]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
502ccbeaae877e3dca0e8f2040bab3ac5dd05ca8
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 13:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: lib/layouts/jurabib.module:51
108 msgid "bibliography entry"
109 msgstr "zápis do bibliografie"
110
111 #: lib/layouts/jurabib.module:52
112 msgid "Bibliography entry."
113 msgstr "Zápis do bibliografie."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Bibliography Style"
117 msgstr "Štýl Bibliografie"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Štandardný štýl:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Generácia bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgid "&Processor:"
148 msgstr "&Procesor:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Vyberte jeden procesor"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
157 msgid "&Options:"
158 msgstr "Možnos&ti:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 msgid ""
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "Z&novu prehľadať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Pr&echádzať..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:351
194 msgid "&Add"
195 msgstr "Prid&ať"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Zrušiť"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "BibTeX štýl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "Š&týl"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Obsah:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "všetky citované referencie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "všetky necitované referencie"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
236 msgid "all references"
237 msgstr "všetky referencie"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 msgid "&OK"
267 msgstr "&OK"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "Na&dol"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "Na&hor"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "&Databázy"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "Prid&ať..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "Z&mazať"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Zarovnanie"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
331 msgid "Left"
332 msgstr "Vľavo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
338 msgid "Center"
339 msgstr "Na stred"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
345 msgid "Right"
346 msgstr "Vpravo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Roztiahnuť"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
359 msgid "Top"
360 msgstr "Hore"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Stred"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
372 msgid "Bottom"
373 msgstr "Dole"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
376 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
377 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 msgid "&Box:"
381 msgstr "&Rámok:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 msgid "Co&ntent:"
385 msgstr "&Obsah:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Vertikálne"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 msgid "Horizontal"
393 msgstr "Horizontálne"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Výška:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "V&nútorný rámok:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "&Dekorácia:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
409 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "Šír&ka:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Hodnota výšky"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota Šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
435 msgid "None"
436 msgstr "Žiadne"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Minipage"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Podporované typy rámkov"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostupné vetvy:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
461 msgid "&New:[[branch]]"
462 msgstr "Nová:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Sufix súboru"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "&Nedefinované vetvy"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Dostupné &vetvy:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "(&De)aktivovať"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
514 #: src/Buffer.cpp:3964
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Odstrániť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "Premenuj..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "Pridaj Označené"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr "Pridaj Všetko"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
548 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "Z&rušiť"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Písmo:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Veľkosť:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
604 msgid "Default"
605 msgstr "Štandard"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Drobné"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Najmenšie"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Menšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Malé"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normálne"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Veľké"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Väčšie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Najväčšie"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Obrovské"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Ozrutné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Vlastná odrážka:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "Ú&roveň:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmena:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Predošlá zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Ďalšia zmena"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptovať"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odmietnuť"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodina písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Tvar písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Tvar:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Hrúbka kresby písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
728 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
730 msgid "Language"
731 msgstr "Jazyk"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Farba písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Jazyk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Séria:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "Farba:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nikdy neprepnuté"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Veľkosť písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Vždy prepnuté"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Rôzne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Vše&tko prepnúť"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "Použiť"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Zavrieť"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Dostupné citácie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Označené Citácie:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "Na&dol"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "Reštauruj"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "Použiť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formátovanie"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Štýl citácie:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xt pred:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "&Text za:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Plný zoznam autorov"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Hľadať citáciu"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Hľadať:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Hľadať"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Priestor hľadania:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Všetky políčka"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "&Regulárny Výraz"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamov:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Všetky typy záznamov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Farby fontov"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "Hlavný text:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Klikni na zmenu farby"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
966 msgid "Default..."
967 msgstr "Štandard..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
971 msgid "Revert the color to the default"
972 msgstr "Návrat farby na štandard"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
976 msgid "R&eset"
977 msgstr "Vynulovať"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
980 msgid "Greyed-out notes:"
981 msgstr "Zosivelé poznámky:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
986 msgid "&Change..."
987 msgstr "Zmena..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
990 msgid "Background colors"
991 msgstr "Farby pozadia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
994 msgid "Page:"
995 msgstr "Strana:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
998 msgid "Shaded boxes:"
999 msgstr "Tieňované rámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Porovnaj revízie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1006 msgid "&Revisions back"
1007 msgstr "Revízie naspäť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1010 msgid "&Between revisions"
1011 msgstr "Medzi revíziami"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1014 msgid "Old:"
1015 msgstr "Stará:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 msgid "New:"
1019 msgstr "Nová:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Nový Dokument:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Bývalí Dokument:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "Prechádzať..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Nový Dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Bývalí Dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1051 "dokument"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1054 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1059 msgid "TeX Code: "
1060 msgstr "TeX Kód: "
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1063 msgid "Match delimiter types"
1064 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1067 msgid "&Keep matched"
1068 msgstr "Drža&ť spárované"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 msgid "&Size:"
1072 msgstr "&Veľkosť:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1076 msgid "Insert the delimiters"
1077 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 msgid "&Insert"
1081 msgstr "Vlož&iť"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1084 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1085 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1088 msgid "Use Class Defaults"
1089 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1092 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1093 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Zobrazenie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 msgid "&Collapsed"
1109 msgstr "&Zbalené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 msgid "O&pen"
1117 msgstr "&Otvorené"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "&Chyby:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "Popis:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "S&úbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgid "Filename"
1147 msgstr "Názov súboru"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1152 msgid "&File:"
1153 msgstr "&Súbor:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1160 msgid "&Draft"
1161 msgstr "&Koncept"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1164 msgid "&Template"
1165 msgstr "&Šablóna"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1168 msgid "Available templates"
1169 msgstr "Dostupné šablóny"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "LaTeX Voľby"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "M&ožnosť:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormát:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1189 msgid ""
1190 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1191 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1192 msgstr ""
1193 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1194 "Nastaveniach povolený."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Otočiť"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Počiatok otáčania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "Stredobod:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "Uho&l:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Mierka"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Orezať"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Vľavo dole:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "Vp&ravo hore:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "Získať zo súboru"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "TabWidget"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 msgid "Sear&ch"
1313 msgstr "Hľadať"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "Nájsť:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Nahradiť s:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Hľadať ďalšie"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Hľadať len celé slová"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Celé slová"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "Nahradiť"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Hľadať naspäť"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Nahradiť všetko"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 msgid "S&ettings"
1378 msgstr "Nastavenia"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "Rozsah"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Aktuálny dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1398 "hlavnému dokumentu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Hlavný dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "Všetky príručky"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1422 "štýle odstavca"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ignoruj formát"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1429 msgid ""
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1431 "first letter"
1432 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1435 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Rozvinúť makrá"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Form"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Vrch s&trany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Určit&e tu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Spodok strany"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid ""
1497 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1498 "LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1501 "alebo LuaTeX)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "Základná veľkosť:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Bez&serifové:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Mierka (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 "fontu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "Strojopisné:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Mierka (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1569 "fontu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 msgid "&Graphics"
1597 msgstr "&Grafika"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgid "Output Size"
1605 msgstr "Veľkosť výstupu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1626 msgid "Set &width:"
1627 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 msgstr ""
1632 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1633 "šírku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Grafiku otáčať"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "Stredobod:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "U&hol (stupne):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Orezanie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "LaTeX voľby:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1697 "Nastaveniach povolený."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Skupina obrázkov"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Režim konceptu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Režim kon&ceptu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "Rozstup:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Hodnota:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1778 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Vzor výplne:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "Ch&rániť:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Cieľ:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "Me&no:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr "Typ odkazu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr "&Web"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 msgid "&Email"
1835 msgstr "&Email"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1838 msgid "Link to a file"
1839 msgstr "Odkaz na súbor"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "&Súbor"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "Parameteri výpisu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "Po&pis:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Návestie:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "&Ďalšie parametri"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Zobraziť náhľad"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Zahrnúť"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Vstup"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Upraviť súbor"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Upraviť"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 msgid "A&vailable Indexes:"
1924 msgstr "Dostupné Indexy:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1931 msgid ""
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 msgstr ""
1934 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1935 "možnosti."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1939 msgid "Index generation"
1940 msgstr "Generácia indexu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1955 msgid "&New:[[index]]"
1956 msgstr "Nový:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1970 msgid "1"
1971 msgstr "1"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Odstrániť označený index"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Premenovať označený index"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "Premenuj..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Typ informácie:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Meno informácie:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 msgid "S&ynchronize Dialog"
2007 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Okamžite použiť"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2019 msgid "Restore initial values in dialog"
2020 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2023 msgid "Push new inset into the document"
2024 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Nová vložka"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "Trieda dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Lokálne schéma..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Voľby triedy"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 msgid "&Predefined:"
2052 msgstr "P&reddefinované:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2055 msgid ""
2056 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "select/deselect."
2058 msgstr ""
2059 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2060 "aktiváciu/deaktiváciu."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 msgid "Cus&tom:"
2064 msgstr "Vlastné:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Ovládač grafik:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgid "&Master:"
2080 msgstr "&Hlavný dokument:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2083 msgid "Enter the name of the default master document"
2084 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2087 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2091 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "Kódovanie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "&Iné:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Jazykový balí&k:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2117 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2121 msgid ""
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2123 msgstr ""
2124 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Vyrovnanie:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2139 msgid "&Thickness:"
2140 msgstr "Hrúbka:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "Okno pre odozvu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2157 msgid "Listing"
2158 msgstr "Výpis"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 msgid "Placement"
2166 msgstr "Umiestnenie"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 msgid "&Float"
2182 msgstr "Plávajúci objekt"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgid "&Placement:"
2186 msgstr "&Umiestnenie:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "Číslované riadky"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 msgid "&Side:"
2198 msgstr "&Strana:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 msgid "S&tep:"
2206 msgstr "&Krok:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgid "Font si&ze:"
2214 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2222 msgid "Style"
2223 msgstr "Štýl"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgid "F&ont size:"
2227 msgstr "&Veľkosť písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "Základná veľkosť písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "&Rodina písma:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "Základná rodina písma"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "M&edzera ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgid "Lan&guage:"
2279 msgstr "&Jazyk:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgid "&Dialect:"
2287 msgstr "&Dialekt:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgid "Range"
2295 msgstr "Rozsah"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "Pr&vý riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgid "&Last line:"
2307 msgstr "Posledný riadok:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2314 msgid "Ad&vanced"
2315 msgstr "Rozšírené voľby"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Ďalšie parametri"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2327 msgid "Document-specific layout information"
2328 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 msgid "&Validate"
2332 msgstr "Validovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2336 msgid "Errors reported in terminal."
2337 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2340 msgid "Convert"
2341 msgstr "Konvertovať"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 msgid "Log &Type:"
2349 msgstr "Typ Protokolu:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2357 msgid "&Update"
2358 msgstr "&Aktualizovať"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 msgid "&Go!"
2366 msgstr "&Hľadaj!"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Ďalšia Chyba"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "Štan&dardné okraje"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Hore:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "Dole:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "V&nútorný:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "V&onkajší:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Výška &hlavičky:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "Medzera k päte:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 msgid ""
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "compilation)"
2440 msgstr ""
2441 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2442 "(predĺžená kompilácia)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 msgid "&Include all children"
2454 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Počet riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2465 msgid "&Rows:"
2466 msgstr "&Riadky:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Počet stĺpcov"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2477 msgid "&Columns:"
2478 msgstr "&Stĺpce:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 msgid "&Vertical:"
2490 msgstr "&Vertikálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2498 msgstr "&Horizontálne:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "Dekorácia"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 msgid "&Type:"
2506 msgstr "&Typ:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2513 msgid "[x]"
2514 msgstr "[x]"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2517 msgid "(x)"
2518 msgstr "(x)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2521 msgid "{x}"
2522 msgstr "{x}"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2525 msgid "|x|"
2526 msgstr "|x|"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2529 msgid "||x||"
2530 msgstr "||x||"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pri&dať"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Zmazať"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatúra"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Triediť ako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Len LyX- interné"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentár"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Tlač ako sivý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "Zosivelé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Čís&lovanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupný formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "Vlastné Makro:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2644 msgid "&Math output:"
2645 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2652 msgid "MathML"
2653 msgstr "MathML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2656 msgid "HTML"
2657 msgstr "HTML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2660 msgid "Images"
2661 msgstr "Obrázky"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2667 msgid "LaTeX"
2668 msgstr "LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2671 msgid "Math &image scaling:"
2672 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2679 msgid "Write CSS to File"
2680 msgstr "Píš CSS do súboru"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2683 msgid "&Use hyperref support"
2684 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2687 msgid "&General"
2688 msgstr "&Všeobecné"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2691 msgid "Header Information"
2692 msgstr "Informácia v hlavičke"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2695 msgid "&Title:"
2696 msgstr "&Titul:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2699 msgid "&Author:"
2700 msgstr "&Autor:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2703 msgid "&Subject:"
2704 msgstr "Predmet:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2707 msgid "&Keywords:"
2708 msgstr "Heslá:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2711 msgid ""
2712 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2713 msgstr ""
2714 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2715 "príslušných prostredí v dokumente"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2718 msgid "Automatically fi&ll header"
2719 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2722 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2723 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2726 msgid "Load in &fullscreen mode"
2727 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2730 msgid "H&yperlinks"
2731 msgstr "H&yperlinky"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2750 msgid "Bibliographical backreferences"
2751 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2754 msgid "B&ackreferences:"
2755 msgstr "Spätné referencie:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2758 msgid "&Bookmarks"
2759 msgstr "&Záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2762 msgid "G&enerate Bookmarks"
2763 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2766 msgid "&Numbered bookmarks"
2767 msgstr "Očí&slované záložky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2770 msgid "&Open bookmarks"
2771 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Počet úrovní"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2778 msgid "Additional o&ptions"
2779 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2782 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2786 msgid "Paper Format"
2787 msgstr "Formát Stránky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2792 msgid "&Format:"
2793 msgstr "&Formát:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2796 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2797 msgstr ""
2798 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2801 msgid "&Orientation:"
2802 msgstr "&Orientácia:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2805 msgid "&Portrait"
2806 msgstr "Na výšku"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2809 msgid "&Landscape"
2810 msgstr "Na šírku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2814 msgid "Page Layout"
2815 msgstr "Formát Stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2818 msgid "Headings &style:"
2819 msgstr "Štýl hlavičky:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2822 msgid "Style used for the page header and footer"
2823 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2826 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2827 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2830 msgid "&Two-sided document"
2831 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2834 msgid "Label Width"
2835 msgstr "Šírka značky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2839 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2840 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2843 msgid "Lo&ngest label"
2844 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "Rozstup riadkov"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2852 msgid "Single"
2853 msgstr "Jednoduchý"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2856 msgid "1.5"
2857 msgstr "1.5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2861 msgid "Double"
2862 msgstr "Dvojitý"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2877 msgid "Custom"
2878 msgstr "Vlastné"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2881 msgid "&Indent Paragraph"
2882 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2885 msgid "&Justified"
2886 msgstr "Do bloku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2889 msgid "&Left"
2890 msgstr "V&ľavo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2893 msgid "C&enter"
2894 msgstr "Na &stred"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2897 msgid "Ri&ght"
2898 msgstr "V&pravo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2901 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2902 msgstr ""
2903 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2906 msgid "Paragraph's &Default"
2907 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2914 msgid "&Phantom"
2915 msgstr "Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2919 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2922 msgid "&Horizontal Phantom"
2923 msgstr "Horizontálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vertical Phantom"
2931 msgstr "Vertikálny Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2934 msgid "A&lter..."
