgid "Sans Serif"
26158 msgstr "Bezserifové"
26159
26160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26163 msgid "Typewriter"
26164 msgstr "Strojopis"
26165
26166 #: src/Font.cpp:59
26167 msgid "Symbol"
26168 msgstr "Symbol"
26169
26170 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26171 #: src/Font.cpp:76
26172 msgid "Inherit"
26173 msgstr "Zdedené"
26174
26175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26176 msgid "Medium"
26177 msgstr "Stredné"
26178
26179 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26180 msgid "Upright"
26181 msgstr "Vzpriamený"
26182
26183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26184 msgid "Italic"
26185 msgstr "Kurzíva (italic)"
26186
26187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26188 msgid "Slanted"
26189 msgstr "Sklonený"
26190
26191 #: src/Font.cpp:67
26192 msgid "Smallcaps"
26193 msgstr "Kapitálky"
26194
26195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26196 msgid "Increase"
26197 msgstr "Zväčšiť"
26198
26199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26200 msgid "Decrease"
26201 msgstr "Zmenšiť"
26202
26203 #: src/Font.cpp:76
26204 msgid "Toggle"
26205 msgstr "Prepnúť"
26206
26207 #: src/Font.cpp:162
26208 #, c-format
26209 msgid "Emphasis %1$s, "
26210 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26211
26212 #: src/Font.cpp:165
26213 #, c-format
26214 msgid "Underline %1$s, "
26215 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26216
26217 #: src/Font.cpp:169
26218 #, c-format
26219 msgid "Strike out %1$s, "
26220 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26221
26222 #: src/Font.cpp:172
26223 #, c-format
26224 msgid "Cross out %1$s, "
26225 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26226
26227 #: src/Font.cpp:171
26228 #, c-format
26229 msgid "Double underline %1$s, "
26230 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26231
26232 #: src/Font.cpp:174
26233 #, c-format
26234 msgid "Wavy underline %1$s, "
26235 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26236
26237 #: src/Font.cpp:177
26238 #, c-format
26239 msgid "Noun %1$s, "
26240 msgstr "Meno %1$s, "
26241
26242 #: src/Font.cpp:191
26243 #, c-format
26244 msgid "Language: %1$s, "
26245 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26246
26247 #: src/Font.cpp:194
26248 #, c-format
26249 msgid "Number %1$s"
26250 msgstr "Číslo %1$s"
26251
26252 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26253 msgid "Cannot view file"
26254 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26255
26256 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26257 #, c-format
26258 msgid "File does not exist: %1$s"
26259 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26260
26261 #: src/Format.cpp:675
26262 #, c-format
26263 msgid "No information for viewing %1$s"
26264 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26265
26266 #: src/Format.cpp:685
26267 #, c-format
26268 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26269 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26270
26271 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26272 msgid "Cannot edit file"
26273 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26274
26275 #: src/Format.cpp:744
26276 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26277 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26278
26279 #: src/Format.cpp:757
26280 #, c-format
26281 msgid "No information for editing %1$s"
26282 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26283
26284 #: src/Format.cpp:768
26285 #, c-format
26286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26287 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26288
26289 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26290 msgid "Could not find bind file"
26291 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26292
26293 #: src/KeyMap.cpp:228
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Unable to find the bind file\n"
26297 "%1$s.\n"
26298 "Please check your installation."
26299 msgstr ""
26300 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26301 "%1$s.\n"
26302 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26303
26304 #: src/KeyMap.cpp:235
26305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26306 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26307
26308 #: src/KeyMap.cpp:236
26309 msgid ""
26310 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26311 "Please check your installation."
26312 msgstr ""
26313 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26315
26316 #: src/KeyMap.cpp:243
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "Unable to find the bind file\n"
26320 "%1$s.\n"
26321 "Falling back to default."
26322 msgstr ""
26323 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26324 "%1$s.\n"
26325 "Ustupujem na štandard."
26326
26327 #: src/KeySequence.cpp:181
26328 msgid "   options: "
26329 msgstr "   voľby: "
26330
26331 #: src/LaTeX.cpp:57
26332 #, c-format
26333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26334 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26335
26336 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26337 msgid "Running Index Processor."
26338 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26339
26340 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26341 msgid "Running BibTeX."
26342 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26343
26344 #: src/LaTeX.cpp:474
26345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26346 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26347
26348 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26349 msgid "BibTeX error: "
26350 msgstr "BibTeX chyba: "
26351
26352 #: src/LaTeX.cpp:1321
26353 msgid "Biber error: "
26354 msgstr "Biber chyba: "
26355
26356 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26357 msgid "Font not available"
26358 msgstr "Font nie je dostupný"
26359
26360 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26364 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26365 msgstr ""
26366 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26367 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26368
26369 #: src/LyX.cpp:124
26370 msgid "Could not read configuration file"
26371 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26372
26373 #: src/LyX.cpp:125
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "Error while reading the configuration file\n"
26377 "%1$s.\n"
26378 "Please check your installation."
26379 msgstr ""
26380 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26381 "%1$s.\n"
26382 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26383
26384 #: src/LyX.cpp:363
26385 msgid "The following files could not be loaded:"
26386 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26387
26388 #: src/LyX.cpp:400
26389 #, c-format
26390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26391 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26392
26393 #: src/LyX.cpp:402
26394 msgid "Cannot remove temporary directory"
26395 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26396
26397 #: src/LyX.cpp:407
26398 #, c-format
26399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26400 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:436
26403 #, c-format
26404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26405 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26406
26407 #: src/LyX.cpp:454
26408 msgid "Missing filename for this operation."
26409 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26410
26411 #: src/LyX.cpp:503
26412 #, c-format
26413 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26414 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26415
26416 #: src/LyX.cpp:550
26417 msgid "No textclass is found"
26418 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26419
26420 #: src/LyX.cpp:551
26421 msgid ""
26422 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26423 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26424 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26425 msgstr ""
26426 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26427 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26428 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26429
26430 #: src/LyX.cpp:555
26431 msgid "&Reconfigure"
26432 msgstr "&Rekonfigurácia"
26433
26434 #: src/LyX.cpp:556
26435 msgid "&Without LaTeX"
26436 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26437
26438 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26439 msgid "&Continue"
26440 msgstr "&Pokračovať"
26441
26442 #: src/LyX.cpp:660
26443 msgid ""
26444 "SIGHUP signal caught!\n"
26445 "Bye."
26446 msgstr ""
26447 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26448 "Ahoj."
26449
26450 #: src/LyX.cpp:664
26451 msgid ""
26452 "SIGFPE signal caught!\n"
26453 "Bye."
26454 msgstr ""
26455 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26456 "Ahoj."
26457
26458 #: src/LyX.cpp:672
26459 msgid ""
26460 "SIGSEGV signal caught!\n"
26461 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26462 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26463 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26464 "Bye."
26465 msgstr ""
26466 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26467 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26468 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26469 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26470 "Ahoj."
26471
26472 #: src/LyX.cpp:683
26473 msgid "LyX crashed!"
26474 msgstr "LyX havaroval!"
26475
26476 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26477 msgid "LyX: "
26478 msgstr "LyX: "
26479
26480 #: src/LyX.cpp:964
26481 msgid "Could not create temporary directory"
26482 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26483
26484 #: src/LyX.cpp:965
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "Could not create a temporary directory in\n"
26488 "\"%1$s\"\n"
26489 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26490 msgstr ""
26491 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26492 "\"%1$s\"\n"
26493 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26494
26495 #: src/LyX.cpp:1027
26496 msgid "Missing user LyX directory"
26497 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26498
26499 #: src/LyX.cpp:1028
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26503 "It is needed to keep your own configuration."
26504 msgstr ""
26505 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26506 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26507
26508 #: src/LyX.cpp:1033
26509 msgid "&Create directory"
26510 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26511
26512 #: src/LyX.cpp:1034
26513 msgid "&Exit LyX"
26514 msgstr "&Ukončiť LyX"
26515
26516 #: src/LyX.cpp:1035
26517 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26518 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26519
26520 #: src/LyX.cpp:1039
26521 #, c-format
26522 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26523 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26524
26525 #: src/LyX.cpp:1044
26526 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26527 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26528
26529 #: src/LyX.cpp:1117
26530 msgid "List of supported debug flags:"
26531 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26532
26533 #: src/LyX.cpp:1121
26534 #, c-format
26535 msgid "Setting debug level to %1$s"
26536 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26537
26538 #: src/LyX.cpp:1169
26539 msgid ""
26540 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26541 "Command line switches (case sensitive):\n"
26542 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26543 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26544 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26545 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26547 "                  select the features to debug.\n"
26548 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26549 "\t-x [--execute] command\n"
26550 "                  where command is a lyx command.\n"
26551 "\t-e [--export] fmt\n"
26552 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26553 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26554 "Name\n"
26555 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26556 "name\n"
26557 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26558 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26559 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26560 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26561 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26562 "                  and filename is the destination filename.\n"
26563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26564 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26565 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26567 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26568 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26569 "files,\n"
26570 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26571 "export.\n"
26572 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26573 "consumed.\n"
26574 "\t--ignore-error-message which\n"
26575 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26576 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26577 "values:\n"
26578 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26579 "\t-n [--no-remote]\n"
26580 "                  open documents in a new instance\n"
26581 "\t-r [--remote]\n"
26582 "                  open documents in an already running instance\n"
26583 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26584 "\t-v [--verbose]\n"
26585 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26586 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26587 "\t-version  summarize version and build info\n"
26588 "Check the LyX man page for more details."
26589 msgstr ""
26590 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26591 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26592 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26593 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26594 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26595 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26596 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26597 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26598 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26599 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26600 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26601 "\t-e [--export] fmt\n"
26602 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26603 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26604 "Súborov -> Skratka\n"
26605 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26606 "formátu\n"
26607 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26608 "'default'.\n"
26609 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26610 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26611 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26612 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26613 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26615 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26616 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26617 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26618 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26619 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26620 "                    dávkového exportu.\n"
26621 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26622 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26623 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26624 "skonzumované.\n"
26625 "\t--ignore-error-message čo\n"
26626 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26627 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26628 "hodnoty:\n"
26629 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26630 "\t-n [--no-remote]\n"
26631 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26632 "\t-r [--remote]\n"
26633 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26634 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26635 "\t-v [--verbose]\n"
26636 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26637 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26638 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26639 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26640
26641 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26642 msgid "  Git commit hash "
26643 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26644
26645 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26646 msgid "No system directory"
26647 msgstr "Nemám systémový adresár"
26648
26649 #: src/LyX.cpp:1190
26650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26651 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26652
26653 #: src/LyX.cpp:1201
26654 msgid "No user directory"
26655 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1202
26658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26659 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26660
26661 #: src/LyX.cpp:1213
26662 msgid "Incomplete command"
26663 msgstr "Neúplný príkaz"
26664
26665 #: src/LyX.cpp:1214
26666 msgid "Missing command string after --execute switch"
26667 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26668
26669 #: src/LyX.cpp:1225
26670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26671 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26672
26673 #: src/LyX.cpp:1230
26674 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26675 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26676
26677 #: src/LyX.cpp:1243
26678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26679 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26680
26681 #: src/LyX.cpp:1256
26682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26683 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26684
26685 #: src/LyX.cpp:1261
26686 msgid "Missing filename for --import"
26687 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:2886
26690 msgid ""
26691 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26692 "legal words?"
26693 msgstr ""
26694 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26695 "správne slová?"
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:2890
26698 msgid ""
26699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26700 "document."
26701 msgstr ""
26702 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26703
26704 #: src/LyXRC.cpp:2898
26705 msgid ""
26706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26707 "automatically by what you type."
26708 msgstr ""
26709 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26710 "tým, čo píšete."
26711
26712 #: src/LyXRC.cpp:2902
26713 msgid ""
26714 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26715 "class change."
26716 msgstr ""
26717 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26718 "zmene triedy."
26719
26720 #: src/LyXRC.cpp:2906
26721 msgid ""
26722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26723 msgstr ""
26724 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26725 "automatického ukladania."
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:2913
26728 msgid ""
26729 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26730 "the backup file in the same directory as the original file."
26731 msgstr ""
26732 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26733 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:2917
26736 msgid ""
26737 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26738 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26739 msgstr ""
26740 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26741 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:2921
26744 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26745 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:2925
26748 msgid ""
26749 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26750 "its global and local bind/ directories."
26751 msgstr ""
26752 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26753 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:2929
26756 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26757 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:2933
26760 msgid ""
26761 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26762 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26763 msgstr ""
26764 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26765 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:2959
26768 msgid ""
26769 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26770 "undesired effects."
26771 msgstr ""
26772 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26773 "efektov. "
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:2963
26776 msgid ""
26777 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26778 "prevent undesired effects."
26779 msgstr ""
26780 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26781 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:2943
26784 msgid ""
26785 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26786 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26787 msgstr ""
26788 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26789 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:2951
26792 msgid ""
26793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26795 "the top of the screen"
26796 msgstr ""
26797 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26798 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:2955
26801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26802 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:2959
26805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26806 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:2963
26809 msgid ""
26810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26811 "inside."
26812 msgstr ""
26813 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26814 "vnútri."
26815
26816 #: src/LyXRC.cpp:2968
26817 #, no-c-format
26818 msgid ""
26819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26821 msgstr ""
26822 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26823 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:2972
26826 msgid ""
26827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26828 "look in its global and local commands/ directories."
26829 msgstr ""
26830 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26831 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:2976
26834 msgid ""
26835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26836 msgstr ""
26837 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:2980
26840 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26841 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:2984
26844 msgid ""
26845 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26846 "shown after the change has been made.)"
26847 msgstr ""
26848 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26849 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:2988
26852 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26853 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:2992
26856 msgid ""
26857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26858 "LyX was started from."
26859 msgstr ""
26860 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26861 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:2996
26864 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26865 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3000
26868 msgid ""
26869 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26870 "value selects the directory LyX was started from."
26871 msgstr ""
26872 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26873 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3004
26876 msgid ""
26877 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26878 "recommended for non-English languages."
26879 msgstr ""
26880 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26881 "pre neanglické jazyky."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3011
26884 msgid ""
26885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26886 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26887 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26888 msgstr ""
26889 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26890 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3015
26894 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26895 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3019
26898 msgid ""
26899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26901 msgstr ""
26902 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26903 "od volieb pre generáciu registru."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3028
26906 msgid ""
26907 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26908 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26909 msgstr ""
26910 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26911 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26912 "americkej klávesnici."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3032
26915 msgid ""
26916 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26917 "document."
26918 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3036
26921 msgid ""
26922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26923 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3040
26926 msgid ""
26927 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26928 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26929 "name of the second language."
26930 msgstr ""
26931 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26932 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3044
26935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26936 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3048
26939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26940 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3052
26943 msgid ""
26944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26945 "\\documentclass."
26946 msgstr ""
26947 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3056
26950 msgid ""
26951 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26952 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26953 msgstr ""
26954 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26955 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3060
26958 msgid ""
26959 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26960 "document is the default language."
26961 msgstr ""
26962 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26963 "jazyk."
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3064
26966 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26967 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3068
26970 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26971 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3072
26974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26975 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3076
26978 msgid ""
26979 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26980 "of the document."
26981 msgstr ""
26982 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3080
26985 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26986 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3085
26989 msgid "The completion popup delay."
26990 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3089
26993 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26994 msgstr ""
26995 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3093
26998 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26999 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27000
27001 #: src/LyXRC.cpp:3097
27002 msgid ""
27003 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27004 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3101
27007 msgid ""
27008 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27009 "available."
27010 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3105
27013 msgid "The inline completion delay."
27014 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3109
27017 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27018 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3113
27021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27022 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3117
27025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27026 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3121
27029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27030 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27031
27032 #: src/LyXRC.cpp:3125
27033 #, c-format
27034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27035 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3136
27038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27039 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3140
27042 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27043 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3144
27046 msgid "Scale the preview size to suit."
27047 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3148
27050 msgid "The option to print out in landscape."
27051 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3152
27054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27055 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:3156
27058 msgid "The option to specify paper type."
27059 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3160
27062 msgid ""
27063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27064 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3164
27067 msgid ""
27068 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27069 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27070 msgstr ""
27071 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27072 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27073 "zrobiť(ask)."
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3168
27076 msgid ""
27077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27078 "wrong, override the setting here."
27079 msgstr ""
27080 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27081 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3174
27084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27085 msgstr ""
27086 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3183
27089 msgid ""
27090 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27091 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27092 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27093 msgstr ""
27094 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27095 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27096 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3187
27099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27100 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3192
27103 #, no-c-format
27104 msgid ""
27105 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27106 "roughly the same size as on paper."
27107 msgstr ""
27108 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27109 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3196
27112 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27113 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3200
27116 msgid ""
27117 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27118 "\".out\". Only for advanced users."
27119 msgstr ""
27120 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27121 "pokročilých užívateľov."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3207
27124 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27125 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3211
27128 msgid ""
27129 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27130 "when you quit LyX."
27131 msgstr ""
27132 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27133 "pri skončení LyXu."
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3215
27136 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27137 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3219
27140 msgid ""
27141 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27142 "value selects the directory LyX was started from."
27143 msgstr ""
27144 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27145 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3236
27148 msgid ""
27149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27150 "will look in its global and local ui/ directories."
27151 msgstr ""
27152 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27153 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3246
27156 msgid ""
27157 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27158 "selection."
27159 msgstr ""
27160 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27161 "okna a výber."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3250
27164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27165 msgstr ""
27166 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3254
27169 msgid ""
27170 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27171 msgstr ""
27172 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27173 "Mac-u a Windows."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3258
27176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27177 msgstr ""
27178 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27179 "použite \"-paper\")"
27180
27181 #: src/LyXVC.cpp:105
27182 #, c-format
27183 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27184 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27185
27186 #: src/LyXVC.cpp:107
27187 msgid "Retrieve from version control?"
27188 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27189
27190 #: src/LyXVC.cpp:108
27191 msgid "&Retrieve"
27192 msgstr "Získ&ať"
27193
27194 #: src/LyXVC.cpp:142
27195 msgid "Document not saved"
27196 msgstr "Dokument nie je uložený"
27197
27198 #: src/LyXVC.cpp:143
27199 msgid "You must save the document before it can be registered."
27200 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27201
27202 #: src/LyXVC.cpp:179
27203 msgid "LyX VC: Initial description"
27204 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27205
27206 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27207 msgid "(no initial description)"
27208 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27209
27210 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27211 msgid "LyX VC: Log message"
27212 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27213
27214 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27215 #: src/LyXVC.cpp:236
27216 msgid "(no log message)"
27217 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27218
27219 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27220 msgid "LyX VC: Log Message"
27221 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27222
27223 #: src/LyXVC.cpp:292
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27227 "changes.\n"
27228 "\n"
27229 "Do you want to revert to the older version?"
27230 msgstr ""
27231 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27232 "zmien.\n"
27233 "\n"
27234 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27235
27236 #: src/LyXVC.cpp:297
27237 msgid "Revert to stored version of document?"
27238 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27239
27240 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27241 msgid "&Revert"
27242 msgstr "&Vrátiť"
27243
27244 #: src/Paragraph.cpp:1961
27245 msgid "Senseless with this layout!"
27246 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27247
27248 #: src/Paragraph.cpp:2022
27249 msgid "Alignment not permitted"
27250 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27251
27252 #: src/Paragraph.cpp:2023
27253 msgid ""
27254 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27255 "Setting to default."
27256 msgstr ""
27257 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27258 "Prepnuté na štandardné."
27259
27260 #: src/Text.cpp:428
27261 msgid "Unknown Inset"
27262 msgstr "Neznáma vložka"
27263
27264 #: src/Text.cpp:540
27265 msgid "Change tracking author index missing"
27266 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27267
27268 #: src/Text.cpp:541
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27272 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27273 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27274 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27275 msgstr ""
27276 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27277 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27278 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27279 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27280
27281 #: src/Text.cpp:558
27282 msgid "Unknown token"
27283 msgstr "Neznámy token"
27284
27285 #: src/Text.cpp:1023
27286 msgid ""
27287 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27288 "Tutorial."
27289 msgstr ""
27290 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27291 "Príručku(tutorial)."
27292
27293 #: src/Text.cpp:1032
27294 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27295 msgstr ""
27296 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27297
27298 #: src/Text.cpp:1046
27299 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27300 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27301
27302 #: src/Text.cpp:1888
27303 msgid "[Change Tracking] "
27304 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27305
27306 #: src/Text.cpp:1883
27307 #, c-format
27308 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27309 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27310
27311 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27312 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27313 #, c-format
27314 msgid "Font: %1$s"
27315 msgstr "Písmo: %1$s"
27316
27317 #: src/Text.cpp:1913
27318 #, c-format
27319 msgid ", Depth: %1$d"
27320 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27321
27322 #: src/Text.cpp:1919
27323 msgid ", Spacing: "
27324 msgstr ", Rozstup: "
27325
27326 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27327 msgid "OneHalf"
27328 msgstr "Polovičný"
27329
27330 #: src/Text.cpp:1931
27331 msgid "Other ("
27332 msgstr "Iné ("
27333
27334 #: src/Text.cpp:1941
27335 msgid ", Paragraph: "
27336 msgstr ", Odstavec: "
27337
27338 #: src/Text.cpp:1942
27339 msgid ", Id: "
27340 msgstr ", Id: "
27341
27342 #: src/Text.cpp:1949
27343 msgid ", Char: 0x"
27344 msgstr ", Znak: 0x"
27345
27346 #: src/Text.cpp:1951
27347 msgid ", Boundary: "
27348 msgstr ", Okraj: "
27349
27350 #: src/Text2.cpp:407
27351 msgid "No font change defined."
27352 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27353
27354 #: src/Text2.cpp:447
27355 msgid "Nothing to index!"
27356 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27357
27358 #: src/Text2.cpp:449
27359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27360 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27361
27362 #: src/Text3.cpp:191
27363 msgid "Math editor mode"
27364 msgstr "Režim matematického editoru"
27365
27366 #: src/Text3.cpp:193
27367 msgid "No valid math formula"
27368 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27369
27370 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27371 msgid "Already in regular expression mode"
27372 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27373
27374 #: src/Text3.cpp:214
27375 msgid "Regexp editor mode"
27376 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27377
27378 #: src/Text3.cpp:1427
27379 msgid "Layout "
27380 msgstr "Schéma "
27381
27382 #: src/Text3.cpp:1428
27383 msgid " not known"
27384 msgstr " neznámy"
27385
27386 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27387 msgid "Missing argument"
27388 msgstr "Chýba parameter"
27389
27390 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27391 msgid "Character set"
27392 msgstr "Znaková sada"
27393
27394 #: src/Text3.cpp:2351
27395 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27396 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27397
27398 #: src/Text3.cpp:2352
27399 msgid ""
27400 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27401 "The thesaurus is not functional.\n"
27402 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27403 "instructions."
27404 msgstr ""
27405 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27406 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27407 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27408 "nastavenia."
