1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 13:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: lib/layouts/jurabib.module:51
108 msgid "bibliography entry"
109 msgstr "zápis do bibliografie"
111 #: lib/layouts/jurabib.module:52
112 msgid "Bibliography entry."
113 msgstr "Zápis do bibliografie."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Bibliography Style"
117 msgstr "Štýl Bibliografie"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Štandardný štýl:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Generácia bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Vyberte jeden procesor"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgstr "Z&novu prehľadať"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Pr&echádzať..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:351
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "všetky citované referencie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "všetky necitované referencie"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
236 msgid "all references"
237 msgstr "všetky referencie"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgstr "Horizontálne"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgstr "V&nútorný rámok:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgstr "Hodnota výšky"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgstr "Hodnota Šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Podporované typy rámkov"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostupné vetvy:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
461 msgid "&New:[[branch]]"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Sufix súboru"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "&Nedefinované vetvy"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Dostupné &vetvy:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "(&De)aktivovať"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
514 #: src/Buffer.cpp:3964
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "Pridaj Označené"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgstr "Pridaj Všetko"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
548 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastná odrážka:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Predošlá zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Ďalšia zmena"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodina písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Hrúbka kresby písma"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
728 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nikdy neprepnuté"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Veľkosť písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Vždy prepnuté"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Vše&tko prepnúť"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Dostupné citácie:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Označené Citácie:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
858 msgstr "Formátovanie"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Štýl citácie:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
869 msgid "Text &before:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Plný zoznam autorov"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Hľadať citáciu"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Priestor hľadania:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
929 msgstr "Všetky políčka"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulárny Výraz"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
941 msgstr "Typy záznamov:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Všetky typy záznamov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
954 msgstr "Farby fontov"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
958 msgstr "Hlavný text:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Klikni na zmenu farby"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
971 msgid "Revert the color to the default"
972 msgstr "Návrat farby na štandard"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
980 msgid "Greyed-out notes:"
981 msgstr "Zosivelé poznámky:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
990 msgid "Background colors"
991 msgstr "Farby pozadia"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
998 msgid "Shaded boxes:"
999 msgstr "Tieňované rámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Porovnaj revízie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1006 msgid "&Revisions back"
1007 msgstr "Revízie naspäť"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1010 msgid "&Between revisions"
1011 msgstr "Medzi revíziami"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Nový Dokument:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Bývalí Dokument:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "Prechádzať..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Nový Dokument"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Bývalí Dokument"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1050 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1054 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1063 msgid "Match delimiter types"
1064 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1067 msgid "&Keep matched"
1068 msgstr "Drža&ť spárované"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1076 msgid "Insert the delimiters"
1077 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1084 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1085 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1088 msgid "Use Class Defaults"
1089 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1092 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1093 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgstr "Názov súboru"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1168 msgid "Available templates"
1169 msgstr "Dostupné šablóny"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "LaTeX Voľby"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1190 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1191 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1193 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1194 "Nastaveniach povolený."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Počiatok otáčania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Vľavo dole:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgstr "Vp&ravo hore:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "Získať zo súboru"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Nahradiť s:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Hľadať ďalšie"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Hľadať len celé slová"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Hľadať naspäť"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Nahradiť všetko"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Aktuálny dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1398 "hlavnému dokumentu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavný dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "Všetky príručky"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1421 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ignoruj formát"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1435 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Rozvinúť makrá"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Vrch s&trany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1468 msgid "Here de&finitely"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Spodok strany"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1500 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgstr "Základná veľkosť:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Bez&serifové:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgstr "Mierka (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "Strojopisné:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgstr "Mierka (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgstr "Veľkosť výstupu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Grafiku otáčať"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "U&hol (stupne):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "LaTeX voľby:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1697 "Nastaveniach povolený."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Skupina obrázkov"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Režim konceptu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "Režim kon&ceptu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1778 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzor výplne:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Odkaz na súbor"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parameteri výpisu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Ďalšie parametri"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Zobraziť náhľad"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1907 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Upraviť súbor"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 msgid "A&vailable Indexes:"
1924 msgstr "Dostupné Indexy:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1939 msgid "Index generation"
1940 msgstr "Generácia indexu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1955 msgid "&New:[[index]]"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Odstrániť označený index"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Premenovať označený index"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgstr "Premenuj..."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Typ informácie:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Meno informácie:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 msgid "S&ynchronize Dialog"
2007 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Okamžite použiť"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2019 msgid "Restore initial values in dialog"
2020 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2023 msgid "Push new inset into the document"
2024 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2028 msgstr "Nová vložka"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Trieda dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokálne schéma..."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Voľby triedy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 msgid "&Predefined:"
2052 msgstr "P&reddefinované:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2060 "aktiváciu/deaktiváciu."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Ovládač grafik:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgstr "&Hlavný dokument:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Jazykový balí&k:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2117 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2124 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 msgstr "Vyrovnanie:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "Okno pre odozvu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgstr "Umiestnenie"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 msgstr "Plávajúci objekt"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 msgstr "&Umiestnenie:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "Číslované riadky"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgstr "&Veľkosť písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "Základná veľkosť písma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "&Rodina písma:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "Základná rodina písma"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "M&edzera ako symbol"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "Pr&vý riadok:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgstr "Posledný riadok:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2315 msgstr "Rozšírené voľby"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Ďalšie parametri"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2327 msgid "Document-specific layout information"
2328 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2336 msgid "Errors reported in terminal."
2337 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2341 msgstr "Konvertovať"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 msgstr "Typ Protokolu:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2358 msgstr "&Aktualizovať"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Ďalšia Chyba"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "Štan&dardné okraje"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Výška &hlavičky:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgstr "Medzera k päte:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2442 "(predĺžená kompilácia)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 msgid "&Include all children"
2454 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Počet riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Počet stĺpcov"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgstr "&Vertikálne:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2498 msgstr "&Horizontálne:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatúra"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "Triediť ako:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Len LyX- interné"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "LyX Poznámka"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Tlač ako sivý text"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgstr "Čís&lovanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupný formát"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "Vlastné Makro:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2644 msgid "&Math output:"
2645 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2671 msgid "Math &image scaling:"
2672 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2679 msgid "Write CSS to File"
2680 msgstr "Píš CSS do súboru"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2683 msgid "&Use hyperref support"
2684 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2691 msgid "Header Information"
2692 msgstr "Informácia v hlavičke"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2715 "príslušných prostredí v dokumente"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2731 msgstr "H&yperlinky"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2750 msgid "Bibliographical backreferences"
2751 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2754 msgid "B&ackreferences:"
2755 msgstr "Spätné referencie:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2762 msgid "G&enerate Bookmarks"
2763 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2766 msgid "&Numbered bookmarks"
2767 msgstr "Očí&slované záložky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2770 msgid "&Open bookmarks"
2771 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Počet úrovní"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2778 msgid "Additional o&ptions"
2779 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2782 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2786 msgid "Paper Format"
2787 msgstr "Formát Stránky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2796 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2798 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2801 msgid "&Orientation:"
2802 msgstr "&Orientácia:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2815 msgstr "Formát Stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2818 msgid "Headings &style:"
2819 msgstr "Štýl hlavičky:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2822 msgid "Style used for the page header and footer"
2823 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2827 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2830 msgid "&Two-sided document"
2831 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2835 msgstr "Šírka značky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2839 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2840 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2843 msgid "Lo&ngest label"
2844 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "Rozstup riadkov"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2881 msgid "&Indent Paragraph"
2882 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2901 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2903 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2906 msgid "Paragraph's &Default"
2907 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2922 msgid "&Horizontal Phantom"
2923 msgstr "Horizontálny Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vertical Phantom"
2931 msgstr "Vertikálny Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2938 msgid "&Use system colors"
2939 msgstr "Použiť farby systému"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgstr "Vo vzorcoch"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 msgid "Autoco&rrection"
2965 msgstr "Automatická korektúra"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 msgid "Automatic &inline completion"
2979 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2982 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2986 msgid "Automatic &popup"
2987 msgstr "Automatické m&enu"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3011 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3023 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3024 "nepohne za túto dobu."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3035 msgid "Minimum word length for completion"
3036 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3043 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgstr "K&onvertor:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "E&xtra indikátor:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgstr "D&o formátu:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 msgstr "&Modifikovať"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definície konvertoru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgstr "Bez matematiky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3148 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3149 "width used when set to 0."
3151 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3152 "kontrolovaná automaticky."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3155 msgid "Cursor width (&pixels):"
3156 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3183 msgid "Skip trailing non-word characters"
3184 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3187 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3188 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skryť posuvník"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát dokumentu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3233 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3236 msgid "Sho&w in export menu"
3237 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3244 msgid "S&hort Name:"
3245 msgstr "Interné Meno:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3248 msgid "E&xtensions:"
3249 msgstr "Rozšírenia:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3257 msgstr "Klávesná skratka:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3261 msgstr "Prehliadač:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3265 msgstr "Kopír. skript:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Štandardný Formát"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3288 msgid "Your E-mail address"
3289 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3296 msgid "Use &keyboard map"
3297 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3306 msgstr "&Prechádzať..."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3314 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3315 "time LyX is launched."
3317 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3318 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3321 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3322 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3329 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3330 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3334 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3335 "speed it up, low values slow it down."
3337 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3338 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3341 msgid "Scroll wheel zoom"
3342 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3361 msgid "User &interface language:"
3362 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language &package:"
3370 msgstr "Jazykový balí&k:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3375 msgstr "Automaticky"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3379 msgid "Always Babel"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3384 msgid "None[[language package]]"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Separator:"
3405 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3408 msgid "Default length &unit:"
3409 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3414 "the language package)"
3416 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3417 "(k jazykovému balíku)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3420 msgid "Set languages &globally"
3421 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3433 msgstr "Automatický &začiatok"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3445 msgstr "Automatický koni&ec"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3467 msgid "Enable &RTL support"
3468 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3471 msgid "Cursor movement:"
3472 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3484 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3486 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3490 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3491 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3549 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3551 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3553 "Warning: Your changes here will not be saved."
3555 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3557 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3559 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3562 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3563 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3566 msgid "Set class options to default on class change"
3567 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3570 msgid "R&eset class options when document class changes"
3571 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3579 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3580 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3581 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3584 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3585 "oddelené prázdnym riadkom."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "Formát &dátumu:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Len hlavný súbor"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgstr "Všetky súbory"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3617 msgid "Forward search"
3618 msgstr "Dopredu hľadať"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3621 msgid "DV&I command:"
3622 msgstr "DVI príkaz:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3625 msgid "&PDF command:"
3626 msgstr "PDF príkaz:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3629 msgid "&PATH prefix:"
3630 msgstr "P&refix cesty:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3636 "Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3640 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3643 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3644 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3648 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3649 "environment variable.\n"
3650 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3653 "ostatnými adresármi.\n"
3654 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3666 msgstr "Prechádzať..."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3669 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3670 msgstr "Knižnice tezauru:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3673 msgid "&Temporary directory:"
3674 msgstr "Pomocný adresár:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3677 msgid "Ly&XServer pipe:"
3678 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3681 msgid "&Backup directory:"
3682 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3685 msgid "&Example files:"
3686 msgstr "Príkladné súbory:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3689 msgid "&Document templates:"
3690 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3693 msgid "&Working directory:"
3694 msgstr "P&racovný adresár:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3697 msgid "H&unspell dictionaries:"
3698 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3701 msgid "Printer Command Options"
3702 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3705 msgid "Extension to be used when printing to file."
3706 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3709 msgid "File ex&tension:"
3710 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3713 msgid "Option used to print to a file."
3714 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3717 msgid "Print to &file:"
3718 msgstr "Tlač do súboru:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3721 msgid "Option used to print to non-default printer."
3722 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3725 msgid "Set &printer:"
3726 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3729 msgid "Option used with spool command to set printer."
3730 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3733 msgid "Spool &printer:"
3734 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3740 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3743 msgid "Spool co&mmand:"
3744 msgstr "Spool príkaz:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3747 msgid "Option used to reverse page order."
3748 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3751 msgid "Re&verse pages:"
3752 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Počet kópií:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3772 msgstr "Usporiadať:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Rozsah strán:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3784 msgstr "Nepárne strany:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Párne strany:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "Typ stránky:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Rozmery stránky:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3800 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3803 msgid "E&xtra options:"
3804 msgstr "Extra voľby:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3808 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3816 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3817 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3820 msgid "Adapt &output to printer"
3821 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3824 msgid "Name of the default printer"
3825 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3828 msgid "Default &printer:"
3829 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3832 msgid "Printer co&mmand:"
3833 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3836 msgid "Sans Seri&f:"
3837 msgstr "Bezserifové:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3840 msgid "T&ypewriter:"
3841 msgstr "Strojopisné:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3853 msgstr "Veľkosti písiem"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3899 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3923 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3926 msgid "&Spellchecker engine:"
3927 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3930 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3931 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3938 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3939 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3942 msgid "S&pellcheck continuously"
3943 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3946 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3947 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "Escape znaky:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3954 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3955 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3958 msgid "Al&ternative language:"
3959 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3971 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3972 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3974 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3975 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3978 msgid "Automatic help"
3979 msgstr "Automatická nápoveda"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3983 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3984 "the main work area of an edited document"
3985 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3988 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3989 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3997 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4002 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4005 msgid "Restore cursor &positions"
4006 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4009 msgid "&Load opened files from last session"
4010 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4013 msgid "&Clear all session information"
4014 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4047 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4049 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4050 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4054 msgid "S&ingle instance"
4055 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4062 msgid "&Single close-tab button"
4063 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4071 msgid "Nomenclature settings"
4072 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 msgid "&List Indentation:"
4081 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Vlastná Šírka:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4090 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4091 ""Vlastné"."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tlačiť od strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Opačné poradie"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Počet kópií"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Usporiadať kópie"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4187 msgid "A&vailable indexes:"
4188 msgstr "Dostupné indexy:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4191 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jsť na značku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4309 msgstr "<referencia>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Textové referencie"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len celé slová"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "Exportné formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "Zmazať skratku"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4397 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4404 msgid "Spell Checker"
4405 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4409 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4410 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4413 msgid "Unknown word:"
4414 msgstr "Neznáme slovo:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4417 msgid "Current word"
4418 msgstr "Aktuálne slovo"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4422 msgstr "Hľadať ďalšie"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4425 msgid "Re&placement:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4437 msgid "S&uggestions:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4454 msgstr "Ignorovať všetko"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4465 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "Zobraziť všetko"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "Decimálny separátor:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4522 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "Viacstĺpcové"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4534 msgstr "Nastavenie riadku"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4542 msgstr "Viacriadková"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Nastavenie bunky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "LaTeX argument:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4577 msgid "Table w&idth:"
4578 msgstr "Šírka tabuľky:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4585 msgid "Vertical alignment of the table"
4586 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4593 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4602 msgstr "Nastaviť okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4610 msgstr "Všetky okraje"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Dodatočná medzera"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Vrch riadka:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Spodok riadku:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Medzi riadkami:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4658 msgstr "Dlhá tabuľka"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Nastavenia riadku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4677 msgid "Border above"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4681 msgid "Border below"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Prvá hlavička:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Posledná päta:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4770 msgid "Longtable alignment"
4771 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4774 msgid "Current cell:"
4775 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4778 msgid "Current row position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4782 msgid "Current column position"
4783 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4786 msgid "Close this dialog"
4787 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4790 msgid "Rebuild the file lists"
4791 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4795 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4797 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4804 msgid "Selected classes or styles"
4805 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4808 msgid "LaTeX classes"
4809 msgstr "LaTeX triedy"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4812 msgid "LaTeX styles"
4813 msgstr "LaTeX štýly"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4816 msgid "BibTeX styles"
4817 msgstr "BibTeX štýly"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4820 msgid "BibTeX databases"
4821 msgstr "BibTeX databázy"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4824 msgid "Toggles view of the file list"
4825 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4829 msgstr "Zobraziť cestu"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4840 msgid "&Indentation:"
4841 msgstr "Odsadzovanie:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4848 msgid "&Vertical space:"
4849 msgstr "Vertikálna medzera:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4852 msgid "Size of the vertical space"
4853 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4860 msgid "&Line spacing:"
4861 msgstr "Rozstup riadkov:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4864 msgid "Spacing type"
4865 msgstr "Typ rozstupu"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4868 msgid "Number of lines"
4869 msgstr "Počet riadkov"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4872 msgid "Format text into two columns"
4873 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4876 msgid "Two-&column document"
4877 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 msgid "Use &Justification"
4881 msgstr "Použiť zarovnanie"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Jazyk tezauru"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4889 msgstr "Heslo indexu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Hľadané slovo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Ten zvolený záznam"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 msgid "Enter string to filter contents"
4926 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4931 "tables, and others)"
4933 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4955 msgid "Move selected item down by one"
4956 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4959 msgid "Move selected item up by one"
4960 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4967 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4968 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4976 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4979 msgid "LyX: Enter text"
4980 msgstr "LyX: Vlož text"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4983 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4987 msgid "&Do not show this warning again!"
4988 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
5000 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5004 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5008 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgstr "Výplň (VFILL)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5023 msgid "Current Paragraph"
5024 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5027 msgid "Complete Source"
5028 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5031 msgid "Preamble Only"
5032 msgstr "Len Preambulu"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Použiť počet riadkov"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5056 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "použiť presah"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Hodnota presahu"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5092 msgstr "KrátkyTitul"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5097 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5098 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5121 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5122 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5123 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5130 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5137 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5138 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5139 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5140 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5142 msgstr "FrontMatter"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5145 msgid "Publication Month"
5146 msgstr "Publikačný Mesiac"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5149 msgid "Publication Month:"
5150 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 msgid "Publication Year"
5154 msgstr "Publikačný Rok"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5157 msgid "Publication Year:"
5158 msgstr "Publikačný Rok:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 msgid "Publication Volume:"
5166 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Publikačný Výdaj"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5173 msgid "Publication Issue:"
5174 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5177 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5178 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5183 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5192 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5199 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5201 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5204 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5207 #: src/output_plaintext.cpp:138
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5212 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5213 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5214 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5226 msgid "Acknowledgement"
5227 msgstr "Poďakovania"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5232 msgid "Acknowledgement."
5233 msgstr "Poďakovanie."
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5237 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5307 msgid "Case \\thecase."
5308 msgstr "Prípad \\thecase."
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5313 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5475 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5565 msgstr "Pripomienka"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5583 msgid "Solution \\thesolution."
5584 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5616 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5617 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5619 msgstr "Hlavný text"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5627 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5653 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5659 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5660 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5662 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5696 msgid "IEEE membership"
5697 msgstr "IEEE členstvo"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5702 msgstr "Malé písmená"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5706 msgstr "malé písmená"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5712 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr "Za Textom Titulku"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "Nadpisy strany"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5748 msgstr "Označenie_oboch"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Publikačná ID"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5767 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5778 msgid "Index Terms---"
5779 msgstr "Index Terms---"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: src/rowpainter.cpp:533
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5812 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5821 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5822 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5823 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5825 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5826 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5834 msgid "Bibliography"
5835 msgstr "Bibliografia"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5841 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5857 msgid "Biography without photo"
5858 msgstr "Životopis bez fotky"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5861 msgid "BiographyNoPhoto"
5862 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5865 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5867 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5872 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5876 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5887 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5901 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5905 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5906 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5910 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5915 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5919 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5923 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5926 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5932 msgid "Subsubsection"
5933 msgstr "Podpodsekcia"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5939 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5944 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5952 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5954 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5955 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5963 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5976 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5985 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6000 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6005 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6006 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6011 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6015 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6016 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6027 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6028 #: lib/external_templates:348
6032 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6033 msgid "Offprint Requests to:"
6034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:191
6037 msgid "Correspondence to:"
6038 msgstr "Korešpodencia na:"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6041 msgid "Acknowledgements."
6042 msgstr "Poďakovania."
6044 #: lib/layouts/aa.layout:299
6045 msgid "institutemark"
6046 msgstr "inštitútnaznačka"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:303
6049 msgid "institute mark"
6050 msgstr "inštitútna značka"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:367
6056 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6062 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6066 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6079 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6097 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6107 msgstr "Príslušenstvo"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6114 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6119 msgid "Acknowledgements"
6120 msgstr "Poďakovania"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6124 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6128 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6131 msgid "TableComments"
6132 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6136 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6140 msgstr "MathLetters"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6143 msgid "NoteToEditor"
6144 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6152 msgstr "Meno objektu"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6159 msgid "Altaffilation"
6160 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6163 msgid "Alternative affiliation:"
6164 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6171 msgid "altaffiliation mark"
6172 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6175 msgid "Subject headings:"
6176 msgstr "Subject headings:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6179 msgid "[Acknowledgements]"
6180 msgstr "[Poďakovania]"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6190 msgid "Place Figure here:"
6191 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6194 msgid "Place Table here:"
6195 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6202 msgid "Note to Editor:"
6203 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6206 msgid "References. ---"
6207 msgstr "Referencie. ---"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6211 msgstr "Poznámka. ---"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6215 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6219 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6222 msgid "tablenotemark"
6223 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6226 msgid "tablenote mark"
6227 msgstr "tablenote mark"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6231 msgstr "Popis obrázka"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6239 msgstr "Zariadenie:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6250 msgid "Alt Affiliation"
6251 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6254 msgid "Also Affiliation"
6255 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6258 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6259 #: lib/configure.py:618
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6281 msgid "List of Charts"
6282 msgstr "Zoznam nákresov"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6289 msgid "List of Graphs"
6290 msgstr "Zoznam grafík"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6294 msgstr "BibPoznámka"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6298 msgstr "bibpoznámka"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6313 msgid "Teaser image:"
6314 msgstr "Teaser image:"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6322 msgstr "CR category"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6325 msgid "CR categories"
6326 msgstr "CR categories"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6329 msgid "Computing Review Categories"
6330 msgstr "Computing Review Categories"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6339 msgid "Acknowledgments"
6340 msgstr "Poďakovania"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6347 msgid "Affiliation Mark"
6348 msgstr "Značka Príslušenstva"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6351 msgid "Author affiliation"
6352 msgstr "Príslušenstvo autora"
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6355 msgid "Author affiliation:"
6356 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6367 msgid "Acknowledgments."
6368 msgstr "Poďakovania."
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6379 msgid "SpecialSection"
6380 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6383 msgid "SpecialSection*"
6384 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6393 msgstr "Neočíslované"
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6406 msgid "Subsubsection*"
6407 msgstr "Podpodsekcia*"
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6410 msgid "Chapter Exercises"
6411 msgstr "Kapitola Úlohy"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:51
6415 msgstr "HlavičkaVpravo"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:60
6418 msgid "Right header:"
6419 msgstr "Hlavička vpravo:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:83
6425 #: lib/layouts/apa.layout:100
6426 msgid "Short title:"
6427 msgstr "Krátky titul:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:129
6431 msgstr "DvajaAutori"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:136
6434 msgid "ThreeAuthors"
6435 msgstr "TrajaAutori"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:143
6439 msgstr "ŠtyriaAutori"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "Príslušenstvo:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Dve Príslušenstva"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Tri Príslušenstva"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6486 #: lib/layouts/apa.layout:234
6487 msgid "Acknowledgements:"
6488 msgstr "Poďakovania:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:248
6492 msgstr "Hrubá línia"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:258
6495 msgid "CenteredCaption"
6496 msgstr "Centrovaný popis"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6501 msgstr "Nezmyselné!"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:278
6507 #: lib/layouts/apa.layout:284
6511 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6517 msgid "Subparagraph"
6518 msgstr "Pododstavec"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:398
6524 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6526 msgid "(\\alph{enumii})"
6527 msgstr "(\\alph{enumii})"
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6545 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6546 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6550 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6552 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6561 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6568 msgid "Section \\arabic{section}"
6569 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "BeginPlainFrame"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "RámPodTitul"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6663 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6664 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6672 msgstr "OverlayArea"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6676 msgstr "Overlayarea"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6683 msgid "Uncovered on slides"
6684 msgstr "Odkryté na fóliách"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6691 msgid "Only on slides"
6692 msgstr "Len na fóliách"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6708 msgid "ExampleBlock"
6709 msgstr "ExampleBlock"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6712 msgid "Example Block:"
6713 msgstr "Príkladný Blok:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6720 msgid "Alert Block:"
6721 msgstr "Výstražný Blok:"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6730 msgid "Title (Plain Frame)"
6731 msgstr "Titul (prostý rám)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6734 msgid "InstituteMark"
6735 msgstr "InštitútnaZnačka"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6738 msgid "Institute mark"
6739 msgstr "Inštitútna značka"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6750 msgstr "Citát (krátky)"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6758 msgid "TitleGraphic"
6759 msgstr "TitleGraphic"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6780 msgid "Definitions."