2935 msgstr "Zmeniť..."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2938 msgid "&Use system colors"
2939 msgstr "Použiť farby systému"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgid "In Math"
2943 msgstr "Vo vzorcoch"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 msgid "Autoco&rrection"
2965 msgstr "Automatická korektúra"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2968 msgid "In Text"
2969 msgstr "V texte"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 msgid "Automatic &inline completion"
2979 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2982 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2986 msgid "Automatic &popup"
2987 msgstr "Automatické m&enu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 msgid ""
2991 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2992 "mode."
2993 msgstr ""
2994 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2995 "možné."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3003 msgid "General"
3004 msgstr "Všeobecné"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3012 "dobu."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3015 msgid "s inline completion dela&y"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr ""
3023 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3024 "nepohne za túto dobu."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3027 msgid "s popup d&elay"
3028 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3031 msgid "."
3032 msgstr "."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3035 msgid "Minimum word length for completion"
3036 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3039 msgid ""
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3042 msgstr ""
3043 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3044 "okamžite."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgid "C&onverter:"
3060 msgstr "K&onvertor:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "E&xtra indikátor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgid "&To format:"
3072 msgstr "D&o formátu:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 msgid "&Modify"
3077 msgstr "&Modifikovať"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3082 msgid "Remo&ve"
3083 msgstr "&Odstrániť"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definície konvertoru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 msgid "&Enabled"
3095 msgstr "Zapnutý"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3111 msgid "Off"
3112 msgstr "Vypnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgid "No math"
3116 msgstr "Bez matematiky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 msgid "On"
3120 msgstr "Zapnuté"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3139 msgid "Editing"
3140 msgstr "Úprava"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3147 msgid ""
3148 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3149 "width used when set to 0."
3150 msgstr ""
3151 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3152 "kontrolovaná automaticky."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3155 msgid "Cursor width (&pixels):"
3156 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3183 msgid "Skip trailing non-word characters"
3184 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3187 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3188 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skryť posuvník"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 msgid "&New..."
3220 msgstr "&Nový..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "O&dstrániť"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát dokumentu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3232 msgstr ""
3233 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3236 msgid "Sho&w in export menu"
3237 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3244 msgid "S&hort Name:"
3245 msgstr "Interné Meno:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3248 msgid "E&xtensions:"
3249 msgstr "Rozšírenia:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3252 msgid "&MIME:"
3253 msgstr "&MIME:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3256 msgid "Shortc&ut:"
3257 msgstr "Klávesná skratka:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3260 msgid "&Viewer:"
3261 msgstr "Prehliadač:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3264 msgid "Co&pier:"
3265 msgstr "Kopír. skript:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3269 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Štandardný Formát"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "Ed&itor:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3280 msgid "&E-mail:"
3281 msgstr "&E-mail:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 msgid "Your name"
3285 msgstr "Vaše meno"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3288 msgid "Your E-mail address"
3289 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3292 msgid "Keyboard"
3293 msgstr "Klávesnica"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3296 msgid "Use &keyboard map"
3297 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3300 msgid "&First:"
3301 msgstr "P&rvá:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3305 msgid "Br&owse..."
3306 msgstr "&Prechádzať..."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3309 msgid "S&econd:"
3310 msgstr "Dr&uhá:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3313 msgid ""
3314 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3315 "time LyX is launched."
3316 msgstr ""
3317 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3318 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3321 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3322 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3325 msgid "Mouse"
3326 msgstr "Myška"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3329 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3330 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3333 msgid ""
3334 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3335 "speed it up, low values slow it down."
3336 msgstr ""
3337 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3338 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3341 msgid "Scroll wheel zoom"
3342 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3345 msgid "Enable"
3346 msgstr "Zapnúť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3349 msgid "Ctrl"
3350 msgstr "Ctrl"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3353 msgid "Shift"
3354 msgstr "Shift"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3357 msgid "Alt"
3358 msgstr "Alt"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3361 msgid "User &interface language:"
3362 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language &package:"
3370 msgstr "Jazykový balí&k:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3374 msgid "Automatic"
3375 msgstr "Automaticky"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3379 msgid "Always Babel"
3380 msgstr "Vždy Babel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3384 msgid "None[[language package]]"
3385 msgstr "Žiadny"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3404 msgid "Default Decimal &Separator:"
3405 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3408 msgid "Default length &unit:"
3409 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3412 msgid ""
3413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3414 "the language package)"
3415 msgstr ""
3416 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3417 "(k jazykovému balíku)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3420 msgid "Set languages &globally"
3421 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3424 msgid ""
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3426 "command"
3427 msgstr ""
3428 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3429 "príkazom"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3432 msgid "Auto &begin"
3433 msgstr "Automatický &začiatok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3438 "switch command"
3439 msgstr ""
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3441 "príkazom"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3444 msgid "Auto &end"
3445 msgstr "Automatický koni&ec"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3460 msgid ""
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 msgstr ""
3463 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3464 "Arabčinu)."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3467 msgid "Enable &RTL support"
3468 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3471 msgid "Cursor movement:"
3472 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3475 msgid "&Logical"
3476 msgstr "&Logický"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3479 msgid "&Visual"
3480 msgstr "Vizuálny"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3483 msgid ""
3484 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3485 msgstr ""
3486 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3487 "fontenc)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3490 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3491 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3515 msgid "Pr&ocessor:"
3516 msgstr "Procesor:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "Možnosti:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3548 msgid ""
3549 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3550 "files.\n"
3551 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3552 "configure time.\n"
3553 "Warning: Your changes here will not be saved."
3554 msgstr ""
3555 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3556 "Cygwin.\n"
3557 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3558 "konfigurácie.\n"
3559 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3562 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3563 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3566 msgid "Set class options to default on class change"
3567 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3570 msgid "R&eset class options when document class changes"
3571 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3578 msgid ""
3579 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3580 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3581 "paragraphs are separated by a blank line."
3582 msgstr ""
3583 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3584 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3585 "oddelené prázdnym riadkom."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "Formát &dátumu:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 msgid "&Overwrite on export:"
3597 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3600 msgid "Ask permission"
3601 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3604 msgid "Main file only"
3605 msgstr "Len hlavný súbor"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 msgid "All files"
3609 msgstr "Všetky súbory"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3612 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3613 msgstr ""
3614 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3617 msgid "Forward search"
3618 msgstr "Dopredu hľadať"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3621 msgid "DV&I command:"
3622 msgstr "DVI príkaz:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3625 msgid "&PDF command:"
3626 msgstr "PDF príkaz:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3629 msgid "&PATH prefix:"
3630 msgstr "P&refix cesty:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3635 "variable.\n"
3636 "Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3639 "adresármi.\n"
3640 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3643 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3644 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3647 msgid ""
3648 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3649 "environment variable.\n"
3650 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3651 msgstr ""
3652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3653 "ostatnými adresármi.\n"
3654 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3655 "operačný systém."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3665 msgid "Browse..."
3666 msgstr "Prechádzať..."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3669 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3670 msgstr "Knižnice tezauru:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3673 msgid "&Temporary directory:"
3674 msgstr "Pomocný adresár:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3677 msgid "Ly&XServer pipe:"
3678 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3681 msgid "&Backup directory:"
3682 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3685 msgid "&Example files:"
3686 msgstr "Príkladné súbory:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3689 msgid "&Document templates:"
3690 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3693 msgid "&Working directory:"
3694 msgstr "P&racovný adresár:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3697 msgid "H&unspell dictionaries:"
3698 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3701 msgid "Printer Command Options"
3702 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3705 msgid "Extension to be used when printing to file."
3706 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3709 msgid "File ex&tension:"
3710 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3713 msgid "Option used to print to a file."
3714 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3717 msgid "Print to &file:"
3718 msgstr "Tlač do súboru:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3721 msgid "Option used to print to non-default printer."
3722 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3725 msgid "Set &printer:"
3726 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3729 msgid "Option used with spool command to set printer."
3730 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3733 msgid "Spool &printer:"
3734 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3737 msgid ""
3738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3739 "to print."
3740 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3743 msgid "Spool co&mmand:"
3744 msgstr "Spool príkaz:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3747 msgid "Option used to reverse page order."
3748 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3751 msgid "Re&verse pages:"
3752 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3755 msgid "Lan&dscape:"
3756 msgstr "Na šírku:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3759 msgid "&Number of copies:"
3760 msgstr "Počet kópií:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3763 msgid "Option used to set number of copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3767 msgid "Option used to print a range of pages."
3768 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3771 msgid "Co&llated:"
3772 msgstr "Usporiadať:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3775 msgid "Pa&ge range:"
3776 msgstr "Rozsah strán:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3779 msgid "Option used to collate multiple copies."
3780 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3783 msgid "&Odd pages:"
3784 msgstr "Nepárne strany:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3787 msgid "&Even pages:"
3788 msgstr "Párne strany:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "Typ stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "Rozmery stránky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3799 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3800 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3803 msgid "E&xtra options:"
3804 msgstr "Extra voľby:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3807 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3808 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3811 msgid ""
3812 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3813 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3814 "printers."
3815 msgstr ""
3816 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3817 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3820 msgid "Adapt &output to printer"
3821 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3824 msgid "Name of the default printer"
3825 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3828 msgid "Default &printer:"
3829 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3832 msgid "Printer co&mmand:"
3833 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3836 msgid "Sans Seri&f:"
3837 msgstr "Bezserifové:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3840 msgid "T&ypewriter:"
3841 msgstr "Strojopisné:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3844 msgid "R&oman:"
3845 msgstr "Serifové:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3848 msgid "&Zoom %:"
3849 msgstr "Lupa %:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3852 msgid "Font Sizes"
3853 msgstr "Veľkosti písiem"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Veľké:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3860 msgid "&Larger:"
3861 msgstr "Väčšie:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3864 msgid "&Largest:"
3865 msgstr "Najväčšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3868 msgid "&Huge:"
3869 msgstr "Obrovské:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3872 msgid "&Hugest:"
3873 msgstr "Ozrutné:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3876 msgid "S&mallest:"
3877 msgstr "Najmenšie:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3880 msgid "S&maller:"
3881 msgstr "Menšie:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3884 msgid "S&mall:"
3885 msgstr "Malé:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3888 msgid "&Normal:"
3889 msgstr "Normálne:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3892 msgid "&Tiny:"
3893 msgstr "Drobné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3896 msgid ""
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "of fonts"
3899 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3906 msgid "&New"
3907 msgstr "&Nová"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3910 msgid "&Bind file:"
3911 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3923 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3926 msgid "&Spellchecker engine:"
3927 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3930 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3931 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3938 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3939 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3942 msgid "S&pellcheck continuously"
3943 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3946 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3947 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "Escape znaky:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3954 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3955 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3958 msgid "Al&ternative language:"
3959 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3966 msgid "&Icon Set:"
3967 msgstr "Sada ikon:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3970 msgid ""
3971 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3972 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3973 msgstr ""
3974 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3975 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3978 msgid "Automatic help"
3979 msgstr "Automatická nápoveda"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3982 msgid ""
3983 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3984 "the main work area of an edited document"
3985 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3988 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3989 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3992 msgid "Session"
3993 msgstr "Sedenie"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3997 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4001 msgstr ""
4002 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4005 msgid "Restore cursor &positions"
4006 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4009 msgid "&Load opened files from last session"
4010 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4013 msgid "&Clear all session information"
4014 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4017 msgid "Documents"
4018 msgstr "Dokumenty"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4029 msgid "minutes"
4030 msgstr "min."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4045 msgid ""
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4047 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4048 msgstr ""
4049 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4050 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4051 "vlastnosť)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4054 msgid "S&ingle instance"
4055 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4062 msgid "&Single close-tab button"
4063 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4067 msgid "&Save"
4068 msgstr "Uložiť"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4071 msgid "Nomenclature settings"
4072 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 msgid "&List Indentation:"
4081 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Vlastná Šírka:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4089 msgstr ""
4090 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4091 "&quot;Vlastné&quot;."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 msgid "Pages"
4095 msgstr "Strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tlačiť od strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 msgstr "Do:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 msgid "Fro&m"
4115 msgstr "Z"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 msgid "&All"
4120 msgstr "Všetko"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Opačné poradie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 msgid "Copie&s"
4140 msgstr "Kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Počet kópií"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Usporiadať kópie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4151 msgid "&Collate"
4152 msgstr "Usporiadať"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 msgid "&Print"
4156 msgstr "Tlač"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4160 msgstr "Cieľ tlače"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 msgid "P&rinter:"
4168 msgstr "Tlačiareň:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgid "&Subindex"
4184 msgstr "Podindex"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4187 msgid "A&vailable indexes:"
4188 msgstr "Dostupné indexy:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4191 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žiadne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "Vybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "&Značky v:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "&References"
4253 msgstr "Referencie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4256 msgid "Fil&ter:"
4257 msgstr "Filter:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4264 msgid "Filter case-sensitively"
4265 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4268 msgid "Case-sensiti&ve"
4269 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4272 msgid ""
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4275 msgstr ""
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4277 "rozlišovanie)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "Triedenie"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4296 msgid "Grou&p"
4297 msgstr "Skupina"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jsť na značku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4308 msgid "<reference>"
4309 msgstr "<referencia>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4316 msgid "<page>"
4317 msgstr "<strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Textové referencie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len celé slová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "Exportné formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "Zmazať skratku"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 msgid "C&lear"
4382 msgstr "Zmazať"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgid "&Shortcut:"
4386 msgstr "Skratka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 msgid "&Function:"
4390 msgstr "Funkcia:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 msgid ""
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4396 msgstr ""
4397 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4398 "tlačidla 'Zmazať'"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4404 msgid "Spell Checker"
4405 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4408 msgid ""
4409 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4410 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4413 msgid "Unknown word:"
4414 msgstr "Neznáme slovo:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4417 msgid "Current word"
4418 msgstr "Aktuálne slovo"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4421 msgid "&Find Next"
4422 msgstr "Hľadať ďalšie"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4425 msgid "Re&placement:"
4426 msgstr "Náh&rada:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "Návrhy:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "Ignorovať"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "Ignorovať všetko"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 msgid ""
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "full range."
4464 msgstr ""
4465 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4466 "plný rozsah."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgid "Ca&tegory:"
4470 msgstr "Kategória:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "Zobraziť všetko"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4498 msgid "Justified"
4499 msgstr "Do bloku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "Decimálny separátor:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4518 msgid ""
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 "the row."