27409
27410 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27411 msgid "Paragraph layout set"
27412 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27413
27414 #: src/TextClass.cpp:129
27415 msgid "Plain Layout"
27416 msgstr "Prostý Formát"
27417
27418 #: src/TextClass.cpp:844
27419 msgid "Missing File"
27420 msgstr "Chýba Súbor"
27421
27422 #: src/TextClass.cpp:845
27423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27424 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27425
27426 #: src/TextClass.cpp:848
27427 msgid "Corrupt File"
27428 msgstr "Skazený Súbor"
27429
27430 #: src/TextClass.cpp:849
27431 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27432 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27433
27434 #: src/TextClass.cpp:1588
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The module %1$s has been requested by\n"
27438 "this document but has not been found in the list of\n"
27439 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27440 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27441 msgstr ""
27442 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27443 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27444 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27445 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27446
27447 #: src/TextClass.cpp:1593
27448 msgid "Module not available"
27449 msgstr "Modul nie je dostupný"
27450
27451 #: src/TextClass.cpp:1599
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27455 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27456 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27457 "Missing prerequisites:\n"
27458 "\t%2$s\n"
27459 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27460 msgstr ""
27461 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27462 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27463 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27464 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27465 "\t%2$s\n"
27466 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27467
27468 #: src/TextClass.cpp:1606
27469 msgid "Package not available"
27470 msgstr "Balík nie je dostupný"
27471
27472 #: src/TextClass.cpp:1611
27473 #, c-format
27474 msgid "Error reading module %1$s\n"
27475 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27476
27477 #: src/TextClass.cpp:1721
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27481 "this document but has not been found in the list of\n"
27482 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27484 msgstr ""
27485 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27486 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27487 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27488 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27489
27490 #: src/TextClass.cpp:1726
27491 msgid "Cite Engine not available"
27492 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27493
27494 #: src/TextClass.cpp:1732
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27498 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27499 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27500 "Missing prerequisites:\n"
27501 "\t%2$s\n"
27502 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27503 msgstr ""
27504 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27505 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27506 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27507 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27508 "\t%2$s\n"
27509 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27510
27511 #: src/TextClass.cpp:1744
27512 #, c-format
27513 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27514 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27515
27516 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27517 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27518 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27519 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27521 msgid "Revision control error."
27522 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27523
27524 #: src/VCBackend.cpp:62
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "Some problem occurred while running the command:\n"
27528 "'%1$s'."
27529 msgstr ""
27530 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27531 "'%1$s'."
27532
27533 #: src/VCBackend.cpp:629
27534 msgid "Up-to-date"
27535 msgstr "Aktuálne"
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:631
27538 msgid "Locally Modified"
27539 msgstr "Lokálne Modifikované"
27540
27541 #: src/VCBackend.cpp:633
27542 msgid "Locally Added"
27543 msgstr "Lokálne Pridané"
27544
27545 #: src/VCBackend.cpp:635
27546 msgid "Needs Merge"
27547 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27548
27549 #: src/VCBackend.cpp:637
27550 msgid "Needs Checkout"
27551 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27552
27553 #: src/VCBackend.cpp:639
27554 msgid "No CVS file"
27555 msgstr "Bez CVS-súboru"
27556
27557 #: src/VCBackend.cpp:641
27558 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27559 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27560
27561 #: src/VCBackend.cpp:867
27562 msgid ""
27563 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27564 "You have to update from repository first or revert your changes."
27565 msgstr ""
27566 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27567 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27568
27569 #: src/VCBackend.cpp:872
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "Bad status when checking in changes.\n"
27573 "\n"
27574 "'%1$s'\n"
27575 "\n"
27576 msgstr ""
27577 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27578 "\n"
27579 "'%1$s'\n"
27580 "\n"
27581
27582 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "Error when updating from repository.\n"
27586 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27587 "'%1$s'.\n"
27588 "\n"
27589 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27590 msgstr ""
27591 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27592 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27593 "'%1$s'.\n"
27594 "\n"
27595 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27596
27597 #: src/VCBackend.cpp:955
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "There were detected changes in the working directory:\n"
27601 "%1$s\n"
27602 "\n"
27603 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27604 "revert back to the repository version."
27605 msgstr ""
27606 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27607 "%1$s\n"
27608 "\n"
27609 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27610 "verziu."
27611
27612 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27613 #: src/VCBackend.cpp:1523
27614 msgid "Changes detected"
27615 msgstr "Našli sa zmeny"
27616
27617 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27618 msgid "&Abort"
27619 msgstr "Z&rušiť"
27620
27621 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27622 msgid "View &Log ..."
27623 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27624
27625 #: src/VCBackend.cpp:980
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27629 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27630 "'%2$s'.\n"
27631 "\n"
27632 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27633 msgstr ""
27634 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27635 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27636 "'%2$s'.\n"
27637 "\n"
27638 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27639
27640 #: src/VCBackend.cpp:1039
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The document %1$s is not in repository.\n"
27644 "You have to check in the first revision before you can revert."
27645 msgstr ""
27646 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27647 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27648
27649 #: src/VCBackend.cpp:1047
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27653 "The status '%2$s' is unexpected."
27654 msgstr ""
27655 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27656 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27657
27658 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27659 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27660 msgid "Error: Could not generate logfile."
27661 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27662
27663 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27664 msgid ""
27665 "Error when committing to repository.\n"
27666 "You have to manually resolve the problem.\n"
27667 "LyX will reopen the document after you press OK."
27668 msgstr ""
27669 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27670 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27671 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27672
27673 #: src/VCBackend.cpp:1449
27674 msgid ""
27675 "Error while acquiring write lock.\n"
27676 "Another user is most probably editing\n"
27677 "the current document now!\n"
27678 "Also check the access to the repository."
27679 msgstr ""
27680 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27681 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27682 "edituje súčasný dokument!\n"
27683 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:1455
27686 msgid ""
27687 "Error while releasing write lock.\n"
27688 "Check the access to the repository."
27689 msgstr ""
27690 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27691 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27692
27693 #: src/VCBackend.cpp:1514
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "There were detected changes in the working directory:\n"
27697 "%1$s\n"
27698 "\n"
27699 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27700 "preferred.\n"
27701 "\n"
27702 "Continue?"
27703 msgstr ""
27704 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27705 "%1$s\n"
27706 "\n"
27707 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27708 "\n"
27709 "Pokračovať?"
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27714 msgid "&Yes"
27715 msgstr "Án&o"
27716
27717 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27720 msgid "&No"
27721 msgstr "&Nie"
27722
27723 #: src/VCBackend.cpp:1583
27724 msgid "SVN File Locking"
27725 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27726
27727 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27728 msgid "Locking property unset."
27729 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27730
27731 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27732 msgid "Locking property set."
27733 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27734
27735 #: src/VCBackend.cpp:1585
27736 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27737 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27738
27739 #: src/VSpace.cpp:162
27740 msgid "Default skip"
27741 msgstr "Štd. riadkovanie"
27742
27743 #: src/VSpace.cpp:165
27744 msgid "Small skip"
27745 msgstr "Malá"
27746
27747 #: src/VSpace.cpp:168
27748 msgid "Medium skip"
27749 msgstr "Stredná"
27750
27751 #: src/VSpace.cpp:171
27752 msgid "Big skip"
27753 msgstr "Veľká"
27754
27755 #: src/VSpace.cpp:174
27756 msgid "Vertical fill"
27757 msgstr "Variabilné"
27758
27759 #: src/VSpace.cpp:181
27760 msgid "protected"
27761 msgstr "chránená"
27762
27763 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27767 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27768 msgstr ""
27769 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27770 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27771
27772 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27773 msgid "Reload saved document?"
27774 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27775
27776 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27777 msgid "Yes, &Reload"
27778 msgstr "Áno, &načítať"
27779
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27781 msgid "No, &Keep Changes"
27782 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27783
27784 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27785 #, c-format
27786 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27787 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27788
27789 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27790 msgid "File not readable!"
27791 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27792
27793 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27797 "\n"
27798 "Do you want to create a new document?"
27799 msgstr ""
27800 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27801 "\n"
27802 "Chcete vytvoriť nový ?"
27803
27804 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27805 msgid "Create new document?"
27806 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27807
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27809 msgid "&Create"
27810 msgstr "&Vytvoriť"
27811
27812 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "The specified document template\n"
27816 "%1$s\n"
27817 "could not be read."
27818 msgstr ""
27819 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27820 "%1$s\n"
27821 "sa nedá čítať."
27822
27823 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27824 msgid "Could not read template"
27825 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27828 msgid "Standard[[Bullets]]"
27829 msgstr "Štandardné"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27832 msgid "Maths"
27833 msgstr "Matematické"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27836 msgid "Dings 1"
27837 msgstr "Dings 1"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27840 msgid "Dings 2"
27841 msgstr "Dings 2"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27844 msgid "Dings 3"
27845 msgstr "Dings 3"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27848 msgid "Dings 4"
27849 msgstr "Dings 4"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27852 msgid "Unavailable:"
27853 msgstr "Nedostupné:"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27856 #, c-format
27857 msgid "Unavailable: %1$s"
27858 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27863 msgid "Uncategorized"
27864 msgstr "Nie kategorizované"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27867 msgid "Directories"
27868 msgstr "Adresári"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27871 msgid "File"
27872 msgstr "Súbor"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27875 msgid "Master document"
27876 msgstr "Hlavný dokument"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27879 msgid "Open files"
27880 msgstr "Otvorené súbory"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27883 msgid "Manuals"
27884 msgstr "Manuály"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27890 "Continue searching from the beginning?"
27891 msgstr ""
27892 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27893 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27899 "Continue searching from the end?"
27900 msgstr ""
27901 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27902 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27905 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27906 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27909 msgid "Advanced search cancelled by user"
27910 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27914 msgid "Wrap search?"
27915 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27918 msgid "Nothing to search"
27919 msgstr "Nie je čo hľadať"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27922 msgid "No open document(s) in which to search"
27923 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27926 msgid "Advanced Find and Replace"
27927 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27930 msgid "Float Settings"
27931 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27935 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27939 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27943 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27947 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27951 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27954 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27955 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27958 msgid "for this version of LyX."
27959 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27963 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27969 "1995--%1$s LyX Team"
27970 msgstr ""
27971 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27972 "1995-%1$s LyX Team"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27975 msgid ""
27976 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27977 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27978 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27979 "any later version."
27980 msgstr ""
27981 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27982 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27983 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27984 "ďalšej verzie."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27987 msgid ""
27988 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27991 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27993 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27994 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27995 msgstr ""
27996 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27997 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27998 "ÚČEL.\n"
27999 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28000 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28001 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28003 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28006 msgid "not released yet"
28007 msgstr "ešte neuvoľnené"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "LyX Version %1$s\n"
28013 "(%2$s)"
28014 msgstr ""
28015 "LyX verzia %1$s\n"
28016 "(%2$s)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28019 msgid "Built from git commit hash "
28020 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28023 msgid "Library directory: "
28024 msgstr "Adresár systému: "
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28027 msgid "User directory: "
28028 msgstr "Adresár užívateľa: "
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28031 #, c-format
28032 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28033 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28036 #, c-format
28037 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28038 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28041 msgid "About LyX"
28042 msgstr "O programe LyX"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28047 #, c-format
28048 msgid "LyX: %1$s"
28049 msgstr "LyX: %1$s"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28052 msgid "About %1"
28053 msgstr "O %1"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28057 msgid "Preferences"
28058 msgstr "Preferencie"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28061 msgid "Reconfigure"
28062 msgstr "Rekonfigurácia"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28065 msgid "Quit %1"
28066 msgstr "Opustiť %1"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28069 msgid "Nothing to do"
28070 msgstr "Nie je čo robiť"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28073 msgid "Unknown action"
28074 msgstr "Neznáma akcia"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28077 msgid "Command not handled"
28078 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28081 msgid "Command disabled"
28082 msgstr "Príkaz blokovaný"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28085 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28086 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28089 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28090 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28093 msgid "Running configure..."
28094 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28097 msgid "Reloading configuration..."
28098 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28101 msgid "System reconfiguration failed"
28102 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28105 msgid ""
28106 "The system reconfiguration has failed.\n"
28107 "Default textclass is used but LyX may\n"
28108 "not be able to work properly.\n"
28109 "Please reconfigure again if needed."
28110 msgstr ""
28111 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28112 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28113 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28114 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28117 msgid "System reconfigured"
28118 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28121 msgid ""
28122 "The system has been reconfigured.\n"
28123 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28124 "updated document class specifications."
28125 msgstr ""
28126 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28127 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28128 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28131 msgid "Exiting."
28132 msgstr "Končím."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28135 #, c-format
28136 msgid "Opening help file %1$s..."
28137 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28140 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28141 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28144 #, c-format
28145 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28146 msgstr ""
28147 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28148 "nedá predefinovať"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28151 #, c-format
28152 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28153 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28156 #, c-format
28157 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28158 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28161 #, c-format
28162 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28163 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28166 msgid "Unable to save document defaults"
28167 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28171 msgid "Unknown function."
28172 msgstr "Neznáma funkcia."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28175 msgid "The current document was closed."
28176 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28179 msgid ""
28180 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28181 "documents and exit.\n"
28182 "\n"
28183 "Exception: "
28184 msgstr ""
28185 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28186 "skončiť.\n"
28187 "\n"
28188 "Výnimka: "
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28192 msgid "Software exception Detected"
28193 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28196 msgid ""
28197 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28198 "unsaved documents and exit."
28199 msgstr ""
28200 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28201 "dokumenty a skončiť."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28205 msgid "Could not find UI definition file"
28206 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Error while reading the included file\n"
28212 "%1$s\n"
28213 "Please check your installation."
28214 msgstr ""
28215 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28216 "%1$s.\n"
28217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28220 msgid "Could not find default UI file"
28221 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28224 msgid ""
28225 "LyX could not find the default UI file!\n"
28226 "Please check your installation."
28227 msgstr ""
28228 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "Error while reading the configuration file\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "Falling back to default.\n"
28237 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28238 "check which User Interface file you are using."
28239 msgstr ""
28240 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28241 "%1$s.\n"
28242 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28243 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28244 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28247 msgid "Bibliography Item Settings"
28248 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28251 msgid "BibTeX Bibliography"
28252 msgstr "BibTeX bibliografia"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28262 msgid "Documents|#o#O"
28263 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28266 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28267 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28270 msgid "Select a BibTeX database to add"
28271 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28274 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28275 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28278 msgid "Select a BibTeX style"
28279 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28282 msgid "No frame"
28283 msgstr "Bez rámu"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28286 msgid "Simple rectangular frame"
28287 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28290 msgid "Oval frame, thin"
28291 msgstr "Oválny tenký rám"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28294 msgid "Oval frame, thick"
28295 msgstr "Oválny tučný rám"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28298 msgid "Drop shadow"
28299 msgstr "S tieňom"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28302 msgid "Shaded background"
28303 msgstr "Pozadie tieňované"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28306 msgid "Double rectangular frame"
28307 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28310 msgid "Depth"
28311 msgstr "Hĺbka"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28314 msgid "Total Height"
28315 msgstr "Celková Výška"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28318 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28319 msgid "Makebox"
28320 msgstr "Makebox"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28323 msgid "Box Settings"
28324 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28327 msgid "Branch Settings"
28328 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28331 msgid "Branch"
28332 msgstr "Vetva"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28335 msgid "Activated"
28336 msgstr "Aktivovaná"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28339 msgid "Filename Suffix"
28340 msgstr "Sufix Súboru"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28348 msgid "Yes"
28349 msgstr "Áno"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28357 msgid "No"
28358 msgstr "Nie"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28361 msgid "Enter new branch name"
28362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28369 msgstr ""
28370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28374 msgid "&Merge"
28375 msgstr "Z&lúčiť"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28378 msgid "Renaming failed"
28379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28382 msgid "The branch could not be renamed."
28383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28386 msgid "Merge Changes"
28387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28390 msgid ""
28391 "Changed by %1\n"
28392 "\n"
28393 msgstr "Zmenené od %1\n"
28394 "\n"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28397 msgid "Change made on %1\n"
28398 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28406 msgid "No change"
28407 msgstr "Bez zmeny"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28410 msgid "Small Caps"
28411 msgstr "Malé kapitálky"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28419 msgid "Reset"
28420 msgstr "Vynulovať"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28423 msgid "Underbar"
28424 msgstr "Podčiarknuté"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28427 msgid "Double underbar"
28428 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28431 msgid "Wavy underbar"
28432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28435 msgid "Strike out"
28436 msgstr "Preškrtnuté"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28439 msgid "Cross out"
28440 msgstr "Šikmo začiarkované"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28443 msgid "No color"
28444 msgstr "Bez farby"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28447 msgid "Text Style"
28448 msgstr "Štýl Textu"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28451 msgid "Keys"
28452 msgstr "Kľúče"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28455 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28456 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28459 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28460 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28463 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28464 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28467 msgid ""
28468 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28469 msgstr ""
28470 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28473 msgid "Text before"
28474 msgstr "Text pred"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28477 msgid "Cite key"
28478 msgstr "Heslo citácie"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28481 msgid "Text after"
28482 msgstr "Text za"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28485 msgid "LinkBack PDF"
28486 msgstr "LinkBack PDF"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28489 msgid "JPEG"
28490 msgstr "JPEG"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28493 msgid "pasted"
28494 msgstr "vlepené"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28497 #, c-format
28498 msgid "%1$s Files"
28499 msgstr "%1$s súborov"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28502 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28503 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28509 msgid "Canceled."
28510 msgstr "Zrušené."
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28513 msgid "Overwrite external file?"
28514 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28517 #, c-format
28518 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28519 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28522 msgid "List of previous commands"
28523 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28526 msgid "Next command"
28527 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28530 msgid "Compare LyX files"
28531 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28534 msgid "Select document"
28535 msgstr "Vybrať dokument"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28540 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28541 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28544 msgid "Error while comparing documents."
28545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28548 msgid "Aborted"
28549 msgstr "Zrušené"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28552 msgid "Finished"
28553 msgstr "Dokončené"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28556 msgid "Aborting process..."
28557 msgstr "Prerušujem proces…"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28560 msgid "differences"
28561 msgstr "rozdiely"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28564 msgid "Compare different revisions"
28565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28568 msgid "big[[delimiter size]]"
28569 msgstr "big"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28572 msgid "Big[[delimiter size]]"
28573 msgstr "Big"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28577 msgstr "bigg"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28581 msgstr "Bigg"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28584 msgid "Math Delimiter"
28585 msgstr "Mat. oddeľovač"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28589 msgid "(None)"
28590 msgstr "(Žiadne)"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28593 msgid "Variable"
28594 msgstr "Variabilná"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28597 msgid "Module not found!"
28598 msgstr "Modul nenájdený!"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28601 msgid "Press button to check validity..."
28602 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28605 msgid "Layout is valid!"
28606 msgstr "Schéma je platná!"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28609 msgid "Layout is invalid!"
28610 msgstr "Schéma je neplatná!"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28613 msgid "Conversion to current format impossible!"
28614 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28617 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28618 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28621 msgid "Convert to current format"
28622 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28625 msgid "Document Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28630 msgid "Child Document"
28631 msgstr "Dokument potomka"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28634 msgid "Include to Output"
28635 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28638 msgid "10"
28639 msgstr "10"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28642 msgid "11"
28643 msgstr "11"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28646 msgid "12"
28647 msgstr "12"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28650 msgid "None (no fontenc)"
28651 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28654 msgid ""
28655 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28656 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28657 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28660 msgid "empty"
28661 msgstr "prázdny"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28664 msgid "plain"
28665 msgstr "prostý"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28668 msgid "headings"
28669 msgstr "s nadpismi"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28672 msgid "fancy"
28673 msgstr "pestrý"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28676 msgid "US letter"
28677 msgstr "US list"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28680 msgid "US legal"
28681 msgstr "US právna listina"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28684 msgid "US executive"
28685 msgstr "US exekutíva"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28688 msgid "A0"
28689 msgstr "A0"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28692 msgid "A1"
28693 msgstr "A1"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28696 msgid "A2"
28697 msgstr "A2"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28700 msgid "A3"
28701 msgstr "A3"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28704 msgid "A4"
28705 msgstr "A4"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28708 msgid "A5"
28709 msgstr "A5"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28712 msgid "A6"
28713 msgstr "A6"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28716 msgid "B0"
28717 msgstr "B0"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28720 msgid "B1"
28721 msgstr "B1"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28724 msgid "B2"
28725 msgstr "B2"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28728 msgid "B3"
28729 msgstr "B3"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28732 msgid "B4"
28733 msgstr "B4"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28736 msgid "B5"
28737 msgstr "B5"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28740 msgid "B6"
28741 msgstr "B6"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28744 msgid "C0"
28745 msgstr "C0"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28748 msgid "C1"
28749 msgstr "C1"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28752 msgid "C2"
28753 msgstr "C2"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28756 msgid "C3"
28757 msgstr "C3"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28760 msgid "C4"
28761 msgstr "C4"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28764 msgid "C5"
28765 msgstr "C5"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28768 msgid "C6"
28769 msgstr "C6"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28772 msgid "JIS B0"
28773 msgstr "JIS B0"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28776 msgid "JIS B1"
28777 msgstr "JIS B1"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28780 msgid "JIS B2"
28781 msgstr "JIS B2"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28784 msgid "JIS B3"
28785 msgstr "JIS B3"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28788 msgid "JIS B4"
28789 msgstr "JIS B4"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28792 msgid "JIS B5"
28793 msgstr "JIS B5"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28796 msgid "JIS B6"
28797 msgstr "JIS B6"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28800 msgid "Language Default (no inputenc)"
28801 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28804 msgid "Numbered"
28805 msgstr "Číslované"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28808 msgid "Appears in TOC"
28809 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28812 msgid "Author-year"
28813 msgstr "Autor-rok"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28816 msgid "Author-number"
28817 msgstr "Autor-číslo"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28820 msgid "Package"
28821 msgstr "Balík"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28824 msgid "Load automatically"
28825 msgstr "Použiť automaticky"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28828 msgid "Load always"
28829 msgstr "Vždy použiť"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28832 msgid "Do not load"
28833 msgstr "Nepoužívať"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28836 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28837 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28840 #, c-format
28841 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28842 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28845 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28846 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28849 #, c-format
28850 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28851 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28855 #, c-format
28856 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28857 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28860 #, c-format
28861 msgid ""
28862 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28863 "all required packages (%2$s) installed."
28864 msgstr ""
28865 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28866 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28870 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28871 msgstr ""
28872 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28875 msgid "Document Class"
28876 msgstr "Trieda dokumentu"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28879 msgid "Child Documents"
28880 msgstr "Dokumenty potomkov"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28883 msgid "Modules"
28884 msgstr "Moduly"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28887 msgid "Local Layout"
28888 msgstr "Lokálny Formát"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28891 msgid "Text Layout"
28892 msgstr "Formát textu"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28895 msgid "Page Margins"
28896 msgstr "Okraje Stránky"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28899 msgid "Colors"
28900 msgstr "Farby"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28903 msgid "Numbering & TOC"
28904 msgstr "Číslovanie & TOC"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28907 msgid "Indexes"
28908 msgstr "Registre"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28911 msgid "PDF Properties"
28912 msgstr "PDF Vlastnosti"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28915 msgid "Math Options"
28916 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28919 msgid "Float Placement"
28920 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28923 msgid "Bullets"
28924 msgstr "Odrážky"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28927 msgid "Branches"
28928 msgstr "Vetvy"
28929
28930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28931 msgid "Index Entries"
28932 msgstr "Heslá Registier"
28933
28934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28935 msgid "Listings"
28936 msgstr "Výpisy"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28939 msgid "Formats[[output]]"
28940 msgstr "Výstupné Formáty"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28943 msgid "LaTeX Preamble"
28944 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28948 msgid "&Default..."
28949 msgstr "Štan&dard…"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28956 msgid " (not installed)"
28957 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28960 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28961 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28964 msgid " (not available)"
28965 msgstr " (nedostupný)"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28968 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28969 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28973 msgid "Class Default"
28974 msgstr "Triedny štandard"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28977 msgid "Layouts|#o#O"
28978 msgstr "Formáty"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28982 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28986 msgid "Local layout file"
28987 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28990 msgid ""
28991 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28992 "file, not one in the system or user directory.\n"
28993 "Your document will not work with this layout if you\n"
28994 "move the layout file to a different directory."