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6853 msgstr "MódPreČlánok"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6860 msgid "PresentationMode"
6861 msgstr "PrezentačnýMód"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6864 msgid "Presentation"
6865 msgstr "Prezentácia"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6869 #: src/insets/Inset.cpp:97
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6876 msgid "List of Tables"
6877 msgstr "Zoznam tabuliek"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6887 msgid "List of Figures"
6888 msgstr "Zoznam obrázkov"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6896 msgstr "Rozprávanie"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6903 msgid "ACT \\arabic{act}"
6904 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6912 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6927 msgid "Parenthetical"
6928 msgstr "Parenthetical"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6943 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6945 msgid "Right Address"
6946 msgstr "Adresa vpravo"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:35
6950 msgstr "Hlavný variant"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:42
6954 msgstr "Hlavný variant:"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:61
6960 #: lib/layouts/chess.layout:65
6964 #: lib/layouts/chess.layout:71
6965 msgid "SubVariation"
6966 msgstr "Podvariácia"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:74
6969 msgid "Subvariation:"
6970 msgstr "Podvariácia:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:80
6973 msgid "SubVariation2"
6974 msgstr "Podvariácia2"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:83
6977 msgid "Subvariation(2):"
6978 msgstr "Podvariácia(2):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:89
6981 msgid "SubVariation3"
6982 msgstr "Podvariácia3"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:92
6985 msgid "Subvariation(3):"
6986 msgstr "Podvariácia(3):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:98
6989 msgid "SubVariation4"
6990 msgstr "Podvariácia4"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:101
6993 msgid "Subvariation(4):"
6994 msgstr "Podvariácia(4):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:107
6997 msgid "SubVariation5"
6998 msgstr "Podvariácia5"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:110
7001 msgid "Subvariation(5):"
7002 msgstr "Podvariácia(5):"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:117
7006 msgstr "SkryťPohyby"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:122
7010 msgstr "SkryťPohyby:"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:127
7016 #: lib/layouts/chess.layout:131
7017 msgid "[chessboard]"
7018 msgstr "[šachovnica]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:140
7021 msgid "BoardCentered"
7022 msgstr "BoardCentered"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:145
7025 msgid "[centered board]"
7026 msgstr "[centered board]"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:155
7030 msgstr "Zvýraznenie"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:160
7034 msgstr "Zvýraznenia:"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:175
7040 #: lib/layouts/chess.layout:180
7044 #: lib/layouts/chess.layout:186
7048 #: lib/layouts/chess.layout:191
7050 msgstr "KnightMove:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7059 msgid "Send To Address"
7060 msgstr "Adresa prijímateľa"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7075 msgstr "Moja Adresa"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7082 msgid "Return address"
7083 msgstr "Návratová adresa"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "Návratová Adresa:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7091 msgid "Postal comment"
7092 msgstr "Poštový záznam"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7095 msgid "Postal Remark:"
7096 msgstr "Poštový Záznam:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7100 msgstr "Zaobchádzanie"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7104 msgstr "Zaobchádzanie:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7110 msgstr "Vaša značka"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7115 msgstr "Vaša značka:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7121 msgstr "Moja značka"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7126 msgstr "Naša značka:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7153 msgstr "Spodný text"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7156 msgid "Bottom text:"
7157 msgstr "Spodný text:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7182 msgstr "Umiestnenie"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7187 msgstr "Umiestnenie:"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7229 msgstr "Záverečný pozdrav"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7267 msgid "Post Scriptum:"
7268 msgstr "Postskriptum:"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7271 msgid "SenderAddress"
7272 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7277 msgstr "Návratová-Adresa"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7280 msgid "RetourAdresse"
7281 msgstr "Návratová-Adresa"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7289 msgstr "Poštový záznam"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7305 msgid "IhrSchreiben"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7313 msgid "Unterschrift"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7393 msgstr "Hlavička: Titul"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7396 msgid "Running Title:"
7397 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7401 msgstr "Hlavička: Autor"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7404 msgid "Running Author:"
7405 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7416 msgid "Web address:"
7417 msgstr "Web-adresa:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7420 msgid "Authors Block"
7421 msgstr "Block Autorov"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7424 msgid "Authors Block:"
7425 msgstr "Blok Autorov:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7436 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7438 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7447 msgid "Thanks \\theThanks:"
7448 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7452 msgstr "Zvýraznenie"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7455 msgid "Thanks Reference"
7456 msgstr "Referencia na Vďaku"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7460 msgstr "Referencia na Vďaku"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7463 msgid "Internet Address Reference"
7464 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7467 msgid "Internet Addess Ref"
7468 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7475 msgid "Name (First Name)"
7476 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7480 msgstr "Krstné Meno"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7483 msgid "Name (Surname)"
7484 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7494 msgid "By Same Author (bib)"
7495 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7499 msgstr "od rovnakého autora"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7505 #: lib/layouts/egs.layout:270
7507 msgstr "LaTeX Title"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7513 #: lib/layouts/egs.layout:313
7515 msgstr "Príslušenstvo"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:348
7521 #: lib/layouts/egs.layout:357
7523 msgstr "číslo-manuskriptu"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:371
7527 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:381
7533 #: lib/layouts/egs.layout:394
7534 msgid "1st_author_surname:"
7535 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7537 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7544 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7549 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7552 msgstr "Akceptované"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7557 msgstr "Akceptované:"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:447
7563 #: lib/layouts/egs.layout:460
7564 msgid "reprint_reqs_to:"
7565 msgstr "reprint_reqs_to:"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7568 msgid "Author Address"
7569 msgstr "Adresa Autora"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7573 msgid "Author Email"
7574 msgstr "Email Autora"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7621 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7625 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7629 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7633 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7641 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7645 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7649 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7654 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7657 msgid "Case \\arabic{case}"
7658 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7661 msgid "BeginFrontmatter"
7662 msgstr "BeginFrontmatter"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7665 msgid "Begin frontmatter"
7666 msgstr "Začiatok frontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7669 msgid "EndFrontmatter"
7670 msgstr "EndFrontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7673 msgid "End frontmatter"
7674 msgstr "Koniec frontmatter"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7677 msgid "Titlenotemark"
7678 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7681 msgid "Titlenote mark"
7682 msgstr "Titul značka poznámky"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7685 msgid "Title footnote"
7686 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7689 msgid "Title footnote:"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7694 msgstr "Autorská značka"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7698 msgstr "Autorská značka"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7701 msgid "Author footnote"
7702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7705 msgid "Author footnote:"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7709 msgid "CorAuthormark"
7710 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7713 msgid "CorAuthor mark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7717 msgid "Corresponding author"
7718 msgstr "Korešpondujúci autor"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7721 msgid "Corresponding author text:"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7737 msgid "BulletedItem"
7738 msgstr "OdrážkováPoložka"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7741 msgid "Bulleted Item:"
7742 msgstr "Odrážková Položka:"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7750 msgstr "Begin of CV"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7753 msgid "PersonalInfo"
7754 msgstr "PersonalInfo"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7757 msgid "Personal Info"
7758 msgstr "Personal Info"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7761 msgid "MotherTongue"
7762 msgstr "MotherTongue"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7765 msgid "Mother Tongue:"
7766 msgstr "Mother Tongue:"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7770 msgstr "JazykHlavička"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7773 msgid "Language Header:"
7774 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7781 msgid "LastLanguage"
7782 msgstr "PoslednýJazyk"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7785 msgid "Last Language:"
7786 msgstr "Posledný Jazyk:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7793 msgid "Language Footer:"
7794 msgstr "Jazyk päty:"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "ShortFoilhead"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "Rotatefoilhead"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Obmedzenie:"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7855 msgstr "Ľavá Hlavička"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Pravá Hlavička"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Pravá Hlavička:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7873 msgid "Right Footer"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Pravá päta:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7892 msgid "Corollary #."
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7896 msgid "Proposition #."
7897 msgstr "Tvrdenie #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7901 msgid "Definition #."
7902 msgstr "Definícia #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7909 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7914 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7925 msgid "Proposition*"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7929 msgid "Proposition."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7984 msgid "ReturnAddress"
7985 msgstr "Návratová adresa"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7988 msgid "ReturnAddress:"
7989 msgstr "NávratováAdresa:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7994 msgstr "MojaZnačka:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 msgstr "VašaZnačka:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgstr "Bankový účet"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8062 msgid "BankAccount:"
8063 msgstr "Bankový účet:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8066 msgid "PostalComment"
8067 msgstr "PoštovýZáznam"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8070 msgid "PostalComment:"
8071 msgstr "PoštovýZáznam:"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8075 msgstr "Referencia:"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 msgstr "Meno Riadok A"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8087 msgstr "Meno Riadok A:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 msgstr "Meno Riadok B"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8095 msgstr "Meno Riadok B:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 msgstr "Meno Riadok C"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 msgstr "Meno Riadok C:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 msgstr "Meno Riadok D"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 msgstr "Meno Riadok D:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8115 msgstr "Meno Riadok E"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 msgstr "Meno Riadok E:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8123 msgstr "Meno Riadok F"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8127 msgstr "Meno Riadok F:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8131 msgstr "Meno Riadok G"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8135 msgstr "Meno Riadok G:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8139 msgstr "Adresa Riadok A"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8142 msgid "AddressRowA:"
8143 msgstr "Adresa Riadok A:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8147 msgstr "Adresa Riadok B"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8150 msgid "AddressRowB:"
8151 msgstr "Adresa Riadok B:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8155 msgstr "Adresa Riadok C"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8158 msgid "AddressRowC:"
8159 msgstr "Adresa Riadok C:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8163 msgstr "Adresa Riadok D"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8166 msgid "AddressRowD:"
8167 msgstr "Adresa Riadok D:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8171 msgstr "Adresa Riadok E"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8174 msgid "AddressRowE:"
8175 msgstr "Adresa Riadok E:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8179 msgstr "Adresa Riadok F"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8182 msgid "AddressRowF:"
8183 msgstr "Adresa Riadok F:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8186 msgid "TelephoneRowA"
8187 msgstr "Telefón Riadok A"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8190 msgid "TelephoneRowA:"
8191 msgstr "Telefón Riadok A:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8194 msgid "TelephoneRowB"
8195 msgstr "Telefón Riadok B"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8198 msgid "TelephoneRowB:"
8199 msgstr "Telefón Riadok B:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8202 msgid "TelephoneRowC"
8203 msgstr "Telefón Riadok C"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8206 msgid "TelephoneRowC:"
8207 msgstr "Telefón Riadok C:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8210 msgid "TelephoneRowD"
8211 msgstr "Telefón Riadok D"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8214 msgid "TelephoneRowD:"
8215 msgstr "Telefón Riadok D:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8218 msgid "TelephoneRowE"
8219 msgstr "Telefón Riadok E"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8222 msgid "TelephoneRowE:"
8223 msgstr "Telefón Riadok E:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8226 msgid "TelephoneRowF"
8227 msgstr "Telefón Riadok F"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8230 msgid "TelephoneRowF:"
8231 msgstr "Telefón Riadok F:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8234 msgid "InternetRowA"
8235 msgstr "Internet Riadok A"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8238 msgid "InternetRowA:"
8239 msgstr "Internet Riadok A:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8242 msgid "InternetRowB"
8243 msgstr "Internet Riadok B"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8246 msgid "InternetRowB:"
8247 msgstr "Internet Riadok B:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8250 msgid "InternetRowC"
8251 msgstr "Internet Riadok C"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8254 msgid "InternetRowC:"
8255 msgstr "Internet Riadok C:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8258 msgid "InternetRowD"
8259 msgstr "Internet Riadok D"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8262 msgid "InternetRowD:"
8263 msgstr "Internet Riadok D:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8266 msgid "InternetRowE"
8267 msgstr "Internet Riadok E"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8270 msgid "InternetRowE:"
8271 msgstr "Internet Riadok E:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8274 msgid "InternetRowF"
8275 msgstr "Internet Riadok F"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8278 msgid "InternetRowF:"
8279 msgstr "Internet Riadok F:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8283 msgstr "Banka Riadok A"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8287 msgstr "Banka Riadok A:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8291 msgstr "Banka Riadok B"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8295 msgstr "Banka Riadok B:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8299 msgstr "Banka Riadok C"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8303 msgstr "Banka Riadok C:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8307 msgstr "Banka Riadok D"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8311 msgstr "Banka Riadok D:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8315 msgstr "Banka Riadok E"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8319 msgstr "Banka Riadok E:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8323 msgstr "Banka Riadok F"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8327 msgstr "Banka Riadok F:"
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8335 msgstr "Pripomienky"
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8339 msgstr "Pripomienky #."
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 msgstr "Pokračovanie"
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8372 msgstr "(pokračujem)"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8388 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8415 msgid "Classification Codes"
8416 msgstr "Classification Codes"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Popis tabuľky"
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8424 msgid "Table caption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8432 msgid "Cite reference"
8433 msgstr "Referencia na citáciu"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8441 msgstr "SerifováListina"
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8447 msgid "Theorem \\thetheorem."
8448 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8453 msgid "Corollary \\thecorollary."
8454 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8459 msgid "Lemma \\thelemma."
8460 msgstr "Lemma \\thelemma."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8465 msgid "Proposition \\theproposition."
8466 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8482 msgid "Question \\thequestion."
8483 msgstr "Otázka \\thequestion."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8487 msgid "Claim \\theclaim."
8488 msgstr "Nárok \\theclaim."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8494 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8539 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8540 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8547 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8548 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8555 msgid "submit to paper:"
8556 msgstr "podať do Journal:"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8559 msgid "Bibliography (plain)"
8560 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8563 msgid "Bibliography heading"
8564 msgstr "Nadpis bibliografie"
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8579 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8580 msgstr "POĎAKOVANIA"
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8583 msgid "Alternative Affiliation"
8584 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8588 msgstr "Domáca stránka"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8591 msgid "PACS numbers:"
8592 msgstr "PACS-čísla:"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8595 msgid "Preprint number"
8596 msgstr "Predtlač číslo"
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8599 msgid "Preprint number:"
8600 msgstr "Predtlač číslo:"
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8603 msgid "Online citation"
8604 msgstr "Online citácia"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8607 msgid "AddressForOffprints"
8608 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8611 msgid "Address for Offprints:"
8612 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8615 msgid "RunningTitle"
8616 msgstr "StĺpecNadpis"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8619 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8620 msgid "Running title:"
8621 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8624 msgid "RunningAuthor"
8625 msgstr "StĺpecAutor"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8628 msgid "Running author:"
8629 msgstr "Stĺpec autor:"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8633 msgstr "BezTelefónu"
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8651 msgid "Post Scriptum"
8652 msgstr "Postskriptum"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8655 msgid "EndOfMessage"
8656 msgstr "KoniecSprávy"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8660 msgstr "KoniecSúboru"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8669 msgstr "Záhlavie listu"
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8685 msgstr "Bez Telefónu"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8694 msgstr "Záverečný pozdrav"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8697 msgid "EndOfMessage."
8698 msgstr "KoniecSprávy."
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8702 msgstr "KoniecSúboru."
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8718 msgid "Running LaTeX Title"
8719 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8723 msgstr "Obsah Titul"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8727 msgstr "Obsah titul:"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8730 msgid "Author Running"
8731 msgstr "Stĺpec autor"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8734 msgid "Author Running:"
8735 msgstr "Stĺpec autor:"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8739 msgstr "Obsah Autor"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8743 msgstr "Obsah Autor:"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Hypotéza #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8768 msgstr "Poznámka #."
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8782 msgstr "Vlastnosť #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8790 msgstr "Pripomienka #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8794 msgstr "Riešenie #."
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8803 msgstr "KapitolaSúhrn"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8811 msgstr "Hlavný text"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8819 msgstr "TitulBásne*"
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8835 msgstr "ZáznamVListine"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8839 msgstr "Záznam v listine:"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8843 msgstr "Dvojitá položka"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8846 msgid "Double Item:"
8847 msgstr "Dvojitá položka:"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8866 msgid "EmptySection"
8867 msgstr "PrázdnaSekcia"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8870 msgid "Empty Section"
8871 msgstr "Prázdna Sekcia"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8874 msgid "CloseSection"
8875 msgstr "ZavriSekciu"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8878 msgid "Close Section"
8879 msgstr "Zavri Sekciu"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8882 msgid "--Separator--"
8883 msgstr "--Oddeľovač--"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8886 msgid "--- Separate Environment ---"
8887 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8889 #: lib/layouts/paper.layout:147
8893 #: lib/layouts/paper.layout:159
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8898 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8908 msgstr "KoniecFólie"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8916 msgstr "ŠirokáFólia"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8920 msgstr "PrázdnaFólia"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Prázdna fólia:"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8931 msgid "ItemizeType1"
8932 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumerateType1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Zoznam algoritmov"
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 msgid "Ingredients:"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8963 msgid "Affiliation (alternate)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8967 msgid "Affiliation (alternate):"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8971 msgid "Affiliation (none)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8975 msgid "No affiliation"
8976 msgstr "Bez príslušenstva"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Elektronická adresa:"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8983 msgid "Collaboration"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 msgid "Collaboration:"
8988 msgstr "Spolupráca:"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9000 msgid "acknowledgments"
9001 msgstr "poďakovania"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9005 msgstr "Pevná Tabuľka"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9014 msgstr "Obrátiť Stránku"
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9018 msgstr "Široký Text"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9025 msgid "List of Videos"
9026 msgstr "Zoznam Videí"
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9030 msgstr "Plávajúci odkaz"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9033 msgid "AltAffiliation"
9034 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9037 msgid "PACS number:"
9038 msgstr "PACS-číslo:"
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9042 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9044 msgstr "Označovanie"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9064 msgstr "Zvláštna pošta"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9076 msgstr "Vaša značka"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9083 msgid "Your letter of:"
9084 msgstr "Váš dopis od:"
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9088 msgstr "Moja značka"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9095 msgid "Customer no.:"
9096 msgstr "Zákazník č.:"
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9103 msgid "Invoice no.:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9108 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9111 msgid "Next Address:"
9112 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9115 msgid "Sender Name:"
9116 msgstr "Názov odosielateľa:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9119 msgid "Sender Phone:"
9120 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9124 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9127 msgid "Sender E-Mail:"
9128 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9132 msgstr "URL odosielateľa:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9144 msgstr "KoniecDopis"
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Koniec dopisu"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr "FóliaNaŠírku"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 msgid "Landscape Slide:"
9156 msgstr "Fólia na šírku:"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "PortraitSlide"
9160 msgstr "FóliaNaVýšku"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9163 msgid "Portrait Slide:"
9164 msgstr "Fólia na výšku:"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9172 msgstr "KoniecFólie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "NadpisFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "PodnadpisFólie"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "ZoznamFólií"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9187 msgid "[List Of Slides]"
9188 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9195 msgid "[Slide Contents]"
9196 msgstr "[Obsah fólie]"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "Pokrok Obsahy"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9203 msgid "[Progress Contents]"
9204 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9215 msgstr "Algoritmus*"
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9222 msgid "Subjectclass"
9223 msgstr "TematickáTrieda"
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9226 msgid "AMS subject classifications:"
9227 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9231 msgstr "Konferencia"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9235 msgstr "Konferencia:"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9238 msgid "CopyrightYear"
9239 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9242 msgid "Copyright year:"
9243 msgstr "Autorské práva rok:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9246 msgid "Copyrightdata"
9247 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9250 msgid "Copyright data:"
9251 msgstr "Autorské práva dáta:"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9265 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 msgstr "Nová Fólia:"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:127
9273 #: lib/layouts/slides.layout:142
9274 msgid "New Overlay:"
9275 msgstr "Nové Prekrytie:"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:182
9279 msgstr "Nová poznámka:"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:207
9282 msgid "InvisibleText"
9283 msgstr "Neviditeľný text"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:214
9286 msgid "<Invisible Text Follows>"
9287 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:231
9291 msgstr "Viditeľný text"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:238
9294 msgid "<Visible Text Follows>"
9295 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:55
9299 msgstr "Autori-Info"
9301 #: lib/layouts/spie.layout:67
9303 msgstr "Autori-Info:"
9305 #: lib/layouts/spie.layout:80
9309 #: lib/layouts/spie.layout:95
9310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9311 msgstr "POĎAKOVANIA"
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9316 msgstr "Hlavičková poznámka"
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9320 msgid "Headnote (optional):"
9321 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9352 msgid "Corr Author:"
9353 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9370 msgid "Mathematics Subject Classification"
9371 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9378 msgid "CR Subject Classification"
9379 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9382 msgid "Solution \\thesolution"
9383 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9390 msgid "Proof(smartQED)"
9391 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9402 msgid "Contributors"
9403 msgstr "Prispievatelia"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9406 msgid "List of Contributors"
9407 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9410 msgid "Contributor List"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9421 msgstr "Pre vydavateľov"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9424 msgid "PartBacktext"
9425 msgstr "PartBacktext"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9428 msgid "Running Chapter"
9429 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9436 msgid "ChapSubtitle"
9437 msgstr "KapPodtitul"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9453 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9463 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9467 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9471 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9475 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9495 msgstr "Malé kapitálky"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9499 msgstr "malé kapitálky"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9507 msgstr "Okrajná tabuľka"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9510 msgid "MarginFigure"
9511 msgstr "OkrajnýObrázok"
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9524 msgstr "Krstné_meno"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "ČísloCitácie"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9567 msgid "Issue-number"
9568 msgstr "Issue-number"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9575 msgid "Issue-months"
9576 msgstr "Issue-months"
9578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9579 msgid "Subsubparagraph"
9580 msgstr "Podpododstavec"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9587 msgid "-- Header --"
9588 msgstr "--Hlavička--"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9591 msgid "Special-section"
9592 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9595 msgid "Special-section:"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9600 msgstr "AGU-journal"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9603 msgid "AGU-journal:"
9604 msgstr "AGU-journal:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9607 msgid "Citation-number:"
9608 msgstr "ČísloCitácie:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9616 msgstr "AGU-volume:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9628 msgstr "Autorské práva:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9632 msgstr "Pojmy indexu"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9635 msgid "Index-terms..."
9636 msgstr "Pojmy indexu..."
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9640 msgstr "Pojem indexu"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9644 msgstr "Pojem indexu:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9652 msgstr "Cross-term:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9655 msgid "Supplementary"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9659 msgid "Supplementary..."
9660 msgstr "Dodatkové..."
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9664 msgstr "dodatočná poznámka"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9667 msgid "Sup-mat-note:"
9668 msgstr "Sup-mat-note:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9672 msgstr "Citát (iný)"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9676 msgstr "Citát (iný):"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9680 msgstr "Revidované:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9684 msgstr "Identifikačný riadok"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9688 msgstr "Identifikačný riadok:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9692 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Vydané-online:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 msgid "Posting-order"
9712 msgstr "Posting-order"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9715 msgid "Posting-order:"
9716 msgstr "Posting-order:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9720 msgstr "AGU-stránky"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9724 msgstr "AGU-stránky:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9801 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9830 msgstr "AutorovaAdresa"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9833 msgid "Author Address:"
9834 msgstr "Autorova Adresa:"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9838 msgstr "SlugComment"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9841 msgid "Slug Comment:"
9842 msgstr "Slug Comment:"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9846 msgstr "Vyobrazenie"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9853 msgid "Table Caption"
9854 msgstr "Popis tabuľky"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9857 msgid "Current Address"
9858 msgstr "Súčasná Adresa"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9861 msgid "Current address:"
9862 msgstr "Súčasná adresa:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9865 msgid "E-mail address:"
9866 msgstr "E-mail adresa:"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9869 msgid "Key words and phrases:"
9870 msgstr "Heslá a zvraty:"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9878 msgstr "Prekladateľ"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9882 msgstr "Prekladateľ:"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9906 msgstr "GuiMenuItem"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Pododstavec*"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9926 msgstr "SkupinaAutorov"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevíznaHistória"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "Revízna História"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevíznaPripomienka"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9946 msgstr "Krstné_meno"
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9949 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "\\arabic{footnote}"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10015 msgstr "Minisekcia"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10019 msgstr "Vydavatelia"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10023 msgstr "Hlavička titulku"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "Zadný titul hore"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul dole"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10035 msgstr "Extra titulok"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "Popis hore"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "Popis dole"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10055 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "\\Roman{part}"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10087 msgstr "Kapitola ##"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10095 msgid "Paragraph ##"
10096 msgstr "Odstavec ##"
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10099 msgid "\\arabic{enumi}."
10100 msgstr "\\arabic{enumi}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10103 msgid "\\roman{enumiii}."
10104 msgstr "\\roman{enumiii}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10107 msgid "\\Alph{enumiv}."
10108 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10111 msgid "Equation ##"
10112 msgstr "Rovnica ##"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10115 msgid "Footnote ##"
10116 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10131 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10143 # Napríklad krátky titul
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10153 msgid "Part \\thepart"
10154 msgstr "Časť \\thepart"
10156 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10157 msgid "Chapter \\thechapter"
10158 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10161 msgid "Appendix \\thechapter"
10162 msgstr "Príloha \\thechapter"
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10165 msgid "Front Matter"
10166 msgstr "Front Matter"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10169 msgid "--- Front Matter ---"
10170 msgstr "--- Front Matter ---"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10173 msgid "Main Matter"
10174 msgstr "Main Matter"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10177 msgid "--- Main Matter ---"
10178 msgstr "--- Main Matter ---"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10181 msgid "Back Matter"
10182 msgstr "Back Matter"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10185 msgid "--- Back Matter ---"
10186 msgstr "--- Back Matter ---"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10189 msgid "Run-in headings"
10190 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10193 msgid "Sub-run-in headings"
10194 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10197 msgid "Author data:"
10198 msgstr "Autor dáta:"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10201 msgid "TOC author:"
10202 msgstr "Obsah autor:"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10205 msgid "Running Title"
10206 msgstr "Titul v Hlavičke"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10209 msgid "Running Author"
10210 msgstr "Autor v Hlavičke"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10213 msgid "Running chapter:"
10214 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10217 msgid "Running Section"
10218 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10221 msgid "Running section:"
10222 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10229 msgid "Abstract* (not printed)"
10230 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10242 msgid "Fact \\thefact."
10243 msgstr "Fakt \\thefact."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10247 msgid "Definition \\thedefinition."
10248 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10252 msgid "Example \\theexample."
10253 msgstr "Príklad \\theexample."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10257 msgid "Problem \\theproblem."
10258 msgstr "Problém \\theproblem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Úloha \\theexercise."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10266 msgid "Corollary \\thetheorem."
10267 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10270 msgid "Lemma \\thetheorem."
10271 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10274 msgid "Proposition \\thetheorem."
10275 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10278 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10279 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10282 msgid "Fact \\thetheorem."
10283 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10286 msgid "Definition \\thetheorem."
10287 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10290 msgid "Example \\thetheorem."
10291 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10294 msgid "Problem \\thetheorem."
10295 msgstr "Problém \\thetheorem"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10298 msgid "Exercise \\thetheorem."
10299 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10302 msgid "Remark \\thetheorem."
10303 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10306 msgid "Claim \\thetheorem."
10307 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10310 msgid "Case \\arabic{casei}."
10311 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10314 msgid "Case \\roman{caseii}."
10315 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10318 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10319 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10322 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10323 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10339 msgstr "Pripomienka*"
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10346 msgid "Conjecture."
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10363 msgstr "Pripomienka."
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10366 msgid "Prop \\theprop."
10367 msgstr "Téza \\theprop."
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10375 msgstr "\\theprob."
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10382 msgid "# [number of Prob]"
10383 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10386 msgid "Property \\theproperty."
10387 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10391 msgid "Note \\thenote."
10392 msgstr "Poznámka \\thenote."