4521 msgstr ""
4522 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "Viacstĺpcové"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Row setting"
4534 msgstr "Nastavenie riadku"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4541 msgid "M&ultirow"
4542 msgstr "Viacriadková"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Nastavenie bunky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "LaTeX argument:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4577 msgid "Table w&idth:"
4578 msgstr "Šírka tabuľky:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4581 msgid "Verti&cal alignment:"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4585 msgid "Vertical alignment of the table"
4586 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4593 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4594 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4597 msgid "&Borders"
4598 msgstr "Okraje"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4601 msgid "Set Borders"
4602 msgstr "Nastaviť okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4609 msgid "All Borders"
4610 msgstr "Všetky okraje"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4617 msgid "&Set"
4618 msgstr "Nastaviť"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4629 msgid "Fo&rmal"
4630 msgstr "Formálny"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4637 msgid "De&fault"
4638 msgstr "Štandardný"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Dodatočná medzera"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Vrch riadka:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Spodok riadku:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Medzi riadkami:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4657 msgid "&Longtable"
4658 msgstr "Dlhá tabuľka"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Nastavenia riadku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Stav"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Okraj nad"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Okraj pod"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4685 msgid "Contents"
4686 msgstr "Obsah"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4689 msgid "Header:"
4690 msgstr "Hlavička:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4702 msgid "on"
4703 msgstr "zapnuté"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 msgid "double"
4714 msgstr "dvojitý"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Prvá hlavička:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4730 msgid "is empty"
4731 msgstr "je prázdny"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4734 msgid "Footer:"
4735 msgstr "Päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Posledná päta:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Caption:"
4755 msgstr "Popis:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4770 msgid "Longtable alignment"
4771 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4774 msgid "Current cell:"
4775 msgstr "Aktuálna bunka:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4778 msgid "Current row position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4782 msgid "Current column position"
4783 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4786 msgid "Close this dialog"
4787 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4790 msgid "Rebuild the file lists"
4791 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 msgid ""
4795 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 msgstr ""
4797 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgid "&View"
4801 msgstr "Zobraziť"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4804 msgid "Selected classes or styles"
4805 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4808 msgid "LaTeX classes"
4809 msgstr "LaTeX triedy"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4812 msgid "LaTeX styles"
4813 msgstr "LaTeX štýly"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4816 msgid "BibTeX styles"
4817 msgstr "BibTeX štýly"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4820 msgid "BibTeX databases"
4821 msgstr "BibTeX databázy"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4824 msgid "Toggles view of the file list"
4825 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4828 msgid "Show &path"
4829 msgstr "Zobraziť cestu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4840 msgid "&Indentation:"
4841 msgstr "Odsadzovanie:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4848 msgid "&Vertical space:"
4849 msgstr "Vertikálna medzera:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4852 msgid "Size of the vertical space"
4853 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4856 msgid "Spacing"
4857 msgstr "Rozstupy"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4860 msgid "&Line spacing:"
4861 msgstr "Rozstup riadkov:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4864 msgid "Spacing type"
4865 msgstr "Typ rozstupu"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4868 msgid "Number of lines"
4869 msgstr "Počet riadkov"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4872 msgid "Format text into two columns"
4873 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4876 msgid "Two-&column document"
4877 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 msgid "Use &Justification"
4881 msgstr "Použiť zarovnanie"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Jazyk tezauru"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgid "Index entry"
4889 msgstr "Heslo indexu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgid "&Keyword:"
4893 msgstr "Heslo:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr "Hľadané slovo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgid "L&ookup"
4901 msgstr "Pozrieť si"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "Ten zvolený záznam"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "Výber:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4918 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4921 msgid "Filter:"
4922 msgstr "Filter:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 msgid "Enter string to filter contents"
4926 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4929 msgid ""
4930 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4931 "tables, and others)"
4932 msgstr ""
4933 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4934 "iné)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4937 msgid "Update navigation tree"
4938 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4943 msgid "..."
4944 msgstr "..."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4955 msgid "Move selected item down by one"
4956 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4959 msgid "Move selected item up by one"
4960 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4963 msgid "Sort"
4964 msgstr "Triedenie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4967 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4968 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4971 msgid "Keep"
4972 msgstr "Držať"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4976 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4979 msgid "LyX: Enter text"
4980 msgstr "LyX: Vlož text"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4983 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4984 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4987 msgid "&Do not show this warning again!"
4988 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4992 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 msgid "DefSkip"
4996 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4999 msgid "SmallSkip"
5000 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5003 msgid "MedSkip"
5004 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5007 msgid "BigSkip"
5008 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 msgid "VFill"
5012 msgstr "Výplň (VFILL)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5015 msgid "F&ormat:"
5016 msgstr "F&ormát:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5019 msgid "Select the output format"
5020 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5023 msgid "Current Paragraph"
5024 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5027 msgid "Complete Source"
5028 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5031 msgid "Preamble Only"
5032 msgstr "Len Preambulu"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5035 msgid "Body Only"
5036 msgstr "Len Telo"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5039 msgid "Automatic update"
5040 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 msgid "Unit of width value"
5044 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5047 msgid "number of needed lines"
5048 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5051 msgid "use number of lines"
5052 msgstr "Použiť počet riadkov"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 msgid "&Line span:"
5056 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5059 msgid "Outer (default)"
5060 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 msgid "Inner"
5064 msgstr "Vnútorný"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5067 msgid "use overhang"
5068 msgstr "použiť presah"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 msgid "Over&hang:"
5072 msgstr "Presah:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5075 msgid "Overhang value"
5076 msgstr "Hodnota presahu"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5079 msgid "Unit of overhang value"
5080 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5083 msgid "Check this to allow flexible placement"
5084 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5087 msgid "Allow &floating"
5088 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5091 msgid "ShortTitle"
5092 msgstr "KrátkyTitul"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5097 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5098 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5105 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5121 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5122 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5123 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5126 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5130 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5137 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5138 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5139 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5140 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5141 msgid "FrontMatter"
5142 msgstr "FrontMatter"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5145 msgid "Publication Month"
5146 msgstr "Publikačný Mesiac"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5149 msgid "Publication Month:"
5150 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 msgid "Publication Year"
5154 msgstr "Publikačný Rok"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5157 msgid "Publication Year:"
5158 msgstr "Publikačný Rok:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 msgid "Publication Volume:"
5166 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Publikačný Výdaj"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5173 msgid "Publication Issue:"
5174 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5177 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5178 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5183 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5192 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5199 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5201 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5204 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5207 #: src/output_plaintext.cpp:138
5208 msgid "Abstract"
5209 msgstr "Súhrn"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5212 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5213 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5214 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5226 msgid "Acknowledgement"
5227 msgstr "Poďakovania"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5232 msgid "Acknowledgement."
5233 msgstr "Poďakovanie."
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5237 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5263 msgid "Theorem"
5264 msgstr "Teoréma"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 msgid "Algorithm"
5280 msgstr "Algoritmus"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 msgid "Axiom"
5294 msgstr "Axióma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5303 msgid "Case"
5304 msgstr "Prípad"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5307 msgid "Case \\thecase."
5308 msgstr "Prípad \\thecase."
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5313 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Nárok"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5342 msgid "Conclusion"
5343 msgstr "Záver"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "Podmienka"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 msgid "Conjecture"
5377 msgstr "Hypotéza"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5397 msgid "Corollary"
5398 msgstr "Korolár"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5411 msgid "Criterion"
5412 msgstr "Kritérium"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5431 msgid "Definition"
5432 msgstr "Definícia"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5451 msgid "Example"
5452 msgstr "Príklad"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5471 msgid "Exercise"
5472 msgstr "Úloha"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5475 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5492 msgid "Lemma"
5493 msgstr "Lemma"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5507 msgid "Notation"
5508 msgstr "Notácia"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5525 msgid "Problem"
5526 msgstr "Problém"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5545 msgid "Proposition"
5546 msgstr "Tvrdenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5564 msgid "Remark"
5565 msgstr "Pripomienka"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5579 msgid "Solution"
5580 msgstr "Riešenie"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5583 msgid "Solution \\thesolution."
5584 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5597 msgid "Summary"
5598 msgstr "Súhrn"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5601 msgid "Caption"
5602 msgstr "Popis"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5616 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5617 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5618 msgid "MainText"
5619 msgstr "Hlavný text"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5622 msgid "Caption: "
5623 msgstr "Popis: "
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5627 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5634 msgid "Proof"
5635 msgstr "Dôkaz"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5643 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5644 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5653 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5659 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5660 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5662 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5663 msgid "Standard"
5664 msgstr "Štandard"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5667 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5687 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5692 msgid "Title"
5693 msgstr "Titul"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5696 msgid "IEEE membership"
5697 msgstr "IEEE členstvo"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5701 msgid "Lowercase"
5702 msgstr "Malé písmená"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5705 msgid "lowercase"
5706 msgstr "malé písmená"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5712 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5730 msgid "Author"
5731 msgstr "Autor"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr "Za Textom Titulku"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "Nadpisy strany"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5747 msgid "MarkBoth"
5748 msgstr "Označenie_oboch"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Publikačná ID"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5755 msgid "Abstract---"
5756 msgstr "Súhrn---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5763 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5767 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5774 msgid "Keywords"
5775 msgstr "Heslá"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5778 msgid "Index Terms---"
5779 msgstr "Index Terms---"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5782 msgid "Appendices"
5783 msgstr "Prílohy"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5800 msgid "BackMatter"
5801 msgstr "BackMatter"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: src/rowpainter.cpp:533
5808 msgid "Appendix"
5809 msgstr "Príloha"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5812 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5821 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5822 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5823 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5825 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5826 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5834 msgid "Bibliography"
5835 msgstr "Bibliografia"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5841 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5849 msgid "References"
5850 msgstr "Referencie"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5853 msgid "Biography"
5854 msgstr "Životopis"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5857 msgid "Biography without photo"
5858 msgstr "Životopis bez fotky"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5861 msgid "BiographyNoPhoto"
5862 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5865 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5867 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5869 msgid "Proof."
5870 msgstr "Dôkaz."
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5876 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5887 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5898 msgid "Section"
5899 msgstr "Sekcia"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5905 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5906 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5910 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5915 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5916 msgid "Subsection"
5917 msgstr "Podsekcia"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5923 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5926 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5932 msgid "Subsubsection"
5933 msgstr "Podpodsekcia"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5939 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5941 msgid "Itemize"
5942 msgstr "Položky"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5949 msgid "Enumerate"
5950 msgstr "Výpočet"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5954 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5955 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5960 msgid "Description"
5961 msgstr "Popis"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5973 msgid "List"
5974 msgstr "Listina"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5982 msgid "Subtitle"
5983 msgstr "Podtitul"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5997 msgid "Address"
5998 msgstr "Adresa"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6002 msgid "Offprint"
6003 msgstr "odtlačok"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6006 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6007 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6008 msgid "Mail"
6009 msgstr "Mail"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6015 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6016 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6027 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6028 #: lib/external_templates:348
6029 msgid "Date"
6030 msgstr "Dátum"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6033 msgid "Offprint Requests to:"
6034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:191
6037 msgid "Correspondence to:"
6038 msgstr "Korešpodencia na:"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6041 msgid "Acknowledgements."
6042 msgstr "Poďakovania."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:299
6045 msgid "institutemark"
6046 msgstr "inštitútnaznačka"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:303
6049 msgid "institute mark"
6050 msgstr "inštitútna značka"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:367
6053 msgid "Key words."
6054 msgstr "Heslá."
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6059 msgid "Institute"
6060 msgstr "Inštitút"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6063 msgid "E-Mail"
6064 msgstr "E-mail"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6076 msgid "Email"
6077 msgstr "Email"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6080 msgid "email"
6081 msgstr "email"
6082
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6085 msgid "Thesaurus"
6086 msgstr "Tezaurus"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6097 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6098 msgid "Paragraph"
6099 msgstr "Odstavec"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6106 msgid "Affiliation"
6107 msgstr "Príslušenstvo"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6110 msgid "And"
6111 msgstr "A"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6114 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6119 msgid "Acknowledgements"
6120 msgstr "Poďakovania"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6123 msgid "PlaceFigure"
6124 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6127 msgid "PlaceTable"
6128 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6131 msgid "TableComments"
6132 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6135 msgid "TableRefs"
6136 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6139 msgid "MathLetters"
6140 msgstr "MathLetters"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6143 msgid "NoteToEditor"
6144 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6147 msgid "Facility"
6148 msgstr "Zariadenie"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6151 msgid "Objectname"
6152 msgstr "Meno objektu"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6155 msgid "Dataset"
6156 msgstr "Dataset"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6159 msgid "Altaffilation"
6160 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6163 msgid "Alternative affiliation:"
6164 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6167 msgid "altaffilmark"
6168 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6171 msgid "altaffiliation mark"
6172 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6175 msgid "Subject headings:"
6176 msgstr "Subject headings:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6179 msgid "[Acknowledgements]"
6180 msgstr "[Poďakovania]"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6186 msgid "and"
6187 msgstr "a"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6190 msgid "Place Figure here:"
6191 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6194 msgid "Place Table here:"
6195 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6198 msgid "[Appendix]"
6199 msgstr "[Príloha]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6202 msgid "Note to Editor:"
6203 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6206 msgid "References. ---"
6207 msgstr "Referencie. ---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6210 msgid "Note. ---"
6211 msgstr "Poznámka. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6214 msgid "Table note"
6215 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6218 msgid "Table note:"
6219 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6222 msgid "tablenotemark"
6223 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6226 msgid "tablenote mark"
6227 msgstr "tablenote mark"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6230 msgid "FigCaption"
6231 msgstr "Popis obrázka"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6234 msgid "Fig. ---"
6235 msgstr "Fig. ---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6238 msgid "Facility:"
6239 msgstr "Zariadenie:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6242 msgid "Obj:"
6243 msgstr "Obj:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6246 msgid "Dataset:"
6247 msgstr "Dataset:"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6250 msgid "Alt Affiliation"
6251 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6254 msgid "Also Affiliation"
6255 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6258 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6259 #: lib/configure.py:618
6260 msgid "Fax"
6261 msgstr "Fax"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6265 msgid "Phone"
6266 msgstr "Telefón"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6269 msgid "Scheme"
6270 msgstr "Náčrtok"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6277 msgid "Chart"
6278 msgstr "Nákres"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6281 msgid "List of Charts"
6282 msgstr "Zoznam nákresov"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6285 msgid "Graph"
6286 msgstr "Grafika"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6289 msgid "List of Graphs"
6290 msgstr "Zoznam grafík"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6293 msgid "Bibnote"
6294 msgstr "BibPoznámka"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6297 msgid "bibnote"
6298 msgstr "bibpoznámka"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6301 msgid "Chemistry"
6302 msgstr "Chemistry"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6305 msgid "chemistry"
6306 msgstr "chemistry"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6309 msgid "Teaser"
6310 msgstr "Teaser"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6313 msgid "Teaser image:"
6314 msgstr "Teaser image:"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6317 msgid "CRcat"
6318 msgstr "CRcat"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6321 msgid "CR category"
6322 msgstr "CR category"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6325 msgid "CR categories"
6326 msgstr "CR categories"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6329 msgid "Computing Review Categories"
6330 msgstr "Computing Review Categories"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6339 msgid "Acknowledgments"
6340 msgstr "Poďakovania"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6343 msgid "Authors"
6344 msgstr "Autori"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6347 msgid "Affiliation Mark"
6348 msgstr "Značka Príslušenstva"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6351 msgid "Author affiliation"
6352 msgstr "Príslušenstvo autora"
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6355 msgid "Author affiliation:"
6356 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "Súhrn."