28995 msgstr ""
28996 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28997 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28998 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28999 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29002 msgid "&Set Layout"
29003 msgstr "&Nastaviť formát"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29006 msgid "Unable to read local layout file."
29007 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29010 msgid "This is a local layout file."
29011 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29014 msgid "Select master document"
29015 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29019 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29024 msgid "Unapplied changes"
29025 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29030 msgid ""
29031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29033 msgstr ""
29034 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29035 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29040 msgid "&Dismiss"
29041 msgstr "&Zamietnuť"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29045 msgid "Unable to set document class."
29046 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
29049 msgid "Basic numerical"
29050 msgstr "Základný číselný"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29053 #, c-format
29054 msgid "%1$s, %2$s"
29055 msgstr "%1$s, %2$s"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29058 #, c-format
29059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29060 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29063 #, c-format
29064 msgid "%1$s (unavailable)"
29065 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29068 msgid "Module provided by document class."
29069 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29072 #, c-format
29073 msgid "Category: %1$s."
29074 msgstr "Kategória: %1$s."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29077 #, c-format
29078 msgid "Package(s) required: %1$s."
29079 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29082 msgid "or"
29083 msgstr "alebo"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29086 #, c-format
29087 msgid "Modules required: %1$s."
29088 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29091 #, c-format
29092 msgid "Modules excluded: %1$s."
29093 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29097 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
29100 msgid "per part"
29101 msgstr "každú časť"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
29104 msgid "per chapter"
29105 msgstr "každú kapitolu"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
29108 msgid "per section"
29109 msgstr "každú sekciu"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
29112 msgid "per subsection"
29113 msgstr "každú podsekciu"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29116 msgid "per child document"
29117 msgstr "každý podriadený dokument"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29120 msgid "[No options predefined]"
29121 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29124 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29125 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29128 msgid "&Use Hyperref Support"
29129 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29132 msgid "Can't set layout!"
29133 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29136 #, c-format
29137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29138 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29141 msgid "Not Found"
29142 msgstr "Nenájdený"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29145 msgid "Assigned master does not include this file"
29146 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "You must include this file in the document\n"
29152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29153 "feature."
29154 msgstr ""
29155 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29156 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29159 msgid "Could not load master"
29160 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "The master document '%1$s'\n"
29166 "could not be loaded."
29167 msgstr ""
29168 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29169 "nie je možné nahrať."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
29172 msgid "(Module name: %1)"
29173 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29176 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29177 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29180 msgid "Literate"
29181 msgstr "Literárne"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29184 msgid "Error List"
29185 msgstr "Listina chýb"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29188 #, c-format
29189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29190 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29193 msgid "Top left"
29194 msgstr "Vľavo hore"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29197 msgid "Bottom left"
29198 msgstr "Vľavo dole"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29201 msgid "Baseline left"
29202 msgstr "Základná linka vľavo"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29205 msgid "Top center"
29206 msgstr "Hore stred"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29209 msgid "Bottom center"
29210 msgstr "Dolu stred"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29213 msgid "Baseline center"
29214 msgstr "Základná linka stred"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29217 msgid "Top right"
29218 msgstr "Hore vpravo"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29221 msgid "Bottom right"
29222 msgstr "Vpravo dole"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29225 msgid "Baseline right"
29226 msgstr "Základná linka vpravo"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29229 msgid "External Material"
29230 msgstr "Externý materiál"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29233 msgid "Scale%"
29234 msgstr "Mierka%"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29237 msgid "Select external file"
29238 msgstr "Vyberte externý súbor"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29241 msgid "automatically"
29242 msgstr "Automaticky"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29245 msgid "Graphics"
29246 msgstr "Grafika"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29249 msgid "Dissolve previous group?"
29250 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29253 #, c-format
29254 msgid ""
29255 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29256 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29257 "because this graphic was its only member.\n"
29258 "How do you want to proceed?"
29259 msgstr ""
29260 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29261 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29262 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29263 "Ako chcete pokračovať?"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29266 #, c-format
29267 msgid "Stick with group '%1$s'"
29268 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29271 #, c-format
29272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29273 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29279 "the group will be dissolved,\n"
29280 "because this graphic was its only member.\n"
29281 "How do you want to proceed?"
29282 msgstr ""
29283 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29284 "skupina bude zrušená,\n"
29285 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29286 "Ako chcete pokračovať?"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29289 #, c-format
29290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29291 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29294 msgid "Enter unique group name:"
29295 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29298 msgid "Group already defined!"
29299 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29302 #, c-format
29303 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29304 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29307 msgid "Set max. &width:"
29308 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29311 msgid "Set max. &height:"
29312 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29315 msgid "Maximal width of image in output"
29316 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29319 msgid "Maximal height of image in output"
29320 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29323 msgid "bp"
29324 msgstr "bp"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29327 msgid "cm"
29328 msgstr "cm"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29331 msgid "mm"
29332 msgstr "mm"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29335 msgid "in[[unit of measure]]"
29336 msgstr "in"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29339 msgid "Select graphics file"
29340 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29343 msgid "Clipart|#C#c"
29344 msgstr "Klipart|#K#k"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29348 msgid "Interword Space"
29349 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29353 msgid "Thin Space"
29354 msgstr "Úzka medzera"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29357 msgid "Medium Space"
29358 msgstr "Stredná Medzera"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29361 msgid "Thick Space"
29362 msgstr "Tučná medzera"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29366 msgid "Negative Thin Space"
29367 msgstr "Záporná úzka medzera"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29371 msgid "Negative Medium Space"
29372 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29376 msgid "Negative Thick Space"
29377 msgstr "Záporná tučná medzera"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29381 msgstr "0.5 em"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29384 msgid "Quad (1 em)"
29385 msgstr "1 em"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29388 msgid "Double Quad (2 em)"
29389 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29393 msgid "Horizontal Fill"
29394 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29397 msgid "Visible Space"
29398 msgstr "Viditeľná Medzera"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29401 msgid ""
29402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29405 msgstr ""
29406 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29407 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29408 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29411 msgid "Horizontal Space Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29415 msgid "Hyperlink Settings"
29416 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29421 msgid ""
29422 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29423 msgstr ""
29424 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29427 msgid "Select document to include"
29428 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29432 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29435 msgid "Index Entry Settings"
29436 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29439 msgid "Label Color"
29440 msgstr "Farba značky"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29443 msgid "Cannot remove standard index"
29444 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29447 msgid "The default index cannot be removed."
29448 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29451 msgid "Enter new index name"
29452 msgstr "Vložte názov nového registra"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29456 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29459 msgid "unknown"
29460 msgstr "neznámy"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29463 msgid "shortcut"
29464 msgstr "skratka"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29467 msgid "shortcuts"
29468 msgstr "skratky"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29471 msgid "lyxrc"
29472 msgstr "lyxrc"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29475 msgid "package"
29476 msgstr "balík"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29479 msgid "textclass"
29480 msgstr "trieda textu"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29483 msgid "menu"
29484 msgstr "menu"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29487 msgid "icon"
29488 msgstr "ikona"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29491 msgid "buffer"
29492 msgstr "zásobník"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29495 msgid "lyxinfo"
29496 msgstr "lyxinfo"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29499 msgid "Info Inset Settings"
29500 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29503 msgid "Shift-"
29504 msgstr "Shift-"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29507 msgid "Control-"
29508 msgstr "Ctrl-"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29511 msgid "Option-"
29512 msgstr "Voľba-"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29515 msgid "Command-"
29516 msgstr "Príkaz-"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29519 msgid "Label Settings"
29520 msgstr "Nastavenia Návestia"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29523 msgid "Line Settings"
29524 msgstr "Nastavenia Riadku"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29527 msgid "No language"
29528 msgstr "Žiadny jazyk"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29531 msgid "Program Listing Settings"
29532 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29535 msgid "No dialect"
29536 msgstr "Žiadny dialekt"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29539 msgid "LaTeX Log"
29540 msgstr "LaTeX Protokol"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29543 msgid "Biber"
29544 msgstr "Biber"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29547 msgid "LyX2LyX"
29548 msgstr "LyX2LyX"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29551 msgid "Literate Programming Build Log"
29552 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29555 msgid "lyx2lyx Error Log"
29556 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29559 msgid "Version Control Log"
29560 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29563 msgid "Log file not found."
29564 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29567 msgid "No literate programming build log file found."
29568 msgstr ""
29569 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29573 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29576 msgid "No version control log file found."
29577 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29580 msgid "[x]"
29581 msgstr "[x]"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29584 msgid "(x)"
29585 msgstr "(x)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29588 msgid "{x}"
29589 msgstr "{x}"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29592 msgid "|x|"
29593 msgstr "|x|"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29596 msgid "||x||"
29597 msgstr "||x||"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29600 msgid "bmatrix"
29601 msgstr "bmatrix"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29604 msgid "pmatrix"
29605 msgstr "pmatrix"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29608 msgid "Bmatrix"
29609 msgstr "Bmatrix"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29612 msgid "vmatrix"
29613 msgstr "vmatrix"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29616 msgid "Vmatrix"
29617 msgstr "Vmatrix"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29620 msgid "Math Matrix"
29621 msgstr "Matematická matica"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29624 msgid "Nomenclature Settings"
29625 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29628 msgid "Note Settings"
29629 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29632 msgid "Paragraph Settings"
29633 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29636 msgid ""
29637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29639 "\n"
29640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29641 "the items is used."
29642 msgstr ""
29643 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29644 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29645 "\n"
29646 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29647 "návestím všetkých použitých položiek."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29650 msgid "Phantom Settings"
29651 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29654 msgid "System files|#S#s"
29655 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29658 msgid "User files|#U#u"
29659 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29662 msgid "Look & Feel"
29663 msgstr "Vzhľad"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29666 msgid "Language Settings"
29667 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29670 msgid "File Handling"
29671 msgstr "Obsluha súborov"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29674 msgid "Keyboard/Mouse"
29675 msgstr "Klávesnica/Myš"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29678 msgid "Input Completion"
29679 msgstr "Doplňovanie"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29682 msgid "C&ommand:"
29683 msgstr "Príkaz:"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29687 msgid "Co&mmand:"
29688 msgstr "Prí&kaz:"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29691 msgid "Screen Fonts"
29692 msgstr "Písma Obrazovky"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29695 msgid "Paths"
29696 msgstr "Cesty"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29699 msgid "Select directory for example files"
29700 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29703 msgid "Select a document templates directory"
29704 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29707 msgid "Select a temporary directory"
29708 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29711 msgid "Select a backups directory"
29712 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29715 msgid "Select a document directory"
29716 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29719 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29720 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29723 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29724 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29727 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29728 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29732 msgid "Spellchecker"
29733 msgstr "Kontrola pravopisu"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29736 msgid "Native"
29737 msgstr "Apple-Spell"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29740 msgid "Aspell"
29741 msgstr "Aspell"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29744 msgid "Enchant"
29745 msgstr "Enchant"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29748 msgid "Hunspell"
29749 msgstr "Hunspell"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29752 msgid "Converters"
29753 msgstr "Konvertory"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29756 msgid "File Formats"
29757 msgstr "Formáty Súborov"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29760 msgid "Format in use"
29761 msgstr "Formát v použití"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29764 msgid ""
29765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29766 "converter. Please remove the converter first."
29767 msgstr ""
29768 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29769 "konvertor."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29773 msgstr ""
29774 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29777 msgid "LyX needs to be restarted!"
29778 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29781 msgid ""
29782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29783 "restart."
29784 msgstr ""
29785 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29788 msgid "User Interface"
29789 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29792 msgid "Classic"
29793 msgstr "Klasické"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29796 msgid "Oxygen"
29797 msgstr "Oxygen"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29800 msgid "Document Handling"
29801 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29804 msgid "Control"
29805 msgstr "Kontrola"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29808 msgid "Shortcuts"
29809 msgstr "Skratky"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29812 msgid "Function"
29813 msgstr "Funkcia"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29816 msgid "Shortcut"
29817 msgstr "Skratka"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29821 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29824 msgid "Mathematical Symbols"
29825 msgstr "Matematické symboly"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29828 msgid "Document and Window"
29829 msgstr "Dokument a Okno"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29833 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29836 msgid "System and Miscellaneous"
29837 msgstr "Systém a Rôzne"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29840 msgid "Res&tore"
29841 msgstr "Reš&taurovať"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29845 msgid "Failed to create shortcut"
29846 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29850 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29853 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29854 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29857 msgid "Invalid or empty key sequence"
29858 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29864 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29865 msgstr ""
29866 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29867 "%2$s\n"
29868 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29871 msgid "Redefine shortcut?"
29872 msgstr "Obnoviť skratku?"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29875 msgid "&Redefine"
29876 msgstr "&Obnoviť"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29880 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29883 msgid "Identity"
29884 msgstr "Vaša identita"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29887 msgid "Choose bind file"
29888 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29891 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29892 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29895 msgid "Choose UI file"
29896 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29899 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29900 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29903 msgid "Choose keyboard map"
29904 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29907 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29908 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29911 msgid "Longest label width"
29912 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29915 msgid "Index Settings"
29916 msgstr "Nastavenia Registra"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29919 msgid "<All indexes>"
29920 msgstr "<Všetky registre>"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29923 msgid "Progress/Debug Messages"
29924 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29927 msgid "Debug Level"
29928 msgstr "Stupeň Ladenia"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29931 msgid "Set"
29932 msgstr "Nastaviť"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29935 msgid "Cross-reference"
29936 msgstr "Krížová referencia"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29939 msgid "All available labels"
29940 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29943 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29944 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29947 msgid "By Occurrence"
29948 msgstr "Podľa Výskytu"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29951 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29952 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29955 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29956 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29959 msgid "&Go Back"
29960 msgstr "Choď s&päť"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29963 msgid "Jump back to the original cursor location"
29964 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29967 msgid "<No prefix>"
29968 msgstr "<Bez prefixu>"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29971 msgid "Find and Replace"
29972 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29975 msgid ""
29976 "End of file reached while searching forward.\n"
29977 "Continue searching from the beginning?"
29978 msgstr ""
29979 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29980 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29983 msgid ""
29984 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29985 "Continue searching from the end?"
29986 msgstr ""
29987 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29988 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29991 msgid "String not found."
29992 msgstr "Reťazec nenájdený."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29995 msgid "Export or Send Document"
29996 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29999 msgid "Show File"
30000 msgstr "Zobraziť súbor"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30003 msgid "Error -> Cannot load file!"
30004 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30007 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30008 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30011 msgid ""
30012 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30013 "beginning?"
30014 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30018 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30021 msgid "Basic Latin"
30022 msgstr "Základná Latinka"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30025 msgid "Latin-1 Supplement"
30026 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30029 msgid "Latin Extended-A"
30030 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30033 msgid "Latin Extended-B"
30034 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30037 msgid "IPA Extensions"
30038 msgstr "IPA Rozšírenia"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30041 msgid "Spacing Modifier Letters"
30042 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30045 msgid "Combining Diacritical Marks"
30046 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30049 msgid "Cyrillic"
30050 msgstr "Cyrilika"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30053 msgid "Arabic"
30054 msgstr "Arabsky"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30057 msgid "Devanagari"
30058 msgstr "Devanagari"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30061 msgid "Bengali"
30062 msgstr "Bengálsky"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30065 msgid "Gurmukhi"
30066 msgstr "Gurmukhi"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30069 msgid "Gujarati"
30070 msgstr "Gujarati"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30073 msgid "Oriya"
30074 msgstr "Oriya"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30077 msgid "Kannada"
30078 msgstr "Kanadsky"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30081 msgid "Malayalam"
30082 msgstr "Malayalam"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30085 msgid "Hangul Jamo"
30086 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30089 msgid "Phonetic Extensions"
30090 msgstr "Fonetické extenzie"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30093 msgid "Latin Extended Additional"
30094 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30097 msgid "Greek Extended"
30098 msgstr "Grécke rozšírené"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30101 msgid "General Punctuation"
30102 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30105 msgid "Superscripts and Subscripts"
30106 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30109 msgid "Currency Symbols"
30110 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30114 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30117 msgid "Letterlike Symbols"
30118 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30121 msgid "Number Forms"
30122 msgstr "Číselné znaky"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30125 msgid "Mathematical Operators"
30126 msgstr "Matematické operátory"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30129 msgid "Miscellaneous Technical"
30130 msgstr "Rôzne technické"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30133 msgid "Control Pictures"
30134 msgstr "Kontrolné znaky"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30137 msgid "Optical Character Recognition"
30138 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30141 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30142 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30145 msgid "Box Drawing"
30146 msgstr "Výkres Rámiku"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30149 msgid "Block Elements"
30150 msgstr "Blokové Elementy"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30153 msgid "Geometric Shapes"
30154 msgstr "Geometrické tvary"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30157 msgid "Miscellaneous Symbols"
30158 msgstr "Rôzne symboly"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30161 msgid "Dingbats"
30162 msgstr "Dingbats"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30166 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30170 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30173 msgid "Hiragana"
30174 msgstr "Hiragana"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30177 msgid "Katakana"
30178 msgstr "Katakana"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30181 msgid "Bopomofo"
30182 msgstr "Bopomofo"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30186 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30189 msgid "Kanbun"
30190 msgstr "Kanbun"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30194 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30197 msgid "CJK Compatibility"
30198 msgstr "CJK kompatibilita"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30201 msgid "CJK Unified Ideographs"
30202 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30205 msgid "Hangul Syllables"
30206 msgstr "Kórejské slabiky"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30209 msgid "High Surrogates"
30210 msgstr "Surogáty horné"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30213 msgid "Private Use High Surrogates"
30214 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30217 msgid "Low Surrogates"
30218 msgstr "Surogáty dolné"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30221 msgid "Private Use Area"
30222 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30226 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30230 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30234 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30237 msgid "Combining Half Marks"
30238 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30241 msgid "CJK Compatibility Forms"
30242 msgstr "CJK kompat. formy"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30245 msgid "Small Form Variants"
30246 msgstr "Varianty malých foriem"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30250 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30254 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30257 msgid "Linear B Syllabary"
30258 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30261 msgid "Linear B Ideograms"
30262 msgstr "Linear B Ideogramy"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30265 msgid "Aegean Numbers"
30266 msgstr "Egejské Čísla"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30269 msgid "Ancient Greek Numbers"
30270 msgstr "Starogrécke čísla"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30273 msgid "Old Italic"
30274 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30277 msgid "Gothic"
30278 msgstr "Gótske"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30281 msgid "Ugaritic"
30282 msgstr "Ugaritské"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30285 msgid "Old Persian"
30286 msgstr "Staroperské"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30289 msgid "Deseret"
30290 msgstr "Mormónska abeceda"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30293 msgid "Shavian"
30294 msgstr "Shavská abeceda"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30297 msgid "Osmanya"
30298 msgstr "Osmanya"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30301 msgid "Cypriot Syllabary"
30302 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30305 msgid "Kharoshthi"
30306 msgstr "Kharoshthi"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30309 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30310 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30313 msgid "Musical Symbols"
30314 msgstr "Hudobné symboly"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30317 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30318 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30321 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30322 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30326 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30330 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30334 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30337 msgid "Tags"
30338 msgstr "Označenia"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30341 msgid "Variation Selectors Supplement"
30342 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30345 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30346 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30349 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30350 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
30353 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30354 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30357 msgid "Symbols"
30358 msgstr "Symboly"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30361 msgid "Tabular Settings"
30362 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30365 msgid "Insert Table"
30366 msgstr "Vložiť tabuľku"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30369 msgid "TeX Information"
30370 msgstr "TeX informácia"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30373 msgid "No thesaurus available for this language!"
30374 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30377 msgid "Outline"
30378 msgstr "Osnova"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30381 msgid "auto"
30382 msgstr "auto"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30385 msgid "off"
30386 msgstr "vypnuté"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30389 #, c-format
30390 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30391 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30394 msgid "movable"
30395 msgstr "pohyblivá"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30398 msgid "immovable"
30399 msgstr "pevná"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30402 msgid "Vertical Space Settings"
30403 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30406 msgid "version "
30407 msgstr "verzia "
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30410 msgid "unknown version"
30411 msgstr "neznáma verzia"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30414 #, c-format
30415 msgid "Successful export to format: %1$s"
30416 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30419 #, c-format
30420 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30421 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30424 #, c-format
30425 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30426 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30429 #, c-format
30430 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30431 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30434 msgid "Exit LyX"
30435 msgstr "Skončiť LyX"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30438 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30439 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30442 #, c-format
30443 msgid "%1$s (modified externally)"
30444 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30447 #, c-format
30448 msgid "%1$s lock"
30449 msgstr "%1$s blokovaný"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30452 msgid "Welcome to LyX!"
30453 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30456 msgid "Automatic save done."
30457 msgstr "Automatický úklad hotový."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30460 msgid "Automatic save failed!"
30461 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30464 msgid "Command not allowed without any document open"
30465 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30468 #, c-format
30469 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30470 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30473 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30474 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30477 msgid "Select template file"
30478 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30481 msgid "Templates|#T#t"
30482 msgstr "Šablóny|#š"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30485 msgid "Document not loaded."
30486 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30489 msgid "Select document to open"
30490 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30494 msgid "Examples|#E#e"
30495 msgstr "Príklady"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30500 msgid "Invalid filename"
30501 msgstr "Neplatné meno súboru"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "The directory in the given path\n"
30507 "%1$s\n"
30508 "does not exist."
30509 msgstr ""
30510 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30511 "%1$s\n"
30512 "neexistuje."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30515 #, c-format
30516 msgid "Opening document %1$s..."
30517 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30520 #, c-format
30521 msgid "Document %1$s opened."
30522 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30525 msgid "Version control detected."
30526 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30529 #, c-format
30530 msgid "Could not open document %1$s"
30531 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30534 msgid "Couldn't import file"
30535 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30538 #, c-format
30539 msgid "No information for importing the format %1$s."
30540 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30543 #, c-format
30544 msgid "Select %1$s file to import"
30545 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30548 #, c-format
30549 msgid ""
30550 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30551 "Aborting import."
30552 msgstr ""
30553 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30554 "Ruším import."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "The document %1$s already exists.\n"
30561 "\n"
30562 "Do you want to overwrite that document?"
30563 msgstr ""
30564 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30565 "\n"
30566 "Chcete ho prepísať ?"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30570 msgid "Overwrite document?"
30571 msgstr "Prepísať dokument?"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30574 #, c-format
30575 msgid "Importing %1$s..."
30576 msgstr "Importujem %1$s…"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30579 msgid "imported."
30580 msgstr "importované."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30583 msgid "file not imported!"
30584 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30587 msgid "newfile"
30588 msgstr "novýsúbor"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30591 msgid "Select LyX document to insert"
30592 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30595 msgid "Choose a filename to save document as"
30596 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30599 #, c-format
30600 msgid ""
30601 "The file\n"
30602 "%1$s\n"
30603 "is already open in your current session.\n"
30604 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30605 "Do you want to choose a new filename?"
30606 msgstr ""
30607 "Súbor\n"
30608 "%1$s\n"
30609 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30610 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30611 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30614 msgid "Chosen File Already Open"
30615 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30620 msgid "&Rename"
30621 msgstr "&Premenuj"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "The document %1$s is already registered.\n"
30627 "\n"
30628 "Do you want to choose a new name?"
30629 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30632 msgid "Rename document?"
30633 msgstr "Premenovať dokument?"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30636 msgid "Copy document?"