10394 #: lib/layouts/basic.module:2
10395 msgid "Default (basic)"
10396 msgstr "Štd. (basic)"
10398 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10399 #: lib/layouts/natbib.module:9
10400 msgid "Citation engine"
10401 msgstr "Správa citácie"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10404 msgid "Multilingual captions"
10405 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10409 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10410 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10412 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10413 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10416 msgid "Caption setup"
10417 msgstr "Popis nastavenie"
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10420 msgid "Caption setup:"
10421 msgstr "Popis nastavenie:"
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10428 msgid "Multilingual caption:"
10429 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10440 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10441 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (štandard)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_bodky_zap"
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10489 msgstr "BrailleRámok"
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille rámok"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10497 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10505 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10506 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10507 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Hlavička/Päta"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10514 msgid "Center Header"
10515 msgstr "Stredná Hlavička"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10518 msgid "Center Header:"
10519 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10522 msgid "Left Footer"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10526 msgid "Left Footer:"
10527 msgstr "Ľavá Päta:"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10530 msgid "Center Footer"
10531 msgstr "Centrovaná Päta"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10534 msgid "Center Footer:"
10535 msgstr "Centrovaná Päta:"
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10539 msgstr "Koncová poznámka"
10541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10544 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10546 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10547 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10552 msgstr "koncová poznámka"
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10556 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10563 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10564 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10568 msgid "Enumerate-Resume"
10569 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Equations by Section"
10573 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10577 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10578 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10580 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10584 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10585 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Figures by Section"
10589 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10593 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10594 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10596 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10597 "pri 'Obrázok 2.1'."
10599 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10603 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10605 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10606 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10607 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10609 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10610 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10611 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10615 msgstr "Upraviť LaTeX"
10617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10619 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10620 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10621 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10622 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10623 "may provide more bugfixes in future versions."
10625 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10626 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10627 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10628 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10629 "aj viac korektúr."
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10632 msgid "Foot to End"
10633 msgstr "Pätky na koncové"
10635 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10637 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10638 "code where you want the endnotes to appear."
10640 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10641 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10646 msgstr "Visiaci Odstavec"
10648 #: lib/layouts/hanging.module:6
10650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10654 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10655 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10657 #: lib/layouts/initials.module:2
10661 #: lib/layouts/initials.module:6
10663 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10664 "manual for a detailed description."
10666 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10667 "detailné vysvetlenie."
10669 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10670 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10678 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10679 msgid "Rnw (knitr)"
10680 msgstr "Rnw (knitr)"
10682 #: lib/layouts/knitr.module:6
10684 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10685 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10686 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10688 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10689 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10690 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10691 "http://yihui.github.com/knitr"
10693 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10694 #: lib/layouts/sweave.module:6
10698 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10702 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10703 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10707 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10708 msgid "Sweave Options"
10709 msgstr "Sweave Voľby"
10711 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10712 msgid "Sweave opts"
10713 msgstr "Sweave voľby"
10715 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10716 msgid "S/R expression"
10719 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10724 msgid "LilyPond Book"
10725 msgstr "LilyPond Kniha"
10727 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10729 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10730 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10732 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10733 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10736 #: lib/external_templates:251
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10741 msgid "Linguistics"
10742 msgstr "Lingvistiky"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10750 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10751 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10752 "linguistics.lyx v príkladoch."
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10755 msgid "Numbered Example (multiline)"
10756 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10764 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10772 msgstr "Podpríklad"
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10775 msgid "Subexample:"
10776 msgstr "Podpríklad:"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Zoznam tablov"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logické značkovanie"
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10827 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10828 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10832 msgstr "Štýly znakov"
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10848 msgstr "Silný dôraz"
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10852 msgstr "silný dôraz"
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistické"
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10865 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10867 #: lib/layouts/multicol.module:2
10868 msgid "Multiple Columns"
10869 msgstr "Viac Stĺpcové"
10871 #: lib/layouts/multicol.module:7
10873 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10874 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10875 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10877 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10878 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10879 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10881 #: lib/layouts/multicol.module:11
10882 msgid "Begin Multiple Columns"
10883 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10885 #: lib/layouts/multicol.module:18
10886 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10887 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10889 #: lib/layouts/multicol.module:37
10890 msgid "End Multiple Columns"
10891 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10893 #: lib/layouts/multicol.module:40
10894 msgid "---End Multiple Columns---"
10895 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10897 #: lib/layouts/natbib.module:2
10901 #: lib/layouts/noweb.module:2
10905 #: lib/layouts/noweb.module:5
10906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10907 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10910 msgid "Risk and Safety Statements"
10911 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10917 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10919 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10920 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10921 "statements.lyx v adresári príkladov."
10923 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10932 msgid "Safety phrase"
10933 msgstr "Poistný zvrat"
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10939 #: lib/layouts/sweave.module:6
10941 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10942 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10944 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10945 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10948 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10949 msgid "Sweave Input File"
10950 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Tables by Section"
10954 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10956 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10958 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10959 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10961 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10962 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10980 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10984 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10985 "podľa ...)' modulu."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11004 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11005 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11010 msgid "Criterion \\thecriterion."
11011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11016 msgstr "Kritérium*"
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11021 msgstr "Kritérium."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11030 msgstr "Algoritmus."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11047 msgid "Condition \\thecondition."
11048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11053 msgstr "Podmienka*"
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11058 msgstr "Podmienka."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11071 msgid "Notation \\thenotation."
11072 msgstr "Notácia \\thenotation."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11085 msgid "Summary \\thesummary."
11086 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Poďakovanie*"
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11109 msgstr "Záver \\theconclusion."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11113 msgid "Conclusion*"
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11118 msgid "Conclusion."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11132 msgstr "Predpoklad"
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11135 msgid "Assumption \\theassumption."
11136 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 msgid "Assumption*"
11141 msgstr "Predpoklad*"
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 msgid "Assumption."
11146 msgstr "Predpoklad."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11150 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11157 "in both numbered and non-numbered forms."
11159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11161 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11162 "(číslované/nečíslované)."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11172 msgid "Criterion \\thetheorem."
11173 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11177 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11180 msgid "Axiom \\thetheorem."
11181 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11184 msgid "Condition \\thetheorem."
11185 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11188 msgid "Note \\thetheorem."
11189 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11192 msgid "Notation \\thetheorem."
11193 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11196 msgid "Summary \\thetheorem."
11197 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11201 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11205 msgstr "Záver \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11208 msgid "Assumption \\thetheorem."
11209 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11212 msgid "Question \\thetheorem."
11213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11224 msgid "Theorems (AMS)"
11225 msgstr "Teorémy (AMS)"
11227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11235 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11236 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11237 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11241 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11257 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11258 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11272 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11273 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11274 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11275 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11276 "na začiatku každej kapitoly."
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11286 "chapter environment."
11288 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11289 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11290 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11293 msgid "Named Theorems"
11294 msgstr "Menované Teorémy"
11296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11298 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11299 "'Short Title' inset."
11301 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11305 msgid "Named Theorem"
11306 msgstr "Menovaný Teorém"
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11309 msgid "Named Theorem."
11310 msgstr "Menovaný Teorém."
11312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11314 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11328 "na začiatku každej sekcie."
11330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11336 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11339 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11344 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11349 "using the extended AMS machinery."
11351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11361 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11362 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11365 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11366 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11370 #: lib/languages:79
11372 msgstr "Afrikánsky"
11374 #: lib/languages:86
11378 #: lib/languages:94
11379 msgid "English (USA)"
11380 msgstr "Anglicky (USA)"
11382 #: lib/languages:113
11383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11384 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11386 #: lib/languages:122
11387 msgid "Arabic (Arabi)"
11388 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11390 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11394 #: lib/languages:138
11395 msgid "English (Australia)"
11396 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11398 #: lib/languages:147
11399 msgid "German (Austria, old spelling)"
11400 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11402 #: lib/languages:154
11403 msgid "German (Austria)"
11404 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11406 #: lib/languages:161
11408 msgstr "Indonézsky"
11410 #: lib/languages:169
11414 #: lib/languages:177
11418 #: lib/languages:185
11420 msgstr "Bielorusky"
11422 #: lib/languages:192
11423 msgid "Portuguese (Brazil)"
11424 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11426 #: lib/languages:200
11430 #: lib/languages:208
11431 msgid "English (UK)"
11432 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11434 #: lib/languages:217
11438 #: lib/languages:226
11439 msgid "English (Canada)"
11440 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11442 #: lib/languages:236
11443 msgid "French (Canada)"
11444 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11446 #: lib/languages:245
11448 msgstr "Katalánsky"
11450 #: lib/languages:255
11451 msgid "Chinese (simplified)"
11452 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11454 #: lib/languages:262
11455 msgid "Chinese (traditional)"
11456 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11458 #: lib/languages:275
11460 msgstr "Chorvátsky"
11462 #: lib/languages:283
11466 #: lib/languages:291
11470 #: lib/languages:306
11474 #: lib/languages:315
11478 #: lib/languages:324
11482 #: lib/languages:332
11486 #: lib/languages:343
11490 #: lib/languages:356
11494 #: lib/languages:365
11496 msgstr "Francúzsky"
11498 #: lib/languages:379
11502 #: lib/languages:388
11503 msgid "German (old spelling)"
11504 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11506 #: lib/languages:398
11510 #: lib/languages:409
11511 msgid "German (Switzerland)"
11512 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11514 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11519 #: lib/languages:427
11520 msgid "Greek (polytonic)"
11521 msgstr "Grécky (polytonic)"
11523 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11527 #: lib/languages:466
11531 #: lib/languages:475
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11535 #: lib/languages:483
11539 #: lib/languages:491
11543 #: lib/languages:502
11547 #: lib/languages:511
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonsky (CJK)"
11551 #: lib/languages:517
11555 #: lib/languages:525
11559 #: lib/languages:547
11563 #: lib/languages:557
11567 #: lib/languages:568
11571 #: lib/languages:577
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11575 #: lib/languages:585
11579 #: lib/languages:602
11583 #: lib/languages:610
11584 msgid "English (New Zealand)"
11585 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11587 #: lib/languages:619
11588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11589 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11591 #: lib/languages:627
11592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11593 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11595 #: lib/languages:652
11599 #: lib/languages:660
11601 msgstr "Portugalsky"
11603 #: lib/languages:668
11607 #: lib/languages:676
11611 #: lib/languages:684
11613 msgstr "Sámsky (Severný)"
11615 #: lib/languages:700
11619 #: lib/languages:708
11623 #: lib/languages:716
11624 msgid "Serbian (Latin)"
11625 msgstr "Srbsky (Latin)"
11627 #: lib/languages:725
11631 #: lib/languages:733
11635 #: lib/languages:741
11637 msgstr "Španielsky"
11639 #: lib/languages:753
11640 msgid "Spanish (Mexico)"
11641 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11643 #: lib/languages:764
11647 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11651 #: lib/languages:804
11655 #: lib/languages:817
11657 msgstr "Turkménsky"
11659 #: lib/languages:826
11661 msgstr "Ukrajinsky"
11663 #: lib/languages:834
11664 msgid "Upper Sorbian"
11665 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11667 #: lib/languages:852
11669 msgstr "Vietnamsky"
11671 #: lib/languages:861
11675 #: lib/encodings:14
11676 msgid "Unicode (utf8)"
11677 msgstr "Unicode (utf8)"
11679 #: lib/encodings:19
11680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11681 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11683 #: lib/encodings:23
11684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11687 #: lib/encodings:26
11688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11689 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11691 #: lib/encodings:29
11692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11693 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11695 #: lib/encodings:32
11696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11697 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11699 #: lib/encodings:35
11700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11701 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11703 #: lib/encodings:38
11704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11705 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11707 #: lib/encodings:42
11708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11709 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11711 #: lib/encodings:45
11712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11713 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11715 #: lib/encodings:48
11716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11717 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11719 #: lib/encodings:51
11720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11721 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11723 #: lib/encodings:55
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11727 #: lib/encodings:58
11728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11731 #: lib/encodings:61
11732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11735 #: lib/encodings:64
11736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11739 #: lib/encodings:67
11740 msgid "DOS (CP 437)"
11741 msgstr "DOS (CP 437)"
11743 #: lib/encodings:71
11744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11747 #: lib/encodings:74
11748 msgid "Western European (CP 850)"
11749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11751 #: lib/encodings:77
11752 msgid "Central European (CP 852)"
11753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11755 #: lib/encodings:80
11756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11757 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11759 #: lib/encodings:83
11760 msgid "Western European (CP 858)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11763 #: lib/encodings:86
11764 msgid "Hebrew (CP 862)"
11765 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11767 #: lib/encodings:89
11768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11769 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11771 #: lib/encodings:92
11772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11773 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11775 #: lib/encodings:95
11776 msgid "Central European (CP 1250)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11779 #: lib/encodings:98
11780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11783 #: lib/encodings:102
11784 msgid "Western European (CP 1252)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11787 #: lib/encodings:105
11788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11791 #: lib/encodings:109
11792 msgid "Arabic (CP 1256)"
11793 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11795 #: lib/encodings:112
11796 msgid "Baltic (CP 1257)"
11797 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11799 #: lib/encodings:115
11800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11801 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11803 #: lib/encodings:118
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11807 #: lib/encodings:121
11808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11809 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11811 #: lib/encodings:124
11812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11815 #: lib/encodings:149
11816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11817 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11819 #: lib/encodings:153
11820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11823 #: lib/encodings:157
11824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11825 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11827 #: lib/encodings:161
11828 msgid "Korean (EUC-KR)"
11829 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11831 #: lib/encodings:165
11832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11835 #: lib/encodings:169
11836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11837 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11839 #: lib/encodings:173
11840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11843 #: lib/encodings:180
11844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11847 #: lib/encodings:182
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11851 #: lib/encodings:184
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11855 #: lib/encodings:191
11856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11857 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11859 #: lib/encodings:196
11860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11863 #: lib/encodings:200
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Pole prostredie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Cases prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Aligned prostredie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "AlignedAt prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Gathered prostredie"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11888 msgid "Split Environment|S"
11889 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11892 msgid "Delimiters...|r"
11893 msgstr "Oddeľovače..."
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11896 msgid "Matrix...|x"
11897 msgstr "Matrica..."
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align prostredie"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "AMS alignat prostredie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign prostredie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather prostredie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11920 msgid "AMS multline Environment|m"
11921 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Inline Formula|I"
11925 msgstr "Vzorec v riadku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11929 msgstr "Zobrazený vzorec"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11932 msgid "Eqnarray Environment|E"
11933 msgstr "Eqnarray prostredie"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11936 msgid "AMS Environment|A"
11937 msgstr "AMS prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11940 msgid "Number Whole Formula|N"
11941 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11944 msgid "Number This Line|u"
11945 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11948 msgid "Equation Label|L"
11949 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Rozdeliť bunku"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pridať riadok ponad"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pridať riadok popod"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11972 msgid "Delete Line Above|v"
11973 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11976 msgid "Delete Line Below|w"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Math Toolbar"
11997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12004 msgid "Show Table Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<Referencia>|R"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<Referencia>)|e"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12029 msgstr "<Strana>|S"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "On Page <Page>|O"
12033 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12037 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12044 msgid "Textual Reference|x"
12045 msgstr "Textová Referencia"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Nastavenia...|a"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12076 msgid "Open Inset|O"
12077 msgstr "Otvoriť vložku"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12080 msgid "Close Inset|C"
12081 msgstr "Zavrieť vložku"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12093 msgid "Frameless|l"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Oválny, Tenký"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "Dvojitý Rám"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12126 msgstr "Poznámka LyXu"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12133 msgid "Greyed Out|G"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Horizontálny Phantom"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Vertikálny Phantom"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12157 msgid "Interword Space|w"
12158 msgstr "Medzislovná medzera"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Chránená medzera"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12165 msgid "Visible Space|a"
12166 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Thin Space|T"
12170 msgstr "Úzka medzera"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12173 msgid "Negative Thin Space|N"
12174 msgstr "Záporná úzka medzera"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12177 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12178 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12181 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12182 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12185 msgid "Quad Space|Q"
12186 msgstr "Quad medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Double Quad Space|u"
12190 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12193 msgid "Horizontal Fill|F"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12197 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12198 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12205 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Custom Length|C"
12226 msgstr "Vlastná dĺžka"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12229 msgid "Medium Space|M"
12230 msgstr "Stredná Medzera"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Thick Space|h"
12234 msgstr "Tučná medzera"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Negative Medium Space|u"
12238 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Záporná tučná medzera"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12246 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12254 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12258 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgstr "Výplň (VFill)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Nastavenia...|a"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12282 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12293 msgid "Edit Included File...|E"
12294 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12298 msgstr "Nová stránka"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12301 msgid "Page Break|a"
12302 msgstr "Zalomenie strany"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Clear Page|C"
12306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Clear Double Page|D"
12310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12313 msgid "Ragged Line Break|R"
12314 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12317 msgid "Justified Line Break|J"
12318 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12321 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12323 msgstr "Vystrihnúť"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12326 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12331 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12342 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12345 msgid "Forward search|F"
12346 msgstr "Dopredu hľadať"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12365 msgid "Move Section Down|D"
12366 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12369 msgid "Move Section Up|U"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12373 msgid "Insert Short Title|T"
12374 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12377 msgid "Insert Regular Expression"
12378 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Štýl textu"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12414 msgstr "Hocijaké Slovo"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Hocijaké Číslo"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Užívateľom Definované"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Pridaj Argument"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12462 msgstr "Opäť načítať"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Externe upraviť...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Viacstĺpcové"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12475 msgstr "Viacriadkové"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12479 msgstr "Vrchný riadok"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 msgid "Bottom Line|i"
12483 msgstr "Spodný riadok"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12486 msgid "Left Line|L"
12487 msgstr "Ľavý riadok"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12490 msgid "Right Line|R"
12491 msgstr "Pravý riadok"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pridať Riadok"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12526 msgid "Delete Row|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12531 msgstr "Kopíruj riadok"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12534 msgid "Append Column|p"
12535 msgstr "Pridať Stĺpec"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Zmazať stĺpec"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12562 msgid "File Revision|R"
12563 msgstr "Revízia Súboru"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12566 msgid "Tree Revision|T"
12567 msgstr "Revízia Stromu"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12570 msgid "Revision Author|A"
12571 msgstr "Autor Revízie"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Revision Date|D"
12575 msgstr "Dátum Revízie"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12578 msgid "Revision Time|i"
12579 msgstr "Čas Revízie"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12582 msgid "LyX Version|X"
12583 msgstr "Verzia LyXu"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Info Dokumentu"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Kopíruj Text"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12594 msgid "Activate Branch|A"
12595 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12598 msgid "Deactivate Branch|e"
12599 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12603 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12606 msgid "All Indexes|A"
12607 msgstr "Všetky Indexy"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12614 msgid "Reject Change|R"
12615 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12622 msgid "Demote Section|D"
12623 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12630 msgid "Select Section|S"
12631 msgstr "Vyber Sekciu"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12634 msgid "Wrap by Preview|P"
12635 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12643 msgstr "Zobraziť|Z"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12651 msgstr "Navigovať|g"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12655 msgstr "Dokument|D"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12659 msgstr "Nástroje|N"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12675 msgstr "Otvoriť...|O"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12687 msgstr "Zavrieť všetko"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Save As...|A"
12695 msgstr "Uložiť ako...|a"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12699 msgstr "Uložiť všetko|v"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12702 msgid "Revert to Saved|R"
12703 msgstr "Vrátiť na uložené"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12706 msgid "Version Control|V"
12707 msgstr "Správa Verzií"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12711 msgstr "Importovať|I"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12715 msgstr "Exportovať|E"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12738 msgid "Register...|R"
12739 msgstr "Registrovať...|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Check In Changes...|I"
12743 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12746 msgid "Check Out for Edit|O"
12747 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12751 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12754 msgid "Revert to Repository Version|v"
12755 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12758 msgid "Undo Last Check In|U"
12759 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12763 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12766 msgid "Show History...|H"
12767 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12770 msgid "Use Locking Property|L"
12771 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12774 msgid "Export As...|s"
12775 msgstr "Exportuj Ako..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12787 msgstr "Opakovať|O"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12815 msgstr "Matematika|M"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Selection|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12898 msgid "Unformatted Text|U"
12899 msgstr "Neformátovaný Text"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12903 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Vlastné..."
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Prvé veľké"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Veľké písmená"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Malé písmená"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12942 msgid "Multicolumn|M"
12943 msgstr "Viacstĺpcové"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12947 msgstr "Viacriadkové"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12951 msgstr "Horný riadok"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12954 msgid "Bottom Line|B"
12955 msgstr "Dolný riadok"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12979 msgstr "Pridať riadok"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12982 msgid "Add Column|u"
12983 msgstr "Pridať stĺpec"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12986 msgid "Copy Column|p"
12987 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12990 msgid "Change Limits Type|L"
12991 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definícia makra"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Change Formula Type|F"
12999 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13002 msgid "Text Style|T"
13003 msgstr "Štýl textu|t"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13007 msgstr "Použiť algebraické programy"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13010 msgid "Add Line Above|A"
13011 msgstr "Pridať riadok ponad"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13014 msgid "Delete Line Above|D"
13015 msgstr "Zmazať riadok nad"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13018 msgid "Delete Line Below|e"
13019 msgstr "Zmazať riadok pod"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13026 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13035 msgstr "Zobrazenie"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13039 msgstr "V riadku (inline)"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13074 msgid "Text Roman Family"
13075 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13078 msgid "Text Sans Serif Family"
13079 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13082 msgid "Text Typewriter Family"
13083 msgstr "Text strojopisná rodina"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13086 msgid "Text Bold Series"
13087 msgstr "Text. tučný duktus"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13090 msgid "Text Medium Series"
13091 msgstr "Text. stredný duktus"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 msgid "Text Italic Shape"
13095 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 msgid "Text Small Caps Shape"
13099 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13102 msgid "Text Slanted Shape"
13103 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 msgid "Text Upright Shape"
13107 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Mathematica|a"
13119 msgstr "Mathematica|a"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13122 msgid "Maple, Simplify|S"
13123 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13126 msgid "Maple, Factor|F"
13127 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13130 msgid "Maple, Evalm|E"
13131 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13134 msgid "Maple, Evalf|v"
13135 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13138 msgid "Open All Insets|O"
13139 msgstr "Otvor všetky vložky"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13142 msgid "Close All Insets|C"
13143 msgstr "Zavri všetky vložky"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13146 msgid "Unfold Math Macro|n"
13147 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "View Messages|g"
13159 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "View Master Document|M"
13163 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Update Master Document|a"
13167 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13171 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13175 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13178 msgid "Close Current View|w"
13179 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13182 msgid "Fullscreen|l"
13183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13187 msgstr "Lišty nástrojov"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13191 msgstr "Matematika|M"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 msgid "Special Character|p"
13195 msgstr "Špeciálny znak"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13198 msgid "Formatting|o"
13199 msgstr "Formátovanie|F"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13202 msgid "List / TOC|i"
13203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13207 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13211 msgstr "Poznámka|P"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Vlastné Vložky"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13230 msgid "Citation...|C"
13231 msgstr "Citáciu...|C"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13239 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13243 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13247 msgstr "Tabuľku...|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13250 msgid "Graphics...|G"
13251 msgstr "Grafiku...|G"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlinku..."
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13263 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13266 msgid "Marginal Note|M"
13267 msgstr "Okrajová Poznámka"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Krátky Titul"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Výpis programu"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13286 msgid "Symbols...|b"
13287 msgstr "Symboly..."
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13294 msgid "End of Sentence|E"
13295 msgstr "Koniec vety"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Ordinary Quote|Q"
13299 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13302 msgid "Single Quote|S"
13303 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13306 msgid "Protected Hyphen|y"
13307 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13310 msgid "Breakable Slash|a"
13311 msgstr "Nechránené lomítko"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13314 msgid "Menu Separator|M"
13315 msgstr "Oddeľovač v menu"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Fonetické symboly"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13322 msgid "Superscript|S"
13323 msgstr "Horný index"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Subscript|u"
13327 msgstr "Dolný index"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Chránená medzera"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13334 msgid "Visible Space|i"
13335 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Horizontal Space...|o"
13339 msgstr "Horizontálna medzera..."
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13342 msgid "Horizontal Line...|L"
13343 msgstr "Horizontálna Línia..."
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13346 msgid "Vertical Space...|V"
13347 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13354 msgid "Hyphenation Point|H"
13355 msgstr "Bod delenia slova"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13358 msgid "Ligature Break|k"
13359 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13362 msgid "Display Formula|D"
13363 msgstr "Zobraziť vzorec"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13366 msgid "Numbered Formula|N"
13367 msgstr "Číslovaný vzorec"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13370 msgid "Figure Wrap Float|F"
13371 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13374 msgid "Table Wrap Float|T"
13375 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "Table of Contents|C"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13382 msgid "Nomenclature|N"
13383 msgstr "Nomenklatúra"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13387 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13390 msgid "LyX Document...|X"
13391 msgstr "LyX Dokument...|X"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13394 msgid "Plain Text...|T"
13395 msgstr "Ako prostý text...|t"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13399 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Externý materiál...|m"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Dokument potomka..."
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13422 msgid "Build Program|B"
13423 msgstr "Vytvoriť program"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13426 msgid "LaTeX Log|L"
13427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Komprimované|m"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13446 msgid "Track Changes|T"
13447 msgstr "Sleduj zmeny"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Merge Changes...|M"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Accept Change|A"
13455 msgstr "Akceptovať zmenu"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13458 msgid "Accept All Changes|c"
13459 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13462 msgid "Reject All Changes|e"
13463 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13466 msgid "Show Changes in Output|S"
13467 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13470 msgid "Bookmarks|B"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13474 msgid "Next Note|N"
13475 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13486 msgid "Go to Label|L"
13487 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13490 msgid "Save Bookmark 1|S"
13491 msgstr "Uložiť záložku 1"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13494 msgid "Save Bookmark 2"
13495 msgstr "Uložiť záložku 2"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13498 msgid "Save Bookmark 3"
13499 msgstr "Uložiť záložku 3"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13502 msgid "Save Bookmark 4"
13503 msgstr "Uložiť záložku 4"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13506 msgid "Save Bookmark 5"
13507 msgstr "Uložiť záložku 5"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13510 msgid "Clear Bookmarks|C"
13511 msgstr "Zrušiť záložky"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13514 msgid "Navigate Back|B"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Spellchecker...|S"
13519 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13522 msgid "Thesaurus...|T"
13523 msgstr "Slovník synoným..."
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13526 msgid "Statistics...|a"
13527 msgstr "Štatistika...|Š"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 msgid "Check TeX|h"
13531 msgstr "Kontrola TeXu"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13534 msgid "TeX Information|I"
13535 msgstr "TeX informácia|X"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Porovnaj..."