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6367 msgid "Acknowledgments."
6368 msgstr "Poďakovania."
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6375 msgid "Section*"
6376 msgstr "Sekcia*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6379 msgid "SpecialSection"
6380 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6381
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6383 msgid "SpecialSection*"
6384 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6392 msgid "Unnumbered"
6393 msgstr "Neočíslované"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6400 msgid "Subsection*"
6401 msgstr "Podsekcia*"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6406 msgid "Subsubsection*"
6407 msgstr "Podpodsekcia*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6410 msgid "Chapter Exercises"
6411 msgstr "Kapitola Úlohy"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:51
6414 msgid "RightHeader"
6415 msgstr "HlavičkaVpravo"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:60
6418 msgid "Right header:"
6419 msgstr "Hlavička vpravo:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:83
6422 msgid "Abstract:"
6423 msgstr "Súhrn:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:100
6426 msgid "Short title:"
6427 msgstr "Krátky titul:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:129
6430 msgid "TwoAuthors"
6431 msgstr "DvajaAutori"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:136
6434 msgid "ThreeAuthors"
6435 msgstr "TrajaAutori"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:143
6438 msgid "FourAuthors"
6439 msgstr "ŠtyriaAutori"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6444 msgid "Affiliation:"
6445 msgstr "Príslušenstvo:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:171
6448 msgid "TwoAffiliations"
6449 msgstr "Dve Príslušenstva"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:178
6452 msgid "ThreeAffiliations"
6453 msgstr "Tri Príslušenstva"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:185
6456 msgid "FourAffiliations"
6457 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6460 msgid "Journal"
6461 msgstr "Denník"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:206
6464 msgid "CopNum"
6465 msgstr "CopNum"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6483 msgid "Note"
6484 msgstr "Poznámka"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:234
6487 msgid "Acknowledgements:"
6488 msgstr "Poďakovania:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:248
6491 msgid "ThickLine"
6492 msgstr "Hrubá línia"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:258
6495 msgid "CenteredCaption"
6496 msgstr "Centrovaný popis"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6500 msgid "Senseless!"
6501 msgstr "Nezmyselné!"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:278
6504 msgid "FitFigure"
6505 msgstr "FitFigure"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:284
6508 msgid "FitBitmap"
6509 msgstr "FitBitmap"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6517 msgid "Subparagraph"
6518 msgstr "Pododstavec"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:398
6521 msgid "Seriate"
6522 msgstr "Seriate"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6526 msgid "(\\alph{enumii})"
6527 msgstr "(\\alph{enumii})"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6530 msgid "LatinOn"
6531 msgstr "LatinOn"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6534 msgid "Latin on"
6535 msgstr "Latin on"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6538 msgid "LatinOff"
6539 msgstr "LatinOff"
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6542 msgid "Latin off"
6543 msgstr "Latin off"
6544
6545 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6546 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6547 msgid "BeginFrame"
6548 msgstr "BeginFrame"
6549
6550 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6552 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6558 msgid "Part"
6559 msgstr "Časť"
6560
6561 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6564 msgid "Part*"
6565 msgstr "Časť*"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6568 msgid "Section \\arabic{section}"
6569 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6587 msgid "Frames"
6588 msgstr "Rámy"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6591 msgid "Frame"
6592 msgstr "Rám"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "BeginPlainFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "AgainFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr "EndFrame"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "RámPodTitul"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Stĺpec"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Stĺpce"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6653 msgid "Pause"
6654 msgstr "Pause"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6659 msgid "Overlays"
6660 msgstr "Overlays"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6663 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6664 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6667 msgid "Overprint"
6668 msgstr "Overprint"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6671 msgid "OverlayArea"
6672 msgstr "OverlayArea"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6675 msgid "Overlayarea"
6676 msgstr "Overlayarea"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6679 msgid "Uncover"
6680 msgstr "Uncover"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6683 msgid "Uncovered on slides"
6684 msgstr "Odkryté na fóliách"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6687 msgid "Only"
6688 msgstr "Len"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6691 msgid "Only on slides"
6692 msgstr "Len na fóliách"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6695 msgid "Block"
6696 msgstr "Do bloku"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6700 msgid "Blocks"
6701 msgstr "Bloky"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6704 msgid "Block:"
6705 msgstr "Blok:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6708 msgid "ExampleBlock"
6709 msgstr "ExampleBlock"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6712 msgid "Example Block:"
6713 msgstr "Príkladný Blok:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6716 msgid "AlertBlock"
6717 msgstr "AlertBlock"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6720 msgid "Alert Block:"
6721 msgstr "Výstražný Blok:"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6726 msgid "Titling"
6727 msgstr "Titling"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6730 msgid "Title (Plain Frame)"
6731 msgstr "Titul (prostý rám)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6734 msgid "InstituteMark"
6735 msgstr "InštitútnaZnačka"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6738 msgid "Institute mark"
6739 msgstr "Inštitútna značka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6744 msgid "Quotation"
6745 msgstr "Citácia"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6749 msgid "Quote"
6750 msgstr "Citát (krátky)"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6754 msgid "Verse"
6755 msgstr "Verš"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6758 msgid "TitleGraphic"
6759 msgstr "TitleGraphic"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6762 msgid "Theorems"
6763 msgstr "Teorémy"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6767 msgid "Corollary."
6768 msgstr "Korolár."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6772 msgid "Definition."
6773 msgstr "Definícia."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6776 msgid "Definitions"
6777 msgstr "Definície"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6780 msgid "Definitions."
6781 msgstr "Definície."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6784 msgid "Example."
6785 msgstr "Príklad."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6788 msgid "Examples"
6789 msgstr "Príklady"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6792 msgid "Examples."
6793 msgstr "Príklady."
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6808 msgid "Fact"
6809 msgstr "Fakt"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6812 msgid "Fact."
6813 msgstr "Fakt."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6817 msgid "Theorem."
6818 msgstr "Teoréma."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6821 msgid "Separator"
6822 msgstr "Oddeľovač"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6825 msgid "___"
6826 msgstr "___"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6829 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6830 msgid "LyX-Code"
6831 msgstr "LyX-Kód"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6834 msgid "NoteItem"
6835 msgstr "NoteItem"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6838 msgid "Note:"
6839 msgstr "Poznámka:"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6842 msgid "Alert"
6843 msgstr "Výstrah"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6848 msgid "Structure"
6849 msgstr "Struktúra"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6852 msgid "ArticleMode"
6853 msgstr "MódPreČlánok"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6856 msgid "Article"
6857 msgstr "Článok"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6860 msgid "PresentationMode"
6861 msgstr "PrezentačnýMód"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6864 msgid "Presentation"
6865 msgstr "Prezentácia"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6869 #: src/insets/Inset.cpp:97
6870 msgid "Table"
6871 msgstr "Tabuľka"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6876 msgid "List of Tables"
6877 msgstr "Zoznam tabuliek"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6881 msgid "Figure"
6882 msgstr "Obrázok"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6887 msgid "List of Figures"
6888 msgstr "Zoznam obrázkov"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6891 msgid "Dialogue"
6892 msgstr "Dialóg"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6895 msgid "Narrative"
6896 msgstr "Rozprávanie"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6899 msgid "ACT"
6900 msgstr "ACT"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6903 msgid "ACT \\arabic{act}"
6904 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6907 msgid "SCENE"
6908 msgstr "SCÉNA"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6912 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6915 msgid "SCENE*"
6916 msgstr "SCÉNA*"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6919 msgid "AT RISE:"
6920 msgstr "AT RISE:"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6923 msgid "Speaker"
6924 msgstr "Hlásateľ"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6927 msgid "Parenthetical"
6928 msgstr "Parenthetical"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6931 msgid "("
6932 msgstr "("
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6935 msgid ")"
6936 msgstr ")"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6939 msgid "CURTAIN"
6940 msgstr "OPONA"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6943 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6945 msgid "Right Address"
6946 msgstr "Adresa vpravo"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:35
6949 msgid "Mainline"
6950 msgstr "Hlavný variant"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:42
6953 msgid "Mainline:"
6954 msgstr "Hlavný variant:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:61
6957 msgid "Variation"
6958 msgstr "Variácia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:65
6961 msgid "Variation:"
6962 msgstr "Variácia:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:71
6965 msgid "SubVariation"
6966 msgstr "Podvariácia"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:74
6969 msgid "Subvariation:"
6970 msgstr "Podvariácia:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:80
6973 msgid "SubVariation2"
6974 msgstr "Podvariácia2"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:83
6977 msgid "Subvariation(2):"
6978 msgstr "Podvariácia(2):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:89
6981 msgid "SubVariation3"
6982 msgstr "Podvariácia3"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:92
6985 msgid "Subvariation(3):"
6986 msgstr "Podvariácia(3):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:98
6989 msgid "SubVariation4"
6990 msgstr "Podvariácia4"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:101
6993 msgid "Subvariation(4):"
6994 msgstr "Podvariácia(4):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:107
6997 msgid "SubVariation5"
6998 msgstr "Podvariácia5"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:110
7001 msgid "Subvariation(5):"
7002 msgstr "Podvariácia(5):"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:117
7005 msgid "HideMoves"
7006 msgstr "SkryťPohyby"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:122
7009 msgid "HideMoves:"
7010 msgstr "SkryťPohyby:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:127
7013 msgid "ChessBoard"
7014 msgstr "Šachovnica"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:131
7017 msgid "[chessboard]"
7018 msgstr "[šachovnica]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:140
7021 msgid "BoardCentered"
7022 msgstr "BoardCentered"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:145
7025 msgid "[centered board]"
7026 msgstr "[centered board]"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:155
7029 msgid "HighLight"
7030 msgstr "Zvýraznenie"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:160
7033 msgid "Highlights:"
7034 msgstr "Zvýraznenia:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:175
7037 msgid "Arrow"
7038 msgstr "Šípka"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:180
7041 msgid "Arrow:"
7042 msgstr "Šípka:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:186
7045 msgid "KnightMove"
7046 msgstr "KnightMove"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:191
7049 msgid "KnightMove:"
7050 msgstr "KnightMove:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7053 msgid "DinBrief"
7054 msgstr "DinBrief"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7059 msgid "Send To Address"
7060 msgstr "Adresa prijímateľa"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7068 msgid "Address:"
7069 msgstr "Adresa:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7074 msgid "My Address"
7075 msgstr "Moja Adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7082 msgid "Return address"
7083 msgstr "Návratová adresa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "Návratová Adresa:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7091 msgid "Postal comment"
7092 msgstr "Poštový záznam"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7095 msgid "Postal Remark:"
7096 msgstr "Poštový Záznam:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7099 msgid "Handling"
7100 msgstr "Zaobchádzanie"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7103 msgid "Handling:"
7104 msgstr "Zaobchádzanie:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7109 msgid "YourRef"
7110 msgstr "Vaša značka"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7114 msgid "Your ref.:"
7115 msgstr "Vaša značka:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7120 msgid "MyRef"
7121 msgstr "Moja značka"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7125 msgid "Our ref.:"
7126 msgstr "Naša značka:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7129 msgid "Writer"
7130 msgstr "Referenta"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7133 msgid "Writer:"
7134 msgstr "Referent:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7141 msgid "Signature"
7142 msgstr "Podpis"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7148 msgid "Signature:"
7149 msgstr "Podpis:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7152 msgid "Bottomtext"
7153 msgstr "Spodný text"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7156 msgid "Bottom text:"
7157 msgstr "Spodný text:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7160 msgid "Area code"
7161 msgstr "Predvoľba"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7164 msgid "Area Code:"
7165 msgstr "Predvoľba:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7170 msgid "Telephone"
7171 msgstr "Telefón"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7175 msgid "Telephone:"
7176 msgstr "Telefón:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7181 msgid "Location"
7182 msgstr "Umiestnenie"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7186 msgid "Location:"
7187 msgstr "Umiestnenie:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7195 msgid "Date:"
7196 msgstr "Dátum:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7201 msgid "Subject"
7202 msgstr "Predmet"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7206 msgid "Subject:"
7207 msgstr "Predmet:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7214 msgid "Opening"
7215 msgstr "Oslovenie"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7220 msgid "Opening:"
7221 msgstr "Oslovenie:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7228 msgid "Closing"
7229 msgstr "Záverečný pozdrav"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7234 msgid "Closing:"
7235 msgstr "Pozdrav:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7239 msgid "encl"
7240 msgstr "prílohy"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7245 msgid "encl:"
7246 msgstr "prílohy:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7251 msgid "cc"
7252 msgstr "kópia"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7258 msgid "cc:"
7259 msgstr "Kópia:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7263 msgid "PS"
7264 msgstr "PS"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7267 msgid "Post Scriptum:"
7268 msgstr "Postskriptum:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7271 msgid "SenderAddress"
7272 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7276 msgid "Backaddress"
7277 msgstr "Návratová-Adresa"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7280 msgid "RetourAdresse"
7281 msgstr "Návratová-Adresa"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7284 msgid "Adresse"
7285 msgstr "Adresa"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7288 msgid "Postvermerk"
7289 msgstr "Poštový záznam"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7292 msgid "Zusatz"
7293 msgstr "Prídavok"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7296 msgid "IhrZeichen"
7297 msgstr "VašaZnačka"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7301 msgid "YourMail"
7302 msgstr "VášMejl"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7305 msgid "IhrSchreiben"
7306 msgstr "Váš List"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7309 msgid "MeinZeichen"
7310 msgstr "MojaZnačka"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7313 msgid "Unterschrift"
7314 msgstr "Podpis"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7317 msgid "Telefon"
7318 msgstr "Telefón"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7323 msgid "Place"
7324 msgstr "Miesto"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7327 msgid "Stadt"
7328 msgstr "Mesto"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7331 msgid "Town"
7332 msgstr "Mesto"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7335 msgid "Ort"
7336 msgstr "Miesto"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7339 msgid "Datum"
7340 msgstr "Dátum"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7344 msgid "Reference"
7345 msgstr "Referencia"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7348 msgid "Betreff"
7349 msgstr "Predmet"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7352 msgid "Anrede"
7353 msgstr "Oslovenie"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7358 msgid "Letter"
7359 msgstr "TextListu"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7362 msgid "Brieftext"
7363 msgstr "TextListu"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7366 msgid "Gruss"
7367 msgstr "Pozdrav"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7370 msgid "ps"
7371 msgstr "ps"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7375 msgid "Encl."