30637 msgstr "Kopírovať dokument?"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30640 msgid "&Copy"
30641 msgstr "&Kopírovať"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30644 msgid "Choose a filename to export the document as"
30645 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30648 msgid "Guess from extension (*.*)"
30649 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "The document %1$s could not be saved.\n"
30655 "\n"
30656 "Do you want to rename the document and try again?"
30657 msgstr ""
30658 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30659 "\n"
30660 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30663 msgid "Rename and save?"
30664 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30667 msgid "&Retry"
30668 msgstr "Z&opakuj"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30671 #, c-format
30672 msgid ""
30673 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30674 "Would you like to close or hide the document?\n"
30675 "\n"
30676 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30677 "the menu: View->Hidden->...\n"
30678 "\n"
30679 "To remove this question, set your preference in:\n"
30680 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30681 msgstr ""
30682 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30683 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30684 "\n"
30685 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30686 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30687 "\n"
30688 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30689 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30692 msgid "Close or hide document?"
30693 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30696 msgid "&Hide"
30697 msgstr "&Skryť"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30700 msgid "Close document"
30701 msgstr "Zavrieť dokument"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30705 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30711 "\n"
30712 "Do you want to save the document?"
30713 msgstr ""
30714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30715 "\n"
30716 "Chcete ho uložiť ?"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30719 msgid "Save new document?"
30720 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30726 "\n"
30727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30728 msgstr ""
30729 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30730 "\n"
30731 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30734 msgid "Save changed document?"
30735 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30738 msgid "&Discard"
30739 msgstr "Zah&odiť"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30742 #, c-format
30743 msgid ""
30744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30745 "\n"
30746 "Do you want to save the document?"
30747 msgstr ""
30748 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30749 "\n"
30750 "Chcete ho uložiť ?"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30753 #, c-format
30754 msgid ""
30755 "Document \n"
30756 "%1$s\n"
30757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30758 msgstr ""
30759 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30760 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30763 msgid "Reload externally changed document?"
30764 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30767 msgid "&Reload"
30768 msgstr "Opäť &načítať"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30771 msgid "Document could not be checked in."
30772 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30775 msgid "Error when setting the locking property."
30776 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30779 msgid "Directory is not accessible."
30780 msgstr "Adresár je neprístupný."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30783 #, c-format
30784 msgid "Opening child document %1$s..."
30785 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30788 #, c-format
30789 msgid "No buffer for file: %1$s."
30790 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30793 msgid "Export Error"
30794 msgstr "Chyba pri Exporte"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30797 msgid "Error cloning the Buffer."
30798 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30801 msgid "Exporting ..."
30802 msgstr "Exportujem …"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30805 msgid "Previewing ..."
30806 msgstr "Predbežný náhľad …"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30809 msgid "Document not loaded"
30810 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30813 msgid "Select file to insert"
30814 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30817 msgid "All Files (*)"
30818 msgstr "Všetky súbory (*)"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30824 "of the document %1$s?"
30825 msgstr ""
30826 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30827 "dokumentu %1$s?"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30833 "version of the document %1$s?"
30834 msgstr ""
30835 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30836 "%1$s ?"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30839 msgid "Revert to file on disk?"
30840 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30843 msgid "Saving all documents..."
30844 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30847 msgid "All documents saved."
30848 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30851 msgid "Toolbars unlocked."
30852 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30855 msgid "Toolbars locked."
30856 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30859 #, c-format
30860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30861 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30864 #, c-format
30865 msgid "%1$s unknown command!"
30866 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30869 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30870 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30873 msgid "Please, preview the document first."
30874 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30877 msgid "Couldn't proceed."
30878 msgstr "Nemôžem postupovať."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30882 msgid "Code Preview"
30883 msgstr "Náhľad Kódu"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30886 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30887 msgstr "%1 Náhľad"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30890 msgid "Close File"
30891 msgstr "Zavrieť Súbor"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30894 msgid "%1 (read only)"
30895 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30898 msgid "%1 (modified externally)"
30899 msgstr "%1 (externe upravený)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30902 msgid "Hide tab"
30903 msgstr "Kartu skryť"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30906 msgid "Close tab"
30907 msgstr "Kartu zavrieť"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30910 msgid "Wrap Float Settings"
30911 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30914 msgid "Click to detach"
30915 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30918 #, c-format
30919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30920 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30921
30922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30924 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30927 #, c-format
30928 msgid "%1$s (unknown)"
30929 msgstr "%1$s (neznámy)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30932 msgid "More...|M"
30933 msgstr "Viac…"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30936 msgid "No Group"
30937 msgstr "Žiadna skupina"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30940 msgid "More Spelling Suggestions"
30941 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30944 msgid "Add to personal dictionary|n"
30945 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30948 msgid "Ignore all|I"
30949 msgstr "Ignorovať všade"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30953 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30956 msgid "Language|L"
30957 msgstr "Jazyk"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30960 msgid "More Languages ...|M"
30961 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30964 msgid "Hidden|H"
30965 msgstr "Skryté"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30968 msgid "<No Documents Open>"
30969 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30973 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30976 msgid "View (Other Formats)|F"
30977 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30980 msgid "Update (Other Formats)|p"
30981 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30984 #, c-format
30985 msgid "View [%1$s]|V"
30986 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30989 #, c-format
30990 msgid "Update [%1$s]|U"
30991 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30994 msgid "No Custom Insets Defined!"
30995 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30998 msgid "(No Document Open)"
30999 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31002 msgid "Master Document"
31003 msgstr "Hlavný dokument"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31006 msgid "Open Outliner..."
31007 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31010 msgid "Other Lists"
31011 msgstr "Iné Listiny"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31014 msgid "(Empty Table of Contents)"
31015 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31018 msgid "Other Toolbars"
31019 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31022 msgid "No Branches Set for Document!"
31023 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31026 msgid "Index List|I"
31027 msgstr "Register"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31030 msgid "Index Entry|d"
31031 msgstr "Heslo Registra"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31034 #, c-format
31035 msgid "Index: %1$s"
31036 msgstr "Register(%1$s)"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31039 #, c-format
31040 msgid "Index Entry (%1$s)"
31041 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
31044 msgid "No Citation in Scope!"
31045 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31049 msgid "No citations selected!"
31050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
31053 msgid "All authors|h"
31054 msgstr "Každý autor"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
31057 msgid "Force upper case|u"
31058 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31061 #, c-format
31062 msgid "Caption (%1$s)"
31063 msgstr "Popis (%1$s)"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
31066 msgid "No Quote in Scope!"
31067 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31071 #, c-format
31072 msgid "%1$s (dynamic)"
31073 msgstr "%1$s (dynamická)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31076 #, c-format
31077 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31078 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
31081 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31082 msgstr "dynamické"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
31085 msgid "static[[Quotes]]"
31086 msgstr "nemenné"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
31089 #, c-format
31090 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31091 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
31094 #, c-format
31095 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31096 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
31099 #, c-format
31100 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31101 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
31104 msgid "Change Style|y"
31105 msgstr "Zmeniť Štýl"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31108 #, c-format
31109 msgid "%1$stext"
31110 msgstr "%1$stext"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31113 #, c-format
31114 msgid "text%1$s"
31115 msgstr "text%1$s"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31118 #, c-format
31119 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31120 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31123 #, c-format
31124 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31125 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31128 #, c-format
31129 msgid "Export [%1$s]|E"
31130 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31133 msgid "No Action Defined!"
31134 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31137 msgid "Search"
31138 msgstr "Hľadať"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31141 msgid "Clear text"
31142 msgstr "Text vyprázdniť"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
31145 msgid "All avail. citations"
31146 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31149 #, c-format
31150 msgid "Export %1$s"
31151 msgstr "Exportovať %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31154 #, c-format
31155 msgid "Import %1$s"
31156 msgstr "Importovať %1$s"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31159 #, c-format
31160 msgid "Update %1$s"
31161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31164 #, c-format
31165 msgid "View %1$s"
31166 msgstr "Zobraziť %1$s"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31169 msgid "space"
31170 msgstr "medzera"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31173 msgid ""
31174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31175 "characters:\n"
31176 msgstr ""
31177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31178 "týchto znakov:\n"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31181 msgid "Could not update TeX information"
31182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31185 #, c-format
31186 msgid "The script `%1$s' failed."
31187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31190 msgid "All Files "
31191 msgstr "Všetky súbory "
31192
31193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31194 msgid "Table of Contents"
31195 msgstr "Obsah"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31198 msgid "Equations"
31199 msgstr "Rovnice"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31202 msgid "Footnotes"
31203 msgstr "Poznámky pod čiarou"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31206 msgid "Marginal notes"
31207 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31210 msgid "Math macros"
31211 msgstr "mat. makrá"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31214 msgid "Nomenclature Entries"
31215 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31218 msgid "Notes"
31219 msgstr "Poznámky"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31222 msgid "Citations"
31223 msgstr "Citácie"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31226 msgid "Labels and References"
31227 msgstr "Značky a Referencie"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31230 msgid "Changes"
31231 msgstr "Zmeny"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31234 msgid "Senseless"
31235 msgstr "Nezmyselné"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31239 msgid "unknown type!"
31240 msgstr "neznámy typ!"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31243 #, c-format
31244 msgid "Index Entries (%1$s)"
31245 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
31246
31247 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31249 msgid ""
31250 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31251 "through LaTeX: "
31252 msgstr ""
31253 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31254 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
31255
31256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31258 msgid "Problematic filename for DVI"
31259 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
31260
31261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31263 msgid ""
31264 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31265 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31266 msgstr ""
31267 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31268 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
31269
31270 #: src/insets/Inset.cpp:88
31271 msgid "Bibliography Entry"
31272 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31273
31274 #: src/insets/Inset.cpp:94
31275 msgid "Float"
31276 msgstr "Plávajúci objekt"
31277
31278 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31279 msgid "Box"
31280 msgstr "Rámik"
31281
31282 #: src/insets/Inset.cpp:114
31283 msgid "Horizontal Space"
31284 msgstr "Horizontálna medzera"
31285
31286 #: src/insets/Inset.cpp:163
31287 msgid "Horizontal Math Space"
31288 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31289
31290 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31291 msgid "Unknown Argument"
31292 msgstr "Neznámy argument"
31293
31294 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31295 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31296 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31297
31298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31299 msgid "Keys must be unique!"
31300 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31301
31302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31303 #, c-format
31304 msgid ""
31305 "The key %1$s already exists,\n"
31306 "it will be changed to %2$s."
31307 msgstr ""
31308 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31309 "bude zmenený na %2$s."
31310
31311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31312 msgid "Biblatex"
31313 msgstr "Biblatex"
31314
31315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31316 #, c-format
31317 msgid ""
31318 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31319 "If you proceed, all of them will be opened."
31320 msgstr ""
31321 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31322 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31323
31324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31325 msgid "Open Databases?"
31326 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31327
31328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31329 msgid "&Proceed"
31330 msgstr "&Pokračovať"
31331
31332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31333 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31334 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31335
31336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31337 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31338 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31339
31340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31341 msgid "Databases:"
31342 msgstr "Databázy:"
31343
31344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31345 msgid "Style File:"
31346 msgstr "Súbor so štýlom:"
31347
31348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31349 msgid "Lists:"
31350 msgstr "Obsahuje:"
31351
31352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31353 msgid "included in TOC"
31354 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31355
31356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31357 msgid ""
31358 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31359 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31360 "document'"
31361 msgstr ""
31362 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31363 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31364 "dokumente "
31365
31366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31367 msgid "Options: "
31368 msgstr "Možnosti: "
31369
31370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31371 msgid "Export Warning!"
31372 msgstr "Export-Varovanie!"
31373
31374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31375 msgid ""
31376 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31377 "BibTeX will be unable to find them."
31378 msgstr ""
31379 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
31380 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
31381
31382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31383 msgid ""
31384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31385 "BibTeX will be unable to find it."
31386 msgstr ""
31387 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31388 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31389
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31391 msgid "simple frame"
31392 msgstr "jednoduchý rám"
31393
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31395 msgid "frameless"
31396 msgstr "Bez rámu"
31397
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31399 msgid "simple frame, page breaks"
31400 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31401
31402 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31403 msgid "oval, thin"
31404 msgstr "oválny, tenký"
31405
31406 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31407 msgid "oval, thick"
31408 msgstr "oválny, tučný"
31409
31410 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31411 msgid "drop shadow"
31412 msgstr "s tieňom"
31413
31414 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31415 msgid "shaded background"
31416 msgstr "pozadie tieňované"
31417
31418 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31419 msgid "double frame"
31420 msgstr "dvojitý rám"
31421
31422 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31423 #, c-format
31424 msgid "%1$s (%2$s)"
31425 msgstr "%1$s (%2$s)"
31426
31427 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31428 #, c-format
31429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31430 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31431
31432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31433 msgid "active"
31434 msgstr "aktívna"
31435
31436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31438 msgid "non-active"
31439 msgstr "ne-aktívna"
31440
31441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31442 #, c-format
31443 msgid "master %1$s, child %2$s"
31444 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31445
31446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31447 #, c-format
31448 msgid ""
31449 "Branch Name: %1$s\n"
31450 "Branch Status: %2$s\n"
31451 "Inset Status: %3$s"
31452 msgstr ""
31453 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31454 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31455 "Štatus Vložky: %3$s "
31456
31457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31458 msgid "Branch: "
31459 msgstr "Vetva: "
31460
31461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31462 msgid "Branch (child): "
31463 msgstr "Vetva (potomok): "
31464
31465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31466 msgid "Branch (master): "
31467 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31468
31469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31470 msgid "Branch (undefined): "
31471 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31472
31473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31474 msgid "Branch state changes in master document"
31475 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31476
31477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31478 #, c-format
31479 msgid ""
31480 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31481 "sure to save the master."
31482 msgstr ""
31483 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31484 "dokument."
31485
31486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31487 #, c-format
31488 msgid "Sub-%1$s"
31489 msgstr "Pod-%1$s"
31490
31491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31492 msgid "No bibliography defined!"
31493 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31494
31495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31496 #, c-format
31497 msgid "+ %1$d more entries."
31498 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31499
31500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31501 msgid "LaTeX Command: "
31502 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31503
31504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31505 msgid "InsetCommand Error: "
31506 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31507
31508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31509 msgid "Incompatible command name."
31510 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31511
31512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31513 msgid "InsetCommandParams Error: "
31514 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31515
31516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31517 msgid "InsetCommandParams: "
31518 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31519
31520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31521 msgid "Unknown parameter name: "
31522 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31523
31524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31526 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31527
31528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31533 "%2$s."
31534 msgstr ""
31535 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31536 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31537 "%2$s."
31538
31539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31540 #, c-format
31541 msgid "External template %1$s is not installed"
31542 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31543
31544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31545 msgid "float: "
31546 msgstr "plávajúci objekt: "
31547
31548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31549 #, c-format
31550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31551 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31552
31553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31554 msgid "float"
31555 msgstr "plávajúci objekt"
31556
31557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31558 msgid "subfloat: "
31559 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31560
31561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31562 msgid " (sideways)"
31563 msgstr " (na bok)"
31564
31565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31567 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31568
31569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31570 #, c-format
31571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31572 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31573
31574 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31575 msgid "footnote"
31576 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31577
31578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "Could not copy the file\n"
31582 "%1$s\n"
31583 "into the temporary directory."
31584 msgstr ""
31585 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31586 "%1$s\n"
31587 "do pomocného adresára."
31588
31589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31590 #, c-format
31591 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31592 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31593
31594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31595 #, c-format
31596 msgid "Graphics file: %1$s"
31597 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31598
31599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31600 msgid "Hyperlink: "
31601 msgstr "Hyperlinka: "
31602
31603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31604 msgid "www"
31605 msgstr "www"
31606
31607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31608 msgid "email"
31609 msgstr "e-mail"
31610
31611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31612 msgid "file"
31613 msgstr "súbor"
31614
31615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31616 #, c-format
31617 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31618 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31619
31620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31621 msgid "Verbatim Input"
31622 msgstr "Doslovný vstup"
31623
31624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31625 msgid "Verbatim Input*"
31626 msgstr "Doslovný vstup*"
31627
31628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31629 msgid "Include (excluded)"
31630 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31631
31632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31633 msgid "Unknown"
31634 msgstr "Neznáme"
31635
31636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31638 msgid "Recursive input"
31639 msgstr "Rekurzívny vstup"
31640
31641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31643 #, c-format
31644 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31645 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31646
31647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "Could not load included file\n"
31651 "`%1$s'\n"
31652 "Please, check whether it actually exists."
31653 msgstr ""
31654 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31655 "`%1$s'\n"
31656 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31657
31658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "Included file `%1$s'\n"
31662 "has textclass `%2$s'\n"
31663 "while parent file has textclass `%3$s'."
31664 msgstr ""
31665 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31666 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31667 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31668
31669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31670 msgid "Different textclasses"
31671 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31672
31673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Included file `%1$s'\n"
31677 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31678 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31679 msgstr ""
31680 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31681 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31682 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31683
31684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31685 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31686 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31687
31688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "Included file `%1$s'\n"
31692 "uses module `%2$s'\n"
31693 "which is not used in parent file."
31694 msgstr ""
31695 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31696 "používa modul `%2$s',\n"
31697 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31698
31699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31700 msgid "Module not found"
31701 msgstr "Modul nenájdený"
31702
31703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31704 #, c-format
31705 msgid ""
31706 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31707 " LaTeX export is probably incomplete."
31708 msgstr ""
31709 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31710 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31711
31712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31713 msgid "Error: "
31714 msgstr "Chyba: "
31715
31716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31717 msgid "Unsupported Inclusion"
31718 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31719
31720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31721 #, c-format
31722 msgid ""
31723 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31724 "Offending file:\n"
31725 "%1$s"
31726 msgstr ""
31727 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31728 "Problematický súbor:\n"
31729 "%1$s"
31730
31731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31732 msgid "Index sorting failed"
31733 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31734
31735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31739 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31740 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31741 "explained in the User Guide."
31742 msgstr ""
31743 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31744 "so záznamom '%1$s'.\n"
31745 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31746 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31747
31748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31749 msgid "Index Entry"
31750 msgstr "Heslo Registra"
31751
31752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31753 msgid "Unknown index type!"
31754 msgstr "Neznámy typ registra!"
31755
31756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31757 msgid "All indexes"
31758 msgstr "Všetky registre"
31759
31760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31761 msgid "subindex"
31762 msgstr "Pod-register"
31763
31764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31765 #, c-format
31766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31767 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31768
31769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31771 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31772
31773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31775 msgid "undefined"
31776 msgstr "nedefinované"
31777
31778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31779 msgid "yes"
31780 msgstr "áno"
31781
31782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31783 msgid "no"
31784 msgstr "nie"
31785
31786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31787 msgid "No version control"
31788 msgstr "Bez kontroly verzií"
31789
31790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31791 msgid "Label names must be unique!"
31792 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31793
31794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31795 #, c-format
31796 msgid ""
31797 "The label %1$s already exists,\n"
31798 "it will be changed to %2$s."
31799 msgstr ""
31800 "Značka %1$s už existuje,\n"
31801 "bude premenované na %2$s."
31802
31803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31804 msgid "DUPLICATE: "
31805 msgstr "DUPLIKÁT: "
31806
31807 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31808 msgid "Horizontal line"
31809 msgstr "Horizontálna línia"
31810
31811 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31812 msgid "no more lstline delimiters available"
31813 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31814
31815 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31816 msgid "Running out of delimiters"
31817 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31818
31819 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31820 msgid ""
31821 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31822 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31823 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31824 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31825 "must investigate!"
31826 msgstr ""
31827 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31828 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31829 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31830 "pre oddeľovač.\n"
31831 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31832
31833 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31835 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31836
31837 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The following characters in one of the program listings are\n"
31841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31842 "%1$s.\n"
31843 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31844 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31845 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31846 "might help."
31847 msgstr ""
31848 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31849 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31850 "%1$s.\n"
31851 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31852 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31853 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31854 "sa to možno zlepší."
31855
31856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31857 #, c-format
31858 msgid ""
31859 "The following characters in one of the program listings are\n"
31860 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31861 "%1$s."
31862 msgstr ""
31863 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31864 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31865 "%1$s."
31866
31867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31868 msgid "A value is expected."
31869 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31870
31871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31878 msgid "Unbalanced braces!"
31879 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31880
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31882 msgid "Please specify true or false."
31883 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31886 msgid "Only true or false is allowed."
31887 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31890 msgid "Please specify an integer value."
31891 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31892
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31894 msgid "An integer is expected."
31895 msgstr "Očakáva sa číslo."
31896
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31899 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31900
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31903 msgstr "Neplatná dĺžka."
31904
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31906 #, c-format
31907 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31908 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31909
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31911 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31912 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31915 #, c-format
31916 msgid "Please specify one of %1$s."
31917 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31918
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31920 #, c-format
31921 msgid "Try one of %1$s."
31922 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31923
31924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31925 #, c-format
31926 msgid "I guess you mean %1$s."
31927 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31928
31929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31930 #, c-format
31931 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31932 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31933
31934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31935 #, c-format
31936 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31937 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31938
31939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31940 msgid ""
31941 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31942 msgstr ""
31943 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31944 "spôsob"
31945
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31947 msgid ""
31948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31949 "trblTRBL"
31950 msgstr ""
31951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31952 "podmnožinu z trblTRBL"
31953
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31955 msgid ""
31956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31957 "right, bottom left and top left corner."