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13542 msgid "Reconfigure|R"
13543 msgstr "Rekonfigurácia"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13546 msgid "Preferences...|P"
13547 msgstr "Preferencie...|P"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13550 msgid "Introduction|I"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13555 msgstr "Príručka|P"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "User's Guide|U"
13559 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13562 msgid "Additional Features|F"
13563 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13566 msgid "Embedded Objects|O"
13567 msgstr "Vložené Objekty|O"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13570 msgid "Customization|C"
13571 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13574 msgid "Shortcuts|S"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13578 msgid "LyX Functions|y"
13579 msgstr "LyX Funkcie|y"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13582 msgid "LaTeX Configuration|L"
13583 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13590 msgid "About LyX|X"
13591 msgstr "O programe LyX|X"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13594 msgid "Braille Manual|B"
13595 msgstr "Braille: Manuál"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13598 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13599 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13602 msgid "LilyPond Manual|M"
13603 msgstr "LilyPond príručka"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13606 msgid "Linguistics Manual|L"
13607 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13610 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13611 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13614 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13615 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13618 msgid "Sweave Manual|S"
13619 msgstr "Sweave Manuál|S"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13622 msgid "XY-pic Manual|X"
13623 msgstr "XY-pic: Manuál"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Nový dokument"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Otvoriť dokument"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Uložiť dokument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Tlač dokument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Kontrola pravopisu"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13658 msgid "Find and replace (advanced)"
13659 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Navigate back"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13666 msgid "Toggle emphasis"
13667 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13675 msgstr "Použiť posledné"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Vložiť mat."
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Vložiť grafiku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Insert table"
13687 msgstr "Vložiť tabuľku"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13690 msgid "Toggle outline"
13691 msgstr "Prepnúť prehľad"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13694 msgid "Toggle math toolbar"
13695 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13698 msgid "Toggle table toolbar"
13699 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13702 msgid "View/Update"
13703 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13711 msgstr "Aktualizovať"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13726 msgid "View other formats"
13727 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13730 msgid "Update other formats"
13731 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13738 msgid "Numbered list"
13739 msgstr "Číslovaná listina"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13742 msgid "Itemized list"
13743 msgstr "Položková listina"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13746 msgid "Increase depth"
13747 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13750 msgid "Decrease depth"
13751 msgstr "Zníženie hĺbky"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13754 msgid "Insert figure float"
13755 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13758 msgid "Insert table float"
13759 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13762 msgid "Insert label"
13763 msgstr "Vložiť značku"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13766 msgid "Insert cross-reference"
13767 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13770 msgid "Insert citation"
13771 msgstr "Vložiť citáciu"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13774 msgid "Insert index entry"
13775 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13778 msgid "Insert nomenclature entry"
13779 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13782 msgid "Insert footnote"
13783 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13786 msgid "Insert margin note"
13787 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13790 msgid "Insert note"
13791 msgstr "Vložiť poznámku"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13795 msgstr "Vložiť rámok"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Vlož hyperlinku"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Vložiť TeX kód"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Vložiť mat. makro"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Zahrnúť súbor"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13815 msgstr "Štýl textu"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Nastavenia odstavca"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13823 msgstr "Pridať riadok"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13827 msgstr "Pridať stĺpec"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13831 msgstr "Zmazať riadok"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Zmazať stĺpec"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Set border lines"
13855 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set all lines"
13859 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13862 msgid "Unset all lines"
13863 msgstr "Zmazať všetky línie"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13867 msgstr "Zarovnať vľavo"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13870 msgid "Align center"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13874 msgid "Align right"
13875 msgstr "Zarovnať vpravo"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13878 msgid "Align on decimal"
13879 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13883 msgstr "Zarovnať hore"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13886 msgid "Align middle"
13887 msgstr "Zarovnať na stred"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13890 msgid "Align bottom"
13891 msgstr "Zarovnať dospodu"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Rotate cell"
13895 msgstr "Otočiť bunku"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Rotate table"
13899 msgstr "Otočiť tabuľku"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13902 msgid "Set multi-column"
13903 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13906 msgid "Set multi-row"
13907 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13911 msgstr "Matematika"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13914 msgid "Set display mode"
13915 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13919 msgstr "Dolný index"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13922 msgid "Superscript"
13923 msgstr "Horný index"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert square root"
13927 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert root"
13931 msgstr "Vložiť odmocninu"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13934 msgid "Insert standard fraction"
13935 msgstr "Vložiť zlomok"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13939 msgstr "Vložiť sumu"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13942 msgid "Insert integral"
13943 msgstr "Vložiť integrál"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13946 msgid "Insert product"
13947 msgstr "Vložiť produkt"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13951 msgstr "Vložiť ( )"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13955 msgstr "Vložiť [ ]"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13959 msgstr "Vložiť { }"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13962 msgid "Insert delimiters"
13963 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13966 msgid "Insert matrix"
13967 msgstr "Vložiť maticu"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13970 msgid "Insert cases environment"
13971 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13974 msgid "Toggle math panels"
13975 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Math Macros"
13979 msgstr "Mat. makrá"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Remove last argument"
13983 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13986 msgid "Append argument"
13987 msgstr "Pridaj argument"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13990 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13991 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13994 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13995 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13998 msgid "Remove optional argument"
13999 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14007 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Append argument eating from the right"
14011 msgstr "Pridaj argument sprava"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Príkazový riadok"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Recenzovať"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Sleduj zmeny"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Ďalšia zmena"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14059 msgstr "Ďalšia poznámka"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "View Other Formats"
14063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14070 msgid "Version Control"
14071 msgstr "Správa Verzií"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14078 msgid "Check-out for edit"
14079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 msgid "Revert changes"
14091 msgstr "Odhoď zmeny"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14094 msgid "Compare with older revision"
14095 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Compare with last revision"
14099 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Insert Version Info"
14103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Use SVN file locking property"
14107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14110 msgid "Update local directory from repository"
14111 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14114 msgid "Math Panels"
14115 msgstr "Matematické panely"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14118 msgid "Math spacings"
14119 msgstr "Mat. rozstupy"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14139 msgid "Frame decorations"
14140 msgstr "Dekorácia rámov"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14143 msgid "Big operators"
14144 msgstr "Veľké operátory"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14147 msgid "Miscellaneous"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "AMS relácie"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS záporné relácie"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 msgid "AMS operators"
14181 msgstr "AMS operátory"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14184 msgid "AMS miscellaneous"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14324 msgid "Thin space\t\\,"
14325 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14328 msgid "Medium space\t\\:"
14329 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14332 msgid "Thick space\t\\;"
14333 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14337 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14341 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14344 msgid "Negative space\t\\!"
14345 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14349 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14353 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Smash \\smash"
14361 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Left overlap \\mathllap"
14365 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Center overlap \\mathclap"
14369 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14372 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14373 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Štandard\t\\frac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14524 msgid "Frame Decorations"
14525 msgstr "Dekorácia rámov"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "overleftarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "overrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "overleftrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14617 msgstr "underbrace"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "underleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "underrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "underleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14649 msgstr "preškrtnúť až po"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14657 msgstr "rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14681 msgstr "Rightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14737 msgstr "longmapsto"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14997 msgstr "sqsubseteq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15001 msgstr "sqsupseteq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 msgid "in[[math relation]]"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15061 msgstr "varepsilon"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15321 msgstr "textrm \\O"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15633 msgstr "varnothing"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15665 msgstr "complement"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15709 msgstr "Lleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15765 msgstr "upuparrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15801 msgstr "nleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15813 msgstr "nLeftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15853 msgstr "eqslantgtr"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15865 msgstr "lessapprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15917 msgstr "gtreqqless"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15993 msgstr "precapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15997 msgstr "succapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16057 msgstr "smallsmile"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16061 msgstr "smallfrown"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16213 msgstr "subsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16217 msgstr "supsetneqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16229 msgstr "nsupseteqq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16369 msgstr "curlywedge"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16381 msgstr "circledast"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16403 #: lib/external_templates:39
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16429 #: lib/external_templates:148
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16449 #: lib/external_templates:204
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16491 #: lib/external_templates:254
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16503 #: lib/external_templates:300
16505 msgstr "PDFStránky"
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16509 msgstr "PDF stránky"
16511 #: lib/external_templates:303
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16539 #: lib/external_templates:346
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16547 #: lib/external_templates:375
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16559 #: lib/configure.py:483
16563 #: lib/configure.py:483
16567 #: lib/configure.py:486
16571 #: lib/configure.py:489
16575 #: lib/configure.py:492
16579 #: lib/configure.py:492
16580 msgid "sxd|OpenOffice"
16581 msgstr "sxd|OpenOffice"
16583 #: lib/configure.py:495
16587 #: lib/configure.py:498
16591 #: lib/configure.py:501
16595 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16599 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16603 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16607 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16611 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16615 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16619 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16624 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16628 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16632 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16636 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16640 #: lib/configure.py:539
16641 msgid "Plain text (chess output)"
16642 msgstr "Prostý text (šachy)"
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "Plain text (image)"
16646 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16648 #: lib/configure.py:541
16649 msgid "Plain text (Xfig output)"
16650 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16652 #: lib/configure.py:542
16653 msgid "date (output)"
16654 msgstr "dátum (výstup)"
16656 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16660 #: lib/configure.py:543
16664 #: lib/configure.py:544
16665 msgid "DocBook (XML)"
16666 msgstr "DocBook (XML)"
16668 #: lib/configure.py:545
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Graphviz Dot"
16672 #: lib/configure.py:546
16673 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16674 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16680 #: lib/configure.py:548
16684 #: lib/configure.py:548
16688 #: lib/configure.py:549
16692 #: lib/configure.py:550
16696 #: lib/configure.py:552
16697 msgid "LilyPond music"
16698 msgstr "LilyPond nóty"
16700 #: lib/configure.py:553
16701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16702 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16704 #: lib/configure.py:554
16705 msgid "LaTeX (plain)"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16708 #: lib/configure.py:554
16709 msgid "LaTeX (plain)|L"
16710 msgstr "LaTeX (prostý)"
16712 #: lib/configure.py:555
16713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16720 #: lib/configure.py:557
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16724 #: lib/configure.py:558
16726 msgstr "Prostý text"
16728 #: lib/configure.py:558
16729 msgid "Plain text|a"
16730 msgstr "Prostý text"
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "Plain text (pstotext)"
16734 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16738 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16740 #: lib/configure.py:561
16741 msgid "Plain text (catdvi)"
16742 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16744 #: lib/configure.py:562
16745 msgid "Plain Text, Join Lines"
16746 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16748 #: lib/configure.py:565
16749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16750 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16752 #: lib/configure.py:566
16753 msgid "Excel spreadsheet"
16754 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16756 #: lib/configure.py:567
16757 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16758 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16760 #: lib/configure.py:570
16764 #: lib/configure.py:570
16768 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16772 #: lib/configure.py:582
16776 #: lib/configure.py:583
16777 msgid "EPS (uncropped)"
16778 msgstr "EPS (neorezané)"
16780 #: lib/configure.py:584
16782 msgstr "Postscript"
16784 #: lib/configure.py:584
16785 msgid "Postscript|t"
16786 msgstr "Postscript"
16788 #: lib/configure.py:588
16789 msgid "PDF (ps2pdf)"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16792 #: lib/configure.py:588
16793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16796 #: lib/configure.py:589
16797 msgid "PDF (pdflatex)"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16800 #: lib/configure.py:589
16801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16802 msgstr "PDF (pdflatex)"
16804 #: lib/configure.py:590
16805 msgid "PDF (dvipdfm)"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16808 #: lib/configure.py:590
16809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16812 #: lib/configure.py:591
16813 msgid "PDF (XeTeX)"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)"
16816 #: lib/configure.py:591
16817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16820 #: lib/configure.py:592
16821 msgid "PDF (LuaTeX)"
16822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:592
16825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16828 #: lib/configure.py:595
16832 #: lib/configure.py:595
16836 #: lib/configure.py:596
16837 msgid "DVI (LuaTeX)"
16838 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16840 #: lib/configure.py:596
16841 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16842 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16844 #: lib/configure.py:599
16848 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16852 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16856 #: lib/configure.py:605
16860 #: lib/configure.py:608
16861 msgid "OpenDocument"
16862 msgstr "OpenDocument"
16864 #: lib/configure.py:609
16865 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16866 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16868 #: lib/configure.py:612
16869 msgid "Rich Text Format"
16870 msgstr "Rich Text Format"
16872 #: lib/configure.py:613
16876 #: lib/configure.py:613
16880 #: lib/configure.py:616
16881 msgid "date command"
16882 msgstr "príkaz pre dátum"
16884 #: lib/configure.py:617
16885 msgid "Table (CSV)"
16886 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16888 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16893 #: lib/configure.py:620
16897 #: lib/configure.py:621
16901 #: lib/configure.py:622
16905 #: lib/configure.py:623
16909 #: lib/configure.py:624
16913 #: lib/configure.py:625
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16917 #: lib/configure.py:626
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16921 #: lib/configure.py:627
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16925 #: lib/configure.py:628
16926 msgid "LyX Preview"
16927 msgstr "Náhľad LyX"
16929 #: lib/configure.py:629
16933 #: lib/configure.py:630
16937 #: lib/configure.py:631
16941 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16942 msgid "Windows Metafile"
16943 msgstr "Windows Metafile"
16945 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16946 msgid "Enhanced Metafile"
16947 msgstr "Rozšírený WMF"
16949 #: lib/configure.py:727
16951 msgstr "LyXBlogger"
16953 #: lib/configure.py:925
16954 msgid "LyX Archive (zip)"
16955 msgstr "LyX Archív (zip)"
16957 #: lib/configure.py:928
16958 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16959 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16963 msgid "%1$s and %2$s"
16964 msgstr "%1$s a %2$s"
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16968 msgid "%1$s et al."
16969 msgstr "%1$s et al."
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16981 msgid "Bibliography entry not found!"
16982 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16985 msgid "Add to bibliography only."
16986 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16992 #: lib/layouts/jurabib.module:54
16993 msgid "short title"
16994 msgstr "krátky titul"
16996 #: src/Buffer.cpp:136
16999 "Could not print the document %1$s.\n"
17000 "Check that your printer is set up correctly."
17002 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17003 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17005 #: src/Buffer.cpp:139
17006 msgid "Print document failed"
17007 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17009 #: src/Buffer.cpp:347
17010 msgid "Disk Error: "
17011 msgstr "Chyba Disku: "
17013 #: src/Buffer.cpp:348
17016 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17017 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17019 #: src/Buffer.cpp:459
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17021 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:461
17024 msgid "Attempting to close changed document!"
17025 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17027 #: src/Buffer.cpp:470
17028 msgid "Could not remove temporary directory"
17029 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17031 #: src/Buffer.cpp:471
17033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17036 #: src/Buffer.cpp:822
17037 msgid "Unknown document class"
17038 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17040 #: src/Buffer.cpp:823
17042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17043 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17045 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17054 #: src/Buffer.cpp:837
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "chýba \\begin_header"
17058 #: src/Buffer.cpp:860
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "chýba \\begin_document"
17062 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17063 #: src/BufferView.cpp:1458
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17067 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17075 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17076 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17077 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17079 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17086 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17087 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17088 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17089 "v LaTeX-ovej preambuly."
17091 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17097 #: src/Buffer.cpp:972
17098 msgid "File Not Found"
17099 msgstr "Súbor Nenájdený"
17101 #: src/Buffer.cpp:973
17103 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17104 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17106 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17107 msgid "Document format failure"
17108 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17110 #: src/Buffer.cpp:997
17112 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17113 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17115 #: src/Buffer.cpp:1060
17117 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17118 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17120 #: src/Buffer.cpp:1085
17121 msgid "Conversion failed"
17122 msgstr "Konverzia zlyhala"
17124 #: src/Buffer.cpp:1086
17127 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17128 "it could not be created."
17130 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17133 #: src/Buffer.cpp:1096
17134 msgid "Conversion script not found"
17135 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17137 #: src/Buffer.cpp:1097
17140 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17141 "could not be found."
17142 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17144 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17145 msgid "Conversion script failed"
17146 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17148 #: src/Buffer.cpp:1121
17151 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17154 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17156 #: src/Buffer.cpp:1128
17159 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17161 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17163 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17164 msgid "File is read-only"
17165 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17167 #: src/Buffer.cpp:1150
17169 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17170 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17172 #: src/Buffer.cpp:1159
17175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17176 "overwrite this file?"
17177 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17179 #: src/Buffer.cpp:1161
17180 msgid "Overwrite modified file?"
17181 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17183 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17189 #: src/Buffer.cpp:1191
17190 msgid "Backup failure"
17191 msgstr "Založenie zlyhalo"
17193 #: src/Buffer.cpp:1192
17196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17197 "Please check whether the directory exists and is writable."
17199 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17200 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17202 #: src/Buffer.cpp:1223
17204 msgid "Saving document %1$s..."
17205 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17207 #: src/Buffer.cpp:1238
17208 msgid " could not write file!"
17209 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17211 #: src/Buffer.cpp:1246
17215 #: src/Buffer.cpp:1261
17217 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17218 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17220 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17222 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17223 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:1274
17226 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17227 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17229 #: src/Buffer.cpp:1288
17230 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17231 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:1302
17234 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17235 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17237 #: src/Buffer.cpp:1389
17238 msgid "Iconv software exception Detected"
17239 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17241 #: src/Buffer.cpp:1389
17244 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17247 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17250 #: src/Buffer.cpp:1419
17252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17253 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17255 #: src/Buffer.cpp:1422
17257 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17258 "chosen encoding.\n"
17259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17261 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17262 "zvolenom kódovaní.\n"
17263 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17265 #: src/Buffer.cpp:1429
17266 msgid "iconv conversion failed"
17267 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17269 #: src/Buffer.cpp:1434
17270 msgid "conversion failed"
17271 msgstr "Konverzia zlyhala"
17273 #: src/Buffer.cpp:1525
17274 msgid "Uncodable character in file path"
17275 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17277 #: src/Buffer.cpp:1527
17280 "The path of your document\n"
17282 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17283 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17284 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17285 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17287 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17288 "(such as utf8) or change the file path name."
17290 "Cesta vášho dokumentu\n"
17292 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17293 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17294 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17295 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17296 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17298 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17299 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17301 #: src/Buffer.cpp:1879
17302 msgid "Running chktex..."
17303 msgstr "Spúšťam chktex..."
17305 #: src/Buffer.cpp:1893
17306 msgid "chktex failure"
17307 msgstr "chktex zlyhal"
17309 #: src/Buffer.cpp:1894
17310 msgid "Could not run chktex successfully."
17311 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17313 #: src/Buffer.cpp:2172
17315 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17318 #: src/Buffer.cpp:2236
17320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17321 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17323 #: src/Buffer.cpp:2319
17325 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17326 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17328 #: src/Buffer.cpp:2384
17330 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17331 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17333 #: src/Buffer.cpp:2391
17335 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17336 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17338 #: src/Buffer.cpp:2398
17339 msgid "Error exporting to DVI."
17340 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17342 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17349 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17351 "Chcete tento súbor prepísať?"
17353 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17354 msgid "Overwrite file?"
17355 msgstr "Prepísať súbor?"
17357 #: src/Buffer.cpp:2483
17358 msgid "Error running external commands."
17359 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17361 #: src/Buffer.cpp:3292
17363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17364 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17366 #: src/Buffer.cpp:3296
17368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17369 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17371 #: src/Buffer.cpp:3320
17372 msgid "Preview source code"
17373 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17375 #: src/Buffer.cpp:3322
17376 msgid "Preview preamble"
17377 msgstr "Prehľad preambule"
17379 #: src/Buffer.cpp:3324
17380 msgid "Preview body"
17381 msgstr "Prehľad tela"
17383 #: src/Buffer.cpp:3426
17385 msgid "Auto-saving %1$s"
17386 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17388 #: src/Buffer.cpp:3480
17389 msgid "Autosave failed!"
17390 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17392 #: src/Buffer.cpp:3541
17393 msgid "Autosaving current document..."
17394 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17396 #: src/Buffer.cpp:3686
17397 msgid "Couldn't export file"
17398 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17400 #: src/Buffer.cpp:3687
17402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17403 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17405 #: src/Buffer.cpp:3743
17406 msgid "File name error"
17407 msgstr "Chyba v názve súboru"
17409 #: src/Buffer.cpp:3744
17410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17411 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17413 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17414 msgid "Document export cancelled."
17415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17417 #: src/Buffer.cpp:3860
17419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17422 #: src/Buffer.cpp:3867
17424 msgid "Document exported as %1$s"
17425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17427 #: src/Buffer.cpp:3922
17430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17432 "Recover emergency save?"
17434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17438 #: src/Buffer.cpp:3925
17439 msgid "Load emergency save?"
17440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17442 #: src/Buffer.cpp:3926
17444 msgstr "Získať späť"
17446 #: src/Buffer.cpp:3926
17447 msgid "&Load Original"
17448 msgstr "Nahrať Originál"
17450 #: src/Buffer.cpp:3937
17453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17459 #: src/Buffer.cpp:3943
17460 msgid "Document was successfully recovered."
17461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17463 #: src/Buffer.cpp:3945
17464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17465 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17467 #: src/Buffer.cpp:3946
17470 "Remove emergency file now?\n"
17473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17476 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17477 msgid "Delete emergency file?"
17478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17484 #: src/Buffer.cpp:3955
17485 msgid "Emergency file deleted"
17486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17488 #: src/Buffer.cpp:3956
17489 msgid "Do not forget to save your file now!"
17490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17492 #: src/Buffer.cpp:3963
17493 msgid "Remove emergency file now?"
17494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3986
17499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17501 "Load the backup instead?"
17503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17505 "Nahrať radšej zálohu ?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3988
17508 msgid "Load backup?"
17509 msgstr "Nahrať zálohu?"
17511 #: src/Buffer.cpp:3989
17512 msgid "&Load backup"
17513 msgstr "Nahrať zálohu"
17515 #: src/Buffer.cpp:3989
17516 msgid "Load &original"
17517 msgstr "Nahrať Originál"
17519 #: src/Buffer.cpp:3999
17522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17528 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Nezmyselné!!! "
17532 #: src/Buffer.cpp:4534
17534 msgid "Document %1$s reloaded."
17535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17537 #: src/Buffer.cpp:4537
17539 msgid "Could not reload document %1$s."
17540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17542 #: src/Buffer.cpp:4603
17543 msgid "Included File Invalid"
17544 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17546 #: src/Buffer.cpp:4604
17549 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17551 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17553 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17555 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17557 #: src/BufferParams.cpp:618
17560 "The selected document class\n"
17562 "requires external files that are not available.\n"
17563 "The document class can still be used, but the\n"
17564 "document cannot be compiled until the following\n"
17565 "prerequisites are installed:\n"
17567 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17568 "User's Guide for more information."
17570 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17572 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17573 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17574 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17575 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17577 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17580 #: src/BufferParams.cpp:627
17581 msgid "Document class not available"
17582 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17584 #: src/BufferParams.cpp:1978
17587 "The layout file:\n"
17589 "could not be found. A default textclass with default\n"
17590 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17593 "Súbor pre schéma:\n"
17595 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17596 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17599 #: src/BufferParams.cpp:1984
17600 msgid "Document class not found"
17601 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17603 #: src/BufferParams.cpp:1991
17606 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17608 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17614 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17615 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17618 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17619 msgid "Could not load class"
17620 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17622 #: src/BufferParams.cpp:2033
17623 msgid "Error reading internal layout information"
17624 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17626 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17628 msgstr "Chyba pri čítaní"
17630 #: src/BufferView.cpp:186
17631 msgid "No more insets"
17632 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17634 #: src/BufferView.cpp:729
17635 msgid "Save bookmark"
17636 msgstr "Uložiť záložku"
17638 #: src/BufferView.cpp:946
17639 msgid "Converting document to new document class..."
17640 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17642 #: src/BufferView.cpp:989
17643 msgid "Document is read-only"
17644 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17646 #: src/BufferView.cpp:998
17647 msgid "This portion of the document is deleted."
17648 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17650 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17652 msgid "Absolute filename expected."
17653 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17655 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17660 #: src/BufferView.cpp:1350
17661 msgid "No further undo information"
17662 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17664 #: src/BufferView.cpp:1360
17665 msgid "No further redo information"
17666 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17668 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17669 msgid "String not found!"
17670 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17672 #: src/BufferView.cpp:1592
17674 msgstr "Značka vypnutá"
17676 #: src/BufferView.cpp:1598
17678 msgstr "Značka zapnutá"
17680 #: src/BufferView.cpp:1605
17681 msgid "Mark removed"
17682 msgstr "Značka odstránená"
17684 #: src/BufferView.cpp:1608
17686 msgstr "Značka nastavená"
17688 #: src/BufferView.cpp:1664
17689 msgid "Statistics for the selection:"
17690 msgstr "Štatistika pre výber:"
17692 #: src/BufferView.cpp:1666
17693 msgid "Statistics for the document:"
17694 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17696 #: src/BufferView.cpp:1669
17701 #: src/BufferView.cpp:1671
17703 msgstr "Jedno slovo"
17705 #: src/BufferView.cpp:1674
17707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17708 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17710 #: src/BufferView.cpp:1677
17711 msgid "One character (including blanks)"
17712 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17714 #: src/BufferView.cpp:1680
17716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17717 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1683
17720 msgid "One character (excluding blanks)"
17721 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1685
17725 msgstr "Štatistika"
17727 #: src/BufferView.cpp:1839
17730 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17731 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17733 #: src/BufferView.cpp:1841
17735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17736 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17738 #: src/BufferView.cpp:1849
17739 msgid "Branch name"
17740 msgstr "Meno vetvy"
17742 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17743 msgid "Branch already exists"
17744 msgstr "Vetva už existuje"
17746 #: src/BufferView.cpp:1992
17748 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17749 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17751 #: src/BufferView.cpp:2316
17752 msgid "Inverse Search Failed"
17753 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17755 #: src/BufferView.cpp:2317
17757 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17758 "You need to update the viewed document."
17760 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17761 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17763 #: src/BufferView.cpp:2691
17765 msgid "Inserting document %1$s..."
17766 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17768 #: src/BufferView.cpp:2702
17770 msgid "Document %1$s inserted."