7376 msgstr "Prílohy"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7379 msgid "Anlagen"
7380 msgstr "Prílohy"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7384 msgid "CC"
7385 msgstr "Kópia"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7388 msgid "Verteiler"
7389 msgstr "Na vedomie"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7392 msgid "RunTitle"
7393 msgstr "Hlavička: Titul"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7396 msgid "Running Title:"
7397 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7400 msgid "RunAuthor"
7401 msgstr "Hlavička: Autor"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7404 msgid "Running Author:"
7405 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7408 msgid "E-mail:"
7409 msgstr "E-mail:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7412 msgid "Web Address"
7413 msgstr "Web Adresa"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7416 msgid "Web address:"
7417 msgstr "Web-adresa:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7420 msgid "Authors Block"
7421 msgstr "Block Autorov"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7424 msgid "Authors Block:"
7425 msgstr "Blok Autorov:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7430 msgid "Keyword"
7431 msgstr "Heslo"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7435 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7436 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7438 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7439 msgid "Keywords:"
7440 msgstr "Heslá:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7443 msgid "Thanks Text"
7444 msgstr "Vďaka Text"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7447 msgid "Thanks \\theThanks:"
7448 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7451 msgid "Emphasize"
7452 msgstr "Zvýraznenie"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7455 msgid "Thanks Reference"
7456 msgstr "Referencia na Vďaku"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7459 msgid "Thanks Ref"
7460 msgstr "Referencia na Vďaku"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7463 msgid "Internet Address Reference"
7464 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7467 msgid "Internet Addess Ref"
7468 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7475 msgid "Name (First Name)"
7476 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7479 msgid "First Name"
7480 msgstr "Krstné Meno"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7483 msgid "Name (Surname)"
7484 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 msgid "Surname"
7491 msgstr "Priezvisko"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7494 msgid "By Same Author (bib)"
7495 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7498 msgid "bysame"
7499 msgstr "od rovnakého autora"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7502 msgid "00.00.0000"
7503 msgstr "00.00.0000"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:270
7506 msgid "LaTeX Title"
7507 msgstr "LaTeX Title"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7510 msgid "Author:"
7511 msgstr "Autor:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:313
7514 msgid "Affil"
7515 msgstr "Príslušenstvo"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:348
7518 msgid "Journal:"
7519 msgstr "Denník:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:357
7522 msgid "msnumber"
7523 msgstr "číslo-manuskriptu"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:371
7526 msgid "MS_number:"
7527 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:381
7530 msgid "FirstAuthor"
7531 msgstr "Prvý autor"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:394
7534 msgid "1st_author_surname:"
7535 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7541 msgid "Received"
7542 msgstr "Prijaté"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7546 msgid "Received:"
7547 msgstr "Prijaté:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7551 msgid "Accepted"
7552 msgstr "Akceptované"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7556 msgid "Accepted:"
7557 msgstr "Akceptované:"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:447
7560 msgid "Offsets"
7561 msgstr "Vyrovnania"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:460
7564 msgid "reprint_reqs_to:"
7565 msgstr "reprint_reqs_to:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7568 msgid "Author Address"
7569 msgstr "Adresa Autora"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7573 msgid "Author Email"
7574 msgstr "Email Autora"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7578 msgid "Email:"
7579 msgstr "Email:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7583 msgid "Author URL"
7584 msgstr "URL Autora"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7588 msgid "URL:"
7589 msgstr "URL:"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7593 msgid "Thanks"
7594 msgstr "Vďaka"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7601 msgid "PROOF."
7602 msgstr "DÔKAZ."
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7621 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7625 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7629 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7633 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7637 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7641 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7645 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7649 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7654 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7657 msgid "Case \\arabic{case}"
7658 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7661 msgid "BeginFrontmatter"
7662 msgstr "BeginFrontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7665 msgid "Begin frontmatter"
7666 msgstr "Začiatok frontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7669 msgid "EndFrontmatter"
7670 msgstr "EndFrontmatter"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7673 msgid "End frontmatter"
7674 msgstr "Koniec frontmatter"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7677 msgid "Titlenotemark"
7678 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7681 msgid "Titlenote mark"
7682 msgstr "Titul značka poznámky"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7685 msgid "Title footnote"
7686 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7689 msgid "Title footnote:"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7693 msgid "Authormark"
7694 msgstr "Autorská značka"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7697 msgid "Author mark"
7698 msgstr "Autorská značka"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7701 msgid "Author footnote"
7702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7705 msgid "Author footnote:"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7709 msgid "CorAuthormark"
7710 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7713 msgid "CorAuthor mark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7717 msgid "Corresponding author"
7718 msgstr "Korešpondujúci autor"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7721 msgid "Corresponding author text:"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7723
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7725 msgid "Key words:"
7726 msgstr "Heslá:"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7729 msgid "Item"
7730 msgstr "položka"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7733 msgid "Item:"
7734 msgstr "položka:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7737 msgid "BulletedItem"
7738 msgstr "OdrážkováPoložka"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7741 msgid "Bulleted Item:"
7742 msgstr "Odrážková Položka:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7745 msgid "Begin"
7746 msgstr "Begin"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7749 msgid "Begin of CV"
7750 msgstr "Begin of CV"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7753 msgid "PersonalInfo"
7754 msgstr "PersonalInfo"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7757 msgid "Personal Info"
7758 msgstr "Personal Info"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7761 msgid "MotherTongue"
7762 msgstr "MotherTongue"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7765 msgid "Mother Tongue:"
7766 msgstr "Mother Tongue:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7769 msgid "LangHeader"
7770 msgstr "JazykHlavička"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7773 msgid "Language Header:"
7774 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7777 msgid "Language:"
7778 msgstr "Jazyk:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7781 msgid "LastLanguage"
7782 msgstr "PoslednýJazyk"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7785 msgid "Last Language:"
7786 msgstr "Posledný Jazyk:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7789 msgid "LangFooter"
7790 msgstr "JazykPäta"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7793 msgid "Language Footer:"
7794 msgstr "Jazyk päty:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7797 msgid "End"
7798 msgstr "Koniec"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7801 msgid "End of CV"
7802 msgstr "Koniec CV"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7805 msgid "Foilhead"
7806 msgstr "Foilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "ShortFoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "Rotatefoilhead"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 msgid "TickList"
7822 msgstr "TickList"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7825 msgid "_/"
7826 msgstr "_/"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7829 msgid "CrossList"
7830 msgstr "CrossList"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7833 msgid "><"
7834 msgstr "><"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7837 msgid "My Logo"
7838 msgstr "Moje Logo"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7841 msgid "My Logo:"
7842 msgstr "Moje Logo:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 msgid "Restriction"
7846 msgstr "Obmedzenie"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Obmedzenie:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7854 msgid "Left Header"
7855 msgstr "Ľavá Hlavička"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Pravá Hlavička"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Pravá Hlavička:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Pravá päta"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Pravá päta:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7882 msgid "Theorem #."
7883 msgstr "Teoréma #."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7887 msgid "Lemma #."
7888 msgstr "Lemma #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Korolár #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7896 msgid "Proposition #."
7897 msgstr "Tvrdenie #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7901 msgid "Definition #."
7902 msgstr "Definícia #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7906 msgid "Theorem*"
7907 msgstr "Teoréma*"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7911 msgid "Lemma*"
7912 msgstr "Lemma*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7915 msgid "Lemma."
7916 msgstr "Lemma."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7920 msgid "Corollary*"
7921 msgstr "Korolár*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7925 msgid "Proposition*"
7926 msgstr "Tvrdenie*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7929 msgid "Proposition."
7930 msgstr "Tvrdenie."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7934 msgid "Definition*"
7935 msgstr "Definícia*"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7938 msgid "Letter:"
7939 msgstr "List:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7945 msgid "Name"
7946 msgstr "Meno"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7950 msgid "Name:"
7951 msgstr "Meno:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7955 msgid "Street"
7956 msgstr "Ulica"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7959 msgid "Street:"
7960 msgstr "Ulica:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7963 msgid "Addition"
7964 msgstr "Doplnok"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7967 msgid "Addition:"
7968 msgstr "Doplnok:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7971 msgid "Town:"
7972 msgstr "Mesto:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7976 msgid "State"
7977 msgstr "Štát"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7980 msgid "State:"
7981 msgstr "Štát:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7984 msgid "ReturnAddress"
7985 msgstr "Návratová adresa"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7988 msgid "ReturnAddress:"
7989 msgstr "NávratováAdresa:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7993 msgid "MyRef:"
7994 msgstr "MojaZnačka:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7998 msgid "YourRef:"
7999 msgstr "VašaZnačka:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8002 msgid "YourMail:"
8003 msgstr "VášMejl:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8006 msgid "Phone:"
8007 msgstr "Telefón:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8010 msgid "Telefax"
8011 msgstr "Telefax"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8014 msgid "Telefax:"
8015 msgstr "Telefax:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8018 msgid "Telex"
8019 msgstr "Telex"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8022 msgid "Telex:"
8023 msgstr "Telex:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8026 msgid "EMail"
8027 msgstr "EMail"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8030 msgid "EMail:"
8031 msgstr "EMail:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8034 msgid "HTTP"
8035 msgstr "HTTP"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8038 msgid "HTTP:"
8039 msgstr "HTTP:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8042 msgid "Bank"
8043 msgstr "Banka"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8046 msgid "Bank:"
8047 msgstr "Banka:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8050 msgid "BankCode"
8051 msgstr "KódBanky"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8054 msgid "BankCode:"
8055 msgstr "KódBanky:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8058 msgid "BankAccount"
8059 msgstr "Bankový účet"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8062 msgid "BankAccount:"
8063 msgstr "Bankový účet:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8066 msgid "PostalComment"
8067 msgstr "PoštovýZáznam"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8070 msgid "PostalComment:"
8071 msgstr "PoštovýZáznam:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8074 msgid "Reference:"
8075 msgstr "Referencia:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8078 msgid "Encl.:"
8079 msgstr "Prílohy:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8082 msgid "NameRowA"
8083 msgstr "Meno Riadok A"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8086 msgid "NameRowA:"
8087 msgstr "Meno Riadok A:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8090 msgid "NameRowB"
8091 msgstr "Meno Riadok B"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8094 msgid "NameRowB:"
8095 msgstr "Meno Riadok B:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8098 msgid "NameRowC"
8099 msgstr "Meno Riadok C"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8102 msgid "NameRowC:"
8103 msgstr "Meno Riadok C:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8106 msgid "NameRowD"
8107 msgstr "Meno Riadok D"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8110 msgid "NameRowD:"
8111 msgstr "Meno Riadok D:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8114 msgid "NameRowE"
8115 msgstr "Meno Riadok E"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8118 msgid "NameRowE:"
8119 msgstr "Meno Riadok E:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8122 msgid "NameRowF"
8123 msgstr "Meno Riadok F"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8126 msgid "NameRowF:"
8127 msgstr "Meno Riadok F:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8130 msgid "NameRowG"
8131 msgstr "Meno Riadok G"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8134 msgid "NameRowG:"
8135 msgstr "Meno Riadok G:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8138 msgid "AddressRowA"
8139 msgstr "Adresa Riadok A"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8142 msgid "AddressRowA:"
8143 msgstr "Adresa Riadok A:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8146 msgid "AddressRowB"
8147 msgstr "Adresa Riadok B"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8150 msgid "AddressRowB:"
8151 msgstr "Adresa Riadok B:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8154 msgid "AddressRowC"
8155 msgstr "Adresa Riadok C"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8158 msgid "AddressRowC:"
8159 msgstr "Adresa Riadok C:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8162 msgid "AddressRowD"
8163 msgstr "Adresa Riadok D"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8166 msgid "AddressRowD:"
8167 msgstr "Adresa Riadok D:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8170 msgid "AddressRowE"
8171 msgstr "Adresa Riadok E"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8174 msgid "AddressRowE:"
8175 msgstr "Adresa Riadok E:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8178 msgid "AddressRowF"
8179 msgstr "Adresa Riadok F"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8182 msgid "AddressRowF:"
8183 msgstr "Adresa Riadok F:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8186 msgid "TelephoneRowA"
8187 msgstr "Telefón Riadok A"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8190 msgid "TelephoneRowA:"
8191 msgstr "Telefón Riadok A:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8194 msgid "TelephoneRowB"
8195 msgstr "Telefón Riadok B"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8198 msgid "TelephoneRowB:"
8199 msgstr "Telefón Riadok B:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8202 msgid "TelephoneRowC"
8203 msgstr "Telefón Riadok C"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8206 msgid "TelephoneRowC:"
8207 msgstr "Telefón Riadok C:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8210 msgid "TelephoneRowD"
8211 msgstr "Telefón Riadok D"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8214 msgid "TelephoneRowD:"
8215 msgstr "Telefón Riadok D:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8218 msgid "TelephoneRowE"
8219 msgstr "Telefón Riadok E"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8222 msgid "TelephoneRowE:"
8223 msgstr "Telefón Riadok E:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8226 msgid "TelephoneRowF"
8227 msgstr "Telefón Riadok F"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8230 msgid "TelephoneRowF:"
8231 msgstr "Telefón Riadok F:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8234 msgid "InternetRowA"
8235 msgstr "Internet Riadok A"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8238 msgid "InternetRowA:"
8239 msgstr "Internet Riadok A:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8242 msgid "InternetRowB"
8243 msgstr "Internet Riadok B"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8246 msgid "InternetRowB:"
8247 msgstr "Internet Riadok B:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8250 msgid "InternetRowC"
8251 msgstr "Internet Riadok C"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8254 msgid "InternetRowC:"
8255 msgstr "Internet Riadok C:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8258 msgid "InternetRowD"
8259 msgstr "Internet Riadok D"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8262 msgid "InternetRowD:"
8263 msgstr "Internet Riadok D:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8266 msgid "InternetRowE"
8267 msgstr "Internet Riadok E"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8270 msgid "InternetRowE:"
8271 msgstr "Internet Riadok E:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8274 msgid "InternetRowF"
8275 msgstr "Internet Riadok F"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8278 msgid "InternetRowF:"
8279 msgstr "Internet Riadok F:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8282 msgid "BankRowA"
8283 msgstr "Banka Riadok A"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8286 msgid "BankRowA:"
8287 msgstr "Banka Riadok A:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8290 msgid "BankRowB"
8291 msgstr "Banka Riadok B"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8294 msgid "BankRowB:"
8295 msgstr "Banka Riadok B:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8298 msgid "BankRowC"
8299 msgstr "Banka Riadok C"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8302 msgid "BankRowC:"
8303 msgstr "Banka Riadok C:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8306 msgid "BankRowD"
8307 msgstr "Banka Riadok D"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8310 msgid "BankRowD:"
8311 msgstr "Banka Riadok D:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8314 msgid "BankRowE"
8315 msgstr "Banka Riadok E"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8318 msgid "BankRowE:"
8319 msgstr "Banka Riadok E:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8322 msgid "BankRowF"
8323 msgstr "Banka Riadok F"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8326 msgid "BankRowF:"
8327 msgstr "Banka Riadok F:"
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8330 msgid "Claim #."
8331 msgstr "Nárok #."
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8334 msgid "Remarks"
8335 msgstr "Pripomienky"
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8338 msgid "Remarks #."
8339 msgstr "Pripomienky #."
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8343 msgid "Proof:"
8344 msgstr "Dôkaz:"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8347 msgid "More"
8348 msgstr "Ďalšie"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8351 msgid "(MORE)"
8352 msgstr "(MORE)"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8355 msgid "FADE IN:"
8356 msgstr "FADE IN:"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8359 msgid "INT."
8360 msgstr "INT."
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8363 msgid "EXT."
8364 msgstr "EXT."