31958 msgstr ""
31959 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31960 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31961
31962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31963 msgid "Enter something like \\color{white}"
31964 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31965
31966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31967 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31968 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31969
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31971 msgid "auto, last or a number"
31972 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31973
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31975 msgid ""
31976 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31978 "defining a listing inset)"
31979 msgstr ""
31980 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31981 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31982 "definícii výpisu programu)"
31983
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31985 msgid ""
31986 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31988 "a listing inset)"
31989 msgstr ""
31990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31992 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31993
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31995 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31996 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31997
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31999 #, c-format
32000 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32001 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32002
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32004 #, c-format
32005 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32006 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32007
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32009 #, c-format
32010 msgid "Parameter %1$s: "
32011 msgstr "Parameter %1$s: "
32012
32013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32014 #, c-format
32015 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32016 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32017
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32019 #, c-format
32020 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32021 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32022
32023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32024 msgid "New Page"
32025 msgstr "Nová stránka"
32026
32027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32028 msgid "Page Break"
32029 msgstr "Zalomenie strany"
32030
32031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32032 msgid "Clear Page"
32033 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32034
32035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32036 msgid "Clear Double Page"
32037 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32038
32039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32040 msgid "Nom: "
32041 msgstr "Nom: "
32042
32043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32044 msgid "Nomenclature Symbol: "
32045 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32046
32047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32048 msgid "Description: "
32049 msgstr "Opis: "
32050
32051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32052 msgid "Sorting: "
32053 msgstr "Triedenie: "
32054
32055 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32056 msgid "note"
32057 msgstr "poznámka"
32058
32059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32060 msgid "Phantom"
32061 msgstr "Fantóm"
32062
32063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32064 msgid "HPhantom"
32065 msgstr "HFantóm"
32066
32067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32068 msgid "VPhantom"
32069 msgstr "VFantóm"
32070
32071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32072 msgid "phantom"
32073 msgstr "fantóm"
32074
32075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32076 msgid "hphantom"
32077 msgstr "hfantóm"
32078
32079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32080 msgid "vphantom"
32081 msgstr "vfantóm"
32082
32083 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
32084 #, c-format
32085 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32086 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32087
32088 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32089 #, c-format
32090 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32091 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32092
32093 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32094 msgid "BROKEN: "
32095 msgstr "NEPLATNÝ: "
32096
32097 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32098 msgid "Ref: "
32099 msgstr "Ref: "
32100
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32102 msgid "Equation"
32103 msgstr "Rovnica"
32104
32105 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32106 msgid "EqRef: "
32107 msgstr "EqRef: "
32108
32109 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32110 msgid "Page Number"
32111 msgstr "Číslo strany"
32112
32113 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32114 msgid "Page: "
32115 msgstr "Strana: "
32116
32117 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32118 msgid "Textual Page Number"
32119 msgstr "Textové číslo strany"
32120
32121 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32122 msgid "TextPage: "
32123 msgstr "TextStrana: "
32124
32125 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32126 msgid "Standard+Textual Page"
32127 msgstr "Štandard+Textová strana"
32128
32129 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32130 msgid "Ref+Text: "
32131 msgstr "Ref+Text: "
32132
32133 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32134 msgid "Formatted"
32135 msgstr "Formátované"
32136
32137 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32138 msgid "Format: "
32139 msgstr "Formát: "
32140
32141 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32142 msgid "Reference to Name"
32143 msgstr "Referencia na Meno"
32144
32145 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32146 msgid "NameRef: "
32147 msgstr "MenoRef: "
32148
32149 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32150 msgid "Label Only"
32151 msgstr "Len Heslo"
32152
32153 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32154 msgid "Label: "
32155 msgstr "Heslo: "
32156
32157 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32158 msgid "subscript"
32159 msgstr "dolný index"
32160
32161 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32162 msgid "superscript"
32163 msgstr "horný index"
32164
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32166 msgid "Protected Space"
32167 msgstr "Chránená Medzera"
32168
32169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32170 msgid "Quad Space"
32171 msgstr "Quad medzera"
32172
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32174 msgid "Double Quad Space"
32175 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32176
32177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32178 msgid "Enspace"
32179 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32180
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32182 msgid "Enskip"
32183 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32184
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32186 msgid "Protected Horizontal Fill"
32187 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32188
32189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32192
32193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32196
32197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32200
32201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32204
32205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32208
32209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32212
32213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32214 #, c-format
32215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32216 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32217
32218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32219 #, c-format
32220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32221 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32222
32223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32224 msgid "List of Listings"
32225 msgstr "Zoznam Výpisov"
32226
32227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32228 msgid "Unknown TOC type"
32229 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32230
32231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32232 msgid "Selections not supported."
32233 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32234
32235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32236 msgid "Multi-column in current or destination column."
32237 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32238
32239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32240 msgid "Multi-row in current or destination row."
32241 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32242
32243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32244 msgid "Selection size should match clipboard content."
32245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32246
32247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32248 msgid "wrap: "
32249 msgstr "obtekanie: "
32250
32251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32252 msgid "wrap"
32253 msgstr "obtekanie"
32254
32255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32256 msgid "Not shown."
32257 msgstr "Neukázané."
32258
32259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32260 msgid "Loading..."
32261 msgstr "Načítavam…"
32262
32263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32264 msgid "Converting to loadable format..."
32265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32266
32267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32270
32271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32272 msgid "Scaling etc..."
32273 msgstr "Zmena mierky atď…"
32274
32275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32276 msgid "Ready to display"
32277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32278
32279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32280 msgid "No file found!"
32281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32282
32283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32284 msgid "Error converting to loadable format"
32285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32286
32287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32288 msgid "Error loading file into memory"
32289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32290
32291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32292 msgid "Error generating the pixmap"
32293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32294
32295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32296 msgid "No image"
32297 msgstr "Bez obrázku"
32298
32299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32300 msgid "Preview loading"
32301 msgstr "Nahranie náhľadu"
32302
32303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32304 msgid "Preview ready"
32305 msgstr "Náhľad prichystaný"
32306
32307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32308 msgid "Preview failed"
32309 msgstr "Náhľad zlyhal"
32310
32311 #: src/lengthcommon.cpp:41
32312 msgid "cc[[unit of measure]]"
32313 msgstr "cc"
32314
32315 #: src/lengthcommon.cpp:41
32316 msgid "dd"
32317 msgstr "dd"
32318
32319 #: src/lengthcommon.cpp:41
32320 msgid "em"
32321 msgstr "em"
32322
32323 #: src/lengthcommon.cpp:42
32324 msgid "ex"
32325 msgstr "ex"
32326
32327 #: src/lengthcommon.cpp:42
32328 msgid "mu[[unit of measure]]"
32329 msgstr "mu"
32330
32331 #: src/lengthcommon.cpp:42
32332 msgid "pc"
32333 msgstr "pc"
32334
32335 #: src/lengthcommon.cpp:43
32336 msgid "pt"
32337 msgstr "pt"
32338
32339 #: src/lengthcommon.cpp:43
32340 msgid "sp"
32341 msgstr "sp"
32342
32343 #: src/lengthcommon.cpp:43
32344 msgid "Text Width %"
32345 msgstr "Šírka textu %"
32346
32347 #: src/lengthcommon.cpp:44
32348 msgid "Column Width %"
32349 msgstr "Šírka stĺpca %"
32350
32351 #: src/lengthcommon.cpp:44
32352 msgid "Page Width %"
32353 msgstr "Šírka Stránky %"
32354
32355 #: src/lengthcommon.cpp:44
32356 msgid "Line Width %"
32357 msgstr "Šírka Riadku %"
32358
32359 #: src/lengthcommon.cpp:45
32360 msgid "Text Height %"
32361 msgstr "Výška textu %"
32362
32363 #: src/lengthcommon.cpp:45
32364 msgid "Page Height %"
32365 msgstr "Výška Stránky %"
32366
32367 #: src/lengthcommon.cpp:45
32368 msgid "Line Distance %"
32369 msgstr "Odstup Riadku %"
32370
32371 #: src/lyxfind.cpp:127
32372 msgid "Search error"
32373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32374
32375 #: src/lyxfind.cpp:127
32376 msgid "Search string is empty"
32377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32378
32379 #: src/lyxfind.cpp:371
32380 msgid "String found."
32381 msgstr "Reťazec nájdený."
32382
32383 #: src/lyxfind.cpp:373
32384 msgid "String has been replaced."
32385 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32386
32387 #: src/lyxfind.cpp:376
32388 #, c-format
32389 msgid "%1$d strings have been replaced."
32390 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32391
32392 #: src/lyxfind.cpp:1450
32393 msgid "Invalid regular expression!"
32394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32395
32396 #: src/lyxfind.cpp:1455
32397 msgid "Match not found!"
32398 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32399
32400 #: src/lyxfind.cpp:1459
32401 msgid "Match found!"
32402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32403
32404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32406 #, c-format
32407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32408 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32409
32410 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32411 #, c-format
32412 msgid "Box: %1$s"
32413 msgstr "Rámik: %1$s"
32414
32415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32416 #, c-format
32417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32419
32420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32421 #, c-format
32422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32424
32425 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32426 #, c-format
32427 msgid "Color: %1$s"
32428 msgstr "Farba: %1$s"
32429
32430 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32431 #, c-format
32432 msgid "Decoration: %1$s"
32433 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32434
32435 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32436 #, c-format
32437 msgid "Environment: %1$s"
32438 msgstr "Prostredie: %1$s"
32439
32440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32441 msgid "Cursor not in table"
32442 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32443
32444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32445 msgid "Only one row"
32446 msgstr "Len jeden riadok"
32447
32448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32449 msgid "Only one column"
32450 msgstr "Len jeden stĺpec"
32451
32452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32453 msgid "No hline to delete"
32454 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32455
32456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32457 msgid "No vline to delete"
32458 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32459
32460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32461 #, c-format
32462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32463 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32464
32465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32466 #, c-format
32467 msgid "Type: %1$s"
32468 msgstr "Typ: %1$s"
32469
32470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32471 msgid "Bad math environment"
32472 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32473
32474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32475 msgid ""
32476 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32477 "Change the math formula type and try again."
32478 msgstr ""
32479 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32480 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32481
32482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32483 msgid "No number"
32484 msgstr "Bez čísla"
32485
32486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32487 #, c-format
32488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32489 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32490
32491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32492 #, c-format
32493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32494 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32495
32496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32500
32501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32502 msgid "create new math text environment ($...$)"
32503 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32504
32505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32506 msgid "entered math text mode (textrm)"
32507 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32508
32509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32510 msgid "Regular expression editor mode"
32511 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32512
32513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32515 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32516
32517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32518 msgid "Standard[[mathref]]"
32519 msgstr "Štandardné"
32520
32521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32522 msgid "PrettyRef"
32523 msgstr "PeknýOdkaz"
32524
32525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32526 msgid "FormatRef: "
32527 msgstr "FormatRef: "
32528
32529 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32530 #, c-format
32531 msgid "Size: %1$s"
32532 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32533
32534 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32535 #, c-format
32536 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32537 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32538
32539 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32540 #, c-format
32541 msgid "Macro: %1$s"
32542 msgstr "Makro: %1$s"
32543
32544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32545 msgid "optional"
32546 msgstr "voliteľné"
32547
32548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32549 msgid "math macro"
32550 msgstr "mat. makro"
32551
32552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32553 #, c-format
32554 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32555 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32556
32557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32558 #, c-format
32559 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32560 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32561
32562 #: src/output.cpp:37
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "Could not open the specified document\n"
32566 "%1$s."
32567 msgstr ""
32568 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32569 "%1$s."
32570
32571 #: src/output_latex.cpp:1199
32572 msgid "Error in latexParagraphs"
32573 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32574
32575 #: src/output_latex.cpp:1200
32576 #, c-format
32577 msgid ""
32578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32580 msgstr ""
32581 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32582 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32583
32584 #: src/output_plaintext.cpp:144
32585 msgid "Abstract: "
32586 msgstr "Súhrn: "
32587
32588 #: src/output_plaintext.cpp:156
32589 msgid "References: "
32590 msgstr "Referencie: "
32591
32592 #: src/support/Package.cpp:169
32593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32594 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32595
32596 #: src/support/Package.cpp:173
32597 msgid "Done!"
32598 msgstr "Hotovo!"
32599
32600 #: src/support/Package.cpp:526
32601 msgid "LyX binary not found"
32602 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32603
32604 #: src/support/Package.cpp:527
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32608 msgstr ""
32609 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32610 "%1$s"
32611
32612 #: src/support/Package.cpp:646
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32616 "\t%1$s\n"
32617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32619 msgstr ""
32620 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32621 "\t%1$s\n"
32622 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32623 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32624
32625 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32626 msgid "File not found"
32627 msgstr "Súbor nenájdený"
32628
32629 #: src/support/Package.cpp:719
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "Invalid %1$s switch.\n"
32633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32634 msgstr ""
32635 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32636 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32637
32638 #: src/support/Package.cpp:746
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32643 msgstr ""
32644 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32645 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32646
32647 #: src/support/Package.cpp:770
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32651 "%2$s is not a directory."
32652 msgstr ""
32653 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32654 "%2$s nie je adresár."
32655
32656 #: src/support/Package.cpp:772
32657 msgid "Directory not found"
32658 msgstr "Adresár nenájdený"
32659
32660 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "The command\n"
32664 "%1$s\n"
32665 "has not yet completed.\n"
32666 "\n"
32667 "Do you want to stop it?"
32668 msgstr ""
32669 "Príkaz\n"
32670 "%1$s\n"
32671 "ešte nedokončil.\n"
32672 "\n"
32673 "Chcete ho zastaviť ?"
32674
32675 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32676 msgid "Stop command?"
32677 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32678
32679 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32680 msgid "&Stop it"
32681 msgstr "Za&staviť"
32682
32683 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32684 msgid "Let it &run"
32685 msgstr "Nech &beží ďalej"
32686
32687 #: src/support/debug.cpp:42
32688 msgid "No debugging messages"
32689 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32690
32691 #: src/support/debug.cpp:43
32692 msgid "General information"
32693 msgstr "Všeobecné informácie"
32694
32695 #: src/support/debug.cpp:44
32696 msgid "Program initialisation"
32697 msgstr "Inicializácia programu"
32698
32699 #: src/support/debug.cpp:45
32700 msgid "Keyboard events handling"
32701 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32702
32703 #: src/support/debug.cpp:46
32704 msgid "GUI handling"
32705 msgstr "Spravovanie GUI"
32706
32707 #: src/support/debug.cpp:47
32708 msgid "Lyxlex grammar parser"
32709 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32710
32711 #: src/support/debug.cpp:48
32712 msgid "Configuration files reading"
32713 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32714
32715 #: src/support/debug.cpp:49
32716 msgid "Custom keyboard definition"
32717 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32718
32719 #: src/support/debug.cpp:50
32720 msgid "LaTeX generation/execution"
32721 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32722
32723 #: src/support/debug.cpp:51
32724 msgid "Math editor"
32725 msgstr "Editor matematiky"
32726
32727 #: src/support/debug.cpp:52
32728 msgid "Font handling"
32729 msgstr "Manipulácia s písmom"
32730
32731 #: src/support/debug.cpp:53
32732 msgid "Textclass files reading"
32733 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32734
32735 #: src/support/debug.cpp:54
32736 msgid "Version control"
32737 msgstr "Kontrola verzií"
32738
32739 #: src/support/debug.cpp:55
32740 msgid "External control interface"
32741 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32742
32743 #: src/support/debug.cpp:56
32744 msgid "Undo/Redo mechanism"
32745 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32746
32747 #: src/support/debug.cpp:57
32748 msgid "User commands"
32749 msgstr "Používateľské príkazy"
32750
32751 #: src/support/debug.cpp:58
32752 msgid "The LyX Lexer"
32753 msgstr "LyX Lexer"
32754
32755 #: src/support/debug.cpp:59
32756 msgid "Dependency information"
32757 msgstr "Informácie o závislostiach"
32758
32759 #: src/support/debug.cpp:60
32760 msgid "LyX Insets"
32761 msgstr "LyX vložky"
32762
32763 #: src/support/debug.cpp:61
32764 msgid "Files used by LyX"
32765 msgstr "Súbory používané LyXom"
32766
32767 #: src/support/debug.cpp:62
32768 msgid "Workarea events"
32769 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32770
32771 #: src/support/debug.cpp:63
32772 msgid "Clipboard handling"
32773 msgstr "Obsluha schránky"
32774
32775 #: src/support/debug.cpp:64
32776 msgid "Graphics conversion and loading"
32777 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32778
32779 #: src/support/debug.cpp:65
32780 msgid "Change tracking"
32781 msgstr "Sledovať zmeny"
32782
32783 #: src/support/debug.cpp:66
32784 msgid "External template/inset messages"
32785 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32786
32787 #: src/support/debug.cpp:67
32788 msgid "RowPainter profiling"
32789 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32790
32791 #: src/support/debug.cpp:68
32792 msgid "Scrolling debugging"
32793 msgstr "ladenie rolovania"
32794
32795 #: src/support/debug.cpp:70
32796 msgid "RTL/Bidi"
32797 msgstr "RTL/Bidi"
32798
32799 #: src/support/debug.cpp:71
32800 msgid "Locale/Internationalisation"
32801 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32802
32803 #: src/support/debug.cpp:72
32804 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32805 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32806
32807 #: src/support/debug.cpp:73
32808 msgid "Find and replace mechanism"
32809 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32810
32811 #: src/support/debug.cpp:74
32812 msgid "Developers' general debug messages"
32813 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32814
32815 #: src/support/debug.cpp:75
32816 msgid "All debugging messages"
32817 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32818
32819 #: src/support/debug.cpp:154
32820 #, c-format
32821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32822 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32823
32824 #: src/support/lassert.cpp:60
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "Assertion %1$s violated in\n"
32828 "file: %2$s, line: %3$s"
32829 msgstr ""
32830 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32831 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32832
32833 #: src/support/lassert.cpp:70
32834 msgid ""
32835 "It should be safe to continue, but you\n"
32836 "may wish to save your work and restart LyX."
32837 msgstr ""
32838 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32839 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32840
32841 #: src/support/lassert.cpp:73
32842 msgid "Warning!"
32843 msgstr "Varovanie!"
32844
32845 #: src/support/lassert.cpp:80
32846 msgid ""
32847 "There has been an error with this document.\n"
32848 "LyX will attempt to close it safely."
32849 msgstr ""
32850 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32851 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32852
32853 #: src/support/lassert.cpp:83
32854 msgid "Buffer Error!"
32855 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32856
32857 #: src/support/lassert.cpp:90
32858 msgid ""
32859 "LyX has encountered an application error\n"
32860 "and will now shut down."
32861 msgstr ""
32862 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32863 "a ukončí prevádzku."
32864
32865 #: src/support/lassert.cpp:93
32866 msgid "Fatal Exception!"
32867 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32868
32869 #: src/support/os_win32.cpp:488
32870 msgid "System file not found"
32871 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32872
32873 #: src/support/os_win32.cpp:489
32874 msgid ""
32875 "Unable to load shfolder.dll\n"
32876 "Please install."
32877 msgstr ""
32878 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32879 "Prosím inštalujte."
32880
32881 #: src/support/os_win32.cpp:494
32882 msgid "System function not found"
32883 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32884
32885 #: src/support/os_win32.cpp:495
32886 msgid ""
32887 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32888 "Don't know how to proceed. Sorry."
32889 msgstr ""
32890 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32891 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32892
32893 #: src/support/userinfo.cpp:45
32894 msgid "Unknown user"
32895 msgstr "Neznámy používateľ"
32896
32897 #~ msgid "Two-column table"
32898 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
32899
32900 #~ msgid "Two-column figure"
32901 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
32902
32903 #~ msgid "&Zoom %:"
32904 #~ msgstr "&Lupa %:"
32905
32906 #~ msgid "Number formulas:"
32907 #~ msgstr "Číselné znaky"
32908
32909 #~ msgid "Before"
32910 #~ msgstr "Pred"
32911
32912 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32913 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32914
32915 #~ msgid "Missing included file"
32916 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32917
32918 #~ msgid "Included in TOC"
32919 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32920
32921 #~ msgid "Styles"
32922 #~ msgstr "Štýly"
32923
32924 #~ msgid "&Key:"
32925 #~ msgstr "&Kľúč:"
32926
32927 #~ msgid "&Email"
32928 #~ msgstr "&E-mail"
32929
32930 #~ msgid "&File"
32931 #~ msgstr "&Súbor"
32932
32933 #~ msgid "&Description:"
32934 #~ msgstr "O&pis:"
32935
32936 #~ msgid ""
32937 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32939 #~ "%1$s."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32942 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32943 #~ "%1$s."
32944
32945 #~ msgid ""
32946 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32947 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32948 #~ "%1$s."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32951 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32952 #~ "%1$s."
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32956 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32957 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32958 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32959 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32960 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32961 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32962 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32963 #~ "for some features."
32964 #~ msgstr ""
32965 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32966 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32967 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32968 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32969 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32970 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32971 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32972 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32973
32974 #~ msgid "External material"
32975 #~ msgstr "Externý materiál"
32976
32977 #~ msgid "Sty&le engine:"
32978 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32979
32980 #~ msgid "BibTex"
32981 #~ msgstr "BibTeX"
32982
32983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32984 #~ msgstr "&Generátor:"
32985
32986 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32987 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32988
32989 #~ msgid "&Default (numerical)"
32990 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32994 #~ "parameters in document class options."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32997 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32998
32999 #~ msgid "Natbib &style:"
33000 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33001
33002 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33003 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33004
33005 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33006 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33007
33008 #~ msgid "Databa&ses"
33009 #~ msgstr "&Databázy"
33010
33011 #~ msgid "Default (basic)"
33012 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33013
33014 #~ msgid "Citation engine"
33015 #~ msgstr "Správa citácie"
33016
33017 #~ msgid "not cited"
33018 #~ msgstr "necitované"
33019
33020 #~ msgid "Add to bibliography only."
33021 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33022
33023 #~ msgid "bibliography entry"
33024 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33025
33026 #~ msgid "Bibliography entry."
33027 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33028
33029 #~ msgid "before"
33030 #~ msgstr "pred"
33031
33032 #~ msgid "short title"
33033 #~ msgstr "krátky titul"
33034
33035 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33036 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33037
33038 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33039 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33040
33041 #~ msgid "&Size:"
33042 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33043
33044 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33045 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33046
33047 #~ msgid "Single Quote|S"
33048 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33049
33050 #~ msgid "``text''"
33051 #~ msgstr "“text”"
33052
33053 #~ msgid "''text''"
33054 #~ msgstr "”text”"
33055
33056 #~ msgid ",,text``"
33057 #~ msgstr "„text“"
33058
33059 #~ msgid ",,text''"
33060 #~ msgstr "„text”"
33061
33062 #~ msgid "<<text>>"
33063 #~ msgstr "«text»"
33064
33065 #~ msgid ">>text<<"
33066 #~ msgstr "»text«"
33067
33068 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33069 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33070
33071 #~ msgid ""
33072 #~ "\n"
33073 #~ "\n"
33074 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33075 #~ "\n"
33076 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33077 #~ msgstr ""
33078 #~ "\n"
33079 #~ "\n"
33080 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33081 #~ "\n"
33082 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33083 #~ "DOKUMENTU! "
33084
33085 #~ msgid "Character: "
33086 #~ msgstr "Znak: "
33087
33088 #~ msgid "Code Point: "
33089 #~ msgstr "Kódový bod: "
33090
33091 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33092 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33093
33094 #~ msgid "frame of button"
33095 #~ msgstr "rám tlačidla"
33096
33097 #~ msgid "Global Default"
33098 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33099
33100 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33101 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33102
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33105 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33106 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33107 #~ "Notes:\n"
33108 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33109 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33110 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33111 #~ msgstr ""
33112 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33113 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33114 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33115 #~ "Poznámky:\n"
33116 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33117 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33118 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33119 #~ "automaticky. "
33120
33121 #~ msgid "Example:"
33122 #~ msgstr "Príklad:"
33123
33124 #~ msgid "Examples:"
33125 #~ msgstr "Príklady:"
33126
33127 #~ msgid "Subexample:"
33128 #~ msgstr "Podpríklad:"
33129
33130 #~ msgid "Source Pane|S"
33131 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33132
33133 #~ msgid "LaTeX Source"
33134 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33135
33136 #~ msgid "DocBook Source"
33137 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33138
33139 #~ msgid "Literate Source"
33140 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33141
33142 #~ msgid "La&bels in:"
33143 #~ msgstr "&Značky v:"
33144
33145 #~ msgid "&References"
33146 #~ msgstr "&Referencie"
33147
33148 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33149 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33150
33151 #~ msgid ""
33152 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33153 #~ "sensitive option is checked)"
33154 #~ msgstr ""
33155 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33156 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33157
33158 #~ msgid "&Sort"
33159 #~ msgstr "&Triediť"
33160
33161 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33162 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33163
33164 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33165 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33166
33167 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33168 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33169
33170 #~ msgid "Jump back"
33171 #~ msgstr "Skok späť"
33172
33173 #~ msgid "Jump to label"
33174 #~ msgstr "Skok na značku"
33175
33176 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33177 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33178
33179 #~ msgid "Text to place before citation"
33180 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33181
33182 #~ msgid "Text to place after citation"
33183 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33184
33185 #~ msgid "Force upper case in citation"
33186 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33187
33188 #~ msgid "List all authors"
33189 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33190
33191 #~ msgid "Filter available"
33192 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33193
33194 #~ msgid "Enter the text to search for"
33195 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33196
33197 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33198 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33199
33200 #~ msgid "&Search Citation"
33201 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33202
33203 #~ msgid "Searc&h:"
33204 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33205
33206 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33209
33210 #~ msgid "&Search"
33211 #~ msgstr "Hľada&j"
33212
33213 #~ msgid "Search &field:"
33214 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33215
33216 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33217 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33218
33219 #~ msgid "For&matting"
33220 #~ msgstr "&Formátovanie"
33221
33222 #~ msgid "&Full author list"
33223 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33224
33225 #~ msgid " (version control, locking)"
33226 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33227
33228 #~ msgid " (version control)"
33229 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33230
33231 #~ msgid " (changed)"
33232 #~ msgstr " (zmenený)"
33233
33234 #~ msgid " (read only)"
33235 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33236
33237 #~ msgid "Export failure"
33238 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33239
33240 #~ msgid "Format"
33241 #~ msgstr "Formát"
33242
33243 #~ msgid "Conversion Failed!"