17771 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17773 #: src/BufferView.cpp:2704
17775 msgid "Could not insert document %1$s"
17776 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17778 #: src/BufferView.cpp:2969
17781 "Could not read the specified document\n"
17783 "due to the error: %2$s"
17785 "Zadaný dokument\n"
17787 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17789 #: src/BufferView.cpp:2971
17790 msgid "Could not read file"
17791 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17793 #: src/BufferView.cpp:2978
17797 " is not readable."
17802 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17803 msgid "Could not open file"
17804 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17806 #: src/BufferView.cpp:2986
17807 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17808 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17810 #: src/BufferView.cpp:2987
17812 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17813 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17814 "If this does not give the correct result\n"
17815 "then please change the encoding of the file\n"
17816 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17818 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17819 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17820 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17821 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17822 "UTF-8 iným programom.\n"
17824 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17829 msgid "LyX Warning: "
17830 msgstr "LyX varovanie: "
17832 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17835 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17836 msgid "uncodable character"
17837 msgstr "Nekódovatelný znak"
17839 #: src/Changes.cpp:379
17840 msgid "Uncodable character in author name"
17841 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17843 #: src/Changes.cpp:380
17846 "The author name '%1$s',\n"
17847 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17848 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17849 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17852 "or change the spelling of the author name."
17854 "Meno autora '%1$s',\n"
17855 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17856 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17857 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17860 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17862 #: src/Chktex.cpp:63
17864 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17865 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17867 #: src/Chktex.cpp:65
17868 msgid "ChkTeX warning id # "
17869 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17871 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17876 #: src/Color.cpp:202
17880 #: src/Color.cpp:203
17884 #: src/Color.cpp:204
17888 #: src/Color.cpp:205
17892 #: src/Color.cpp:206
17896 #: src/Color.cpp:207
17898 msgstr "zelenomodrá"
17900 #: src/Color.cpp:208
17904 #: src/Color.cpp:209
17908 #: src/Color.cpp:210
17912 #: src/Color.cpp:211
17916 #: src/Color.cpp:212
17920 #: src/Color.cpp:213
17924 #: src/Color.cpp:214
17925 msgid "selected text"
17926 msgstr "vybraný text"
17928 #: src/Color.cpp:216
17930 msgstr "LaTeX text"
17932 #: src/Color.cpp:217
17933 msgid "inline completion"
17934 msgstr "doplňovanie v riadku"
17936 #: src/Color.cpp:219
17937 msgid "non-unique inline completion"
17938 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17940 #: src/Color.cpp:221
17941 msgid "previewed snippet"
17942 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17944 #: src/Color.cpp:222
17946 msgstr "návestie poznámky"
17948 #: src/Color.cpp:223
17949 msgid "note background"
17950 msgstr "pozadie poznámky"
17952 #: src/Color.cpp:224
17953 msgid "comment label"
17954 msgstr "návestie komentáru"
17956 #: src/Color.cpp:225
17957 msgid "comment background"
17958 msgstr "pozadie komentáru"
17960 #: src/Color.cpp:226
17961 msgid "greyedout inset label"
17962 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17964 #: src/Color.cpp:227
17965 msgid "greyedout inset text"
17966 msgstr "zosivelý text vložky"
17968 #: src/Color.cpp:228
17969 msgid "greyedout inset background"
17970 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17972 #: src/Color.cpp:229
17973 msgid "phantom inset text"
17974 msgstr "vložka textu phantom"
17976 #: src/Color.cpp:230
17978 msgstr "tieňovaný rámok"
17980 #: src/Color.cpp:231
17981 msgid "listings background"
17982 msgstr "pozadie výpisov"
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "branch label"
17986 msgstr "označenie vetvy"
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "footnote label"
17990 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17992 #: src/Color.cpp:234
17993 msgid "index label"
17994 msgstr "návestie indexu"
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "margin note label"
17998 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18000 #: src/Color.cpp:236
18002 msgstr "URL návestie"
18004 #: src/Color.cpp:237
18008 #: src/Color.cpp:238
18010 msgstr "značenie hĺbky"
18012 #: src/Color.cpp:239
18016 #: src/Color.cpp:240
18017 msgid "command inset"
18018 msgstr "vložka - príkaz"
18020 #: src/Color.cpp:241
18021 msgid "command inset background"
18022 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18024 #: src/Color.cpp:242
18025 msgid "command inset frame"
18026 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18028 #: src/Color.cpp:243
18029 msgid "special character"
18030 msgstr "Špeciálny znak"
18032 #: src/Color.cpp:244
18034 msgstr "matematika"
18036 #: src/Color.cpp:245
18037 msgid "math background"
18038 msgstr "pozadie matematiky"
18040 #: src/Color.cpp:246
18041 msgid "graphics background"
18042 msgstr "pozadie obrázku"
18044 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18045 msgid "math macro background"
18046 msgstr "pozadie matematického makra"
18048 #: src/Color.cpp:248
18050 msgstr "matematika (rám)"
18052 #: src/Color.cpp:249
18053 msgid "math corners"
18054 msgstr "rožky mat. vzorca"
18056 #: src/Color.cpp:250
18058 msgstr "matematický panel"
18060 #: src/Color.cpp:252
18061 msgid "math macro hovered background"
18062 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18064 #: src/Color.cpp:253
18065 msgid "math macro label"
18066 msgstr "návestie mat. makra"
18068 #: src/Color.cpp:254
18069 msgid "math macro frame"
18070 msgstr "matematické-macro (rám)"
18072 #: src/Color.cpp:255
18073 msgid "math macro blended out"
18074 msgstr "mat. makro vymaskované"
18076 #: src/Color.cpp:256
18077 msgid "math macro old parameter"
18078 msgstr "mat. makro starý parameter"
18080 #: src/Color.cpp:257
18081 msgid "math macro new parameter"
18082 msgstr "mat. makro nový parameter"
18084 #: src/Color.cpp:258
18085 msgid "collapsable inset text"
18086 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18088 #: src/Color.cpp:259
18089 msgid "collapsable inset frame"
18090 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18092 #: src/Color.cpp:260
18093 msgid "inset background"
18094 msgstr "pozadie vložky"
18096 #: src/Color.cpp:261
18097 msgid "inset frame"
18098 msgstr "vložka (rám)"
18100 #: src/Color.cpp:262
18101 msgid "LaTeX error"
18102 msgstr "LaTeX chyba"
18104 #: src/Color.cpp:263
18105 msgid "end-of-line marker"
18106 msgstr "znak koniec-riadku"
18108 #: src/Color.cpp:264
18109 msgid "appendix marker"
18110 msgstr "znak prílohy"
18112 #: src/Color.cpp:265
18114 msgstr "značenie zmeny"
18116 #: src/Color.cpp:266
18117 msgid "deleted text"
18118 msgstr "zmazaný text"
18120 #: src/Color.cpp:267
18122 msgstr "pridaný text"
18124 #: src/Color.cpp:268
18125 msgid "changed text 1st author"
18126 msgstr "revíza - 1. autor"
18128 #: src/Color.cpp:269
18129 msgid "changed text 2nd author"
18130 msgstr "revíza - 2. autor"
18132 #: src/Color.cpp:270
18133 msgid "changed text 3rd author"
18134 msgstr "revíza - 3. autor"
18136 #: src/Color.cpp:271
18137 msgid "changed text 4th author"
18138 msgstr "revíza - 4. autor"
18140 #: src/Color.cpp:272
18141 msgid "changed text 5th author"
18142 msgstr "revíza - 5. autor"
18144 #: src/Color.cpp:273
18145 msgid "deleted text modifier"
18146 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18148 #: src/Color.cpp:274
18149 msgid "added space markers"
18150 msgstr "vložené znaky medzier"
18152 #: src/Color.cpp:275
18154 msgstr "línia tabuľky"
18156 #: src/Color.cpp:276
18157 msgid "table on/off line"
18158 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18160 #: src/Color.cpp:278
18161 msgid "bottom area"
18162 msgstr "dolná oblasť"
18164 #: src/Color.cpp:279
18166 msgstr "nová stránka"
18168 #: src/Color.cpp:280
18169 msgid "page break / line break"
18170 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18172 #: src/Color.cpp:281
18173 msgid "frame of button"
18174 msgstr "rám tlačidla"
18176 #: src/Color.cpp:282
18177 msgid "button background"
18178 msgstr "pozadie tlačidla"
18180 #: src/Color.cpp:283
18181 msgid "button background under focus"
18182 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18184 #: src/Color.cpp:284
18185 msgid "paragraph marker"
18186 msgstr "Znak odstavca"
18188 #: src/Color.cpp:285
18189 msgid "preview frame"
18190 msgstr "Náhľad rám"
18192 #: src/Color.cpp:286
18196 #: src/Color.cpp:287
18197 msgid "regexp frame"
18198 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18200 #: src/Color.cpp:288
18204 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18205 #: src/Converter.cpp:547
18206 msgid "Cannot convert file"
18207 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18209 #: src/Converter.cpp:311
18212 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18213 "Define a converter in the preferences."
18215 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18216 "Definujte konvertor v preferenciách."
18218 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18219 msgid "Executing command: "
18220 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18222 #: src/Converter.cpp:476
18223 msgid "Build errors"
18224 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18226 #: src/Converter.cpp:477
18227 msgid "There were errors during the build process."
18228 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18230 #: src/Converter.cpp:482
18233 "An error occurred while running:\n"
18236 "Chyba pri spracovaní:\n"
18239 #: src/Converter.cpp:505
18241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18244 #: src/Converter.cpp:549
18246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18249 #: src/Converter.cpp:550
18251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18254 #: src/Converter.cpp:606
18255 msgid "Running LaTeX..."
18256 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18258 #: src/Converter.cpp:625
18261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18264 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18267 #: src/Converter.cpp:628
18268 msgid "LaTeX failed"
18269 msgstr "LaTeX zlyhal"
18271 #: src/Converter.cpp:630
18272 msgid "Output is empty"
18273 msgstr "Výstup je prázdny"
18275 #: src/Converter.cpp:631
18276 msgid "An empty output file was generated."
18277 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18285 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18286 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18289 msgid "Unknown branch"
18290 msgstr "Neznáma vetva"
18292 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18299 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18302 msgid "Layout Not Found"
18303 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18308 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18310 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18316 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18319 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18320 msgid "Undefined flex inset"
18321 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18323 #: src/Exporter.cpp:50
18325 msgstr "Súbor držať"
18327 #: src/Exporter.cpp:51
18328 msgid "Overwrite &all"
18329 msgstr "Prepísať všetko"
18331 #: src/Exporter.cpp:51
18332 msgid "&Cancel export"
18333 msgstr "&Zrušiť export"
18335 #: src/Exporter.cpp:97
18336 msgid "Couldn't copy file"
18337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18339 #: src/Exporter.cpp:98
18341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18354 msgstr "Bezserifové"
18356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18366 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18371 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18375 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18381 msgstr "Vzpriamený"
18383 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18385 msgstr "Kurzíva (italic)"
18387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18395 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18399 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18407 #: src/Font.cpp:160
18409 msgid "Emphasis %1$s, "
18410 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:163
18414 msgid "Underline %1$s, "
18415 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:166
18419 msgid "Strikeout %1$s, "
18420 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:169
18424 msgid "Double underline %1$s, "
18425 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:172
18429 msgid "Wavy underline %1$s, "
18430 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:175
18434 msgid "Noun %1$s, "
18435 msgstr "Meno %1$s, "
18437 #: src/Font.cpp:189
18439 msgid "Language: %1$s, "
18440 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18442 #: src/Font.cpp:192
18444 msgid "Number %1$s"
18445 msgstr "Číslo %1$s"
18447 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18448 msgid "Cannot view file"
18449 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18451 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18453 msgid "File does not exist: %1$s"
18454 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18456 #: src/Format.cpp:371
18458 msgid "No information for viewing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18461 #: src/Format.cpp:381
18463 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18466 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18467 msgid "Cannot edit file"
18468 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18470 #: src/Format.cpp:437
18471 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18472 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18474 #: src/Format.cpp:450
18476 msgid "No information for editing %1$s"
18477 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18479 #: src/Format.cpp:461
18481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18482 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18484 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18488 #: src/KeyMap.cpp:228
18491 "Unable to find the bind file\n"
18493 "Please check your installation."
18495 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18497 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18499 #: src/KeyMap.cpp:235
18500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18503 #: src/KeyMap.cpp:236
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18508 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18511 #: src/KeyMap.cpp:243
18514 "Unable to find the bind file\n"
18516 "Falling back to default."
18518 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18520 "Ustupujem na štandard."
18522 #: src/KeySequence.cpp:182
18526 #: src/LaTeX.cpp:58
18528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18529 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18531 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18535 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18539 #: src/LaTeX.cpp:460
18540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18541 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18544 msgid "Could not read configuration file"
18545 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18550 "Error while reading the configuration file\n"
18552 "Please check your installation."
18554 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18560 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18567 msgid "The following files could not be loaded:"
18568 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18573 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18576 msgid "Cannot remove temporary directory"
18577 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18585 msgid "Unable to remove temporary directory"
18586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18591 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18594 msgid "No textclass is found"
18595 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18599 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18600 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18601 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18603 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18604 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18605 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18608 msgid "&Reconfigure"
18609 msgstr "Rekonfigurácia"
18612 msgid "&Without LaTeX"
18613 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18615 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18617 msgstr "Pokračovať"
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18624 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18629 "SIGFPE signal caught!\n"
18632 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18637 "SIGSEGV signal caught!\n"
18638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18643 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18644 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18645 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18646 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18650 msgid "LyX crashed!"
18651 msgstr "LyX havaroval!"
18653 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18658 msgid "Could not create temporary directory"
18659 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18664 "Could not create a temporary directory in\n"
18666 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18668 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18670 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18673 msgid "Missing user LyX directory"
18674 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18679 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18680 "It is needed to keep your own configuration."
18682 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18683 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18686 msgid "&Create directory"
18687 msgstr "Vytvoriť adresár"
18691 msgstr "Skončiť LyX"
18694 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18695 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18699 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18700 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18703 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18706 #: src/LyX.cpp:1027
18707 msgid "List of supported debug flags:"
18708 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18710 #: src/LyX.cpp:1031
18712 msgid "Setting debug level to %1$s"
18713 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18715 #: src/LyX.cpp:1042
18717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Command line switches (case sensitive):\n"
18719 "\t-help summarize LyX usage\n"
18720 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18721 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18724 " select the features to debug.\n"
18725 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18726 "\t-x [--execute] command\n"
18727 " where command is a lyx command.\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 " where fmt is the export format of choice.\n"
18730 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18731 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18732 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18733 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18734 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18735 " and filename is the destination filename.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 " where fmt is the import format of choice\n"
18738 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 " specifying whether all files, main file only, or no "
18743 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18745 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18747 "\t-n [--no-remote]\n"
18748 " open documents in a new instance\n"
18749 "\t-r [--remote]\n"
18750 " open documents in an already running instance\n"
18751 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18752 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18753 "\t-version summarize version and build info\n"
18754 "Check the LyX man page for more details."
18756 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18757 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18758 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18759 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18760 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18761 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18762 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18763 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18764 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18765 "\t-x [--execute] command\n"
18766 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18767 "\t-e [--export] fmt\n"
18768 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18769 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18771 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18773 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18774 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18775 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18776 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18777 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18778 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18779 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18781 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18782 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18783 " dávkového exportu.\n"
18784 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18785 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18786 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18787 "\t-n [--no-remote]\n"
18788 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18789 "\t-r [--remote]\n"
18790 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18791 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18792 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18793 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18794 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18796 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18797 msgid "No system directory"
18798 msgstr "Nemám systémový adresár"
18800 #: src/LyX.cpp:1098
18801 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18802 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18804 #: src/LyX.cpp:1109
18805 msgid "No user directory"
18806 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18808 #: src/LyX.cpp:1110
18809 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18810 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18812 #: src/LyX.cpp:1121
18813 msgid "Incomplete command"
18814 msgstr "Neúplný príkaz"
18816 #: src/LyX.cpp:1122
18817 msgid "Missing command string after --execute switch"
18818 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18820 #: src/LyX.cpp:1133
18821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18822 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18824 #: src/LyX.cpp:1138
18825 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18826 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18828 #: src/LyX.cpp:1151
18829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18830 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18832 #: src/LyX.cpp:1164
18833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18834 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18836 #: src/LyX.cpp:1169
18837 msgid "Missing filename for --import"
18838 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3059
18842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18845 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18848 #: src/LyXRC.cpp:3063
18850 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18853 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3071
18857 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18858 "automatically by what you type."
18860 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3075
18865 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18868 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18871 #: src/LyXRC.cpp:3079
18873 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18875 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18876 "automatického ukladania."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3086
18880 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18881 "the backup file in the same directory as the original file."
18883 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18884 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3090
18888 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18889 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18891 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18892 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3094
18895 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18896 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3098
18900 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18901 "its global and local bind/ directories."
18903 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18904 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3102
18907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18908 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3106
18912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18915 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18916 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3116
18920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18923 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18924 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3124
18928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18930 "the top of the screen"
18932 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18933 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3128
18936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18937 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3132
18940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18941 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3136
18945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18948 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3141
18954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18957 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18958 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3145
18962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18963 "look in its global and local commands/ directories."
18965 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18966 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3149
18969 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18970 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3153
18973 msgid "New documents will be assigned this language."
18974 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3157
18978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18979 "shown after the change has been made.)"
18981 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18982 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18984 #: src/LyXRC.cpp:3161
18985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18986 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3165
18990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18991 "LyX was started from."
18993 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18994 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3169
18997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18998 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3173
19002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19005 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19006 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3177
19010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19011 "recommended for non-English languages."
19013 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19014 "pre neanglické jazyky."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3181
19017 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19019 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19020 "text na obrazovke."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3188
19024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19025 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19028 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19029 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3192
19033 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19034 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3196
19038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19039 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19041 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19042 "od volieb pre generáciu registru."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3205
19046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19049 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19050 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19051 "americkej klávesnici."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3209
19055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19057 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3213
19061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19062 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3217
19066 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19068 "name of the second language."
19070 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19071 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3221
19074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19075 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3225
19078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19079 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3229
19083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19086 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3233
19090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19093 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3237
19098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19099 "document is the default language."
19101 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3241
19105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19106 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3245
19109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19110 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3249
19113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19114 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3253
19118 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19121 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3257
19124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19125 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3262
19128 msgid "The completion popup delay."
19129 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3266
19132 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19134 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3270
19137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19138 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3274
19142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19143 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3278
19147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19149 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3282
19152 msgid "The inline completion delay."
19153 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3286
19156 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19157 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3290
19160 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19161 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3294
19164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19165 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3298
19168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19169 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3302
19173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19174 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3313
19177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19178 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3317
19181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19182 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3321
19185 msgid "Scale the preview size to suit."
19186 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3325
19189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19190 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3329
19193 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19194 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3333
19198 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19199 "environment variable PRINTER."
19201 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19202 "premennú prostredia PRINTER."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3337
19205 msgid "The option to print only even pages."
19206 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3341
19210 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19211 "the filename of the DVI file to be printed."
19213 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3345
19216 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19217 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3349
19220 msgid "The option to print out in landscape."
19221 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3353
19224 msgid "The option to print only odd pages."
19225 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3357
19228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19229 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3361
19232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19233 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3365
19236 msgid "The option to specify paper type."
19237 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3369
19240 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19241 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3373
19245 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19246 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19249 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19250 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3377
19254 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19255 "prepended along with the printer name after the spool command."
19257 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19258 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3381
19261 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19262 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3385
19265 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19266 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3389
19270 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19273 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3393
19276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19277 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3401
19281 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19282 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19284 #: src/LyXRC.cpp:3405
19286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19287 "wrong, override the setting here."
19289 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19290 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3411
19293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19295 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3420
19299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19303 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19304 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19305 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3424
19308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19309 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3429
19314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19315 "roughly the same size as on paper."
19317 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19318 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3433
19321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19322 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3437
19326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19327 "\".out\". Only for advanced users."
19329 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19330 "pokročilých užívateľov."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3444
19333 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19334 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3448
19338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19339 "when you quit LyX."
19341 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19342 "pri skončení LyXu."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3452
19345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19346 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3456
19350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19351 "value selects the directory LyX was started from."
19353 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19354 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3473
19358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19359 "will look in its global and local ui/ directories."
19361 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19362 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3483
19366 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19369 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19372 #: src/LyXRC.cpp:3487
19373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19375 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3491
19379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19381 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19384 #: src/LyXRC.cpp:3495
19385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19387 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19388 "použite \"-paper\")."
19390 #: src/LyXVC.cpp:86
19392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19393 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19395 #: src/LyXVC.cpp:88
19396 msgid "Retrieve from version control?"
19397 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19399 #: src/LyXVC.cpp:89
19403 #: src/LyXVC.cpp:115
19404 msgid "Document not saved"
19405 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19407 #: src/LyXVC.cpp:116
19408 msgid "You must save the document before it can be registered."
19409 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19411 #: src/LyXVC.cpp:148
19412 msgid "LyX VC: Initial description"
19413 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19415 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19416 msgid "(no initial description)"
19417 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19419 #: src/LyXVC.cpp:165
19420 msgid "(no log message)"
19421 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19423 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19424 msgid "LyX VC: Log Message"
19425 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19427 #: src/LyXVC.cpp:218
19430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19433 "Do you want to revert to the older version?"
19435 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19438 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19440 #: src/LyXVC.cpp:223
19441 msgid "Revert to stored version of document?"
19442 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19444 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19448 #: src/Paragraph.cpp:1960
19449 msgid "Senseless with this layout!"
19450 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19452 #: src/Paragraph.cpp:2022
19453 msgid "Alignment not permitted"
19454 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19456 #: src/Paragraph.cpp:2023
19458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19459 "Setting to default."
19461 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19462 "Prepnuté na štandardné."
19464 #: src/Paragraph.cpp:3102
19465 msgid "Memory problem"
19466 msgstr "Problém s pamäťou"
19468 #: src/Paragraph.cpp:3102
19469 msgid "Paragraph not properly initialized"
19470 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19472 #: src/Text.cpp:415
19473 msgid "Unknown Inset"
19474 msgstr "Neznáma vložka"
19476 #: src/Text.cpp:496
19477 msgid "Change tracking error"
19478 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19480 #: src/Text.cpp:497
19482 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19483 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19485 #: src/Text.cpp:508
19486 msgid "Unknown token"
19487 msgstr "Neznámy token"
19489 #: src/Text.cpp:972
19491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19494 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19497 #: src/Text.cpp:980
19498 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19500 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19502 #: src/Text.cpp:1815
19503 msgid "[Change Tracking] "
19504 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19506 #: src/Text.cpp:1821
19510 #: src/Text.cpp:1825
19514 #: src/Text.cpp:1835
19517 msgstr "Písmo: %1$s"
19519 #: src/Text.cpp:1840
19521 msgid ", Depth: %1$d"
19522 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19524 #: src/Text.cpp:1846
19525 msgid ", Spacing: "
19526 msgstr ", Rozstup: "
19528 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19532 #: src/Text.cpp:1858
19536 #: src/Text.cpp:1867
19538 msgstr ", Vložka: "
19540 #: src/Text.cpp:1868
19541 msgid ", Paragraph: "
19542 msgstr ", Odstavec: "
19544 #: src/Text.cpp:1869
19548 #: src/Text.cpp:1870
19549 msgid ", Position: "
19550 msgstr ", Pozícia: "
19552 #: src/Text.cpp:1876
19554 msgstr ", Znak: 0x"
19556 #: src/Text.cpp:1878
19557 msgid ", Boundary: "
19560 #: src/Text2.cpp:383
19561 msgid "No font change defined."
19562 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19564 #: src/Text2.cpp:423
19565 msgid "Nothing to index!"
19566 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19568 #: src/Text2.cpp:425
19569 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19570 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19572 #: src/Text3.cpp:194
19573 msgid "Math editor mode"
19574 msgstr "Režim matematického editoru"
19576 #: src/Text3.cpp:196
19577 msgid "No valid math formula"
19578 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19580 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19581 msgid "Already in regular expression mode"
19582 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19584 #: src/Text3.cpp:217
19585 msgid "Regexp editor mode"
19586 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19588 #: src/Text3.cpp:1306
19592 #: src/Text3.cpp:1307
19596 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19597 msgid "Missing argument"
19598 msgstr "Chýba parameter"
19600 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19601 msgid "Character set"
19602 msgstr "Znaková sada"
19604 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19605 msgid "Paragraph layout set"
19606 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19608 #: src/TextClass.cpp:155
19609 msgid "Plain Layout"
19610 msgstr "Prostý Formát"
19612 #: src/TextClass.cpp:775
19613 msgid "Missing File"
19614 msgstr "Chýba Súbor"
19616 #: src/TextClass.cpp:776
19617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19618 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19620 #: src/TextClass.cpp:779
19621 msgid "Corrupt File"
19622 msgstr "Skazený Súbor"
19624 #: src/TextClass.cpp:780
19625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19626 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19628 #: src/TextClass.cpp:1360
19631 "The module %1$s has been requested by\n"
19632 "this document but has not been found in the list of\n"
19633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19636 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19637 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19638 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19639 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19641 #: src/TextClass.cpp:1364
19642 msgid "Module not available"
19643 msgstr "Modul nie je dostupný"
19645 #: src/TextClass.cpp:1370
19648 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19649 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19650 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19651 "Missing prerequisites:\n"
19653 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19655 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19656 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19657 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19658 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19660 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19662 #: src/TextClass.cpp:1377
19663 msgid "Package not available"
19664 msgstr "Balík nie je dostupný"
19666 #: src/TextClass.cpp:1382
19668 msgid "Error reading module %1$s\n"
19669 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19672 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19673 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19674 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19676 msgid "Revision control error."
19677 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19679 #: src/VCBackend.cpp:61
19682 "Some problem occured while running the command:\n"
19685 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19688 #: src/VCBackend.cpp:557
19692 #: src/VCBackend.cpp:559
19693 msgid "Locally Modified"
19694 msgstr "Lokálne Modifikované"
19696 #: src/VCBackend.cpp:561
19697 msgid "Locally Added"
19698 msgstr "Lokálne Pridané"
19700 #: src/VCBackend.cpp:563
19701 msgid "Needs Merge"
19702 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19704 #: src/VCBackend.cpp:565
19705 msgid "Needs Checkout"
19706 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19708 #: src/VCBackend.cpp:567
19709 msgid "No CVS file"
19710 msgstr "Bez CVS-súboru"
19712 #: src/VCBackend.cpp:569
19713 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19714 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19716 #: src/VCBackend.cpp:753
19718 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19719 "You have to update from repository first or revert your changes."