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8367 msgid "Continuing"
8368 msgstr "Pokračovanie"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8372 msgstr "(pokračujem)"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8375 msgid "Transition"
8376 msgstr "Premena"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8379 msgid "TITLE OVER:"
8380 msgstr "TITUL NAD:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8383 msgid "INTERCUT"
8384 msgstr "PREPÍNANIE"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8388 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8391 msgid "FADE OUT"
8392 msgstr "FADE OUT"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8395 msgid "Scene"
8396 msgstr "Scéna"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8401 msgid "Catchline"
8402 msgstr "Catchline"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8405 msgid "History"
8406 msgstr "História"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8411 msgid "Revised"
8412 msgstr "Revidované"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8415 msgid "Classification Codes"
8416 msgstr "Classification Codes"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Popis tabuľky"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8424 msgid "Table caption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8428 msgid "Refcite"
8429 msgstr "Refcite"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8432 msgid "Cite reference"
8433 msgstr "Referencia na citáciu"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8436 msgid "ItemList"
8437 msgstr "ItemList"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8440 msgid "RomanList"
8441 msgstr "SerifováListina"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8447 msgid "Theorem \\thetheorem."
8448 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8453 msgid "Corollary \\thecorollary."
8454 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8459 msgid "Lemma \\thelemma."
8460 msgstr "Lemma \\thelemma."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8465 msgid "Proposition \\theproposition."
8466 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8477 msgid "Question"
8478 msgstr "Otázka"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8482 msgid "Question \\thequestion."
8483 msgstr "Otázka \\thequestion."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8487 msgid "Claim \\theclaim."
8488 msgstr "Nárok \\theclaim."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8494 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8497 msgid "Prop"
8498 msgstr "Téza(prop)"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8505 msgid "Comby"
8506 msgstr "Comby"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8509 msgid "Review"
8510 msgstr "Recenzia"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8513 msgid "Topical"
8514 msgstr "Tematicky"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8517 msgid "Comment"
8518 msgstr "Komentár"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8521 msgid "Paper"
8522 msgstr "Stránka"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8525 msgid "Prelim"
8526 msgstr "Predbežné"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8529 msgid "Rapid"
8530 msgstr "Rapid"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8535 msgid "PACS"
8536 msgstr "PACS"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8539 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8540 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8543 msgid "MSC"
8544 msgstr "MSC"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8547 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8548 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8551 msgid "submitto"
8552 msgstr "podať-do"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8555 msgid "submit to paper:"
8556 msgstr "podať do Journal:"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8559 msgid "Bibliography (plain)"
8560 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8563 msgid "Bibliography heading"
8564 msgstr "Nadpis bibliografie"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8567 msgid "ABSTRACT:"
8568 msgstr "SÚHRN:"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8571 msgid "KEY WORDS:"
8572 msgstr "HESLÁ:"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8575 msgid "Commission"
8576 msgstr "Komisia"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8579 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8580 msgstr "POĎAKOVANIA"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8583 msgid "Alternative Affiliation"
8584 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8587 msgid "Homepage"
8588 msgstr "Domáca stránka"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8591 msgid "PACS numbers:"
8592 msgstr "PACS-čísla:"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8595 msgid "Preprint number"
8596 msgstr "Predtlač číslo"
8597
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8599 msgid "Preprint number:"
8600 msgstr "Predtlač číslo:"
8601
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8603 msgid "Online citation"
8604 msgstr "Online citácia"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8607 msgid "AddressForOffprints"
8608 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8611 msgid "Address for Offprints:"
8612 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8615 msgid "RunningTitle"
8616 msgstr "StĺpecNadpis"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8619 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8620 msgid "Running title:"
8621 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8624 msgid "RunningAuthor"
8625 msgstr "StĺpecAutor"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8628 msgid "Running author:"
8629 msgstr "Stĺpec autor:"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8632 msgid "NoTelephone"
8633 msgstr "BezTelefónu"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8637 msgid "NoFax"
8638 msgstr "BezFaxu"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8642 msgid "NoPlace"
8643 msgstr "Bez Miesta"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8647 msgid "NoDate"
8648 msgstr "Bez Dátumu"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8651 msgid "Post Scriptum"
8652 msgstr "Postskriptum"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8655 msgid "EndOfMessage"
8656 msgstr "KoniecSprávy"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8659 msgid "EndOfFile"
8660 msgstr "KoniecSúboru"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8668 msgid "Headings"
8669 msgstr "Záhlavie listu"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8672 msgid "City:"
8673 msgstr "Mesto:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8676 msgid "Office:"
8677 msgstr "Úrad:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8680 msgid "Tel:"
8681 msgstr "Tel:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8684 msgid "NoTel"
8685 msgstr "Bez Telefónu"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8688 msgid "Fax:"
8689 msgstr "Fax:"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8693 msgid "Closings"
8694 msgstr "Záverečný pozdrav"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8697 msgid "EndOfMessage."
8698 msgstr "KoniecSprávy."
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8701 msgid "EndOfFile."
8702 msgstr "KoniecSúboru."
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8705 msgid "P.S.:"
8706 msgstr "P.S.:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8713 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8714 msgid "Chapter"
8715 msgstr "Kapitola"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8718 msgid "Running LaTeX Title"
8719 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8722 msgid "TOC Title"
8723 msgstr "Obsah Titul"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8726 msgid "TOC title:"
8727 msgstr "Obsah titul:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8730 msgid "Author Running"
8731 msgstr "Stĺpec autor"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8734 msgid "Author Running:"
8735 msgstr "Stĺpec autor:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8738 msgid "TOC Author"
8739 msgstr "Obsah Autor"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8742 msgid "TOC Author:"
8743 msgstr "Obsah Autor:"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8746 msgid "Case #."
8747 msgstr "Prípad #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8751 msgid "Claim."
8752 msgstr "Nárok."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Hypotéza #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8759 msgid "Example #."
8760 msgstr "Príklad #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8763 msgid "Exercise #."
8764 msgstr "Úloha #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8767 msgid "Note #."
8768 msgstr "Poznámka #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8771 msgid "Problem #."
8772 msgstr "Problém #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8777 msgid "Property"
8778 msgstr "Vlastnosť"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8781 msgid "Property #."
8782 msgstr "Vlastnosť #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8785 msgid "Question #."
8786 msgstr "Otázka #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8789 msgid "Remark #."
8790 msgstr "Pripomienka #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8793 msgid "Solution #."
8794 msgstr "Riešenie #."
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8798 msgid "Chapter*"
8799 msgstr "Kapitola*"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8803 msgstr "KapitolaSúhrn"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8806 msgid "Epigraph"
8807 msgstr "Epigraf"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8810 msgid "Maintext"
8811 msgstr "Hlavný text"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8814 msgid "Poemtitle"
8815 msgstr "TitulBásne"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8818 msgid "Poemtitle*"
8819 msgstr "TitulBásne*"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8822 msgid "Legend"
8823 msgstr "Legenda"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8826 msgid "Entry"
8827 msgstr "Záznam"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8830 msgid "Entry:"
8831 msgstr "Záznam:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8834 msgid "ListItem"
8835 msgstr "ZáznamVListine"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8838 msgid "List Item:"
8839 msgstr "Záznam v listine:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8842 msgid "DoubleItem"
8843 msgstr "Dvojitá položka"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8846 msgid "Double Item:"
8847 msgstr "Dvojitá položka:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8850 msgid "Space"
8851 msgstr "Medzera"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8854 msgid "Space:"
8855 msgstr "Medzera:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8858 msgid "Computer"
8859 msgstr "Počítač"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8862 msgid "Computer:"
8863 msgstr "Počítač:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8866 msgid "EmptySection"
8867 msgstr "PrázdnaSekcia"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8870 msgid "Empty Section"
8871 msgstr "Prázdna Sekcia"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8874 msgid "CloseSection"
8875 msgstr "ZavriSekciu"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8878 msgid "Close Section"
8879 msgstr "Zavri Sekciu"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8882 msgid "--Separator--"
8883 msgstr "--Oddeľovač--"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8886 msgid "--- Separate Environment ---"
8887 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:147
8890 msgid "SubTitle"
8891 msgstr "PodTitul"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:159
8894 msgid "Institution"
8895 msgstr "Inštitúcia"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8898 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8899 msgid "Slide"
8900 msgstr "Fólia"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8903 msgid "    "
8904 msgstr "    "
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8907 msgid "EndSlide"
8908 msgstr "KoniecFólie"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8911 msgid "~=~"
8912 msgstr "~=~"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8915 msgid "WideSlide"
8916 msgstr "ŠirokáFólia"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8919 msgid "EmptySlide"
8920 msgstr "PrázdnaFólia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8923 msgid "Empty slide:"
8924 msgstr "Prázdna fólia:"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8927 msgid "\\arabic{section}"
8928 msgstr "\\arabic{section}"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8931 msgid "ItemizeType1"
8932 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8935 msgid "EnumerateType1"
8936 msgstr "EnumerateType1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8943 msgid "\\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8947 msgid "Recipe"
8948 msgstr "Recept"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8951 msgid "Recipe:"
8952 msgstr "Recept:"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8955 msgid "Ingredients"
8956 msgstr "Prísady"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 msgid "Ingredients:"
8960 msgstr "Prísady:"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8963 msgid "Affiliation (alternate)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8967 msgid "Affiliation (alternate):"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8971 msgid "Affiliation (none)"
8972 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8975 msgid "No affiliation"
8976 msgstr "Bez príslušenstva"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8979 msgid "Electronic Address:"
8980 msgstr "Elektronická adresa:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8983 msgid "Collaboration"
8984 msgstr "Spolupráca"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 msgid "Collaboration:"
8988 msgstr "Spolupráca:"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8991 msgid "Preprint"
8992 msgstr "Predtlač"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8996 msgid "Thanks:"
8997 msgstr "Vďaka:"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9000 msgid "acknowledgments"
9001 msgstr "poďakovania"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9004 msgid "Ruled Table"
9005 msgstr "Pevná Tabuľka"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9009 msgid "Specials"
9010 msgstr "Špeciálne"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9013 msgid "Turn Page"
9014 msgstr "Obrátiť Stránku"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9017 msgid "Wide Text"
9018 msgstr "Široký Text"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9021 msgid "Video"
9022 msgstr "Video"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9025 msgid "List of Videos"
9026 msgstr "Zoznam Videí"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9029 msgid "Float Link"
9030 msgstr "Plávajúci odkaz"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9033 msgid "AltAffiliation"
9034 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9037 msgid "PACS number:"
9038 msgstr "PACS-číslo:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9042 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9043 msgid "Labeling"
9044 msgstr "Označovanie"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9047 msgid "L"
9048 msgstr "L"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9051 msgid "O"
9052 msgstr "O"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9055 msgid "Encl"
9056 msgstr "Prílohy"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9059 msgid "Place:"
9060 msgstr "Miesto:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9063 msgid "Specialmail"
9064 msgstr "Zvláštna pošta"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9071 msgid "Title:"
9072 msgstr "Titul:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9075 msgid "Yourref"
9076 msgstr "Vaša značka"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9079 msgid "Yourmail"
9080 msgstr "Váš mejl"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9083 msgid "Your letter of:"
9084 msgstr "Váš dopis od:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9087 msgid "Myref"
9088 msgstr "Moja značka"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9091 msgid "Customer"
9092 msgstr "Zákazník"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9095 msgid "Customer no.:"
9096 msgstr "Zákazník č.:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9099 msgid "Invoice"
9100 msgstr "Účet"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9103 msgid "Invoice no.:"
9104 msgstr "Účet č.:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9107 msgid "NextAddress"
9108 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9111 msgid "Next Address:"
9112 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9115 msgid "Sender Name:"
9116 msgstr "Názov odosielateľa:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9119 msgid "Sender Phone:"
9120 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9123 msgid "Sender Fax:"
9124 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9127 msgid "Sender E-Mail:"
9128 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9131 msgid "Sender URL:"
9132 msgstr "URL odosielateľa:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9135 msgid "Logo"
9136 msgstr "Logo"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9139 msgid "Logo:"
9140 msgstr "Logo:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9143 msgid "EndLetter"
9144 msgstr "KoniecDopis"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Koniec dopisu"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr "FóliaNaŠírku"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 msgid "Landscape Slide:"
9156 msgstr "Fólia na šírku:"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "PortraitSlide"
9160 msgstr "FóliaNaVýšku"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9163 msgid "Portrait Slide:"
9164 msgstr "Fólia na výšku:"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9167 msgid "Slide*"
9168 msgstr "Fólia*"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9171 msgid "EndOfSlide"
9172 msgstr "KoniecFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "NadpisFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "PodnadpisFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "ZoznamFólií"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9187 msgid "[List Of Slides]"
9188 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9192 msgstr "ObsahFólie"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9195 msgid "[Slide Contents]"
9196 msgstr "[Obsah fólie]"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "Pokrok Obsahy"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9203 msgid "[Progress Contents]"
9204 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9205
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9208 msgid "Conjecture*"
9209 msgstr "Hypotéza*"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9214 msgid "Algorithm*"
9215 msgstr "Algoritmus*"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9218 msgid "AMS"
9219 msgstr "AMS"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9222 msgid "Subjectclass"
9223 msgstr "TematickáTrieda"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9226 msgid "AMS subject classifications:"
9227 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9230 msgid "Conference"
9231 msgstr "Konferencia"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9234 msgid "Conference:"
9235 msgstr "Konferencia:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9238 msgid "CopyrightYear"
9239 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9242 msgid "Copyright year:"
9243 msgstr "Autorské práva rok:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9246 msgid "Copyrightdata"
9247 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9250 msgid "Copyright data:"
9251 msgstr "Autorské práva dáta:"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9254 msgid "Terms"
9255 msgstr "Pojmy"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9258 msgid "Terms:"
9259 msgstr "Pojmy:"
9260
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9262 msgid "Topic"
9263 msgstr "Námet"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:105
9266 msgid "New Slide:"
9267 msgstr "Nová Fólia:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:127
9270 msgid "Overlay"
9271 msgstr "Prekrytie"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:142
9274 msgid "New Overlay:"
9275 msgstr "Nové Prekrytie:"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:182
9278 msgid "New Note:"
9279 msgstr "Nová poznámka:"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:207
9282 msgid "InvisibleText"
9283 msgstr "Neviditeľný text"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:214
9286 msgid "<Invisible Text Follows>"
9287 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:231
9290 msgid "VisibleText"
9291 msgstr "Viditeľný text"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:238
9294 msgid "<Visible Text Follows>"
9295 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:55
9298 msgid "Authorinfo"
9299 msgstr "Autori-Info"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:67
9302 msgid "Authorinfo:"
9303 msgstr "Autori-Info:"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:80
9306 msgid "ABSTRACT"
9307 msgstr "SÚHRN"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:95
9310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9311 msgstr "POĎAKOVANIA"
9312
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9315 msgid "Headnote"
9316 msgstr "Hlavičková poznámka"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9320 msgid "Headnote (optional):"
9321 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9326 msgid "thanks"
9327 msgstr "vďaka"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9331 msgid "Inst"
9332 msgstr "Inst"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9336 msgid "Institute #"
9337 msgstr "Inštitút #"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9342 msgid "Dedication"
9343 msgstr "Venovanie"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9347 msgid "Dedication:"
9348 msgstr "Venovanie:"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9352 msgid "Corr Author:"
9353 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9357 msgid "Offprints"
9358 msgstr "Odtlačky"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9362 msgid "Offprints:"
9363 msgstr "Odtlačky:"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9366 msgid "Subclass"
9367 msgstr "Podtrieda"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9370 msgid "Mathematics Subject Classification"
9371 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9374 msgid "CRSC"
9375 msgstr "CRSC"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9378 msgid "CR Subject Classification"
9379 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9382 msgid "Solution \\thesolution"
9383 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9386 msgid "Proof(QED)"
9387 msgstr "Dôkaz(QED)"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9390 msgid "Proof(smartQED)"
9391 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9394 msgid "Title*"
9395 msgstr "Titul*"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9398 msgid "Title*: "
9399 msgstr "Titul*: "
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9402 msgid "Contributors"
9403 msgstr "Prispievatelia"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9406 msgid "List of Contributors"
9407 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9410 msgid "Contributor List"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9420 msgid "For editors"
9421 msgstr "Pre vydavateľov"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9424 msgid "PartBacktext"
9425 msgstr "PartBacktext"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9428 msgid "Running Chapter"
9429 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9432 msgid "ChapAuthor"
9433 msgstr "KapAutor"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9436 msgid "ChapSubtitle"
9437 msgstr "KapPodtitul"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9440 msgid "extrachap"
9441 msgstr "extrakap"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9444 msgid "Extrachap"
9445 msgstr "Extrakap"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9449 msgid "Foreword"
9450 msgstr "Predhovor"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9453 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9454 msgid "Preface"
9455 msgstr "Predslov"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9458 msgid "ChapMotto"
9459 msgstr "KapMotto"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9462 msgid "Sidenote"
9463 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9466 msgid "sidenote"
9467 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9470 msgid "Marginnote"
9471 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9474 msgid "marginnote"
9475 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9478 msgid "NewThought"
9479 msgstr "Nová Úvaha"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9482 msgid "new thought"
9483 msgstr "nová úvaha"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9486 msgid "AllCaps"
9487 msgstr "Verzálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9490 msgid "allcaps"
9491 msgstr "versálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9494 msgid "SmallCaps"
9495 msgstr "Malé kapitálky"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9498 msgid "smallcaps"
9499 msgstr "malé kapitálky"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9502 msgid "Full Width"
9503 msgstr "Celá Šírka"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9506 msgid "MarginTable"
9507 msgstr "Okrajná tabuľka"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9510 msgid "MarginFigure"
9511 msgstr "OkrajnýObrázok"
9512
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9514 msgid "email:"
9515 msgstr "email:"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9523 msgid "Firstname"
9524 msgstr "Krstné_meno"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9527 msgid "Fname"
9528 msgstr "Kmeno"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9533 msgid "Literal"
9534 msgstr "Doslovné"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9538 msgid "Emph"
9539 msgstr "Zvýrazniť"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9542 msgid "Abbrev"
9543 msgstr "Skratka"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "ČísloCitácie"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9551 msgid "Volume"
9552 msgstr "Volume"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9555 msgid "Day"
9556 msgstr "Deň"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9559 msgid "Month"
9560 msgstr "Mesiac"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9563 msgid "Year"
9564 msgstr "Rok"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9567 msgid "Issue-number"
9568 msgstr "Issue-number"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9571 msgid "Issue-day"
9572 msgstr "Issue-day"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9575 msgid "Issue-months"
9576 msgstr "Issue-months"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9579 msgid "Subsubparagraph"
9580 msgstr "Podpododstavec"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9583 msgid "Header"
9584 msgstr "Hlavička"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9587 msgid "-- Header --"
9588 msgstr "--Hlavička--"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9591 msgid "Special-section"
9592 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9595 msgid "Special-section:"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9599 msgid "AGU-journal"
9600 msgstr "AGU-journal"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9603 msgid "AGU-journal:"
9604 msgstr "AGU-journal:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9607 msgid "Citation-number:"
9608 msgstr "ČísloCitácie:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9611 msgid "AGU-volume"
9612 msgstr "AGU-volume"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9615 msgid "AGU-volume:"
9616 msgstr "AGU-volume:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9619 msgid "AGU-issue"
9620 msgstr "AGU-issue"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9623 msgid "AGU-issue:"
9624 msgstr "AGU-issue:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9627 msgid "Copyright:"
9628 msgstr "Autorské práva:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9631 msgid "Index-terms"
9632 msgstr "Pojmy indexu"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9635 msgid "Index-terms..."