33244 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33245
33246 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33247 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33248
33249 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33250 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33251
33252 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33253 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33254
33255 #~ msgid ""
33256 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33257 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33258 #~ "Use the OS native format."
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33261 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33262 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33263
33264 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33265 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33266
33267 #~ msgid "Plain text (image)"
33268 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33269
33270 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33271 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33272
33273 #~ msgid ""
33274 #~ "Today's date.\n"
33275 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33276 #~ msgstr ""
33277 #~ "Dnešné dátum.\n"
33278 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33279
33280 #~ msgid "date (output)"
33281 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33282
33283 #~ msgid "date command"
33284 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33285
33286 #~ msgid "Undef: "
33287 #~ msgstr "Nie def: "
33288
33289 #~ msgid "Change: "
33290 #~ msgstr "Zmena: "
33291
33292 #~ msgid " at "
33293 #~ msgstr " na "
33294
33295 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33296 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33297
33298 #~ msgid "Author running head"
33299 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33300
33301 #~ msgid "Author running head:"
33302 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33303
33304 #~ msgid "Title running head"
33305 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33306
33307 #~ msgid "Title running head:"
33308 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33309
33310 #~ msgid "Keypoints"
33311 #~ msgstr "Klúčové body"
33312
33313 #~ msgid "Key Points."
33314 #~ msgstr "Klúčové Body."
33315
33316 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33317 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33318
33319 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33320 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33321
33322 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33323 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33324
33325 #~ msgid "DVI-PS Options"
33326 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33327
33328 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33329 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33330
33331 #~ msgid "Normal Table|g"
33332 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33333
33334 #~ msgid "Default Style|m"
33335 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33336
33337 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33338 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33339
33340 #~ msgid "&Longtable"
33341 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33342
33343 #~ msgid "Breakable Table|g"
33344 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33345
33346 #~ msgid "Longtable|g"
33347 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33348
33349 #~ msgid "Align|i"
33350 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33351
33352 #~ msgid "Top Line|n"
33353 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33354
33355 #~ msgid "Bottom Line|i"
33356 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33357
33358 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33359 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33360
33361 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33362 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33363
33364 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33365 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33366
33367 #~ msgid "Open Navigator..."
33368 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33369
33370 #~ msgid ""
33371 #~ "A bitmap file.\n"
33372 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33373 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33374 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33375 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33376 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33379 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33380 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33381 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33382
33383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33384 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33385
33386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33387 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33388
33389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33390 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33391
33392 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33393 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33394
33395 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33396 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33400 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33403 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33404
33405 #~ msgid "Print document failed"
33406 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33407
33408 #~ msgid "Printer Command Options"
33409 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33410
33411 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33412 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33413
33414 #~ msgid "File ex&tension:"
33415 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33416
33417 #~ msgid "Option used to print to a file."
33418 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33419
33420 #~ msgid "Print to &file:"
33421 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33422
33423 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33424 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33425
33426 #~ msgid "Set &printer:"
33427 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33428
33429 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33430 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33431
33432 #~ msgid "Spool &printer:"
33433 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33434
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33437 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33438
33439 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33440 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33441
33442 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33443 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33444
33445 #~ msgid "Re&verse pages:"
33446 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33447
33448 #~ msgid "&Number of copies:"
33449 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33450
33451 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33452 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33453
33454 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33455 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33456
33457 #~ msgid "Co&llated:"
33458 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33459
33460 #~ msgid "Pa&ge range:"
33461 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33462
33463 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33464 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33465
33466 #~ msgid "&Odd pages:"
33467 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33468
33469 #~ msgid "&Even pages:"
33470 #~ msgstr "&Párne strany:"
33471
33472 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33473 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33474
33475 #~ msgid "E&xtra options:"
33476 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33477
33478 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33479 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33483 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33484 #~ "your printers."
33485 #~ msgstr ""
33486 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33487 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33488
33489 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33490 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33491
33492 #~ msgid "Name of the default printer"
33493 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33494
33495 #~ msgid "Default &printer:"
33496 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33497
33498 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33499 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33500
33501 #~ msgid "Pages"
33502 #~ msgstr "Strany"
33503
33504 #~ msgid "Page number to print from"
33505 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33506
33507 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33508 #~ msgstr "&Do strany:"
33509
33510 #~ msgid "Page number to print to"
33511 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33512
33513 #~ msgid "Print all pages"
33514 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33515
33516 #~ msgid "Fro&m"
33517 #~ msgstr "&Od"
33518
33519 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33520 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33521
33522 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33523 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33524
33525 #~ msgid "Print in reverse order"
33526 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33527
33528 #~ msgid "Re&verse order"
33529 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33530
33531 #~ msgid "Copie&s"
33532 #~ msgstr "Kóp&ie"
33533
33534 #~ msgid "Number of copies"
33535 #~ msgstr "Počet kópií"
33536
33537 #~ msgid "Collate copies"
33538 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33539
33540 #~ msgid "&Collate"
33541 #~ msgstr "&Usporiadať"
33542
33543 #~ msgid "&Print"
33544 #~ msgstr "&Tlač"
33545
33546 #~ msgid "Print Destination"
33547 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33548
33549 #~ msgid "Send output to the printer"
33550 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33551
33552 #~ msgid "P&rinter:"
33553 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33554
33555 #~ msgid "Send output to the given printer"
33556 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33557
33558 #~ msgid "Send output to a file"
33559 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33560
33561 #~ msgid "Print...|P"
33562 #~ msgstr "Tlač...|T"
33563
33564 #~ msgid "Print document"
33565 #~ msgstr "Tlač dokument"
33566
33567 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33568 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33569
33570 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33571 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33572
33573 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33574 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33575
33576 #~ msgid "Error running external commands."
33577 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33578
33579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33580 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33581
33582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33583 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33587 #~ "environment variable PRINTER."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33590 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33591
33592 #~ msgid "The option to print only even pages."
33593 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33594
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33600 #~ "súboru."
33601
33602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33603 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33604
33605 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33606 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33607
33608 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33609 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33610
33611 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33612 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33616 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33617 #~ "and arguments."
33618 #~ msgstr ""
33619 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33620 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33624 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33627 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33628
33629 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33630 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33631
33632 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33633 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33637 #~ "command."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33640 #~ "tlač."
33641
33642 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33643 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33644
33645 #~ msgid "Printer"
33646 #~ msgstr "Tlačiareň"
33647
33648 #~ msgid "Print Document"
33649 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33650
33651 #~ msgid "Print to file"
33652 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33653
33654 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33655 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33656
33657 #~ msgid "Standard Code"
33658 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33659
33660 #~ msgid "Black"
33661 #~ msgstr "Čierna"
33662
33663 #~ msgid "Blue"
33664 #~ msgstr "Modrá"
33665
33666 #~ msgid "Brown"
33667 #~ msgstr "Hnedá"
33668
33669 #~ msgid "Cyan"
33670 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33671
33672 #~ msgid "Darkgray"
33673 #~ msgstr "Tmavošedá"
33674
33675 #~ msgid "Gray"
33676 #~ msgstr "Šedá"
33677
33678 #~ msgid "Green"
33679 #~ msgstr "Zelená"
33680
33681 #~ msgid "Lightgray"
33682 #~ msgstr "Svetlošedá"
33683
33684 #~ msgid "Lime"
33685 #~ msgstr "Svetlozelená"
33686
33687 #~ msgid "Magenta"
33688 #~ msgstr "Purpurová"
33689
33690 #~ msgid "Olive"
33691 #~ msgstr "Olivová"
33692
33693 #~ msgid "Orange"
33694 #~ msgstr "Oranžová"
33695
33696 #~ msgid "Pink"
33697 #~ msgstr "Ružová"
33698
33699 #~ msgid "Purple"
33700 #~ msgstr "Nachová"
33701
33702 #~ msgid "Red"
33703 #~ msgstr "Červená"
33704
33705 #~ msgid "Teal"
33706 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33707
33708 #~ msgid "Violet"
33709 #~ msgstr "Fialová"
33710
33711 #~ msgid "White"
33712 #~ msgstr "Biela"
33713
33714 #~ msgid "Yellow"
33715 #~ msgstr "Žltá"
33716
33717 #~ msgid "Unknown document class"
33718 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33719
33720 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33721 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33722
33723 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33724 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33725
33726 #~ msgid "Included File Invalid"
33727 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33728
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33731 #~ "  %1$s\n"
33732 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33733 #~ msgstr ""
33734 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33735 #~ "  %1$s\n"
33736 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33737
33738 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33739 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33740
33741 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33742 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33743
33744 #~ msgid "Lists"
33745 #~ msgstr "Listiny"
33746
33747 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33748 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33749
33750 #~ msgid "Document &class"
33751 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33752
33753 #~ msgid "Forward search"
33754 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33755
33756 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33757 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33758
33759 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33760 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33761
33762 #~ msgid "Scaling"
33763 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33764
33765 #~ msgid "&Vertical factor:"
33766 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33767
33768 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33769 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33770
33771 #~ msgid "Rotation"
33772 #~ msgstr "Notácia"
33773
33774 #~ msgid "&Rotation:"
33775 #~ msgstr "Notácia"
33776
33777 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33778 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33779
33780 #~ msgid "TeX Code|X"
33781 #~ msgstr "TeX Kód"
33782
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33787 #~ "Arabčinu)."
33788
33789 #~ msgid "Enable &RTL support"
33790 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33791
33792 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33793 #~ msgstr ""
33794 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33795 #~ "pre text na obrazovke."
33796
33797 #~ msgid "text here"
33798 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33802 #~ "  %1$s.\n"
33803 #~ "Even %2$s exists!"
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33806 #~ "  %1$s.\n"
33807 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33808
33809 #~ msgid "Separator"
33810 #~ msgstr "Oddeľovač"
33811
33812 #~ msgid "--Separator--"
33813 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33814
33815 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33816 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33817
33818 #~ msgid "EndOfSlide"
33819 #~ msgstr "KoniecFólie"
33820
33821 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33822 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33823
33824 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33825 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33826
33827 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33828 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33829
33830 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33831 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33832
33833 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33834 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33835
33836 #~ msgid "Sco&pe"
33837 #~ msgstr "Rozsah"
33838
33839 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33840 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33841
33842 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33843 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33844
33845 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33846 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33847
33848 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33849 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33850
33851 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33852 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33853
33854 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33855 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33856
33857 #~ msgid "Split Environment|l"
33858 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33859
33860 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33861 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33862
33863 #~ msgid "&Down"
33864 #~ msgstr "Nado&l"
33865
33866 #~ msgid "report (R Journal)"
33867 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33868
33869 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33870 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33871
33872 #~ msgid "Alternative theorem string"
33873 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33874
33875 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33876 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33877
33878 #~ msgid "Default Format"
33879 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33880
33881 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33882 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33883
33884 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33885 #~ msgstr "sk"
33886
33887 #~ msgid "Multilingual captions"
33888 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33889
33890 #~ msgid "Scrap"
33891 #~ msgstr "Odpad"
33892
33893 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33894 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33895
33896 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33897 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33898
33899 #~ msgid "End Multiple Columns"
33900 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33901
33902 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33903 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33904
33905 #~ msgid "Key Words."
33906 #~ msgstr "Heslá."
33907
33908 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33909 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33910
33911 #~ msgid "Buffer error"
33912 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33913
33914 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33915 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33916
33917 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33918 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33919
33920 #~ msgid "Invalid cursor!"
33921 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33922
33923 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33924 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33925
33926 #~ msgid "Invalid position."
33927 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33928
33929 #~ msgid "Invalid position"
33930 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33931
33932 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33933 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33934
33935 #~ msgid "Application error."
33936 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33937
33938 #~ msgid "No Gui Application."
33939 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33940
33941 #~ msgid "Package not initialized."
33942 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33943
33944 #~ msgid "Memory problem"
33945 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33946
33947 #~ msgid "&First:"
33948 #~ msgstr "&Prvá:"
33949
33950 #~ msgid "Missing filename after format"
33951 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33952
33953 #~ msgid "List of Graphics"
33954 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33955
33956 #~ msgid "List of Equations"
33957 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33958
33959 #~ msgid "List of Footnotes"
33960 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33961
33962 #~ msgid "List of Index Entries"
33963 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33964
33965 #~ msgid "List of Marginal notes"
33966 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33967
33968 #~ msgid "List of Notes"
33969 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33970
33971 #~ msgid "List of Citations"
33972 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33973
33974 #~ msgid "List of Branches"
33975 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33976
33977 #~ msgid "List of Changes"
33978 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33979
33980 #~ msgid "elsewhere"
33981 #~ msgstr "inde"
33982
33983 #~ msgid "BeginFrame"
33984 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33985
33986 #~ msgid "Deprecated Styles"
33987 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33988
33989 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33990 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33991
33992 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33993 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33994
33995 #~ msgid "EndFrame"
33996 #~ msgstr "KoniecRámu"
33997
33998 #~ msgid "Automatic help"
33999 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34000
34001 #~ msgid "Session"
34002 #~ msgstr "Sedenie"
34003
34004 #~ msgid "Documents"
34005 #~ msgstr "Dokumenty"
34006
34007 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34008 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34009
34010 #~ msgid "Use ams&math package"
34011 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34012
34013 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34014 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34015
34016 #~ msgid "Use amssymb package"
34017 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34018
34019 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34020 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34021
34022 #~ msgid "Use cancel package"
34023 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34024
34025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34026 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34027
34028 #~ msgid "Use &esint package"
34029 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34030
34031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34032 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34033
34034 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34035 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34036
34037 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34038 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34039
34040 #~ msgid "Use mathtools package"
34041 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34042
34043 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34044 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34045
34046 #~ msgid "Use mh&chem package"
34047 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34048
34049 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34050 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34051
34052 #~ msgid "Use stackrel package"
34053 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34054
34055 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34056 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34057
34058 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34059 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34060
34061 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34062 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34063
34064 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34065 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34066
34067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34068 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34069
34070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34071 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34072
34073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34074 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34075
34076 #~ msgid "Close Section"
34077 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34078
34079 #~ msgid ""
34080 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34081 #~ "actually to print."
34082 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34083
34084 #~ msgid "Maintext"
34085 #~ msgstr "Hlavný text"
34086
34087 #~ msgid "institute mark"
34088 #~ msgstr "znak inštitútu"
34089
34090 #~ msgid "Make letter title"
34091 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34092
34093 #~ msgid "Settings...|s"
34094 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34095
34096 #~ msgid "Initial Option"
34097 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34098
34099 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34100 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34101
34102 #~ msgid "Settings...|g"
34103 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34104
34105 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34106 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34107
34108 #~ msgid "AMS arrows"
34109 #~ msgstr "AMS šípky"
34110
34111 #~ msgid "AMS relations"
34112 #~ msgstr "AMS relácie"
34113
34114 #~ msgid "AMS operators"
34115 #~ msgstr "AMS operátory"
34116
34117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34118 #~ msgstr "AMS rôzne"
34119
34120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34122
34123 #~ msgid "AMS Arrows"
34124 #~ msgstr "AMS Šípky"
34125
34126 #~ msgid "AMS Relations"
34127 #~ msgstr "AMS Relácie"
34128
34129 #~ msgid "AMS Operators"
34130 #~ msgstr "AMS Operátory"
34131
34132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34134
34135 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34136 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34137
34138 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34139 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34140
34141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34143
34144 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34145 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34146
34147 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34148 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34149
34150 #~ msgid "Fig. ---"
34151 #~ msgstr "Obr. ---"
34152
34153 #~ msgid "CenteredCaption"
34154 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34155
34156 #~ msgid "Senseless!"
34157 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34158
34159 #~ msgid "Table Caption"
34160 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34161
34162 #~ msgid "Captionabove"
34163 #~ msgstr "Popis hore"
34164
34165 #~ msgid "Captionbelow"
34166 #~ msgstr "Popis dole"
34167
34168 #~ msgid "Multilingual caption:"
34169 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34170
34171 #~ msgid "article (APA6)"
34172 #~ msgstr "článok (APA6)"
34173
34174 #~ msgid "Block:  "
34175 #~ msgstr "Blok:"
34176
34177 #~ msgid "Mini template for this List"
34178 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34179
34180 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34181 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34182
34183 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34185
34186 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34187 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34188
34189 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34190 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34191
34192 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34193 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34194
34195 #~ msgid "Noweb Article"
34196 #~ msgstr "Noweb článok"
34197
34198 #~ msgid "Noweb Book"
34199 #~ msgstr "Noweb kniha"
34200
34201 #~ msgid "Noweb Report"
34202 #~ msgstr "Noweb referát"
34203
34204 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34205 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34206
34207 #~ msgid "Footnote Option"
34208 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34209
34210 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34211 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34212
34213 #~ msgid "Optional argument for author"
34214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34215
34216 #~ msgid "RomanList Option"
34217 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34218
34219 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34220 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34221
34222 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34223 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34224
34225 #~ msgid "Columns Options"
34226 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34227
34228 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34229 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34230
34231 #~ msgid "Institute mark"
34232 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34233
34234 #~ msgid "Appendix Title"
34235 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34236
34237 #~ msgid "Biography Photo"
34238 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34239
34240 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34241 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34242
34243 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34244 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34245
34246 #~ msgid "Entry Option"
34247 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34248
34249 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34250 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34251
34252 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34254
34255 #~ msgid "Space"
34256 #~ msgstr "Medzera"
34257
34258 #~ msgid "Space:"
34259 #~ msgstr "Medzera:"
34260
34261 #~ msgid "Computer:"
34262 #~ msgstr "Počítač:"
34263
34264 # Napríklad krátky titul
34265 #~ msgid "opt"
34266 #~ msgstr "argument"
34267
34268 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34269 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34270
34271 #~ msgid "Braille Manual|B"
34272 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34273
34274 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34275 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34276
34277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34278 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34279
34280 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34281 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34282
34283 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34284 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34285
34286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34287 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34288
34289 #~ msgid "View Outline|u"
34290 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34296 #~ "aktívnom okne"
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34300 #~ "window: "
34301 #~ msgstr ""
34302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34303 #~ "okne: "
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34307 #~ "active window: "
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34310 #~ "aktívnom okne: "
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34316 #~ "okne: "
34317
34318 #~ msgid "%1$s%2$s"
34319 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34320
34321 #~ msgid " (unknown)"
34322 #~ msgstr " (neznáme)"
34323
34324 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34325 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34326
34327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34328 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34329
34330 #~ msgid "Table w&idth:"
34331 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34332
34333 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34334 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34335
34336 #~ msgid "Rotate table"
34337 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34338
34339 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34340 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34341
34342 #~ msgid "Rotate cell"
34343 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34344
34345 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34346 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34347
34348 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34349 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34350
34351 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34352 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34353
34354 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34355 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34356
34357 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34358 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34359
34360 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34361 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34362
34363 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34364 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34365
34366 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34367 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34368
34369 #~ msgid "Example \\theexample"
34370 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34371
34372 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34373 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34374
34375 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34376 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34377
34378 #~ msgid "Remark \\theremark"
34379 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34380
34381 #~ msgid "Case \\thecase"
34382 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34383
34384 #~ msgid "Question \\thequestion"
34385 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34386
34387 #~ msgid "Note \\thenote"
34388 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34389
34390 #~ msgid "&Output Format:"
34391 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34392
34393 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34394 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34395
34396 #~ msgid "Specify the default paper size."
34397 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34398
34399 #~ msgid "&New:"
34400 #~ msgstr "&Nové:"
34401
34402 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34403 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34404
34405 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34406 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34407
34408 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34409 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34410
34411 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34412 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34413
34414 #~ msgid "HTML|H"
34415 #~ msgstr "HTML"
34416
34417 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34418 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34419
34420 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34421 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34422
34423 #~ msgid "branch"
34424 #~ msgstr "vetva"
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34428 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34431 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34432
34433 #~ msgid "at Address"
34434 #~ msgstr "na Adrese"
34435
34436 #~ msgid "at address"
34437 #~ msgstr "na adrese"
34438
34439 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34440 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34441
34442 #~ msgid "MiniTOC"
34443 #~ msgstr "Mini obsah"
34444
34445 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34446 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34447
34448 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34449 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34450
34451 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34452 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34453
34454 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34455 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34456
34457 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34458 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34459
34460 #~ msgid "Claim "
34461 #~ msgstr "Nárok "
34462
34463 #~ msgid "Preface:"
34464 #~ msgstr "Predslov:"
34465
34466 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34467 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34468
34469 #~ msgid "Step"
34470 #~ msgstr "Krok"
34471
34472 #~ msgid "Step \\thestep."
34473 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34474
34475 #~ msgid "Appendices Section"
34476 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34477
34478 #~ msgid "--- Appendices ---"
34479 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34480
34481 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34482 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34483
34484 #~ msgid ""
34485 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34486 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34487 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34490 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34491 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34492
34493 #~ msgid "List of %1$s"
34494 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34495
34496 #~ msgid "Edit"
34497 #~ msgstr "Upraviť"
34498
34499 #~ msgid "Layout|L"
34500 #~ msgstr "Schéma"
34501
34502 #~ msgid "Documents|D"
34503 #~ msgstr "Dokumenty"
34504
34505 #~ msgid "New from Template...|T"
34506 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34507
34508 #~ msgid "Revert|R"
34509 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34510
34511 #~ msgid "Custom...|C"
34512 #~ msgstr "Vlastné..."
34513
34514 #~ msgid "Redo|d"
34515 #~ msgstr "Opakovať|O"
34516
34517 #~ msgid "Cut|C"
34518 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34519
34520 #~ msgid "Paste|a"
34521 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34522
34523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34524 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34525
34526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34527 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34528
34529 #~ msgid "Tabular|T"
34530 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34531
34532 #~ msgid "Thesaurus..."