19721 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19722 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19724 #: src/VCBackend.cpp:758
19727 "Bad status when checking in changes.\n"
19732 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19737 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19746 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19747 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19750 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19752 #: src/VCBackend.cpp:840
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19758 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19759 "revert back to the repository version."
19761 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19764 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19767 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19768 #: src/VCBackend.cpp:1309
19769 msgid "Changes detected"
19770 msgstr "Našli sa zmeny"
19772 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19776 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19777 msgid "View &Log ..."
19778 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19780 #: src/VCBackend.cpp:867
19783 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19789 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19790 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19793 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19795 #: src/VCBackend.cpp:928
19798 "The document %1$s is not in repository.\n"
19799 "You have to check in the first revision before you can revert."
19801 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19802 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19804 #: src/VCBackend.cpp:936
19807 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19808 "The status '%2$s' is unexpected."
19810 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19811 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19813 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19814 #: src/VCBackend.cpp:1346
19815 msgid "Error: Could not generate logfile."
19816 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19818 #: src/VCBackend.cpp:1144
19820 "Error when committing to repository.\n"
19821 "You have to manually resolve the problem.\n"
19822 "LyX will reopen the document after you press OK."
19824 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19825 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19826 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19828 #: src/VCBackend.cpp:1237
19830 "Error while acquiring write lock.\n"
19831 "Another user is most probably editing\n"
19832 "the current document now!\n"
19833 "Also check the access to the repository."
19835 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19836 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19837 "edituje súčasný dokument!\n"
19838 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19840 #: src/VCBackend.cpp:1243
19842 "Error while releasing write lock.\n"
19843 "Check the access to the repository."
19845 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19846 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19848 #: src/VCBackend.cpp:1300
19851 "There were detected changes in the working directory:\n"
19854 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19859 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19862 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19866 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19871 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19876 #: src/VCBackend.cpp:1372
19877 msgid "VCN File Locking"
19878 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19880 #: src/VCBackend.cpp:1373
19881 msgid "Locking property unset."
19882 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19884 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19885 msgid "Locking property set."
19886 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19888 #: src/VCBackend.cpp:1374
19889 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19890 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19892 #: src/VSpace.cpp:161
19893 msgid "Default skip"
19894 msgstr "Štd. riadkovanie"
19896 #: src/VSpace.cpp:164
19900 #: src/VSpace.cpp:167
19901 msgid "Medium skip"
19904 #: src/VSpace.cpp:170
19908 #: src/VSpace.cpp:173
19909 msgid "Vertical fill"
19910 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19912 #: src/VSpace.cpp:180
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19922 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19923 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19926 msgid "Reload saved document?"
19927 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19931 msgstr "Opäť načítať"
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19934 msgid "&Keep Changes"
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19940 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19943 msgid "File not readable!"
19944 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19951 "Do you want to create a new document?"
19953 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19955 "Chcete vytvoriť nový ?"
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19958 msgid "Create new document?"
19959 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19968 "The specified document template\n"
19970 "could not be read."
19972 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19977 msgid "Could not read template"
19978 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19981 msgid "Standard[[Bullets]]"
19982 msgstr "Štandardné"
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19986 msgstr "Matematické"
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20005 msgid "Directories"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20013 msgid "Master document"
20014 msgstr "Hlavný dokument"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20018 msgstr "Otvorené súbory"
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20027 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20028 "Continue searching from the beginning?"
20030 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20031 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20037 "Continue searching from the end?"
20039 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20040 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20043 msgid "Wrap search?"
20044 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20047 msgid "Nothing to search"
20048 msgstr "Nie je čo hľadať"
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20051 msgid "No open document(s) in which to search"
20052 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20055 msgid "Advanced Find and Replace"
20056 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20060 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20064 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20068 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20074 "1995--%1$s LyX Team"
20076 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20077 "1995-%1$s LyX Team"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20084 "any later version."
20086 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20087 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20088 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20101 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20102 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20104 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20105 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20106 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20108 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20111 msgid "not released yet"
20112 msgstr "ešte neuvoľnené"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20117 "LyX Version %1$s\n"
20120 "LyX verzia %1$s\n"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20124 msgid "Library directory: "
20125 msgstr "Adresár knižníc: "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20128 msgid "User directory: "
20129 msgstr "Adresár užívateľa: "
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20133 msgstr "O programe LyX"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20148 msgid "Preferences"
20149 msgstr "Preferencie"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20152 msgid "Reconfigure"
20153 msgstr "Rekonfigurácia"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20157 msgstr "Opustiť %1"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20160 msgid "Nothing to do"
20161 msgstr "Nie je čo robiť."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20164 msgid "Unknown action"
20165 msgstr "Neznáma akcia"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20168 msgid "Command not handled"
20169 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20172 msgid "Command disabled"
20173 msgstr "Príkaz blokovaný"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20176 msgid "Running configure..."
20177 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20180 msgid "Reloading configuration..."
20181 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20184 msgid "System reconfiguration failed"
20185 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20189 "The system reconfiguration has failed.\n"
20190 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20191 "Please reconfigure again if needed."
20193 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20194 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20195 "pracovať správne.\n"
20196 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20199 msgid "System reconfigured"
20200 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20204 "The system has been reconfigured.\n"
20205 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20206 "updated document class specifications."
20208 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20209 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20210 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20218 msgid "Opening help file %1$s..."
20219 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20223 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20229 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20230 "nedá predefinovať"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20235 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20238 msgid "Unable to save document defaults"
20239 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20242 msgid "Unknown function."
20243 msgstr "Neznáma funkcia."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20246 msgid "The current document was closed."
20247 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20252 "documents and exit.\n"
20256 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20263 msgid "Software exception Detected"
20264 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20269 "unsaved documents and exit."
20271 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20272 "dokumenty a skončiť."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20276 msgid "Could not find UI definition file"
20277 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20282 "Error while reading the included file\n"
20284 "Please check your installation."
20286 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20291 msgid "Could not find default UI file"
20292 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20296 "LyX could not find the default UI file!\n"
20297 "Please check your installation."
20299 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20305 "Error while reading the configuration file\n"
20307 "Falling back to default.\n"
20308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20309 "check which User Interface file you are using."
20311 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20313 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20314 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20315 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20318 msgid "BibTeX Bibliography"
20319 msgstr "BibTeX bibliografia"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20329 msgid "Documents|#o#O"
20330 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20334 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20337 msgid "Select a BibTeX database to add"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20342 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20345 msgid "Select a BibTeX style"
20346 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20353 msgid "Simple rectangular frame"
20354 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20357 msgid "Oval frame, thin"
20358 msgstr "Oválny tenký rám"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20361 msgid "Oval frame, thick"
20362 msgstr "Oválny tučný rám"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20365 msgid "Drop shadow"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Shaded background"
20370 msgstr "Pozadie s tieňom"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20373 msgid "Double rectangular frame"
20374 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20385 msgid "Total Height"
20386 msgstr "Celková Výška"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20390 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20393 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20403 msgstr "Aktivovaná"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20410 msgid "Filename Suffix"
20411 msgstr "Sufix Súboru"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20432 msgid "Enter new branch name"
20433 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20441 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20442 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20449 msgid "Renaming failed"
20450 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20453 msgid "The branch could not be renamed."
20454 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20457 msgid "Merge Changes"
20458 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20471 msgid "Change made at %1$s\n"
20472 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20484 msgstr "Malé kapitálky"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20497 msgstr "Podčiarknuť"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20500 msgid "Double underbar"
20501 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20504 msgid "Wavy underbar"
20505 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20509 msgstr "Preškrtnuté"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20537 msgstr "Zelenomodrá"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20549 msgstr "Štýl Textu"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20556 msgid "LinkBack PDF"
20557 msgstr "LinkBack PDF"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20574 msgstr "%1$s súborov"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20588 msgid "Overwrite external file?"
20589 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20594 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20597 msgid "List of previous commands"
20598 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20601 msgid "Next command"
20602 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20605 msgid "Compare LyX files"
20606 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20609 msgid "Select document"
20610 msgstr "Vyberte dokument"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20616 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20625 msgid "Error while comparing documents."
20626 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20637 msgid "Aborting process..."
20638 msgstr "Prerušujem proces..."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20641 msgid "differences"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20645 msgid "Compare different revisions"
20646 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20649 msgid "big[[delimiter size]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20653 msgid "Big[[delimiter size]]"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20657 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20661 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20665 msgid "Math Delimiter"
20666 msgstr "Mat. oddeľovač"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20675 msgstr "Variabilná"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "Computer Modern Roman"
20679 msgstr "Computer Modern Roman"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Latin Modern Roman"
20683 msgstr "Latin Modern Roman"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20686 msgid "AE (Almost European)"
20687 msgstr "AE (Almost European)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "Times Roman"
20691 msgstr "Times Roman"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20698 msgid "Bitstream Charter"
20699 msgstr "Bitstream Charter"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "New Century Schoolbook"
20703 msgstr "New Century Schoolbook"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20715 msgstr "Bera Serif"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20718 msgid "Concrete Roman"
20719 msgstr "Concrete Roman"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20722 msgid "Zapf Chancery"
20723 msgstr "Zapf Chancery"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 msgid "Computer Modern Sans"
20727 msgstr "Computer Modern Sans"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Latin Modern Sans"
20731 msgstr "Latin Modern Sans"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20738 msgid "Avant Garde"
20739 msgstr "Avant Garde"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 msgid "Computer Modern Typewriter"
20751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20754 msgid "Latin Modern Typewriter"
20755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20770 msgid "CM Typewriter Light"
20771 msgstr "CM Typewriter Light"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20778 msgid "&Use AMS math package automatically"
20779 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20782 msgid "Use AMS &math package"
20783 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20787 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20788 "are inserted into formulas"
20790 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20791 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20794 msgid "Use esint package &automatically"
20795 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20798 msgid "Use &esint package"
20799 msgstr "Použiť balík e&sint"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20803 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20804 "inserted into formulas"
20806 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20807 "špeciálne integrálne symboly"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20810 msgid "Use math&dots package automatically"
20811 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20814 msgid "Use mathdo&ts package"
20815 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20819 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20822 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20826 msgid "Use mathtools package automatically"
20827 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20830 msgid "Use mathtools package"
20831 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20835 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20836 "inserted into formulas"
20838 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20839 "niektoré matematické relácie"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20842 msgid "Use mhchem &package automatically"
20843 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20846 msgid "Use mh&chem package"
20847 msgstr "Použiť balík mhchem"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20851 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20852 "inserted into formulas"
20854 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20855 "symboly \\ce alebo \\cf"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20858 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20859 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20862 msgid "Use undertilde pac&kage"
20863 msgstr "Použiť balík undertilde"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20867 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20868 "decoration 'utilde'"
20870 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20871 "dekorácie 'utilde'"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20874 msgid "Module not found!"
20875 msgstr "Modul nenájdený!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20878 msgid "Press button to check validity..."
20879 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20882 msgid "Conversion Failed!"
20883 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20886 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20887 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20890 msgid "Layout is valid!"
20891 msgstr "Schéma je platná!"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20894 msgid "Layout is invalid!"
20895 msgstr "Schéma je neplatná!"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20898 msgid "Convert to current format"
20899 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20902 msgid "Document Settings"
20903 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20907 msgid "Child Document"
20908 msgstr "Dokument potomka"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20911 msgid "Include to Output"
20912 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20927 msgid "None (no fontenc)"
20928 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20934 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20946 msgstr "s nadpismi (headings)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20950 msgstr "pestrý(fancy)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20958 msgstr "US-právna listina"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20961 msgid "US executive"
20962 msgstr "US-exekutíva"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21077 msgid "Language Default (no inputenc)"
21078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21109 msgid "Appears in TOC"
21110 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21113 msgid "Author-year"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21121 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21122 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21126 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21127 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21131 msgid "Unavailable: %1$s"
21132 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21138 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21143 msgid "Document Class"
21144 msgstr "Trieda dokumentu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21150 msgid "Child Documents"
21151 msgstr "Dokumenty potomkov"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21158 msgid "Local Layout"
21159 msgstr "Lokálny Formát"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21162 msgid "Text Layout"
21163 msgstr "Formát textu"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21166 msgid "Page Margins"
21167 msgstr "Okraje Stránky"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21174 msgid "Numbering & TOC"
21175 msgstr "Číslovanie & TOC"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21182 msgid "PDF Properties"
21183 msgstr "PDF Vlastnosti"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21186 msgid "Math Options"
21187 msgstr "Voľby Matematiky"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21190 msgid "Float Placement"
21191 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21202 msgid "LaTeX Preamble"
21203 msgstr "Preambula LaTeXu"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21207 msgid "&Default..."
21208 msgstr "Štandard..."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21216 msgid " (not installed)"
21217 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21220 msgid "Layouts|#o#O"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21229 msgid "Local layout file"
21230 msgstr "Lokálny súbor schém"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21234 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21235 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21236 "document may not work with this layout if you do not\n"
21237 "keep the layout file in the document directory."
21239 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21240 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21241 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21242 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21245 msgid "&Set Layout"
21246 msgstr "Nastaviť formát"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21249 msgid "Unable to read local layout file."
21250 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21253 msgid "Select master document"
21254 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21258 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21262 msgid "Unapplied changes"
21263 msgstr "Nepoužité zmeny"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21268 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21269 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21271 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21272 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21281 msgid "Unable to set document class."
21282 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21287 msgstr "%1$s, %2$s"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21291 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21292 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21296 msgid "%1$s (unavailable)"
21297 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21300 msgid "Module provided by document class."
21301 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21305 msgid "Package(s) required: %1$s."
21306 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21314 msgid "Modules required: %1$s."
21315 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21332 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21335 msgid "&Use Hyperref Support"
21336 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21339 msgid "Can't set layout!"
21340 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21345 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21352 msgid "Assigned master does not include this file"
21353 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21358 "You must include this file in the document\n"
21359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21362 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21363 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21366 msgid "Could not load master"
21367 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21372 "The master document '%1$s'\n"
21373 "could not be loaded."
21375 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21376 "nie je možné nahrať."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21388 msgstr "Listina chýb"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21397 msgstr "Vľavo hore"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 msgid "Bottom left"
21401 msgstr "Vľavo dole"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21404 msgid "Baseline left"
21405 msgstr "Základná linka vľavo"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgstr "Hore stred"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21412 msgid "Bottom center"
21413 msgstr "Dolu stred"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgid "Baseline center"
21417 msgstr "Základná linka stred"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21421 msgstr "Hore vpravo"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21424 msgid "Bottom right"
21425 msgstr "Vpravo dole"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21428 msgid "Baseline right"
21429 msgstr "Základná linka vpravo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21432 msgid "External Material"
21433 msgstr "Externý materiál"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21440 msgid "Select external file"
21441 msgstr "Vyberte externý súbor"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automaticky"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21466 "Ako chcete pokračovať?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21487 "skupina bude zrušená,\n"
21488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21489 "Ako chcete pokračovať?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21501 msgid "Group already defined!"
21502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21522 msgid "in[[unit of measure]]"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21526 msgid "Select graphics file"
21527 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21530 msgid "Clipart|#C#c"
21531 msgstr "Klipart|#K#k"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21535 msgid "Interword Space"
21536 msgstr "Medzislovná medzera"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21541 msgstr "Úzka medzera"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Stredná Medzera"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Tučná medzera"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Záporná úzka medzera"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21558 msgid "Negative Medium Space"
21559 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21563 msgid "Negative Thick Space"
21564 msgstr "Záporná tučná medzera"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21567 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21571 msgid "Quad (1 em)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21575 msgid "Double Quad (2 em)"
21576 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21580 msgid "Horizontal Fill"
21581 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21584 msgid "Visible Space"
21585 msgstr "Viditeľná Medzera"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21593 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21594 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21595 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21603 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21606 msgid "Select document to include"
21607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21614 msgid "Index Entry Settings"
21615 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21618 msgid "Label Color"
21619 msgstr "Farba značky"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21622 msgid "Cannot remove standard index"
21623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21626 msgid "The default index cannot be removed."
21627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21635 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 msgstr "trieda textu"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Žiadny jazyk"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21703 msgstr "Žiadny dialekt"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21707 msgstr "LaTeX Protokol"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 msgid "Log file not found."
21727 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21730 msgid "No literate programming build log file found."
21732 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Matematická matica"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21748 msgid "Note Settings"
21749 msgstr "Nastavenia poznámky"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21752 msgid "Paragraph Settings"
21753 msgstr "Nastavenia odstavca"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21761 "the items is used."
21763 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21764 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21766 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21767 "návestím všetkých použitých položiek."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21770 msgid "Phantom Settings"
21771 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21774 msgid "System files|#S#s"
21775 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21778 msgid "User files|#U#u"
21779 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21782 msgid "Look & Feel"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21786 msgid "Language Settings"
21787 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21790 msgid "File Handling"
21791 msgstr "Obsluha súborov"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21794 msgid "Keyboard/Mouse"
21795 msgstr "Klávesnica/Myš"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21798 msgid "Input Completion"
21799 msgstr "Doplňovanie"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21807 msgid "Screen Fonts"
21808 msgstr "Písma Obrazovky"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21840 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21844 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21848 msgid "Spellchecker"
21849 msgstr "Kontrola pravopisu"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21853 msgstr "Apple-Spell"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21869 msgstr "Konvertory"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21872 msgid "File Formats"
21873 msgstr "Formáty Súborov"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21876 msgid "Format in use"
21877 msgstr "Formát v použití"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21881 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21882 "converter. Please remove the converter first."
21884 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21888 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21890 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21893 msgid "LyX needs to be restarted!"
21894 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21898 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21901 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21936 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21937 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21940 msgid "Mathematical Symbols"
21941 msgstr "Matematické symboly"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21944 msgid "Document and Window"
21945 msgstr "Dokument a Okno"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21948 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21949 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21952 msgid "System and Miscellaneous"
21953 msgstr "Systém a Rôzne"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21957 msgstr "Reštaurovať"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21961 msgid "Failed to create shortcut"
21962 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21966 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21969 msgid "Invalid or empty key sequence"
21970 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21977 "You need to remove that binding before creating a new one."
21979 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21981 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21985 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21989 msgstr "Vaša identita"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21992 msgid "Choose bind file"
21993 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21997 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22000 msgid "Choose UI file"
22001 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22005 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22008 msgid "Choose keyboard map"
22009 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22013 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22016 msgid "Print Document"
22017 msgstr "Tlač Dokumentu"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22020 msgid "Print to file"
22021 msgstr "Tlačiť do súboru"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22024 msgid "PostScript files (*.ps)"
22025 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22028 msgid "Longest label width"
22029 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22032 msgid "Index Settings"
22033 msgstr "Nastavenia Indexu"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22036 msgid "<All indexes>"
22037 msgstr "<Všetky indexy>"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22040 msgid "Progress/Debug Messages"
22041 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22044 msgid "Debug Level"
22045 msgstr "Stupeň Ladenia"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22052 msgid "Cross-reference"
22053 msgstr "Krížová referencia"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22057 msgstr "Choď s&päť"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22064 msgid "Jump to label"
22065 msgstr "Skok na značku"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22068 msgid "<No prefix>"
22069 msgstr "<Bez prefixu>"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22072 msgid "Find and Replace"
22073 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22076 msgid "Export or Send Document"
22077 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22081 msgstr "Zobraziť súbor"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22084 msgid "Error -> Cannot load file!"
22085 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22089 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22095 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22098 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22099 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22102 msgid "Basic Latin"
22103 msgstr "Základná Latinka"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22106 msgid "Latin-1 Supplement"
22107 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22110 msgid "Latin Extended-A"
22111 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22114 msgid "Latin Extended-B"
22115 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22118 msgid "IPA Extensions"
22119 msgstr "IPA Rozšírenia"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22122 msgid "Spacing Modifier Letters"
22123 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22126 msgid "Combining Diacritical Marks"
22127 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22139 msgstr "Devanagari"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22186 msgid "Hangul Jamo"
22187 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22190 msgid "Phonetic Extensions"
22191 msgstr "Fonetické extenzie"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22194 msgid "Latin Extended Additional"
22195 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22198 msgid "Greek Extended"
22199 msgstr "Grécke rozšírené"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22202 msgid "General Punctuation"
22203 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22206 msgid "Superscripts and Subscripts"
22207 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22210 msgid "Currency Symbols"
22211 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22215 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22218 msgid "Letterlike Symbols"
22219 msgstr "Symboly písmenovité"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22222 msgid "Number Forms"
22223 msgstr "Číselné znaky"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22226 msgid "Mathematical Operators"
22227 msgstr "Matematické operátory"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22230 msgid "Miscellaneous Technical"
22231 msgstr "Rôzne technické"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22234 msgid "Control Pictures"
22235 msgstr "Kontrolné obrázky"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22238 msgid "Optical Character Recognition"
22239 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22242 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22243 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22246 msgid "Box Drawing"
22247 msgstr "Výkres Rámku"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22250 msgid "Block Elements"
22251 msgstr "Blokové Elementy"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22254 msgid "Geometric Shapes"
22255 msgstr "Geometrické tvary"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22258 msgid "Miscellaneous Symbols"
22259 msgstr "Rôzne symboly"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22266 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22267 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22270 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22271 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22286 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22287 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22295 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22298 msgid "CJK Compatibility"
22299 msgstr "CJK kompat."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22302 msgid "CJK Unified Ideographs"
22303 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22306 msgid "Hangul Syllables"
22307 msgstr "Kórejské slabiky"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22310 msgid "High Surrogates"
22311 msgstr "Surogáty horné"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22314 msgid "Private Use High Surrogates"
22315 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22318 msgid "Low Surrogates"
22319 msgstr "Surogáty dolné"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22322 msgid "Private Use Area"
22323 msgstr "Private Use Area"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22327 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22331 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22334 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22335 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22338 msgid "Combining Half Marks"
22339 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22342 msgid "CJK Compatibility Forms"
22343 msgstr "CJK kompat. formy"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22346 msgid "Small Form Variants"
22347 msgstr "Varianty malých foriem"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22350 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22351 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22354 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22355 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22358 msgid "Linear B Syllabary"
22359 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22362 msgid "Linear B Ideograms"
22363 msgstr "Linear B Ideogramy"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22366 msgid "Aegean Numbers"
22367 msgstr "Egejské Čísla"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22370 msgid "Ancient Greek Numbers"
22371 msgstr "Starogrécke čísla"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22375 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22386 msgid "Old Persian"
22387 msgstr "Staroperské"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22391 msgstr "Mormónska abeceda"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22395 msgstr "Shavská abeceda"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22402 msgid "Cypriot Syllabary"
22403 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22407 msgstr "Kharoshthi"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22411 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22414 msgid "Musical Symbols"
22415 msgstr "Hudobné symboly"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22419 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22423 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22427 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22431 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22435 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22442 msgid "Variation Selectors Supplement"
22443 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22447 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22451 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22454 msgid "Character: "
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22458 msgid "Code Point: "
22459 msgstr "Kódový bod: "
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22466 msgid "Insert Table"
22467 msgstr "Vložiť tabuľku"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22470 msgid "TeX Information"
22471 msgstr "TeX informácia"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22474 msgid "No thesaurus available for this language!"
22475 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22492 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22499 msgid "unknown version"
22500 msgstr "neznáma verzia"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22503 msgid "Small-sized icons"
22504 msgstr "Malé ikony"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22507 msgid "Normal-sized icons"
22508 msgstr "Normálne ikony"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22511 msgid "Big-sized icons"
22512 msgstr "Veľké ikony"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22516 msgid "Successful export to format: %1$s"
22517 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22522 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22527 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22532 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22536 msgstr "Skončiť LyX"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22539 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22540 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22543 msgid "Welcome to LyX!"
22544 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22547 msgid "Automatic save done."
22548 msgstr "Automatický úklad hotový."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22551 msgid "Automatic save failed!"
22552 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22555 msgid "Command not allowed without any document open"
22556 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22560 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22561 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22564 msgid "Select template file"
22565 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22568 msgid "Templates|#T#t"
22569 msgstr "Šablóny|#š"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22572 msgid "Document not loaded."
22573 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22576 msgid "Select document to open"
22577 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22581 msgid "Examples|#E#e"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22585 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22586 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22589 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22590 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22593 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22594 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22597 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22598 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22601 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22603 msgid "Invalid filename"
22604 msgstr "Neplatné meno súboru"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22609 "The directory in the given path\n"
22613 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22619 msgid "Opening document %1$s..."
22620 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22624 msgid "Document %1$s opened."
22625 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22628 msgid "Version control detected."
22629 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22633 msgid "Could not open document %1$s"
22634 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22637 msgid "Couldn't import file"
22638 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22642 msgid "No information for importing the format %1$s."
22643 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22647 msgid "Select %1$s file to import"
22648 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22654 "The document %1$s already exists.\n"
22656 "Do you want to overwrite that document?"
22658 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22660 "Chcete ho prepísať ?"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22664 msgid "Overwrite document?"
22665 msgstr "Prepísať dokument?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22669 msgid "Importing %1$s..."
22670 msgstr "Importujem %1$s..."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22674 msgstr "importované."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22677 msgid "file not imported!"
22678 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22685 msgid "Select LyX document to insert"
22686 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22689 msgid "Choose a filename to save document as"
22690 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22697 "is already open in your current session.\n"
22698 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22699 "Do you want to choose a new filename?"
22703 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22704 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22705 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22708 msgid "Chosen File Already Open"
22709 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22717 msgid "Choose a filename to export the document as"
22718 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22727 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22729 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22740 msgid "Close document"
22741 msgstr "Zavrieť dokument"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22744 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22745 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22750 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22752 "Do you want to save the document?"
22754 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22756 "Chcete ho uložiť ?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22759 msgid "Save new document?"
22760 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22769 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22771 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22774 msgid "Save changed document?"
22775 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22786 "Do you want to save the document?"
22788 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22790 "Chcete ho uložiť ?"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22797 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22799 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22800 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22803 msgid "Reload externally changed document?"
22804 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22807 msgid "Error when setting the locking property."
22808 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22811 msgid "Directory is not accessible."
22812 msgstr "Adresár je neprístupný."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22816 msgid "Opening child document %1$s..."