9636 msgstr "Pojmy indexu..."
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9639 msgid "Index-term"
9640 msgstr "Pojem indexu"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9643 msgid "Index-term:"
9644 msgstr "Pojem indexu:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9647 msgid "Cross-term"
9648 msgstr "Cross-term"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9651 msgid "Cross-term:"
9652 msgstr "Cross-term:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9655 msgid "Supplementary"
9656 msgstr "Dodatkové"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9659 msgid "Supplementary..."
9660 msgstr "Dodatkové..."
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9663 msgid "Supp-note"
9664 msgstr "dodatočná poznámka"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9667 msgid "Sup-mat-note:"
9668 msgstr "Sup-mat-note:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9671 msgid "Cite-other"
9672 msgstr "Citát (iný)"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9675 msgid "Cite-other:"
9676 msgstr "Citát (iný):"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9679 msgid "Revised:"
9680 msgstr "Revidované:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9683 msgid "Ident-line"
9684 msgstr "Identifikačný riadok"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgid "Ident-line:"
9688 msgstr "Identifikačný riadok:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9691 msgid "Runhead"
9692 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9695 msgid "Runhead:"
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Vydané-online:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9703 msgid "Citation"
9704 msgstr "Citácia"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9707 msgid "Citation:"
9708 msgstr "Citácia:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 msgid "Posting-order"
9712 msgstr "Posting-order"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9715 msgid "Posting-order:"
9716 msgstr "Posting-order:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9719 msgid "AGU-pages"
9720 msgstr "AGU-stránky"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9723 msgid "AGU-pages:"
9724 msgstr "AGU-stránky:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9727 msgid "Words"
9728 msgstr "Slová"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9731 msgid "Words:"
9732 msgstr "Slová:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9735 msgid "Figures"
9736 msgstr "Obrázky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9739 msgid "Figures:"
9740 msgstr "Obrázky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9743 msgid "Tables"
9744 msgstr "Tabuľky"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9747 msgid "Tables:"
9748 msgstr "Tabuľky:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9751 msgid "Datasets"
9752 msgstr "Datasets"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9755 msgid "Datasets:"
9756 msgstr "Datasets:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9759 msgid "ISSN"
9760 msgstr "ISSN"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9763 msgid "CODEN"
9764 msgstr "CODEN"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9767 msgid "SS-Code"
9768 msgstr "SS-Kód"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9771 msgid "SS-Title"
9772 msgstr "SS-Titul"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9775 msgid "CCC-Code"
9776 msgstr "CCC-Kód"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9780 msgid "Code"
9781 msgstr "Kód"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9784 msgid "Dscr"
9785 msgstr "Dscr"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9788 msgid "Orgdiv"
9789 msgstr "Orgdiv"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9792 msgid "Orgname"
9793 msgstr "Orgname"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9796 msgid "City"
9797 msgstr "Mesto"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 msgid "Postcode"
9801 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9804 msgid "Country"
9805 msgstr "Krajina"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9809 msgid "Paragraph*"
9810 msgstr "Odstavec*"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9813 msgid "CCC"
9814 msgstr "CCC"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9817 msgid "CCC code:"
9818 msgstr "CCC Kód:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9821 msgid "PaperId"
9822 msgstr "PaperId"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9825 msgid "Paper Id:"
9826 msgstr "Paper Id:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9829 msgid "AuthorAddr"
9830 msgstr "AutorovaAdresa"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9833 msgid "Author Address:"
9834 msgstr "Autorova Adresa:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9837 msgid "SlugComment"
9838 msgstr "SlugComment"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9841 msgid "Slug Comment:"
9842 msgstr "Slug Comment:"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9845 msgid "Plate"
9846 msgstr "Vyobrazenie"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9849 msgid "Planotable"
9850 msgstr "Planotable"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9853 msgid "Table Caption"
9854 msgstr "Popis tabuľky"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9857 msgid "Current Address"
9858 msgstr "Súčasná Adresa"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9861 msgid "Current address:"
9862 msgstr "Súčasná adresa:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9865 msgid "E-mail address:"
9866 msgstr "E-mail adresa:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9869 msgid "Key words and phrases:"
9870 msgstr "Heslá a zvraty:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9873 msgid "Dedicatory"
9874 msgstr "Venovací"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9877 msgid "Translator"
9878 msgstr "Prekladateľ"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9881 msgid "Translator:"
9882 msgstr "Prekladateľ:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9889 msgid "Directory"
9890 msgstr "Adresár"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9893 msgid "KeyCombo"
9894 msgstr "KeyCombo"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9897 msgid "KeyCap"
9898 msgstr "KeyCap"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9901 msgid "GuiMenu"
9902 msgstr "GuiMenu"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9905 msgid "GuiMenuItem"
9906 msgstr "GuiMenuItem"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9909 msgid "GuiButton"
9910 msgstr "GuiButton"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9913 msgid "MenuChoice"
9914 msgstr "MenuChoice"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9917 msgid "SGML"
9918 msgstr "SGML"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Pododstavec*"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9925 msgid "Authorgroup"
9926 msgstr "SkupinaAutorov"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevíznaHistória"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "Revízna História"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9937 msgid "Revision"
9938 msgstr "Revízia"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevíznaPripomienka"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9945 msgid "FirstName"
9946 msgstr "Krstné_meno"
9947
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9949 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9950 msgid "Scrap"
9951 msgstr "Scrap"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "\\arabic{footnote}"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9994 msgid "Addpart"
9995 msgstr "Addpart"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9998 msgid "Addchap"
9999 msgstr "Addchap"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10002 msgid "Addsec"
10003 msgstr "Addsec"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10006 msgid "Addchap*"
10007 msgstr "Addchap*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10010 msgid "Addsec*"
10011 msgstr "Addsec*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10014 msgid "Minisec"
10015 msgstr "Minisekcia"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10018 msgid "Publishers"
10019 msgstr "Vydavatelia"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10022 msgid "Titlehead"
10023 msgstr "Hlavička titulku"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "Zadný titul hore"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul dole"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10034 msgid "Extratitle"
10035 msgstr "Extra titulok"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "Popis hore"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10042 msgid "Captions"
10043 msgstr "Popisy"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "Popis dole"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10050 msgid "Dictum"
10051 msgstr "Výrok"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 msgid "UNDEFINED"
10055 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10058 msgid "pp."
10059 msgstr "pp."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10062 msgid "ed."
10063 msgstr "ed."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10066 msgid "vol."
10067 msgstr "vol."
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10070 msgid "no."
10071 msgstr "nie."
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10074 msgid "in"
10075 msgstr "in"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "\\Roman{part}"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10086 msgid "Chapter ##"
10087 msgstr "Kapitola ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10091 msgid "Section ##"
10092 msgstr "Sekcia ##"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10095 msgid "Paragraph ##"
10096 msgstr "Odstavec ##"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10099 msgid "\\arabic{enumi}."
10100 msgstr "\\arabic{enumi}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10103 msgid "\\roman{enumiii}."
10104 msgstr "\\roman{enumiii}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10107 msgid "\\Alph{enumiv}."
10108 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10111 msgid "Equation ##"
10112 msgstr "Rovnica ##"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10115 msgid "Footnote ##"
10116 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10119 msgid "margin"
10120 msgstr "okraje"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10123 msgid "foot"
10124 msgstr "päta"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10127 msgid "Greyedout"
10128 msgstr "Zosivelé"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10131 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10132 msgid "ERT"
10133 msgstr "ERT"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10136 msgid "Listings"
10137 msgstr "Výpisy"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10140 msgid "Idx"
10141 msgstr "Idx"
10142
10143 # Napríklad krátky titul
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10145 msgid "opt"
10146 msgstr "argument"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10149 msgid "Preview"
10150 msgstr "Náhľad"
10151
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10153 msgid "Part \\thepart"
10154 msgstr "Časť \\thepart"
10155
10156 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10157 msgid "Chapter \\thechapter"
10158 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10159
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10161 msgid "Appendix \\thechapter"
10162 msgstr "Príloha \\thechapter"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10165 msgid "Front Matter"
10166 msgstr "Front Matter"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10169 msgid "--- Front Matter ---"
10170 msgstr "--- Front Matter ---"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10173 msgid "Main Matter"
10174 msgstr "Main Matter"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10177 msgid "--- Main Matter ---"
10178 msgstr "--- Main Matter ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10181 msgid "Back Matter"
10182 msgstr "Back Matter"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10185 msgid "--- Back Matter ---"
10186 msgstr "--- Back Matter ---"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10189 msgid "Run-in headings"
10190 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10193 msgid "Sub-run-in headings"
10194 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10197 msgid "Author data:"
10198 msgstr "Autor dáta:"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10201 msgid "TOC author:"
10202 msgstr "Obsah autor:"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10205 msgid "Running Title"
10206 msgstr "Titul v Hlavičke"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10209 msgid "Running Author"
10210 msgstr "Autor v Hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10213 msgid "Running chapter:"
10214 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10217 msgid "Running Section"
10218 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10221 msgid "Running section:"
10222 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10225 msgid "Abstract*"
10226 msgstr "Súhrn*"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10229 msgid "Abstract* (not printed)"
10230 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10233 msgid "Petit"
10234 msgstr "Petit"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10237 msgid "Svgraybox"
10238 msgstr "Svgraybox"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10242 msgid "Fact \\thefact."
10243 msgstr "Fakt \\thefact."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10247 msgid "Definition \\thedefinition."
10248 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10252 msgid "Example \\theexample."
10253 msgstr "Príklad \\theexample."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10257 msgid "Problem \\theproblem."
10258 msgstr "Problém \\theproblem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Úloha \\theexercise."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10266 msgid "Corollary \\thetheorem."
10267 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10270 msgid "Lemma \\thetheorem."
10271 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10274 msgid "Proposition \\thetheorem."
10275 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10278 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10279 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10282 msgid "Fact \\thetheorem."
10283 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10286 msgid "Definition \\thetheorem."
10287 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10290 msgid "Example \\thetheorem."
10291 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10294 msgid "Problem \\thetheorem."
10295 msgstr "Problém \\thetheorem"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10298 msgid "Exercise \\thetheorem."
10299 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10302 msgid "Remark \\thetheorem."
10303 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10306 msgid "Claim \\thetheorem."
10307 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10310 msgid "Case \\arabic{casei}."
10311 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10314 msgid "Case \\roman{caseii}."
10315 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10318 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10319 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10322 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10323 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10326 msgid "Example*"
10327 msgstr "Príklad*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10330 msgid "Problem*"
10331 msgstr "Problém*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10334 msgid "Exercise*"
10335 msgstr "Úloha*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10338 msgid "Remark*"
10339 msgstr "Pripomienka*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10342 msgid "Claim*"
10343 msgstr "Nárok*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10346 msgid "Conjecture."