34533 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34534
34535 #~ msgid "Statistics...|i"
34536 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34537
34538 #~ msgid "Change Tracking|g"
34539 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34540
34541 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34542 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34543
34544 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34545 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34546
34547 #~ msgid "Line Bottom|B"
34548 #~ msgstr "Čiara dole"
34549
34550 #~ msgid "Line Left|L"
34551 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34552
34553 #~ msgid "Line Right|R"
34554 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34555
34556 #~ msgid "Delete Row|w"
34557 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34558
34559 #~ msgid "Copy Row"
34560 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34561
34562 #~ msgid "Swap Rows"
34563 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34564
34565 #~ msgid "Delete Column|D"
34566 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34567
34568 #~ msgid "Copy Column"
34569 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34570
34571 #~ msgid "Swap Columns"
34572 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34573
34574 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34575 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34576
34577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34578 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34579
34580 #~ msgid "Alignment|A"
34581 #~ msgstr "Zarovnanie"
34582
34583 #~ msgid "Add Row|R"
34584 #~ msgstr "Pridať riadok"
34585
34586 #~ msgid "Add Column|C"
34587 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34588
34589 #~ msgid "Maple, simplify"
34590 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34591
34592 #~ msgid "Maple, factor"
34593 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34594
34595 #~ msgid "Maple, evalm"
34596 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34597
34598 #~ msgid "Maple, evalf"
34599 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34600
34601 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34602 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34603
34604 #~ msgid "Align Environment|A"
34605 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34606
34607 #~ msgid "AlignAt Environment"
34608 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34609
34610 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34611 #~ msgstr "Falign prostredie"
34612
34613 #~ msgid "Multline Environment"
34614 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34615
34616 #~ msgid "Special Character|S"
34617 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34618
34619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34620 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34621
34622 #~ msgid "Index Entry|I"
34623 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34624
34625 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34626 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34627
34628 #~ msgid "TeX Code|T"
34629 #~ msgstr "TeX Kód"
34630
34631 #~ msgid "Minipage|p"
34632 #~ msgstr "Minipage"
34633
34634 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34635 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34636
34637 #~ msgid "Floats|a"
34638 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34639
34640 #~ msgid "Include File...|d"
34641 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34642
34643 #~ msgid "Insert File|e"
34644 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34645
34646 #~ msgid "External Material...|x"
34647 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34648
34649 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34650 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34651
34652 #~ msgid "Protected Space|r"
34653 #~ msgstr "Chránená medzera"
34654
34655 #~ msgid "Vertical Space..."
34656 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34657
34658 #~ msgid "Line Break|L"
34659 #~ msgstr "Zlom riadku"
34660
34661 #~ msgid "Protected Dash|D"
34662 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34663
34664 #~ msgid "Single Quote|Q"
34665 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34666
34667 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34668 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34669
34670 #~ msgid "Horizontal Line"
34671 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34672
34673 #~ msgid "Font Change|o"
34674 #~ msgstr "Zmena písma"
34675
34676 #~ msgid "Math Normal Font"
34677 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34678
34679 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34680 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34681
34682 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34683 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34684
34685 #~ msgid "Math Roman Family"
34686 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34687
34688 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34689 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34690
34691 #~ msgid "Math Bold Series"
34692 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34693
34694 #~ msgid "Text Normal Font"
34695 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34696
34697 #~ msgid "Floatflt Figure"
34698 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34699
34700 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34701 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34702
34703 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34704 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34705
34706 #~ msgid "Character...|C"
34707 #~ msgstr "Znak..."
34708
34709 #~ msgid "Paragraph...|P"
34710 #~ msgstr "Odstavec..."
34711
34712 #~ msgid "Document...|D"
34713 #~ msgstr "Dokument...|D"
34714
34715 #~ msgid "Tabular...|T"
34716 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34717
34718 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34719 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34720
34721 #~ msgid "Noun Style|N"
34722 #~ msgstr "Štýl Meno"
34723
34724 #~ msgid "Bold Style|B"
34725 #~ msgstr "Tučný štýl"
34726
34727 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34728 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34729
34730 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34731 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34732
34733 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34734 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34735
34736 #~ msgid "Update|U"
34737 #~ msgstr "Aktualizovať"
34738
34739 #~ msgid "TeX Information|X"
34740 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34741
34742 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34743 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34744
34745 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34746 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34747
34748 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34750
34751 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34753
34754 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34756
34757 #~ msgid "Extended Features|E"
34758 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34759
34760 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34761 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34762
34763 #~ msgid "Preferences..."
34764 #~ msgstr "Preferencie..."
34765
34766 #~ msgid "Quit LyX"
34767 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34768
34769 #~ msgid "%1$d words checked."
34770 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34771
34772 #~ msgid "One word checked."
34773 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34774
34775 #~ msgid "Spelling check completed"
34776 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34777
34778 #~ msgid "Basi&c"
34779 #~ msgstr "Základné"
34780
34781 #~ msgid "&Command:"
34782 #~ msgstr "Príkaz:"
34783
34784 #~ msgid "Search text is empty!"
34785 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34786
34787 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34788 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34789
34790 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34791 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34795 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34796 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34799 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34800 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34801
34802 #~ msgid "Affilation:"
34803 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34804
34805 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34806 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34807
34808 #~ msgid "greyedout"
34809 #~ msgstr "zosivelé"
34810
34811 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34812 #~ msgstr "Poznámka"
34813
34814 #~ msgid "&Use Defaults"
34815 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34816
34817 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34818 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34819
34820 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34821 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34822
34823 #~ msgid "Open Target...|O"
34824 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34825
34826 #~ msgid "misspelled marking"
34827 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34831 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34832 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34833 #~ "%[[, %pages%]]}."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34836 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34837 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34838 #~ "%strany%]]}."
34839
34840 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34841 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34842
34843 #~ msgid "Use &XeTeX"
34844 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34845
34846 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34847 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34848
34849 #~ msgid "&Use babel"
34850 #~ msgstr "Použiť babel"
34851
34852 #~ msgid "Flex:Institute"
34853 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34854
34855 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34856 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34857
34858 #~ msgid "scheme"
34859 #~ msgstr "náčrtok"
34860
34861 #~ msgid "chart"
34862 #~ msgstr "nákres"
34863
34864 #~ msgid "graph"
34865 #~ msgstr "grafika"
34866
34867 #~ msgid "Flex:Alert"
34868 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34869
34870 #~ msgid "Flex:Structure"
34871 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34872
34873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34874 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34875
34876 #~ msgid "Flex:Firstname"
34877 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34878
34879 #~ msgid "Flex:Fname"
34880 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34881
34882 #~ msgid "Flex:Surname"
34883 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34884
34885 #~ msgid "Flex:Filename"
34886 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34887
34888 #~ msgid "Flex:Literal"
34889 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34890
34891 #~ msgid "Flex:Emph"
34892 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34893
34894 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34895 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34896
34897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34898 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34899
34900 #~ msgid "Flex:Day"
34901 #~ msgstr "Flex:Deň"
34902
34903 #~ msgid "Flex:Month"
34904 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34905
34906 #~ msgid "Flex:Year"
34907 #~ msgstr "Flex:Rok"
34908
34909 #~ msgid "Flex:ISSN"
34910 #~ msgstr "Flex:SSN"
34911
34912 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34913 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34914
34915 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34916 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34917
34918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34919 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34920
34921 #~ msgid "Flex:Code"
34922 #~ msgstr "Flex:Kód"
34923
34924 #~ msgid "Flex:Keyword"
34925 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34926
34927 #~ msgid "Flex:Street"
34928 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34929
34930 #~ msgid "Flex:City"
34931 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34932
34933 #~ msgid "Flex:State"
34934 #~ msgstr "Flex:Štát"
34935
34936 #~ msgid "Flex:Postcode"
34937 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34938
34939 #~ msgid "Flex:Country"
34940 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34941
34942 #~ msgid "Flex:Directory"
34943 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34944
34945 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34946 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34947
34948 #~ msgid "Foot"
34949 #~ msgstr "Päta"
34950
34951 #~ msgid "Note:Note"
34952 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34953
34954 #~ msgid "Note:Greyedout"
34955 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34956
34957 #~ msgid "Box:Shaded"
34958 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34959
34960 #~ msgid "Wrap"
34961 #~ msgstr "Obtekanie"
34962
34963 #~ msgid "Info:shortcut"
34964 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34965
34966 #~ msgid "Info:shortcuts"
34967 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34968
34969 #~ msgid "Flex:Endnote"
34970 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34971
34972 #~ msgid "Flex:Initial"
34973 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34974
34975 #~ msgid "Flex:Expression"
34976 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34977
34978 #~ msgid "Flex:Concepts"
34979 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34980
34981 #~ msgid "Flex:Meaning"
34982 #~ msgstr "Flex: Význam"
34983
34984 #~ msgid "Flex:Noun"
34985 #~ msgstr "Flex:Meno"
34986
34987 #~ msgid "Flex:Strong"
34988 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34989
34990 #~ msgid "Noweb literate programming"
34991 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34992
34993 #~ msgid "Norsk"
34994 #~ msgstr "Nórsky"
34995
34996 #~ msgid "Nynorsk"
34997 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34998
34999 #~ msgid "file[[scope]]"
35000 #~ msgstr "súboru"
35001
35002 #~ msgid "master document[[scope]]"
35003 #~ msgstr "hlavný dokument"
35004
35005 #~ msgid "open files[[scope]]"
35006 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35007
35008 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35009 #~ msgstr "príručiek"
35010
35011 #~ msgid "Keywordsr"
35012 #~ msgstr "Heslá"
35013
35014 #~ msgid "A&vailable indices:"
35015 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35016
35017 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35018 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35019
35020 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35021 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35022
35023 #~ msgid "Successful "
35024 #~ msgstr "Úspešne "
35025
35026 #~ msgid "Error "
35027 #~ msgstr "Chyba "
35028
35029 #~ msgid "All indices"
35030 #~ msgstr "Všetky indexy"
35031
35032 #~ msgid "&Ok"
35033 #~ msgstr "OK"
35034
35035 #~ msgid "Cust&om:"
35036 #~ msgstr "Vlastné:"
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35040 #~ "lyx2lyx script."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35043
35044 #~ msgid ""
35045 #~ "The specified document\n"
35046 #~ "%1$s\n"
35047 #~ "could not be read."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "Požadovaný dokument\n"
35050 #~ "%1$s\n"
35051 #~ "sa nedal čítať."
35052
35053 #~ msgid "Could not read document"
35054 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35055
35056 #~ msgid "Cannot view URL"
35057 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35058
35059 #~ msgid "Hyperlink"
35060 #~ msgstr "Hyperlinka"
35061
35062 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35063 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35064
35065 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35066 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35067
35068 #~ msgid "Height:"
35069 #~ msgstr "Výška:"
35070
35071 #~ msgid "Value of the line height."
35072 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35073
35074 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35075 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35076
35077 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35078 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35079
35080 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35081 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35082
35083 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35084 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35085
35086 #~ msgid "Element:Firstname"
35087 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35088
35089 #~ msgid "Element:Fname"
35090 #~ msgstr "Element:KMeno"
35091
35092 #~ msgid "Element:Filename"
35093 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35094
35095 #~ msgid "Element:Citation-number"
35096 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35097
35098 #~ msgid "Element:SS-Title"
35099 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35100
35101 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35102 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35103
35104 #~ msgid "Element:Postcode"
35105 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35106
35107 #~ msgid "Element:Directory"
35108 #~ msgstr "Element: Adresár"
35109
35110 #~ msgid "CharStyle"
35111 #~ msgstr "Štýl znaku"
35112
35113 #~ msgid "Custom:Endnote"
35114 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35115
35116 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35117 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35118
35119 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35120 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35121
35122 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35123 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35124
35125 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35126 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35127
35128 #~ msgid "CharStyle:Code"
35129 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35130
35131 #~ msgid "Glossary term"
35132 #~ msgstr "Glosse"
35133
35134 #~ msgid "Middle|d"
35135 #~ msgstr "Stredné"
35136
35137 #~ msgid "caption frame"
35138 #~ msgstr "popisok (rám)"
35139
35140 #~ msgid "top/bottom line"
35141 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35142
35143 #~ msgid "Decimal point:"
35144 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35145
35146 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35147 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35148
35149 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35150 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35151
35152 #~ msgid "Screen &DPI:"
35153 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35154
35155 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35156 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35157
35158 #~ msgid "Publisher ID"
35159 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35160
35161 #~ msgid "TheoremTemplate"
35162 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35163
35164 #~ msgid "Theorem #:"
35165 #~ msgstr "Teoréma #:"
35166
35167 #~ msgid "Proposition #:"
35168 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35169
35170 #~ msgid "Conjecture #:"
35171 #~ msgstr "Dohad #:"
35172
35173 #~ msgid "Criterion #:"
35174 #~ msgstr "Kritérium #:"
35175
35176 #~ msgid "Fact #:"
35177 #~ msgstr "Fakt #:"
35178
35179 #~ msgid "Definition #:"
35180 #~ msgstr "Definícia #:"
35181
35182 #~ msgid "Example #:"
35183 #~ msgstr "Príklad #:"
35184
35185 #~ msgid "Condition #:"
35186 #~ msgstr "Podmienka #:"
35187
35188 #~ msgid "Problem #:"
35189 #~ msgstr "Problém #:"
35190
35191 #~ msgid "Exercise #:"
35192 #~ msgstr "Úloha #:"
35193
35194 #~ msgid "Remark #:"
35195 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35196
35197 #~ msgid "Claim #:"
35198 #~ msgstr "Nárok #:"
35199
35200 #~ msgid "Note #:"
35201 #~ msgstr "Poznámka #:"
35202
35203 #~ msgid "Notation #:"
35204 #~ msgstr "Notácia #:"
35205
35206 #~ msgid "Case #:"
35207 #~ msgstr "Prípad #:"
35208
35209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35210 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35211
35212 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35213 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35214
35215 #~ msgid "Overwrite all files?"
35216 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35217
35218 #~ msgid "Continue &asking"
35219 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35220
35221 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35222 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35223
35224 #~ msgid "Thin space"
35225 #~ msgstr "Úzka medzera"
35226
35227 #~ msgid "Medium space"
35228 #~ msgstr "Stredná medzera"
35229
35230 #~ msgid "Thick space"
35231 #~ msgstr "Tučná medzera"
35232
35233 #~ msgid "Negative thin space"
35234 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35235
35236 #~ msgid "Negative medium space"
35237 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35238
35239 #~ msgid "Negative thick space"
35240 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35241
35242 #~ msgid "Inter-word space"
35243 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35244
35245 #~ msgid "Date format"
35246 #~ msgstr "Formát dátumu"
35247
35248 #~ msgid "Unknown buffer info"
35249 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35250
35251 #~ msgid "QQuad Space"
35252 #~ msgstr "QQuad medzera"
35253
35254 #~ msgid "Preview\t"
35255 #~ msgstr "Náhľad\t"
35256
35257 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35258 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35259
35260 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35261 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35262
35263 #~ msgid "&Replace with..."
35264 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35265
35266 #~ msgid "Ne&xt"
35267 #~ msgstr "Ďalší"
35268
35269 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35270 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35271
35272 #~ msgid "Pre&vious"
35273 #~ msgstr "Predošlí"
35274
35275 #~ msgid "&Keep case"
35276 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35277
35278 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35279 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35280
35281 #~ msgid "&Find..."
35282 #~ msgstr "Nájsť..."
35283
35284 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35285 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35286
35287 #~ msgid "&Next"
35288 #~ msgstr "Ďalší"
35289
35290 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35291 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35292
35293 #~ msgid "&Previous"
35294 #~ msgstr "&Predošlí"
35295
35296 #~ msgid "Ch. "
35297 #~ msgstr "Kap. "
35298
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35301 #~ "%1$s.layout,\n"
35302 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35303 #~ "class or style file required by it is not\n"
35304 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35305 #~ "for more information.\n"
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35308 #~ "%1$s.layout,\n"
35309 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35310 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35311 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35312 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35313
35314 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35315 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35316
35317 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35318 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35319
35320 #~ msgid "Any &word"
35321 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35322
35323 #~ msgid ""
35324 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35325 #~ "%2$s"
35326 #~ msgstr ""
35327 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35328 #~ "%2$s"
35329
35330 #~ msgid "&Dummy"
35331 #~ msgstr "&Atrapa"
35332
35333 #~ msgid "F&ind:"
35334 #~ msgstr "&Nájsť:"
35335
35336 #~ msgid "The Enter key works, too"
35337 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35338
35339 #~ msgid "The delete key works, too"
35340 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35341
35342 #~ msgid "D&elete"
35343 #~ msgstr "Z&mazať"
35344
35345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35346 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35347
35348 #~ msgid "&BibTeX command:"
35349 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35350
35351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35352 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35353
35354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35355 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35356
35357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35358 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35359
35360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35361 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35362
35363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35364 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35365
35366 #~ msgid "Use input encod&ing"
35367 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35368
35369 #~ msgid "Jump to the label"
35370 #~ msgstr "Skok na značku"
35371
35372 #~ msgid "Merge cells"
35373 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35374
35375 #~ msgid "Strasse"
35376 #~ msgstr "Ulica"
35377
35378 #~ msgid "Land"
35379 #~ msgstr "Štát"
35380
35381 #~ msgid "BLZ"
35382 #~ msgstr "Kód banky"
35383
35384 #~ msgid "Konto"
35385 #~ msgstr "Účet"
35386
35387 #~ msgid "Insert|n"
35388 #~ msgstr "Vložiť"
35389
35390 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35391 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35392
35393 #~ msgid "View DVI"
35394 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35395
35396 #~ msgid "Update DVI"
35397 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35398
35399 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35400 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35401
35402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35403 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35404
35405 #~ msgid "View PostScript"
35406 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35407
35408 #~ msgid "Update PostScript"
35409 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35410
35411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35412 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35413
35414 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35415 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35416
35417 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35418 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35422 #~ "You may not have the right languages installed."
35423 #~ msgstr ""
35424 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35425 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35426
35427 #~ msgid ""
35428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35430 #~ msgstr ""
35431 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35432 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35433
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35436 #~ "`%2$s'."
35437 #~ msgstr ""
35438 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35439 #~ "`%2$s'."
35440
35441 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35442 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35443
35444 #~ msgid ""
35445 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35446 #~ "encoding `%2$s'."
35447 #~ msgstr ""
35448 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35449 #~ "%2$s'."
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35453 #~ "encoding `%2$s'."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35456 #~ "%2$s'."
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35462 #~ "\"."
35463
35464 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35465 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35466
35467 #~ msgid ""
35468 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35469 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35470 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35473 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35474 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35475
35476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35477 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35478
35479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35480 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35481
35482 #~ msgid ""
35483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35484 #~ "\n"
35485 #~ "%1$s."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35488 #~ "\n"
35489 #~ "%1$s."
35490
35491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35492 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35493
35494 #~ msgid ""
35495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35498 #~ "'?'."
35499
35500 #~ msgid "Length"
35501 #~ msgstr "Dĺžka"
35502
35503 #~ msgid "TeX Code Settings"
35504 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35505
35506 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35507 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35508
35509 #~ msgid "pspell (library)"
35510 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35511
35512 #~ msgid "aspell (library)"
35513 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35514
35515 #~ msgid "Spellchecker error"
35516 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35517
35518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35519 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35523 #~ "Maybe it has been killed."
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35526 #~ "Možno bol zabitý."
35527
35528 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35530
35531 #~ msgid "No Table of contents"
35532 #~ msgstr "Bez obsahu"
35533
35534 #~ msgid "Opened inset"
35535 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35536
35537 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35538 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35542 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35543 #~ "%1$s."
35544 #~ msgstr ""
35545 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35546 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35547 #~ "%1$s."
35548
35549 #~ msgid "Opened Box Inset"
35550 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35551
35552 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35553 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35554
35555 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35556 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35557
35558 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35559 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35560
35561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35562 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35563
35564 #~ msgid "Opened Float Inset"
35565 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35566
35567 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35568 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35569
35570 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35571 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35572
35573 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35574 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35575
35576 #~ msgid "Opened Note Inset"
35577 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35578
35579 #~ msgid "Opened table"
35580 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35581
35582 #~ msgid "Opened Text Inset"
35583 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35584
35585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35586 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35587
35588 #~ msgid "Anschrift:"
35589 #~ msgstr "Adresa:"
35590
35591 #~ msgid "Briefkopf:"
35592 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35593
35594 #~ msgid "Zusatz:"
35595 #~ msgstr "Prídavok:"
35596
35597 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35598 #~ msgstr "Vaše značky:"
35599
35600 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35601 #~ msgstr "Naše značky:"
35602
35603 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35604 #~ msgstr "Referenta:"
35605
35606 #~ msgid "Unterschrift:"
35607 #~ msgstr "Podpis:"
35608
35609 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35610 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35611
35612 #~ msgid "Vorwahl:"
35613 #~ msgstr "Predvoľba:"
35614
35615 #~ msgid "Telefon:"
35616 #~ msgstr "Telefón:"
35617
35618 #~ msgid "Ort:"
35619 #~ msgstr "Miesto:"
35620
35621 #~ msgid "Datum:"
35622 #~ msgstr "Dátum:"
35623
35624 #~ msgid "Betreff:"
35625 #~ msgstr "Predmet:"
35626
35627 #~ msgid "Anrede:"
35628 #~ msgstr "Oslovenie:"
35629
35630 #~ msgid "Gruss:"
35631 #~ msgstr "Pozdrav:"
35632
35633 #~ msgid "Anlage(n):"
35634 #~ msgstr "Prílohy:"
35635
35636 #~ msgid "Verteiler:"
35637 #~ msgstr "NaVedomie:"
35638
35639 #~ msgid "Strasse:"
35640 #~ msgstr "Ulica:"
35641
35642 #~ msgid "Land:"
35643 #~ msgstr "Štát:"
35644
35645 #~ msgid "RetourAdresse:"
35646 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35647
35648 #~ msgid "MeinZeichen:"
35649 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35650
35651 #~ msgid "IhrZeichen:"
35652 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35653
35654 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35655 #~ msgstr "VášList:"
35656
35657 #~ msgid "BLZ:"
35658 #~ msgstr "Kód banky:"
35659
35660 #~ msgid "Konto:"
35661 #~ msgstr "Účet:"
35662
35663 #~ msgid "Adresse:"
35664 #~ msgstr "Adresa:"
35665
35666 #~ msgid "Anlagen:"
35667 #~ msgstr "Prílohy:"
35668
35669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35670 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35671
35672 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35673 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35674
35675 #~ msgid "No file open!"
35676 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35677
35678 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35679 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35680
35681 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35682 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35683
35684 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35685 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35686
35687 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35688 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35689
35690 #~ msgid "Toggle Label|L"
35691 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35692
35693 #~ msgid "B&rowse..."
35694 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35695
35696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35697 #~ msgstr "Počet kópií"
35698
35699 #~ msgid "Ne&w"
35700 #~ msgstr "No&vý"
35701
35702 #~ msgid "Grou&p Name:"
35703 #~ msgstr "Me&no:"
35704
35705 #~ msgid "&Postscript driver:"
35706 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35707
35708 #~ msgid "Append Parameter"
35709 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35710
35711 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35712 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35713
35714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35716
35717 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35718 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35719
35720 #~ msgid "figure"
35721 #~ msgstr "Obrázok"
35722
35723 #~ msgid "algorithm"
35724 #~ msgstr "Algoritmus"
35725
35726 #~ msgid "tableau"
35727 #~ msgstr "Tabuľka"
35728
35729 #~ msgid "keywords"
35730 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35731
35732 #~ msgid "FAQ|F"
35733 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35734
35735 #~ msgid "Table of Contents|a"
35736 #~ msgstr "Obsah|O"
35737
35738 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35739 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35740
35741 #~ msgid "Austrian"
35742 #~ msgstr "Rakúsky"
35743
35744 #~ msgid "British"
35745 #~ msgstr "Britsky"
35746
35747 #~ msgid "Canadian"
35748 #~ msgstr "Kanadsky"
35749
35750 #~ msgid "Reference\t"
35751 #~ msgstr "Referencia"
35752
35753 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35754 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35755
35756 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35757 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35758
35759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35760 #~ msgstr "Návratová adresa"
35761
35762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35763 #~ msgstr "K&onvertor:"
35764
35765 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35766 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35767
35768 #~ msgid "LaTeX default"
35769 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35770
35771 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35772 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35773
35774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35775 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35776
35777 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35778 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35779
35780 #~ msgid "Class not found"
35781 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35782
35783 #~ msgid "Changed Layout"
35784 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35785
35786 #~ msgid "Unknown layout"
35787 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35788
35789 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35790 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35791
35792 #~ msgid "Display image in LyX"
35793 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35794
35795 #~ msgid "Screen display"
35796 #~ msgstr "Obrazovka"
35797
35798 #~ msgid "Monochrome"
35799 #~ msgstr "Monochromaticky"
35800
35801 #~ msgid "Grayscale"
35802 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35803
35804 #~ msgid "&Display:"
35805 #~ msgstr "&Displej:"
35806
35807 #~ msgid "Sca&le:"
35808 #~ msgstr "&Mierka:"
35809
35810 #~ msgid "Scr&een Display:"
35811 #~ msgstr "Obrazovka"
35812
35813 #~ msgid "Do not display"
35814 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35815
35816 #~ msgid "Unknown Info: "
35817 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35818
35819 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35820 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35821
35822 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35823 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35824
35825 #~ msgid "<- C&lear"
35826 #~ msgstr "&Zmazať"
35827
35828 #~ msgid "A&pply"
35829 #~ msgstr "&Použiť"
35830
35831 #~ msgid "Add"
35832 #~ msgstr "&Pridať"
35833
35834 #~ msgid "Remove"
35835 #~ msgstr "&Odstrániť"
35836
35837 #~ msgid "E&mbed"
35838 #~ msgstr "Prvé_meno"
35839
35840 #~ msgid "Edit the file externally"
35841 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35842
35843 #~ msgid "&Edit File..."