22817 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22821 msgid "No buffer for file: %1$s."
22822 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22825 msgid "Export Error"
22826 msgstr "Chyba pri Exporte"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22829 msgid "Error cloning the Buffer."
22830 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22834 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22835 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22838 msgid "Exporting ..."
22839 msgstr "Exportujem ..."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22842 msgid "Previewing ..."
22843 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22846 msgid "Document not loaded"
22847 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22850 msgid "Select file to insert"
22851 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22854 msgid "All Files (*)"
22855 msgstr "Všetky súbory (*)"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22861 "version of the document %1$s?"
22863 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22867 msgid "Revert to saved document?"
22868 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22871 msgid "Saving all documents..."
22872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22875 msgid "All documents saved."
22876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22880 msgid "%1$s unknown command!"
22881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22884 msgid "Please, preview the document first."
22885 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22888 msgid "Couldn't proceed."
22889 msgstr "Nemôžem postupovať."
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22893 msgid "LaTeX Source"
22894 msgstr "LaTeX Zdroj"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22897 msgid "DocBook Source"
22898 msgstr "DocBook Zdroj"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22901 msgid "Literate Source"
22902 msgstr "Literate Zdroj"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22905 msgid " (version control, locking)"
22906 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22909 msgid " (version control)"
22910 msgstr " (kontrola verzií)"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22914 msgstr " (zmenený)"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22917 msgid " (read only)"
22918 msgstr " (iba pre čítanie)"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22922 msgstr "Zavrieť Súbor"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22926 msgstr "Kartu schovať"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22930 msgstr "Kartu zavrieť"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22933 msgid "Wrap Float Settings"
22934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22937 msgid "Click to detach"
22938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22943 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22947 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22951 msgstr " (neznáme)"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22959 msgstr "Žiadna skupina"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22962 msgid "More Spelling Suggestions"
22963 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22966 msgid "Add to personal dictionary|n"
22967 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22970 msgid "Ignore all|I"
22971 msgstr "Ignorovať všetko"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22974 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22975 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22982 msgid "More Languages ...|M"
22983 msgstr "Viac Jazykov ..."
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22990 msgid "<No Documents Open>"
22991 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22995 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22998 msgid "View (Other Formats)|F"
22999 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23002 msgid "Update (Other Formats)|p"
23003 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23007 msgid "View [%1$s]|V"
23008 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23012 msgid "Update [%1$s]|U"
23013 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23016 msgid "No Custom Insets Defined!"
23017 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23020 msgid "<No Document Open>"
23021 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23024 msgid "Master Document"
23025 msgstr "Hlavný dokument"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23028 msgid "Open Navigator..."
23029 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23032 msgid "Other Lists"
23033 msgstr "Iné Listiny"
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23036 msgid "<Empty Table of Contents>"
23037 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23040 msgid "Other Toolbars"
23041 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23044 msgid "No Branches Set for Document!"
23045 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23048 msgid "Index List|I"
23049 msgstr "Indexovaná listina"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23052 msgid "Index Entry|d"
23053 msgstr "Heslo Indexu"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23057 msgid "Index: %1$s"
23058 msgstr "Index: %1$s"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23062 msgid "Index Entry (%1$s)"
23063 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23066 msgid "No Citation in Scope!"
23067 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23070 msgid "No Action Defined!"
23071 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23073 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23079 msgstr "Text vyprázdniť"
23081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23083 msgid "Export %1$s"
23084 msgstr "Exportovať %1$s"
23086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23088 msgid "Import %1$s"
23089 msgstr "Importovať %1$s"
23091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23093 msgid "Update %1$s"
23094 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23099 msgstr "Zobraziť %1$s"
23101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23110 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23114 msgid "Could not update TeX information"
23115 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23119 msgid "The script `%1$s' failed."
23120 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23124 msgstr "Všetky súbory "
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23128 msgid "Table of Contents"
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23132 msgid "List of Graphics"
23133 msgstr "Zoznam Grafík"
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23136 msgid "List of Equations"
23137 msgstr "Zoznam rovníc"
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23140 msgid "List of Footnotes"
23141 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23144 msgid "List of Listings"
23145 msgstr "Zoznam výpisov"
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23148 msgid "List of Index Entries"
23149 msgstr "Zoznam Indexov"
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23152 msgid "List of Marginal notes"
23153 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23156 msgid "List of Notes"
23157 msgstr "Zoznam poznámok"
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23160 msgid "List of Citations"
23161 msgstr "Zoznam citácií"
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23164 msgid "Labels and References"
23165 msgstr "Značky a Referencie"
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23168 msgid "List of Branches"
23169 msgstr "Zoznam vetiev"
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23172 msgid "List of Changes"
23173 msgstr "Zoznam zmien"
23175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23178 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23181 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23182 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23186 msgid "Problematic filename for DVI"
23187 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23192 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23193 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23195 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23196 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23198 #: src/insets/Inset.cpp:88
23199 msgid "Bibliography Entry"
23200 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23202 #: src/insets/Inset.cpp:91
23206 #: src/insets/Inset.cpp:94
23208 msgstr "Plávajúci objekt"
23210 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23214 #: src/insets/Inset.cpp:111
23215 msgid "Horizontal Space"
23216 msgstr "Horizontálna medzera"
23218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23219 msgid "Vertical Space"
23220 msgstr "Vertikálna medzera"
23222 #: src/insets/Inset.cpp:115
23226 #: src/insets/Inset.cpp:160
23227 msgid "Horizontal Math Space"
23228 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23231 msgid "Keys must be unique!"
23232 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23237 "The key %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23240 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23241 "bude zmenený na %2$s."
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23247 "If you proceed, all of them will be opened."
23249 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23250 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23253 msgid "Open Databases?"
23254 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23258 msgstr "Pokračovať"
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23261 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23262 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23269 msgid "Style File:"
23270 msgstr "Súbor so štýlom:"
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23277 msgid "included in TOC"
23278 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23281 msgid "Export Warning!"
23282 msgstr "Export-Varovanie!"
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23287 "BibTeX will be unable to find them."
23289 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23290 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23295 "BibTeX will be unable to find it."
23297 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23298 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23301 msgid "simple frame"
23302 msgstr "jednoduchý rám"
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23308 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23309 msgid "simple frame, page breaks"
23310 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23314 msgstr "oválny, tenký"
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23317 msgid "oval, thick"
23318 msgstr "oválny, tučný"
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23321 msgid "drop shadow"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23325 msgid "shaded background"
23326 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23329 msgid "double frame"
23330 msgstr "dvojitý rám"
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23334 msgid "%1$s (%2$s)"
23335 msgstr "%1$s (%2$s)"
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23339 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23340 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23348 msgstr "ne-aktívna"
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23352 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23353 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23360 msgid "Branch (child only): "
23361 msgstr "Vetva (len potomok): "
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23364 msgid "Branch (undefined): "
23365 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23377 msgid "No bibliography defined!"
23378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23381 msgid "No citations selected!"
23382 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23386 msgstr "necitované"
23388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23389 msgid "LaTeX Command: "
23390 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23393 msgid "InsetCommand Error: "
23394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23397 msgid "Incompatible command name."
23398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23401 msgid "InsetCommandParams Error: "
23402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23405 msgid "InsetCommandParams: "
23406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23409 msgid "Unknown parameter name: "
23410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23417 msgid "Uncodable characters"
23418 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23433 msgid "External template %1$s is not installed"
23434 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23438 msgstr "plávajúci objekt: "
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23447 msgstr "plávajúci objekt"
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23451 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23454 msgid " (sideways)"
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23458 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23459 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23463 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23464 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23468 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23473 "Could not copy the file\n"
23475 "into the temporary directory."
23477 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23479 "do pomocného adresára."
23481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23484 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23488 msgid "Graphics file: %1$s"
23489 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23501 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23502 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23505 msgid "Verbatim Input"
23506 msgstr "Doslovný vstup"
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23509 msgid "Verbatim Input*"
23510 msgstr "Doslovný vstup*"
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23513 msgid "Include (excluded)"
23514 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23518 msgid "Recursive input"
23519 msgstr "Rekurzívny vstup"
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23525 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23530 "Could not load included file\n"
23532 "Please, check whether it actually exists."
23534 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23536 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23539 msgid "Missing included file"
23540 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23545 "Included file `%1$s'\n"
23546 "has textclass `%2$s'\n"
23547 "while parent file has textclass `%3$s'."
23549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23550 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23551 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23554 msgid "Different textclasses"
23555 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23560 "Included file `%1$s'\n"
23561 "uses module `%2$s'\n"
23562 "which is not used in parent file."
23564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23565 "používa modul `%2$s',\n"
23566 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23569 msgid "Module not found"
23570 msgstr "Modul nenájdený"
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23578 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23579 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23582 msgid "Export failure"
23583 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23586 msgid "Unsupported Inclusion"
23587 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23593 "Offending file:\n"
23596 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23597 "Problematický súbor:\n"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23601 msgid "Index sorting failed"
23602 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23610 "explained in the User Guide."
23612 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23613 "so záznamom '%1$s'.\n"
23614 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23615 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23618 msgid "Index Entry"
23619 msgstr "Heslo Indexu"
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23622 msgid "unknown type!"
23623 msgstr "neznámy typ!"
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23626 msgid "Unknown index type!"
23627 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23630 msgid "All indexes"
23631 msgstr "Všetky indexy"
23633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23640 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23644 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23649 msgstr "nedefinované"
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23660 msgid "No version control"
23661 msgstr "Bez kontroly verzií"
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23664 msgid "Label names must be unique!"
23665 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23670 "The label %1$s already exists,\n"
23671 "it will be changed to %2$s."
23673 "Značka %1$s už existuje,\n"
23674 "bude premenované na %2$s."
23676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23677 msgid "DUPLICATE: "
23678 msgstr "DUPLIKÁT: "
23680 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23681 msgid "Horizontal line"
23682 msgstr "Horizontálna línia"
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23685 msgid "no more lstline delimiters available"
23686 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23688 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23689 msgid "Running out of delimiters"
23690 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23694 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23695 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23696 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23697 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23698 "must investigate!"
23700 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23701 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23702 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23704 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23708 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23713 "The following characters in one of the program listings are\n"
23714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23717 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23718 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23722 msgid "A value is expected."
23723 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23731 msgid "Unbalanced braces!"
23732 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23735 msgid "Please specify true or false."
23736 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23739 msgid "Only true or false is allowed."
23740 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23743 msgid "Please specify an integer value."
23744 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23747 msgid "An integer is expected."
23748 msgstr "Očakáva sa číslo."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23752 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23756 msgstr "Neplatná dĺžka."
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23760 msgid "Please specify one of %1$s."
23761 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23765 msgid "Try one of %1$s."
23766 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23770 msgid "I guess you mean %1$s."
23771 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23776 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23781 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23787 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23796 "podmnožinu z trblTRBL"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23800 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23801 "right, bottom left and top left corner."
23803 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23804 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23807 msgid "Enter something like \\color{white}"
23808 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23812 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23815 msgid "auto, last or a number"
23816 msgstr "auto, last alebo číslo"
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23820 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23822 "defining a listing inset)"
23824 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23825 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23830 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23836 "výpisu zdrojového kódu)"
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23839 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23840 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23844 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23845 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23849 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23850 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23854 msgid "Parameter %1$s: "
23855 msgstr "Parameter %1$s: "
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23859 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23860 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23864 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23865 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23869 msgstr "Nová stránka"
23871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23873 msgstr "Zalomenie strany"
23875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23877 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23880 msgid "Clear Double Page"
23881 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23888 msgid "Nomenclature Symbol: "
23889 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23892 msgid "Description: "
23895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23897 msgstr "Triedenie: "
23899 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23929 msgstr "niekde inde"
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23933 msgstr "NEPLATNÝ: "
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "Page Number"
23949 msgstr "Číslo strany"
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "Textual Page Number"
23957 msgstr "Textové číslo strany"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23961 msgstr "TextStrana: "
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgid "Standard+Textual Page"
23965 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23969 msgstr "Ref+Text: "
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23973 msgstr "Formátované"
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23980 msgid "Reference to Name"
23981 msgstr "Referencia na Meno"
23983 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23987 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23989 msgstr "dolný index"
23991 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23992 msgid "superscript"
23993 msgstr "horný index"
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23996 msgid "Protected Space"
23997 msgstr "Chránená medzera"
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24001 msgstr "Quad medzera"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24004 msgid "Double Quad Space"
24005 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24009 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24013 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24016 msgid "Protected Horizontal Fill"
24017 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24033 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24037 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24041 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24051 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24054 msgid "Unknown TOC type"
24055 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24058 msgid "Selection size should match clipboard content."
24059 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24063 msgstr "obtekanie: "
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24071 msgstr "Neukázané."
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24075 msgstr "Načítavam..."
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24078 msgid "Converting to loadable format..."
24079 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24083 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24086 msgid "Scaling etc..."
24087 msgstr "Zmena mierky atď..."
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24090 msgid "Ready to display"
24091 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24094 msgid "No file found!"
24095 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24098 msgid "Error converting to loadable format"
24099 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24102 msgid "Error loading file into memory"
24103 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24106 msgid "Error generating the pixmap"
24107 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24111 msgstr "Bez obrázku"
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24114 msgid "Preview loading"
24115 msgstr "Nahranie náhľadu"
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24118 msgid "Preview ready"
24119 msgstr "Náhľad prichystaný"
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24122 msgid "Preview failed"
24123 msgstr "Náhľad zlyhal"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:44
24126 msgid "cc[[unit of measure]]"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:44
24133 #: src/lengthcommon.cpp:44
24137 #: src/lengthcommon.cpp:45
24141 #: src/lengthcommon.cpp:45
24142 msgid "mu[[unit of measure]]"
24145 #: src/lengthcommon.cpp:45
24149 #: src/lengthcommon.cpp:46
24153 #: src/lengthcommon.cpp:46
24157 #: src/lengthcommon.cpp:46
24158 msgid "Text Width %"
24159 msgstr "Šírka textu %"
24161 #: src/lengthcommon.cpp:47
24162 msgid "Column Width %"
24163 msgstr "Šírka stĺpca %"
24165 #: src/lengthcommon.cpp:47
24166 msgid "Page Width %"
24167 msgstr "Šírka Stránky %"
24169 #: src/lengthcommon.cpp:47
24170 msgid "Line Width %"
24171 msgstr "Šírka Riadku %"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:48
24174 msgid "Text Height %"
24175 msgstr "Výška textu %"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:48
24178 msgid "Page Height %"
24179 msgstr "Výška Stránky %"
24181 #: src/lyxfind.cpp:144
24182 msgid "Search error"
24183 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24185 #: src/lyxfind.cpp:144
24186 msgid "Search string is empty"
24187 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24189 #: src/lyxfind.cpp:381
24190 msgid "String found."
24191 msgstr "Reťazec nájdený."
24193 #: src/lyxfind.cpp:383
24194 msgid "String has been replaced."
24195 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24197 #: src/lyxfind.cpp:386
24199 msgid "%1$d strings have been replaced."
24200 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24202 #: src/lyxfind.cpp:1413
24203 msgid "Invalid regular expression!"
24204 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24206 #: src/lyxfind.cpp:1418
24207 msgid "Match not found!"
24208 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24210 #: src/lyxfind.cpp:1422
24211 msgid "Match found!"
24212 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24214 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24216 msgid " Macro: %1$s: "
24217 msgstr " Makro: %1$s: "
24219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24223 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24228 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24233 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24236 msgid "Cursor not in table"
24237 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24240 msgid "Only one row"
24241 msgstr "Len jeden riadok"
24243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24244 msgid "Only one column"
24245 msgstr "Len jeden stĺpec"
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24248 msgid "No hline to delete"
24249 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24252 msgid "No vline to delete"
24253 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24258 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24261 msgid "Bad math environment"
24262 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24267 "Change the math formula type and try again."
24269 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24270 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24282 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24283 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24287 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24288 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24292 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24293 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24296 msgid "create new math text environment ($...$)"
24297 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24300 msgid "entered math text mode (textrm)"
24301 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24304 msgid "Regular expression editor mode"
24305 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24308 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24309 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24313 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24316 msgid "Standard[[mathref]]"
24317 msgstr "Štandardné"
24319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24321 msgstr "PeknýOdkaz"
24323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24324 msgid "FormatRef: "
24325 msgstr "FormatRef: "
24327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24330 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24342 msgstr "mat. makro"
24344 #: src/output.cpp:37
24347 "Could not open the specified document\n"
24350 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24353 #: src/output_plaintext.cpp:141
24357 #: src/output_plaintext.cpp:153
24358 msgid "References: "
24359 msgstr "Referencie: "
24361 #: src/support/Package.cpp:470
24362 msgid "LyX binary not found"
24363 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24365 #: src/support/Package.cpp:471
24368 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24370 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24373 #: src/support/Package.cpp:590
24376 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24378 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24379 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24381 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24383 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24384 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24386 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24387 msgid "File not found"
24388 msgstr "Súbor nenájdený"
24390 #: src/support/Package.cpp:672
24393 "Invalid %1$s switch.\n"
24394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24396 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24397 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24399 #: src/support/Package.cpp:699
24402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24405 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24406 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24408 #: src/support/Package.cpp:723
24411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24412 "%2$s is not a directory."
24414 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24415 "%2$s nie je adresár."
24417 #: src/support/Package.cpp:725
24418 msgid "Directory not found"
24419 msgstr "Adresár nenájdený"
24421 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24426 "has not yet completed.\n"
24428 "Do you want to stop it?"
24432 "ešte nedokončil.\n"
24434 "Chcete ho zastaviť ?"
24436 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24437 msgid "Stop command?"
24438 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24440 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24444 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24445 msgid "Let it &run"
24446 msgstr "Nech beží ďalej"
24448 #: src/support/debug.cpp:41
24449 msgid "No debugging messages"
24450 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24452 #: src/support/debug.cpp:42
24453 msgid "General information"
24454 msgstr "Všeobecné informácie"
24456 #: src/support/debug.cpp:43
24457 msgid "Program initialisation"
24458 msgstr "Inicializácia programu"
24460 #: src/support/debug.cpp:44
24461 msgid "Keyboard events handling"
24462 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24464 #: src/support/debug.cpp:45
24465 msgid "GUI handling"
24466 msgstr "Spravovanie GUI"
24468 #: src/support/debug.cpp:46
24469 msgid "Lyxlex grammar parser"
24470 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24472 #: src/support/debug.cpp:47
24473 msgid "Configuration files reading"
24474 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24476 #: src/support/debug.cpp:48
24477 msgid "Custom keyboard definition"
24478 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24480 #: src/support/debug.cpp:49
24481 msgid "LaTeX generation/execution"
24482 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24484 #: src/support/debug.cpp:50
24485 msgid "Math editor"
24486 msgstr "Editor matematiky"
24488 #: src/support/debug.cpp:51
24489 msgid "Font handling"
24490 msgstr "Manipulácia s písmom"
24492 #: src/support/debug.cpp:52
24493 msgid "Textclass files reading"
24494 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24496 #: src/support/debug.cpp:53
24497 msgid "Version control"
24498 msgstr "Kontrola verzií"
24500 #: src/support/debug.cpp:54
24501 msgid "External control interface"
24502 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24504 #: src/support/debug.cpp:55
24505 msgid "Undo/Redo mechanism"
24506 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24508 #: src/support/debug.cpp:56
24509 msgid "User commands"
24510 msgstr "Používateľské príkazy"
24512 #: src/support/debug.cpp:57
24513 msgid "The LyX Lexer"
24516 #: src/support/debug.cpp:58
24517 msgid "Dependency information"
24518 msgstr "Informácie o závislostiach"
24520 #: src/support/debug.cpp:59
24522 msgstr "LyX vložky"
24524 #: src/support/debug.cpp:60
24525 msgid "Files used by LyX"
24526 msgstr "Súbory používané LyXom"
24528 #: src/support/debug.cpp:61
24529 msgid "Workarea events"
24530 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24532 #: src/support/debug.cpp:62
24533 msgid "Insettext/tabular messages"
24534 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24536 #: src/support/debug.cpp:63
24537 msgid "Graphics conversion and loading"
24538 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24540 #: src/support/debug.cpp:64
24541 msgid "Change tracking"
24542 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24544 #: src/support/debug.cpp:65
24545 msgid "External template/inset messages"
24546 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24548 #: src/support/debug.cpp:66
24549 msgid "RowPainter profiling"
24550 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24552 #: src/support/debug.cpp:67
24553 msgid "Scrolling debugging"
24554 msgstr "ladenie rolovania"
24556 #: src/support/debug.cpp:68
24557 msgid "Math macros"
24558 msgstr "mat. makrá"
24560 #: src/support/debug.cpp:69
24564 #: src/support/debug.cpp:70
24565 msgid "Locale/Internationalisation"
24566 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24568 #: src/support/debug.cpp:71
24569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24570 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24572 #: src/support/debug.cpp:72
24573 msgid "Find and replace mechanism"
24574 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24576 #: src/support/debug.cpp:73
24577 msgid "Developers' general debug messages"
24578 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24580 #: src/support/debug.cpp:74
24581 msgid "All debugging messages"
24582 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24584 #: src/support/debug.cpp:153
24586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24587 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24589 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24593 #: src/support/os_win32.cpp:482
24594 msgid "System file not found"
24595 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24597 #: src/support/os_win32.cpp:483
24599 "Unable to load shfolder.dll\n"
24602 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24603 "Prosím inštalujte."
24605 #: src/support/os_win32.cpp:488
24606 msgid "System function not found"
24607 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24609 #: src/support/os_win32.cpp:489
24611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24612 "Don't know how to proceed. Sorry."
24614 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24615 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24617 #: src/support/userinfo.cpp:45
24618 msgid "Unknown user"
24619 msgstr "Neznámy používateľ"
24621 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24622 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24624 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24625 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24628 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24630 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24631 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24642 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24643 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24645 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24646 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24648 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24649 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24651 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24652 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24654 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24655 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24657 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24658 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24660 #~ msgid "Example \\theexample"
24661 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24663 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24664 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24666 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24667 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24669 #~ msgid "Remark \\theremark"
24670 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24672 #~ msgid "Case \\thecase"
24673 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24675 #~ msgid "Question \\thequestion"
24676 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24678 #~ msgid "Note \\thenote"
24679 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24681 #~ msgid "&Output Format:"
24682 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24685 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24687 #~ msgid "Specify the default paper size."
24688 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24693 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24694 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24696 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24700 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24705 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24706 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24709 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24714 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24715 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24718 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24721 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24727 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24728 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24730 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24731 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24733 #~ msgid "TOC Title:"
24734 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24736 #~ msgid "For Authors"
24737 #~ msgstr "Pre Autorov"
24739 #~ msgid "\\thesol"
24740 #~ msgstr "\\thesol"
24742 #~ msgid "at Address"
24743 #~ msgstr "na Adrese"
24745 #~ msgid "at address"
24746 #~ msgstr "na adrese"
24748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24749 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24752 #~ msgstr "Mini obsah"
24754 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24755 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24757 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24758 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24761 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24766 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24767 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24775 #~ msgid "Preface:"
24776 #~ msgstr "Predslov:"
24778 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24779 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24784 #~ msgid "Step \\thestep."
24785 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24787 #~ msgid "Appendices Section"
24788 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24790 #~ msgid "--- Appendices ---"
24791 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24794 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24797 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24798 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24799 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24801 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24802 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24803 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24805 #~ msgid "List of %1$s"
24806 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24811 #~ msgid "%1$s unknown"
24812 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24815 #~ msgstr "Upraviť"
24817 #~ msgid "Layout|L"
24820 #~ msgid "Documents|D"
24821 #~ msgstr "Dokumenty"
24823 #~ msgid "New from Template...|T"
24824 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24826 #~ msgid "Revert|R"
24827 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24829 #~ msgid "Custom...|C"
24830 #~ msgstr "Vlastné..."
24833 #~ msgstr "Opakovať|O"
24836 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24839 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24842 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24844 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24845 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24847 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24848 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24850 #~ msgid "Tabular|T"
24851 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24853 #~ msgid "Thesaurus..."
24854 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24856 #~ msgid "Statistics...|i"
24857 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24859 #~ msgid "Change Tracking|g"
24860 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24862 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24863 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24865 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24866 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24868 #~ msgid "Line Top|T"
24869 #~ msgstr "Čiara hore"
24871 #~ msgid "Line Bottom|B"
24872 #~ msgstr "Čiara dole"
24874 #~ msgid "Line Left|L"
24875 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24877 #~ msgid "Line Right|R"
24878 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24880 #~ msgid "Alignment|i"
24881 #~ msgstr "Zarovnanie"
24883 #~ msgid "Delete Row|w"
24884 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24886 #~ msgid "Copy Row"
24887 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24889 #~ msgid "Swap Rows"
24890 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24892 #~ msgid "Delete Column|D"
24893 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24895 #~ msgid "Copy Column"
24896 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24898 #~ msgid "Swap Columns"
24899 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24901 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24902 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24904 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24905 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24907 #~ msgid "Alignment|A"
24908 #~ msgstr "Zarovnanie"
24910 #~ msgid "Add Row|R"
24911 #~ msgstr "Pridať riadok"
24913 #~ msgid "Add Column|C"
24914 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24922 #~ msgid "Mathematica"
24923 #~ msgstr "Mathematica"
24925 #~ msgid "Maple, simplify"
24926 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24928 #~ msgid "Maple, factor"
24929 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24931 #~ msgid "Maple, evalm"
24932 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24934 #~ msgid "Maple, evalf"
24935 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24937 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24938 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24940 #~ msgid "Align Environment|A"
24941 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24943 #~ msgid "AlignAt Environment"
24944 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24946 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24947 #~ msgstr "Falign prostredie"
24949 #~ msgid "Gather Environment"
24950 #~ msgstr "Gather prostredie"
24952 #~ msgid "Multline Environment"
24953 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24955 #~ msgid "Special Character|S"
24956 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24959 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24961 #~ msgid "Short Title"
24962 #~ msgstr "Krátky titul"
24964 #~ msgid "Index Entry|I"
24965 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24967 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24968 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24970 #~ msgid "URL...|U"
24971 #~ msgstr "URL...|U"
24973 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24974 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24976 #~ msgid "TeX Code|T"
24977 #~ msgstr "TeX Kód"
24979 #~ msgid "Minipage|p"
24980 #~ msgstr "Minipage"
24982 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24983 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24985 #~ msgid "Floats|a"
24986 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24988 #~ msgid "Include File...|d"
24989 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24991 #~ msgid "Insert File|e"
24992 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24994 #~ msgid "External Material...|x"
24995 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24997 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24998 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25000 #~ msgid "Protected Space|r"
25001 #~ msgstr "Chránená medzera"
25003 #~ msgid "Vertical Space..."
25004 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25006 #~ msgid "Line Break|L"
25007 #~ msgstr "Zlom riadku"
25009 #~ msgid "Protected Dash|D"
25010 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25012 #~ msgid "Single Quote|Q"
25013 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25015 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25016 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25018 #~ msgid "Horizontal Line"
25019 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25021 #~ msgid "Font Change|o"
25022 #~ msgstr "Zmena písma"
25024 #~ msgid "Math Normal Font"
25025 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25027 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25028 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25030 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25031 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25033 #~ msgid "Math Roman Family"
25034 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25036 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25037 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25039 #~ msgid "Math Bold Series"
25040 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25042 #~ msgid "Text Normal Font"
25043 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25045 #~ msgid "Floatflt Figure"
25046 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25048 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25049 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25051 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25052 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25054 #~ msgid "Character...|C"
25055 #~ msgstr "Znak..."
25057 #~ msgid "Paragraph...|P"
25058 #~ msgstr "Odstavec..."
25060 #~ msgid "Document...|D"
25061 #~ msgstr "Dokument...|D"
25063 #~ msgid "Tabular...|T"
25064 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25066 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25067 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25069 #~ msgid "Noun Style|N"
25070 #~ msgstr "Štýl Meno"
25072 #~ msgid "Bold Style|B"
25073 #~ msgstr "Tučný štýl"
25075 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25076 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25078 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25079 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25081 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25082 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25084 #~ msgid "Update|U"
25085 #~ msgstr "Aktualizovať"
25087 #~ msgid "TeX Information|X"
25088 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25090 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25093 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25096 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25097 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25099 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25100 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25102 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25103 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25105 #~ msgid "Extended Features|E"
25106 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25108 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25109 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25111 #~ msgid "Preferences..."
25112 #~ msgstr "Preferencie..."
25114 #~ msgid "Quit LyX"
25115 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25117 #~ msgid "%1$d words checked."
25118 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25120 #~ msgid "One word checked."
25121 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25123 #~ msgid "Spelling check completed"
25124 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25127 #~ msgstr "Základné"
25129 #~ msgid "&Command:"
25130 #~ msgstr "Príkaz:"
25132 #~ msgid "Search text is empty!"
25133 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25135 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25136 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25138 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25139 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25146 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25147 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25148 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25150 #~ msgid "varGamma"
25151 #~ msgstr "varGamma"
25153 #~ msgid "varDelta"
25154 #~ msgstr "varDelta"
25156 #~ msgid "varTheta"
25157 #~ msgstr "varTheta"
25159 #~ msgid "varLambda"
25160 #~ msgstr "varLambda"
25168 #~ msgid "varSigma"
25169 #~ msgstr "varSigma"
25171 #~ msgid "varUpsilon"
25172 #~ msgstr "varUpsilon"
25180 #~ msgid "varOmega"
25181 #~ msgstr "varOmega"
25183 #~ msgid "Affilation:"
25184 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25186 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25187 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25189 #~ msgid "DockWidget"
25190 #~ msgstr "DockWidget"
25193 #~ msgstr "komentár"
25195 #~ msgid "greyedout"
25196 #~ msgstr "zosivelé"
25198 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25199 #~ msgstr "Poznámka"
25201 #~ msgid "&Use Defaults"
25202 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25204 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25205 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25210 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25211 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25213 #~ msgid "Open Target...|O"
25214 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25216 #~ msgid "misspelled marking"
25217 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25220 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25221 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25222 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25223 #~ "%[[, %pages%]]}."
25225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25226 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25227 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25233 #~ msgid "Use &XeTeX"
25234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25239 #~ msgid "&Use babel"
25240 #~ msgstr "Použiť babel"
25243 #~ msgstr "&Globálne"
25245 #~ msgid "Flex:Institute"
25246 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25252 #~ msgstr "náčrtok"
25258 #~ msgstr "grafika"
25260 #~ msgid "Flex:Alert"
25261 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25263 #~ msgid "Flex:Structure"
25264 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25267 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25269 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25270 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25272 #~ msgid "Flex:Firstname"
25273 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25275 #~ msgid "Flex:Fname"
25276 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25278 #~ msgid "Flex:Surname"
25279 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25281 #~ msgid "Flex:Filename"
25282 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25284 #~ msgid "Flex:Literal"
25285 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25287 #~ msgid "Flex:Emph"
25288 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25291 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25294 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25296 #~ msgid "Flex:Volume"
25297 #~ msgstr "Flex:Volume"
25299 #~ msgid "Flex:Day"
25300 #~ msgstr "Flex:Deň"
25302 #~ msgid "Flex:Month"
25303 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25305 #~ msgid "Flex:Year"
25306 #~ msgstr "Flex:Rok"
25308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25309 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25315 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25317 #~ msgid "Flex:ISSN"
25318 #~ msgstr "Flex:SSN"
25320 #~ msgid "Flex:CODEN"
25321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25324 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25327 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25330 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25332 #~ msgid "Flex:Code"
25333 #~ msgstr "Flex:Kód"
25335 #~ msgid "Flex:Dscr"
25336 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25338 #~ msgid "Flex:Keyword"
25339 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25344 #~ msgid "Flex:Orgname"
25345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25347 #~ msgid "Flex:Street"
25348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25350 #~ msgid "Flex:City"
25351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25353 #~ msgid "Flex:State"
25354 #~ msgstr "Flex:Štát"
25356 #~ msgid "Flex:Postcode"
25357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25359 #~ msgid "Flex:Country"
25360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25362 #~ msgid "Flex:Directory"
25363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25365 #~ msgid "Flex:Email"
25366 #~ msgstr "Flex:Email"
25368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25375 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25378 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25381 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25384 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25392 #~ msgid "Note:Comment"
25393 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25395 #~ msgid "Note:Note"
25396 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25398 #~ msgid "Note:Greyedout"
25399 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25401 #~ msgid "Box:Shaded"
25402 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25405 #~ msgstr "Obtekanie"
25407 #~ msgid "Argument"
25408 #~ msgstr "Argument"
25410 #~ msgid "Info:menu"
25411 #~ msgstr "Info:menu"
25413 #~ msgid "Info:shortcut"
25414 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25416 #~ msgid "Info:shortcuts"
25417 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25419 #~ msgid "Flex:Endnote"
25420 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25422 #~ msgid "Flex:Initial"
25423 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25425 #~ msgid "Flex:Glosse"
25426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25431 #~ msgid "Flex:Expression"
25432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25434 #~ msgid "Flex:Concepts"
25435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25437 #~ msgid "Flex:Meaning"
25438 #~ msgstr "Flex: Význam"
25440 #~ msgid "Flex:Noun"
25441 #~ msgstr "Flex:Meno"
25443 #~ msgid "Flex:Strong"
25444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25446 #~ msgid "Noweb literate programming"
25447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25455 #~ msgid "file[[scope]]"
25458 #~ msgid "master document[[scope]]"
25459 #~ msgstr "hlavný dokument"
25461 #~ msgid "open files[[scope]]"
25462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25465 #~ msgstr "príručiek"
25468 #~ msgid "Keywordsr"
25471 #~ msgid "Current ¶graph"
25472 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25474 #~ msgid "A&vailable indices:"
25475 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25486 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25487 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25489 #~ msgid "Vert. Phantom"
25490 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25492 #~ msgid "Successful "
25493 #~ msgstr "Úspešne "
25498 #~ msgid "All indices"
25499 #~ msgstr "Všetky indexy"
25504 #~ msgid "Cust&om:"
25505 #~ msgstr "Vlastné:"
25508 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25509 #~ "lyx2lyx script."
25511 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25514 #~ "The specified document\n"
25516 #~ "could not be read."
25518 #~ "Požadovaný dokument\n"
25520 #~ "sa nedal čítať."
25522 #~ msgid "Could not read document"
25523 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25525 #~ msgid "Cannot view URL"
25526 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25528 #~ msgid "Hyperlink"
25529 #~ msgstr "Hyperlinka"
25534 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25535 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25537 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25538 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25540 #~ msgid "Invisible"
25541 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25546 #~ msgid "Value of the line height."
25547 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25549 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25550 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25552 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25553 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25555 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25556 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25558 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25559 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25561 #~ msgid "Element:Firstname"
25562 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25564 #~ msgid "Element:Fname"
25565 #~ msgstr "Element:KMeno"
25567 #~ msgid "Element:Filename"
25568 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25570 #~ msgid "Element:Citation-number"
25571 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25573 #~ msgid "Element:Issue-number"
25574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25576 #~ msgid "Element:Issue-day"
25577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25579 #~ msgid "Element:Issue-months"
25580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25582 #~ msgid "Element:SS-Title"
25583 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25586 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25588 #~ msgid "Element:Postcode"
25589 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25591 #~ msgid "Element:Directory"
25592 #~ msgstr "Element: Adresár"
25594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25600 #~ msgid "Element:GuiButton"
25601 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25603 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25604 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25606 #~ msgid "CharStyle"
25607 #~ msgstr "Štýl znaku"
25609 #~ msgid "Custom:Endnote"
25610 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25612 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25613 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25615 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25616 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25619 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25622 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25624 #~ msgid "CharStyle:Code"
25625 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25627 #~ msgid "FrmtRef: "
25628 #~ msgstr "FrmtRef: "
25631 #~ msgid "Glossary term"
25634 #~ msgid "Middle|d"
25635 #~ msgstr "Stredné"
25637 #~ msgid "caption frame"
25638 #~ msgstr "popisok (rám)"
25640 #~ msgid "top/bottom line"
25641 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25643 #~ msgid "Decimal point:"
25644 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25646 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25647 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25649 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25650 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25652 #~ msgid "Screen &DPI:"
25653 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25655 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25656 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25659 #~ msgstr "ColorUi"
25661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25662 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25665 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25668 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25670 #~ msgid "Publisher ID"
25671 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25676 #~ msgid "TheoremTemplate"
25677 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25679 #~ msgid "Theorem #:"
25680 #~ msgstr "Teoréma #:"
25682 #~ msgid "Lemma #:"
25683 #~ msgstr "Lemma #:"
25685 #~ msgid "Corollary #:"
25686 #~ msgstr "Corollary #:"
25688 #~ msgid "Proposition #:"
25689 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25691 #~ msgid "Conjecture #:"
25692 #~ msgstr "Dohad #:"
25694 #~ msgid "Criterion #:"
25695 #~ msgstr "Kritérium #:"
25698 #~ msgstr "Fakt #:"
25700 #~ msgid "Axiom #:"
25701 #~ msgstr "Axiom #:"
25703 #~ msgid "Definition #:"
25704 #~ msgstr "Definícia #:"
25706 #~ msgid "Example #:"
25707 #~ msgstr "Príklad #:"
25709 #~ msgid "Condition #:"
25710 #~ msgstr "Podmienka #:"
25712 #~ msgid "Problem #:"
25713 #~ msgstr "Problém #:"
25715 #~ msgid "Exercise #:"
25716 #~ msgstr "Úloha #:"
25718 #~ msgid "Remark #:"
25719 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25721 #~ msgid "Claim #:"
25722 #~ msgstr "Nárok #:"
25725 #~ msgstr "Poznámka #:"
25727 #~ msgid "Notation #:"
25728 #~ msgstr "Notácia #:"
25731 #~ msgstr "Prípad #:"
25733 #~ msgid "Footernote"
25734 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25737 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25739 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25740 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25742 #~ msgid "Overwrite all files?"
25743 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25745 #~ msgid "Continue &asking"
25746 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25748 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25749 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25751 #~ msgid "Thin space"
25752 #~ msgstr "Úzka medzera"
25754 #~ msgid "Medium space"
25755 #~ msgstr "Stredná medzera"
25757 #~ msgid "Thick space"
25758 #~ msgstr "Tučná medzera"
25760 #~ msgid "Negative thin space"
25761 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25763 #~ msgid "Negative medium space"
25764 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25766 #~ msgid "Negative thick space"
25767 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25769 #~ msgid "Inter-word space"
25770 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25772 #~ msgid "Date format"
25773 #~ msgstr "Formát dátumu"
25775 #~ msgid "Unknown buffer info"
25776 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25778 #~ msgid "QQuad Space"
25779 #~ msgstr "QQuad medzera"
25781 #~ msgid "Preview\t"
25782 #~ msgstr "Náhľad\t"
25784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25785 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25788 #~ msgstr "Možnosti"
25790 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25791 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25793 #~ msgid "&Replace with..."
25794 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25799 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25800 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25802 #~ msgid "Pre&vious"
25803 #~ msgstr "Predošlí"
25805 #~ msgid "&Keep case"
25806 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25808 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25809 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25811 #~ msgid "&Find..."
25812 #~ msgstr "Nájsť..."
25814 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25815 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25820 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25821 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25823 #~ msgid "&Previous"
25824 #~ msgstr "&Predošlí"
25826 #~ msgid "&Advanced"
25827 #~ msgstr "Pokročilé"
25833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25836 #~ "class or style file required by it is not\n"
25837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25838 #~ "for more information.\n"
25840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25841 #~ "%1$s.layout,\n"
25842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25853 #~ msgid "Any &word"
25854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25864 #~ msgstr "&Atrapa"
25867 #~ msgstr "&Nájsť:"
25869 #~ msgid "The Enter key works, too"
25870 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25872 #~ msgid "The delete key works, too"
25873 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25876 #~ msgstr "Z&mazať"
25878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25879 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25881 #~ msgid "&BibTeX command:"
25882 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25885 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25888 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25891 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25894 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25897 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25899 #~ msgid "Use input encod&ing"
25900 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25902 #~ msgid "Jump to the label"
25903 #~ msgstr "Skok na značku"
25905 #~ msgid "Merge cells"
25906 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25908 #~ msgid "Listing settings"
25909 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25918 #~ msgstr "Kód banky"
25923 #~ msgid "Insert|n"
25926 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25927 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25929 #~ msgid "View DVI"
25930 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25932 #~ msgid "Update DVI"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25936 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25939 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25941 #~ msgid "View PostScript"
25942 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25944 #~ msgid "Update PostScript"
25945 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25947 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25948 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25950 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25951 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25953 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25954 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25957 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25958 #~ "You may not have the right languages installed."
25960 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25961 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25964 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25965 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25967 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25968 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25971 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25974 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25977 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25978 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25982 #~ "encoding `%2$s'."
25984 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25988 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25989 #~ "encoding `%2$s'."
25991 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25995 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25997 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26000 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26001 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26004 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26005 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26006 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26008 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26009 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26010 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26012 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26013 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26016 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26018 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26019 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26022 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26026 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26030 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26031 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26033 #~ msgid "Branch Settings"
26034 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26037 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26039 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26045 #~ msgid "TeX Code Settings"
26046 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26048 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26049 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26051 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26052 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26057 #~ msgid "pspell (library)"
26058 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26060 #~ msgid "aspell (library)"
26061 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26066 #~ msgid "*.ispell"
26067 #~ msgstr "*.ispell"
26069 #~ msgid "Spellchecker error"
26070 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26073 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26077 #~ "Maybe it has been killed."
26079 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26080 #~ "Možno bol zabitý."
26082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26083 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26085 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26086 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26088 #~ msgid "No Table of contents"
26089 #~ msgstr "Bez obsahu"
26091 #~ msgid "Opened inset"
26092 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26094 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26095 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26098 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26099 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26102 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26103 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26106 #~ msgid "Opened Box Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26109 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26115 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26121 #~ msgid "Opened Float Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26133 #~ msgid "Opened Note Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26136 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26139 #~ msgid "Opened table"
26140 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26142 #~ msgid "Opened Text Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26148 #~ msgid "Anschrift:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26151 #~ msgid "Briefkopf:"
26152 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26154 #~ msgid "Absender:"
26155 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26158 #~ msgstr "Prídavok:"
26160 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26161 #~ msgstr "Vaše značky:"
26163 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26164 #~ msgstr "Naše značky:"
26166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26167 #~ msgstr "Referenta:"
26169 #~ msgid "Unterschrift:"
26170 #~ msgstr "Podpis:"
26172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26175 #~ msgid "Vorwahl:"
26176 #~ msgstr "Predvoľba:"
26178 #~ msgid "Telefon:"
26179 #~ msgstr "Telefón:"
26182 #~ msgstr "Miesto:"
26187 #~ msgid "Betreff:"
26188 #~ msgstr "Predmet:"
26191 #~ msgstr "Oslovenie:"
26194 #~ msgstr "Pozdrav:"
26196 #~ msgid "Anlage(n):"
26197 #~ msgstr "Prílohy:"
26199 #~ msgid "Verteiler:"
26200 #~ msgstr "NaVedomie:"
26205 #~ msgid "Strasse:"
26211 #~ msgid "RetourAdresse:"
26212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26214 #~ msgid "MeinZeichen:"
26215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26217 #~ msgid "IhrZeichen:"
26218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26221 #~ msgstr "VášList:"
26224 #~ msgstr "Kód banky:"
26229 #~ msgid "Adresse:"
26230 #~ msgstr "Adresa:"
26232 #~ msgid "Anlagen:"
26233 #~ msgstr "Prílohy:"
26235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26242 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26244 #~ msgid "No file open!"
26245 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26247 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26248 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26250 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26251 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26254 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26256 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26257 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26259 #~ msgid "Toggle Label|L"
26260 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26262 #~ msgid "B&rowse..."
26263 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26266 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26267 #~ msgstr "Počet kópií"
26269 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26270 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26276 #~ msgid "Grou&p Name:"
26280 #~ msgid "&Postscript driver:"
26281 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26284 #~ msgid "Append Parameter"
26285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26288 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26292 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26293 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26296 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26297 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26301 #~ msgstr "Obrázok"
26305 #~ msgstr "Tabuľka"
26308 #~ msgid "algorithm"
26309 #~ msgstr "Algoritmus"
26313 #~ msgstr "Tabuľka"
26316 #~ msgid "keywords"
26317 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26320 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26322 #~ msgid "Table of Contents|a"
26323 #~ msgstr "Obsah|O"
26326 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26327 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26329 #~ msgid "American"
26330 #~ msgstr "Americky"
26332 #~ msgid "Austrian"
26333 #~ msgstr "Rakúsky"
26336 #~ msgstr "Britsky"
26338 #~ msgid "Canadian"
26339 #~ msgstr "Kanadsky"
26342 #~ msgid "Reference\t"
26343 #~ msgstr "Referencia"
26346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26347 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26350 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26351 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26354 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26355 #~ msgstr "Návratová adresa"
26358 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "K&onvertor:"
26361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26362 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26365 #~ msgid "LaTeX default"
26366 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26368 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26369 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26372 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26373 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26377 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26380 #~ msgid "Class not found"
26381 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26383 #~ msgid "Changed Layout"
26384 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26386 #~ msgid "Unknown layout"
26387 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26390 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26391 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26393 #~ msgid "Display image in LyX"
26394 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26396 #~ msgid "Screen display"
26397 #~ msgstr "Obrazovka"
26399 #~ msgid "Monochrome"
26400 #~ msgstr "Monochromaticky"
26402 #~ msgid "Grayscale"
26403 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26408 #~ msgid "&Display:"
26409 #~ msgstr "&Displej:"
26412 #~ msgstr "&Mierka:"
26415 #~ msgid "Scr&een Display:"
26416 #~ msgstr "Obrazovka"
26418 #~ msgid "Do not display"
26419 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26422 #~ msgid "Unknown Info: "
26423 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26426 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26427 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26430 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26431 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26434 #~ msgid "<- C&lear"
26435 #~ msgstr "&Zmazať"
26438 #~ msgstr "&Použiť"
26442 #~ msgstr "&Pridať"
26446 #~ msgstr "&Odstrániť"
26450 #~ msgstr "Prvé_meno"
26452 #~ msgid "Edit the file externally"
26453 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26455 #~ msgid "&Edit File..."
26456 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26458 #~ msgid "LyX View"
26459 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26463 #~ msgstr "Na stred"
26466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26467 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26471 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26475 #~ msgstr "&Zmazať"
26478 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26482 #~ msgid " writing embedded files."
26483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26486 #~ msgid " could not write embedded files!"
26487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26490 #~ msgid "Failed to extract file"
26491 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26494 #~ msgid "Copy file failure"
26495 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26498 #~ msgid "Failed to embed file"
26499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26506 #~ msgid "Sync file failure"
26507 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26510 #~ msgid "Packing all files"
26511 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26514 #~ msgid "Failed to write file"
26515 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26518 #~ msgid "Save failure"
26519 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26522 #~ msgid "Extra embedded file"
26523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26526 #~ msgid "Plain Text"
26527 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26530 #~ msgid "Enspace|E"
26531 #~ msgstr "&Nahradiť"
26534 #~ msgid "Document could not be read"
26535 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26539 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26542 #~ msgid "Properties...|P"
26543 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26546 #~ msgid "New Line|e"
26547 #~ msgstr "ako riadky|r"
26550 #~ msgid "Line Break|B"
26551 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26554 #~ msgid "line break"
26555 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26559 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26566 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26567 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26570 #~ msgid "Swap Columns|w"
26571 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26579 #~ msgstr "Zavrieť"
26583 #~ msgstr "objekt:"
26586 #~ msgid "S&ubfigure"
26587 #~ msgstr "Podo&brázok"
26589 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26590 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26592 #~ msgid "Ca&ption:"
26593 #~ msgstr "Po&pisok:"
26595 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26596 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26600 #~ msgstr "&Uložiť"
26602 #~ msgid "Paper Size"
26603 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26608 #~ msgid "&File formats"
26609 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26611 #~ msgid "&GUI name:"
26612 #~ msgstr "&GUI názov"
26614 #~ msgid "External Applications"
26615 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26619 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26622 #~ msgid "Save/restore window position"
26623 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26626 #~ msgstr " každých"
26632 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26633 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26635 #~ msgid "Default (outer)"
26636 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26639 #~ msgstr "Vonkajší"
26642 #~ msgstr "&Jednotky:"
26645 #~ msgstr "Bahasky"
26648 #~ msgstr "Maďarsky"
26650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26651 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26654 #~ msgid "Framed|F"
26655 #~ msgstr "Parametre"
26658 #~ msgid "Shaded|S"
26661 #~ msgid "Insert URL"
26662 #~ msgstr "Vložiť URL"
26665 #~ msgid "Can't load document class"
26666 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26670 #~ "The document could not be converted\n"
26671 #~ "into the document class %1$s."
26672 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26675 #~ msgid "&Switch to document"
26676 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26678 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26679 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26683 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26691 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26698 #~ msgid "Doublebox"
26699 #~ msgstr "Dvojité"
26702 #~ msgid "Unknown inset name: "
26703 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26706 #~ msgid "Program Listing "
26707 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26711 #~ msgstr "Parametre"
26716 #~ msgid "HtmlUrl: "
26717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26719 #~ msgid "%1$d words in selection."
26720 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26722 #~ msgid "%1$d words in document."
26723 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26725 #~ msgid "One word in selection."
26726 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26728 #~ msgid "One word in document."
26729 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26731 #~ msgid "Count words"
26732 #~ msgstr "Počet slov"
26735 #~ msgid "Encoding error"
26736 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26739 #~ msgid "Placeholders"
26740 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26751 #~ msgstr "&Načítať"
26753 #~ msgid "Printer &name:"
26754 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26757 #~ msgid "Columns "
26761 #~ msgid "Overprint "
26762 #~ msgstr "Separát"
26765 #~ msgid "Conjecture "
26769 #~ msgid "Font st&yle:"
26770 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26777 #~ msgid "columns "
26781 #~ msgid "overprint "
26782 #~ msgstr "Predtlač"
26785 #~ msgid "overlayarea"
26786 #~ msgstr "Prekrytie"
26789 #~ msgid "Corollary_"
26790 #~ msgstr "Ľutujem."
26793 #~ msgid "Definition. "
26794 #~ msgstr "Definícia"
26797 #~ msgid "Example. "
26798 #~ msgstr "Príklad"
26810 #~ msgstr "poznámka"
26813 #~ msgid "&Extended Chars"
26814 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26817 #~ msgstr "štandardné"
26821 #~ msgstr "Komentár"
26824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26831 #~ msgid "Table of Contents|T"
26832 #~ msgstr "Obsah|O"
26844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26846 #~ msgid "Table of contents"
26849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26854 #~ msgstr "Do bloku"
26857 #~ msgid "Corollary. "
26858 #~ msgstr "Ľutujem."
26861 #~ msgid "&Caption"
26865 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26866 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26870 #~ msgstr "&Označenie:"
26873 #~ msgid "A Label for the caption"
26874 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26877 #~ msgid "<- P&romote"
26878 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26886 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26889 #~ msgid "SubSection"
26890 #~ msgstr "Pododdiel"
26893 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26896 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26897 #~ "definovanie zmeny písma."
26899 #~ msgid "Unknown toc list"
26900 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26903 #~ msgid "Insert glossary entry"
26904 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26908 #~ msgstr "&Globálne"
26910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26911 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26913 #~ msgid "&Detach panel"
26914 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26916 #~ msgid "Insert spacing"
26917 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26919 #~ msgid "Set limits style"
26920 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26922 #~ msgid "Set math font"
26923 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26925 #~ msgid "Insert fraction"
26926 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26928 #~ msgid "Math Panel|l"
26929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26932 #~ msgid "Math Panel|P"
26933 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26936 #~ msgid "Show math panel"
26937 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26940 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26941 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26944 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26945 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26948 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26949 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26952 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26953 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26956 #~ msgid "Insert math delimiters"
26957 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26959 #~ msgid "E&xtra options"
26960 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26962 #~ msgid "Alig&nment:"
26963 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26968 #~ msgid "&Converters"
26969 #~ msgstr "&Konvertory"
26971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26972 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26974 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26975 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26981 #~ msgid "PrettyRef: "
26982 #~ msgstr "PeknáRef: "
26984 #~ msgid "Opening child document "
26985 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26988 #~ msgid "Special Insets|S"
26989 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26992 #~ msgid "Insets|n"
26993 #~ msgstr "Vložiť|I"