35844 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35845
35846 #~ msgid "LyX View"
35847 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35848
35849 #~ msgid "&Center"
35850 #~ msgstr "Na stred"
35851
35852 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35853 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35854
35855 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35856 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35857
35858 #~ msgid "Clear"
35859 #~ msgstr "&Zmazať"
35860
35861 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35862 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35863
35864 #~ msgid " writing embedded files."
35865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35866
35867 #~ msgid " could not write embedded files!"
35868 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35869
35870 #~ msgid "Failed to extract file"
35871 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35872
35873 #~ msgid "Copy file failure"
35874 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35875
35876 #~ msgid "Failed to embed file"
35877 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35878
35879 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35880 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35881
35882 #~ msgid "Sync file failure"
35883 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35884
35885 #~ msgid "Packing all files"
35886 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35887
35888 #~ msgid "Failed to write file"
35889 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35890
35891 #~ msgid "Save failure"
35892 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35893
35894 #~ msgid "Extra embedded file"
35895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35896
35897 #~ msgid "Plain Text"
35898 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35899
35900 #~ msgid "Enspace|E"
35901 #~ msgstr "&Nahradiť"
35902
35903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35904 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35905
35906 #~ msgid "Properties...|P"
35907 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35908
35909 #~ msgid "New Line|e"
35910 #~ msgstr "ako riadky|r"
35911
35912 #~ msgid "Line Break|B"
35913 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35914
35915 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35916 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35917
35918 #~ msgid "Links"
35919 #~ msgstr "Zoznam"
35920
35921 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35922 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35923
35924 #~ msgid "Swap Columns|w"
35925 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35926
35927 #~ msgid "true"
35928 #~ msgstr "Ulica"
35929
35930 #~ msgid "false"
35931 #~ msgstr "Zavrieť"
35932
35933 #~ msgid "&float"
35934 #~ msgstr "objekt:"
35935
35936 #~ msgid "S&ubfigure"
35937 #~ msgstr "Podo&brázok"
35938
35939 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35940 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35941
35942 #~ msgid "Ca&ption:"
35943 #~ msgstr "Po&pisok:"
35944
35945 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35946 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35947
35948 #~ msgid "&Shaded"
35949 #~ msgstr "&Uložiť"
35950
35951 #~ msgid "Paper Size"
35952 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35953
35954 #~ msgid "&Colors"
35955 #~ msgstr "&Farby"
35956
35957 #~ msgid "&File formats"
35958 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35959
35960 #~ msgid "&GUI name:"
35961 #~ msgstr "&GUI názov"
35962
35963 #~ msgid "External Applications"
35964 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35965
35966 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35967 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35968
35969 #~ msgid "Save/restore window position"
35970 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35971
35972 #~ msgid " every"
35973 #~ msgstr " každých"
35974
35975 #~ msgid "&URL:"
35976 #~ msgstr "&URL"
35977
35978 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35979 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35980
35981 #~ msgid "Default (outer)"
35982 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35983
35984 #~ msgid "Outer"
35985 #~ msgstr "Vonkajší"
35986
35987 #~ msgid "&Units:"
35988 #~ msgstr "&Jednotky:"
35989
35990 #~ msgid "Bahasa"
35991 #~ msgstr "Bahasky"
35992
35993 #~ msgid "Magyar"
35994 #~ msgstr "Maďarsky"
35995
35996 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35997 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35998
35999 #~ msgid "Framed|F"
36000 #~ msgstr "Parametre"
36001
36002 #~ msgid "Shaded|S"
36003 #~ msgstr "&Tvar:"
36004
36005 #~ msgid "Insert URL"
36006 #~ msgstr "Vložiť URL"
36007
36008 #~ msgid "Can't load document class"
36009 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36010
36011 #~ msgid ""
36012 #~ "The document could not be converted\n"
36013 #~ "into the document class %1$s."
36014 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36015
36016 #~ msgid "&Switch to document"
36017 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36018
36019 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36020 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36021
36022 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36023 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36024
36025 #~ msgid "Copiers"
36026 #~ msgstr "Kópie"
36027
36028 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36029 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36030
36031 #~ msgid "Boxed"
36032 #~ msgstr "Tučné"
36033
36034 #~ msgid "Doublebox"
36035 #~ msgstr "Dvojité"
36036
36037 #~ msgid "Unknown inset name: "
36038 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36039
36040 #~ msgid "Program Listing "
36041 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36042
36043 #~ msgid "Framed"
36044 #~ msgstr "Parametre"
36045
36046 #~ msgid "%1$d words in selection."
36047 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36048
36049 #~ msgid "%1$d words in document."
36050 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36051
36052 #~ msgid "One word in selection."
36053 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36054
36055 #~ msgid "One word in document."
36056 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36057
36058 #~ msgid "Count words"
36059 #~ msgstr "Počet slov"
36060
36061 #~ msgid "Encoding error"
36062 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36063
36064 #~ msgid "Placeholders"
36065 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36066
36067 #~ msgid "&Right"
36068 #~ msgstr "Vpravo"
36069
36070 #~ msgid "Case."
36071 #~ msgstr "Vložiť"
36072
36073 #~ msgid "&Load"
36074 #~ msgstr "&Načítať"
36075
36076 #~ msgid "Printer &name:"
36077 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36078
36079 #~ msgid "Columns "
36080 #~ msgstr "Stĺpce"
36081
36082 #~ msgid "Conjecture "
36083 #~ msgstr "Dohad"
36084
36085 #~ msgid "Part "
36086 #~ msgstr "Časť"
36087
36088 #~ msgid "overprint "
36089 #~ msgstr "Predtlač"
36090
36091 #~ msgid "overlayarea"
36092 #~ msgstr "Prekrytie"
36093
36094 #~ msgid "Corollary_"
36095 #~ msgstr "Ľutujem."
36096
36097 #~ msgid "Definition. "
36098 #~ msgstr "Definícia"
36099
36100 #~ msgid "Example. "
36101 #~ msgstr "Príklad"
36102
36103 #~ msgid "Fact. "
36104 #~ msgstr "Fakt"
36105
36106 #~ msgid "Proof. "
36107 #~ msgstr "Dôkaz"
36108
36109 #~ msgid "note: "
36110 #~ msgstr "poznámka"
36111
36112 #~ msgid "&Extended Chars"
36113 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36114
36115 #~ msgid "default"
36116 #~ msgstr "štandardné"
36117
36118 #~ msgid "common"
36119 #~ msgstr "Komentár"
36120
36121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36122 #~ msgstr "Obsah"
36123
36124 #~ msgid "Toc"
36125 #~ msgstr "Námet"
36126
36127 #~ msgid "Table of Contents|T"
36128 #~ msgstr "Obsah|O"
36129
36130 #~ msgid "OK"
36131 #~ msgstr "&OK"
36132
36133 #~ msgid "Chinese"
36134 #~ msgstr "Kópie"
36135
36136 #~ msgid "Upper"
36137 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36138
36139 #~ msgid "Table of contents"
36140 #~ msgstr "Obsah"
36141
36142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36143 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36144
36145 #~ msgid "block "
36146 #~ msgstr "Do bloku"
36147
36148 #~ msgid "Corollary.  "
36149 #~ msgstr "Ľutujem."
36150
36151 #~ msgid "&Caption"
36152 #~ msgstr "Názov"
36153
36154 #~ msgid "&Label"
36155 #~ msgstr "&Označenie:"
36156
36157 #~ msgid "A Label for the caption"
36158 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36159
36160 #~ msgid "<- P&romote"
36161 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36162
36163 #~ msgid "D&own"
36164 #~ msgstr "Hotovo"
36165
36166 #~ msgid "Upd&ate"
36167 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36168
36169 #~ msgid "SubSection"
36170 #~ msgstr "Pododdiel"
36171
36172 #~ msgid ""
36173 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36174 #~ "font change."
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36177 #~ "definovanie zmeny písma."
36178
36179 #~ msgid "Unknown toc list"
36180 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36181
36182 #~ msgid "Insert glossary entry"
36183 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36184
36185 #~ msgid "Glo"
36186 #~ msgstr "&Globálne"
36187
36188 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36189 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36190
36191 #~ msgid "&Detach panel"
36192 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36193
36194 #~ msgid "Insert spacing"
36195 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36196
36197 #~ msgid "Set limits style"
36198 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36199
36200 #~ msgid "Set math font"
36201 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36202
36203 #~ msgid "Math Panel|l"
36204 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36205
36206 #~ msgid "Math Panel|P"
36207 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36208
36209 #~ msgid "Show math panel"
36210 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36211
36212 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36213 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36214
36215 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36216 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36217
36218 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36219 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36220
36221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36222 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36223
36224 #~ msgid "Insert math delimiters"
36225 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36226
36227 #~ msgid "Alig&nment:"
36228 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36229
36230 #~ msgid "&From:"
36231 #~ msgstr "&Z:"
36232
36233 #~ msgid "&Converters"
36234 #~ msgstr "&Konvertory"
36235
36236 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36237 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36238
36239 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36240 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36241
36242 #~ msgid "#*"
36243 #~ msgstr "*"
36244
36245 #~ msgid "PrettyRef: "
36246 #~ msgstr "PeknáRef: "
36247
36248 #~ msgid "Opening child document "
36249 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36250
36251 #~ msgid "Special Insets|S"
36252 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36253
36254 #~ msgid "Insets|n"
36255 #~ msgstr "Vložiť|I"
36256
36257 #~ msgid "S&econd:"
36258 #~ msgstr "&Druhá:"
36259
36260 #~ msgid "String not found!"
36261 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36265 #~ "restart LyX."
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36268 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36269
36270 #~ msgid ""
36271 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36272 #~ "safely."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36275
36276 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36277 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36278
36279 #~ msgid "Headings &style:"
36280 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36281
36282 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36283 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36284
36285 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36286 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36287
36288 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36289 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36290
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36293 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36294 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36295 #~ "description of multiple columns."
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36298 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36299 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36300 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36301
36302 #~ msgid "&Icon Set:"
36303 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36304
36305 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36306 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36307
36308 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36309 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36310
36311 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36312 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36313
36314 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36315 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36316
36317 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36318 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36319
36320 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36321 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36322
36323 #~ msgid ""
36324 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36325 #~ "Continue searching from the end?"
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36328 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36329
36330 #~ msgid "&Keep Changes"
36331 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36332
36333 #~ msgid "Visible Space|i"
36334 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36338 #~ "%2$s\n"
36339 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36340 #~ msgstr ""
36341 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36342 #~ "%2$s\n"
36343 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36344
36345 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36346 #~ msgstr "Rámik"
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36350 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36351 #~ "details."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36354 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36355
36356 #~ msgid "Bibliography generation"
36357 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36358
36359 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36360 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36361
36362 #~ msgid "Font colors"
36363 #~ msgstr "Farby písma"
36364
36365 #~ msgid "Background colors"
36366 #~ msgstr "Farby pozadia"
36367
36368 #~ msgid "&Base Size:"
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "&Základná\n"
36371 #~ "veľkosť:"
36372
36373 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36374 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36375
36376 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36377 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36378
36379 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36380 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36381
36382 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36383 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36384
36385 #~ msgid ""
36386 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36387 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36388 #~ msgstr ""
36389 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36390 #~ "Nastaveniach povolený."
36391
36392 #~ msgid "Index generation"
36393 #~ msgstr "Generácia registrov"
36394
36395 #~ msgid "Class options"
36396 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36397
36398 #~ msgid "&Quote Style:"
36399 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36400
36401 #~ msgid "Language &Default"
36402 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36403
36404 #~ msgid "&Default Margins"
36405 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36406
36407 #~ msgid "&Column Sep:"
36408 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36409
36410 #~ msgid "Load a&utomatically"
36411 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36412
36413 #~ msgid "Load alwa&ys"
36414 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36415
36416 #~ msgid "Do &not load"
36417 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36418
36419 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36420 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36421
36422 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36423 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36424
36425 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36426 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36427
36428 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36429 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36430
36431 #~ msgid "Additional o&ptions"
36432 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36433
36434 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36435 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36436
36437 #~ msgid "Display &Graphics"
36438 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36439
36440 #~ msgid "Instant &Preview:"
36441 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36442
36443 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36444 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36445
36446 #~ msgid "Session handling"
36447 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36448
36449 #~ msgid "Backup && saving"
36450 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36451
36452 #~ msgid "Windows && work area"
36453 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36454
36455 #~ msgid "S&hort Name:"
36456 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36457
36458 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36459 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36460
36461 #~ msgid "Right-to-left language support"
36462 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36463
36464 #~ msgid "Context help"
36465 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36466
36467 #~ msgid "An empty output file was generated."
36468 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36469
36470 #~ msgid "&Master's perspective"
36471 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36475 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36476 #~ "details."
36477 #~ msgstr ""
36478 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36479 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36480
36481 #~ msgid "PDF form parameters"
36482 #~ msgstr "PDF form parametre"
36483
36484 #~ msgid "the name of the PDF action"
36485 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36486
36487 #~ msgid "Supported box types"
36488 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36492 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36493 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36494 #~ "keep the layout file in the document directory."
36495 #~ msgstr ""
36496 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36497 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36498 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36499 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36500
36501 #~ msgid "Shadow size:"
36502 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36503
36504 #~ msgid "Box separation:"
36505 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36506
36507 #~ msgid "Line thickness:"
36508 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36509
36510 #~ msgid "Background:"
36511 #~ msgstr "Pozadie:"
36512
36513 #~ msgid "Frame:"
36514 #~ msgstr "Rám:"
36515
36516 #~ msgid "Type and size"
36517 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36518
36519 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36520 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36521
36522 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36523 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36524
36525 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36526 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36527
36528 #~ msgid "Compressed|m"
36529 #~ msgstr "Komprimované|m"
36530
36531 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36532 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36533
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36536 #~ "the 'Short Title' inset."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36539 #~ "Titul'."
36540
36541 #~ msgid "Text a&fter:"
36542 #~ msgstr "Te&xt za:"
36543
36544 #~ msgid "Full aut&hor list"
36545 #~ msgstr "Každý a&utor"
36546
36547 #~ msgid "Search Citation"
36548 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36549
36550 #~ msgid "Search field:"
36551 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36552
36553 #~ msgid "Entry types:"
36554 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36555
36556 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36557 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36558
36559 #~ msgid "<No Document Open>"
36560 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36561
36562 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36563 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36564
36565 #~ msgid "Colored boxes|C"
36566 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36567
36568 #~ msgid "&Multicolumn"
36569 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36570
36571 #~ msgid "&Use long table"
36572 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36573
36574 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36575 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36576
36577 #~ msgid "Longtable alignment"
36578 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36579
36580 #~ msgid ""
36581 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36582 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36583 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36584 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36585 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36588 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36589 #~ "poriadku.\n"
36590 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36591 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36592 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36593
36594 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36595 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36596
36597 #~ msgid "Change tracking error"
36598 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36599
36600 #~ msgid ""
36601 #~ "Change by %1\n"
36602 #~ "\n"
36603 #~ msgstr ""
36604 #~ "Zmenil %1\n"
36605 #~ "\n"
36606
36607 #~ msgid "Change made at %1\n"
36608 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36609
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36612 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36615 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36616
36617 #~ msgid "NameRef:"
36618 #~ msgstr "MenoRef:"
36619
36620 #~ msgid "Branch (child only): "
36621 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36622
36623 #~ msgid "Branch (master only): "
36624 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36625
36626 #~ msgid ""
36627 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36628 #~ "format by default.\n"
36629 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36630 #~ "uncompressed)."
36631 #~ msgstr ""
36632 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36633 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36634 #~ "či nekomprimované)."
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36638 #~ "document.\n"
36639 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36640 #~ "files."
36641 #~ msgstr ""
36642 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36643 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36644
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36647 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36648 #~ msgstr ""
36649 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36650 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36651 #~ "vlastnosť)"
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36655 #~ "files.\n"
36656 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36657 #~ "configure time.\n"
36658 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36661 #~ "Cygwin.\n"
36662 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36663 #~ "konfigurácie.\n"
36664 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36668 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36671 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36675 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36676 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36677 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36678 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36679 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36680 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36683 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36684 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36685 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36686 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36687 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36688 #~ "byť predčasné.)"
36689
36690 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36691 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36692
36693 #~ msgid ""
36694 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36695 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36696 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36697 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36698 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36699 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36700 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36701 #~ "                  select the features to debug.\n"
36702 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36703 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36704 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36705 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36706 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36707 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36708 #~ "Name\n"
36709 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36710 #~ "name\n"
36711 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36712 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36713 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36714 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36715 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36716 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36717 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36718 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36719 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36720 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36721 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36722 #~ "files,\n"
36723 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36724 #~ "export.\n"
36725 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36726 #~ "consumed.\n"
36727 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36728 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36729 #~ "\t-r [--remote]\n"
36730 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36731 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36732 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36733 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36734 #~ "Check the LyX man page for more details."
36735 #~ msgstr ""
36736 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36737 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36738 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36739 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36740 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36741 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36742 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36743 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36744 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36745 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36746 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36747 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36748 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36749 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36750 #~ ">Skratka\n"
36751 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36752 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36753 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36754 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36755 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36756 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36757 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36758 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36759 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36760 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36761 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36762 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36763 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36764 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36765 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36766 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36767 #~ "skonzumované.\n"
36768 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36769 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36770 #~ "\t-r [--remote]\n"
36771 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36772 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36773 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36774 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36775 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36776
36777 #~ msgid ""
36778 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36779 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36782 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36783
36784 #~ msgid "S&elected Citations:"
36785 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36789 #~ msgstr ""
36790 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36791 #~ "začalo"
36792
36793 #~ msgid "Force u&pper case"
36794 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36795
36796 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36797 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36798
36799 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36800 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36804 #~ "You need to update the viewed document."
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36807 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36808
36809 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36810 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36814 #~ "undesired effects."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36817 #~ "nežiadúcich efektov. "
36818
36819 #~ msgid "Small-sized icons"
36820 #~ msgstr "Malé ikony"
36821
36822 #~ msgid "Normal-sized icons"
36823 #~ msgstr "Normálne ikony"
36824
36825 #~ msgid "Big-sized icons"
36826 #~ msgstr "Veľké ikony"
36827
36828 #~ msgid "Huge-sized icons"
36829 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36830
36831 #~ msgid "Giant-sized icons"
36832 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36836 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36837 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36838 #~ "execution of these converters,\n"
36839 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36840 #~ ">Forbid needauth converters."
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36843 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36844 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36845 #~ "odblokovať,\n"
36846 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36847 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36851 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36852 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36853 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36854 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36855 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36858 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36859 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36860 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36861 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36862
36863 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36864 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "\n"
36868 #~ "\n"
36869 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36870 #~ "converters, please, go to\n"
36871 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36872 #~ "converters."
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "\n"
36875 #~ "\n"
36876 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36877 #~ "na\n"
36878 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36879 #~ "overovacie konvertory. "
36880
36881 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36882 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36883
36884 #~ msgid "Do &NOT run"
36885 #~ msgstr "&Nespustiť"
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36889 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36890 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36891 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36894 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36895 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36896 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36897 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36898
36899 #~ msgid "Language &default"
36900 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36901
36902 #~ msgid "&Other:"
36903 #~ msgstr "&Iné:"
36904
36905 #~ msgid "Language pac&kage:"
36906 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36907
36908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36909 #, c-format
36910 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36911 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36912
36913 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36914 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36915
36916 #~ msgid "Default st&yle:"
36917 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36918
36919 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36920 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36921
36922 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36923 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36927 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36928 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36929 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36930 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36931 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36932 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36933 #~ "                  select the features to debug.\n"
36934 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36935 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36936 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36937 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36938 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36939 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36940 #~ "Name\n"
36941 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36942 #~ "name\n"
36943 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36944 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36945 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36946 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36947 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36948 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36949 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36950 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36951 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36952 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36953 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36954 #~ "files,\n"
36955 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36956 #~ "export.\n"
36957 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36958 #~ "consumed.\n"
36959 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36960 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36961 #~ "\t-r [--remote]\n"
36962 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36963 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36964 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36965 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36966 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36967 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36968 #~ "Check the LyX man page for more details."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36971 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36972 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36973 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36974 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36975 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36976 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36977 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36978 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36979 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36980 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36981 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36982 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36983 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36984 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36985 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36986 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36987 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36988 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36989 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36990 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36991 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36992 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36993 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36994 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36995 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36996 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36997 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36998 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36999 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37000 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37001 #~ "skonzumované.\n"
37002 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37003 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37004 #~ "\t-r [--remote]\n"
37005 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37006 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37007 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37008 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37009 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37010 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37011 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37012
37013 #~ msgid "Numerical"
37014 #~ msgstr "Číselný"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37018 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37021 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37022
37023 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37024 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37025
37026 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37027 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37031 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
37032 #~ "more information."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
37035 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37036
37037 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37038 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37039
37040 #~ msgid "Text &before:"
37041 #~ msgstr "&Text pred:"
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37045 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
37046 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37047 #~ msgstr ""
37048 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
37049 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
37050 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
37051 #~ "konvertory</i>.) "
37052
37053 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37054 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37055
37056 #~ msgid "Smash \\smash"
37057 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37058
37059 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37060 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37061
37062 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37063 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37064
37065 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37066 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37067
37068 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37069 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37070
37071 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37072 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37073
37074 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37075 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37076
37077 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37078 #~ msgstr ""
37079 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37080
37081 #~ msgid ""
37082 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
37083 #~ "this."
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
37089 #~ "style supports this."
37090 #~ msgstr ""
37091 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37092 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37093
37094 #~ msgid ""
37095 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
37096 #~ "supports this."
37097 #~ msgstr ""
37098 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
37099 #~ "štýl podporuje. "
37100
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37105
37106 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37107 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37108
37109 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37110 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37111
37112 #~ msgid "Strikeout"
37113 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37117 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37118 #~ "provides a paragraph style."
37119 #~ msgstr ""
37120 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
37121 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
37122 #~ "odstavca."
37123
37124 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37125 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37126
37127 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37128 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37129
37130 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37131 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37132
37133 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37134 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37135
37136 #~ msgid ""
37137 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37138 #~ "brewed algorithm floats."
37139 #~ msgstr ""
37140 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
37141 #~ "plávajúcich algoritmov."