10347 msgstr "Hypotéza."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10350 msgid "Fact*"
10351 msgstr "Fakt*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10354 msgid "Problem."
10355 msgstr "Problém."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10358 msgid "Exercise."
10359 msgstr "Úloha."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10362 msgid "Remark."
10363 msgstr "Pripomienka."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10366 msgid "Prop \\theprop."
10367 msgstr "Téza \\theprop."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10370 msgid "Prob"
10371 msgstr "Problém"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10374 msgid "\\theprob."
10375 msgstr "\\theprob."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10378 msgid "Sol"
10379 msgstr "Riešenie"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10382 msgid "# [number of Prob]"
10383 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10386 msgid "Property \\theproperty."
10387 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10391 msgid "Note \\thenote."
10392 msgstr "Poznámka \\thenote."
10393
10394 #: lib/layouts/basic.module:2
10395 msgid "Default (basic)"
10396 msgstr "Štd. (basic)"
10397
10398 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10399 #: lib/layouts/natbib.module:9
10400 msgid "Citation engine"
10401 msgstr "Správa citácie"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10404 msgid "Multilingual captions"
10405 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10408 msgid ""
10409 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10410 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10411 msgstr ""
10412 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10413 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10414
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10416 msgid "Caption setup"
10417 msgstr "Popis nastavenie"
10418
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10420 msgid "Caption setup:"
10421 msgstr "Popis nastavenie:"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10424 msgid "Bicaption"
10425 msgstr "Bicaption"
10426
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10428 msgid "Multilingual caption:"
10429 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10432 msgid "Braille"
10433 msgstr "Braille"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10436 msgid ""
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10438 "in examples."
10439 msgstr ""
10440 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10441 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (štandard)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10448 msgid "Braille:"
10449 msgstr "Braille:"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_bodky_zap"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10488 msgid "Braillebox"
10489 msgstr "BrailleRámok"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille rámok"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10497 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10500 msgid ""
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10504 msgstr ""
10505 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10506 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10507 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Hlavička/Päta"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10514 msgid "Center Header"
10515 msgstr "Stredná Hlavička"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10518 msgid "Center Header:"
10519 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10522 msgid "Left Footer"
10523 msgstr "Ľavá Päta"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10526 msgid "Left Footer:"
10527 msgstr "Ľavá Päta:"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10530 msgid "Center Footer"
10531 msgstr "Centrovaná Päta"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10534 msgid "Center Footer:"
10535 msgstr "Centrovaná Päta:"
10536
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10538 msgid "Endnote"
10539 msgstr "Koncová poznámka"
10540
10541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10542 msgid ""
10543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10544 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10545 msgstr ""
10546 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10547 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10548 "objaviť."
10549
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10551 msgid "endnote"
10552 msgstr "koncová poznámka"
10553
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10556 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10557
10558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10559 msgid ""
10560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10562 msgstr ""
10563 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10564 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10565 "vysvetlenie."
10566
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10568 msgid "Enumerate-Resume"
10569 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10570
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Equations by Section"
10573 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10574
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10576 msgid ""
10577 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10578 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10579 msgstr ""
10580 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10581 "pri '(2.1)'."
10582
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10584 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10585 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10586
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Figures by Section"
10589 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10590
10591 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10592 msgid ""
10593 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10594 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10595 msgstr ""
10596 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10597 "pri 'Obrázok 2.1'."
10598
10599 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10600 msgid "Fix cm"
10601 msgstr "Fix cm"
10602
10603 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10604 msgid ""
10605 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10606 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10607 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10608 msgstr ""
10609 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10610 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10611 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10612
10613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10614 msgid "Fix LaTeX"
10615 msgstr "Upraviť LaTeX"
10616
10617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10618 msgid ""
10619 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10620 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10621 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10622 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10623 "may provide more bugfixes in future versions."
10624 msgstr ""
10625 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10626 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10627 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10628 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10629 "aj viac korektúr."
10630
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10632 msgid "Foot to End"
10633 msgstr "Pätky na koncové"
10634
10635 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10636 msgid ""
10637 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10638 "code where you want the endnotes to appear."
10639 msgstr ""
10640 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10641 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10642 "objaviť."
10643
10644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10645 msgid "Hanging"
10646 msgstr "Visiaci Odstavec"
10647
10648 #: lib/layouts/hanging.module:6
10649 msgid ""
10650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10652 "are indented."
10653 msgstr ""
10654 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10655 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10656
10657 #: lib/layouts/initials.module:2
10658 msgid "Initials"
10659 msgstr "Iniciálky"
10660
10661 #: lib/layouts/initials.module:6
10662 msgid ""
10663 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10664 "manual for a detailed description."
10665 msgstr ""
10666 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10667 "detailné vysvetlenie."
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10670 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10671 msgid "Initial"
10672 msgstr "Iniciálka"
10673
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10675 msgid "Jurabib"
10676 msgstr "Jurabib"
10677
10678 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10679 msgid "Rnw (knitr)"
10680 msgstr "Rnw (knitr)"
10681
10682 #: lib/layouts/knitr.module:6
10683 msgid ""
10684 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10685 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10686 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10687 msgstr ""
10688 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10689 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10690 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10691 "http://yihui.github.com/knitr"
10692
10693 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10694 #: lib/layouts/sweave.module:6
10695 msgid "literate"
10696 msgstr "literárne"
10697
10698 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10699 msgid "Chunk"
10700 msgstr "Kus"
10701
10702 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10703 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10704 msgid "Sweave"
10705 msgstr "Sweave"
10706
10707 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10708 msgid "Sweave Options"
10709 msgstr "Sweave Voľby"
10710
10711 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10712 msgid "Sweave opts"
10713 msgstr "Sweave voľby"
10714
10715 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10716 msgid "S/R expression"
10717 msgstr "S/R výraz"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10720 msgid "S/R expr"
10721 msgstr "S/R výraz"
10722
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10724 msgid "LilyPond Book"
10725 msgstr "LilyPond Kniha"
10726
10727 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10728 msgid ""
10729 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10730 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10731 msgstr ""
10732 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10733 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10734
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10736 #: lib/external_templates:251
10737 msgid "LilyPond"
10738 msgstr "LilyPond"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10741 msgid "Linguistics"
10742 msgstr "Lingvistiky"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10745 msgid ""
10746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10748 "examples."
10749 msgstr ""
10750 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10751 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10752 "linguistics.lyx v príkladoch."
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10755 msgid "Numbered Example (multiline)"
10756 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10759 msgid "Example:"
10760 msgstr "Príklad:"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10764 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10767 msgid "Examples:"
10768 msgstr "Príklady:"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10771 msgid "Subexample"
10772 msgstr "Podpríklad"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10775 msgid "Subexample:"
10776 msgstr "Podpríklad:"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10779 msgid "Glosse"
10780 msgstr "Glosse"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10783 msgid "Tri-Glosse"
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10787 msgid "Expression"
10788 msgstr "Výraz"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10791 msgid "expr."
10792 msgstr "výraz"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10795 msgid "Concepts"
10796 msgstr "Koncepty"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10799 msgid "concept"
10800 msgstr "concept"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10803 msgid "Meaning"
10804 msgstr "Význam"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10807 msgid "meaning"
10808 msgstr "význam"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10811 msgid "Tableau"
10812 msgstr "Tablo"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Zoznam tablov"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logické značkovanie"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10823 msgid ""
10824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10825 "code."
10826 msgstr ""
10827 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10828 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10831 msgid "charstyles"
10832 msgstr "Štýly znakov"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10835 msgid "Noun"
10836 msgstr "Meno"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10839 msgid "noun"
10840 msgstr "meno"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10843 msgid "emph"
10844 msgstr "dôraz"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10847 msgid "Strong"
10848 msgstr "Silný dôraz"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10851 msgid "strong"
10852 msgstr "silný dôraz"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10855 msgid "code"
10856 msgstr "kód"
10857
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistické"
10861
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10864 msgstr ""
10865 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10866
10867 #: lib/layouts/multicol.module:2
10868 msgid "Multiple Columns"
10869 msgstr "Viac Stĺpcové"
10870
10871 #: lib/layouts/multicol.module:7
10872 msgid ""
10873 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10874 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10875 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10876 msgstr ""
10877 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10878 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10879 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10880
10881 #: lib/layouts/multicol.module:11
10882 msgid "Begin Multiple Columns"
10883 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10884
10885 #: lib/layouts/multicol.module:18
10886 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10887 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10888
10889 #: lib/layouts/multicol.module:37
10890 msgid "End Multiple Columns"
10891 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10892
10893 #: lib/layouts/multicol.module:40
10894 msgid "---End Multiple Columns---"
10895 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10896
10897 #: lib/layouts/natbib.module:2
10898 msgid "Natbib"
10899 msgstr "Natbib"
10900
10901 #: lib/layouts/noweb.module:2
10902 msgid "Noweb"
10903 msgstr "Noweb"
10904
10905 #: lib/layouts/noweb.module:5
10906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10907 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10908
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10910 msgid "Risk and Safety Statements"
10911 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10912
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10914 msgid ""
10915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10917 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10918 msgstr ""
10919 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10920 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10921 "statements.lyx v adresári príkladov."
10922
10923 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10924 msgid "R-S number"
10925 msgstr "R-P číslo"
10926
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10928 msgid "R-S phrase"
10929 msgstr "R-P zvrat"
10930
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10932 msgid "Safety phrase"
10933 msgstr "Poistný zvrat"
10934
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10936 msgid "S phrase:"
10937 msgstr "P zvrat:"
10938
10939 #: lib/layouts/sweave.module:6
10940 msgid ""
10941 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10942 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10943 msgstr ""
10944 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10945 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10946 "sweave.lyx."
10947
10948 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10949 msgid "Sweave Input File"
10950 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10951
10952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Tables by Section"
10954 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10955
10956 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10957 msgid ""
10958 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10959 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10960 msgstr ""
10961 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10962 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10969 msgid ""
10970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10978 msgstr ""
10979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10980 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10984 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10985 "podľa ...)' modulu."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10992 msgid ""
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11000 msgstr ""
11001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11004 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11005 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11010 msgid "Criterion \\thecriterion."
11011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11015 msgid "Criterion*"
11016 msgstr "Kritérium*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11020 msgid "Criterion."
11021 msgstr "Kritérium."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11029 msgid "Algorithm."
11030 msgstr "Algoritmus."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11038 msgid "Axiom*"
11039 msgstr "Axióma*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11043 msgid "Axiom."
11044 msgstr "Axióma."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11047 msgid "Condition \\thecondition."
11048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11052 msgid "Condition*"
11053 msgstr "Podmienka*"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11057 msgid "Condition."
11058 msgstr "Podmienka."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11062 msgid "Note*"
11063 msgstr "Poznámka*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11067 msgid "Note."
11068 msgstr "Poznámka."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11071 msgid "Notation \\thenotation."
11072 msgstr "Notácia \\thenotation."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11076 msgid "Notation*"
11077 msgstr "Notácia"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11081 msgid "Notation."
11082 msgstr "Notácia."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11085 msgid "Summary \\thesummary."
11086 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11090 msgid "Summary*"
11091 msgstr "Súhrn*"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11095 msgid "Summary."
11096 msgstr "Súhrn."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Poďakovanie*"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11109 msgstr "Záver \\theconclusion."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11113 msgid "Conclusion*"
11114 msgstr "Záver*"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11118 msgid "Conclusion."
11119 msgstr "Záver."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11131 msgid "Assumption"
11132 msgstr "Predpoklad"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11135 msgid "Assumption \\theassumption."
11136 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 msgid "Assumption*"
11141 msgstr "Predpoklad*"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 msgid "Assumption."
11146 msgstr "Predpoklad."
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11150 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11153 msgid ""
11154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11157 "in both numbered and non-numbered forms."
11158 msgstr ""
11159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11161 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11162 "(číslované/nečíslované)."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11168 msgid "theorems"
11169 msgstr "teorémy"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11172 msgid "Criterion \\thetheorem."
11173 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11177 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11180 msgid "Axiom \\thetheorem."
11181 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11184 msgid "Condition \\thetheorem."
11185 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11188 msgid "Note \\thetheorem."
11189 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11192 msgid "Notation \\thetheorem."
11193 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11196 msgid "Summary \\thetheorem."
11197 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11201 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11205 msgstr "Záver \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11208 msgid "Assumption \\thetheorem."
11209 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11212 msgid "Question \\thetheorem."
11213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11216 msgid "Question*"
11217 msgstr "Otázka*"
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11220 msgid "Question."
11221 msgstr "Otázka."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11224 msgid "Theorems (AMS)"
11225 msgstr "Teorémy (AMS)"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11228 msgid ""
11229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11233 msgstr ""
11234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11235 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11236 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11237 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11241 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11244 msgid ""
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11252 msgstr ""
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11257 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11258 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11265 msgid ""
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11271 msgstr ""
11272 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11273 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11274 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11275 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11276 "na začiatku každej kapitoly."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11283 msgid ""
11284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11286 "chapter environment."
11287 msgstr ""
11288 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11289 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11290 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11293 msgid "Named Theorems"
11294 msgstr "Menované Teorémy"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11297 msgid ""
11298 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11299 "'Short Title' inset."
11300 msgstr ""
11301 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11302 "Titul'."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11305 msgid "Named Theorem"
11306 msgstr "Menovaný Teorém"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11309 msgid "Named Theorem."
11310 msgstr "Menovaný Teorém."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11314 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11317 msgid ""
11318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11323 msgstr ""
11324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11328 "na začiatku každej sekcie."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11335 msgid ""
11336 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11337 "section start)."
11338 msgstr ""
11339 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11340 "každej sekcie)."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11344 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11347 msgid ""
11348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11349 "using the extended AMS machinery."
11350 msgstr ""
11351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11352 "AMS."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11355 msgid ""
11356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11359 msgstr ""
11360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11361 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11362 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11363 "modulu."
11364
11365 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11366 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11367 msgid "Ignore"
11368 msgstr "Ignorovať"
11369
11370 #: lib/languages:79
11371 msgid "Afrikaans"
11372 msgstr "Afrikánsky"
11373
11374 #: lib/languages:86
11375 msgid "Albanian"
11376 msgstr "Albánsky"
11377
11378 #: lib/languages:94
11379 msgid "English (USA)"
11380 msgstr "Anglicky (USA)"
11381
11382 #: lib/languages:113
11383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11384 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11385
11386 #: lib/languages:122
11387 msgid "Arabic (Arabi)"
11388 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11389
11390 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11391 msgid "Armenian"
11392 msgstr "Arménsky"
11393
11394 #: lib/languages:138
11395 msgid "English (Australia)"
11396 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11397
11398 #: lib/languages:147
11399 msgid "German (Austria, old spelling)"
11400 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11401
11402 #: lib/languages:154
11403 msgid "German (Austria)"
11404 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11405
11406 #: lib/languages:161
11407 msgid "Indonesian"
11408 msgstr "Indonézsky"
11409
11410 #: lib/languages:169
11411 msgid "Malay"
11412 msgstr "Malajsky"
11413
11414 #: lib/languages:177
11415 msgid "Basque"
11416 msgstr "Baskitsky"
11417
11418 #: lib/languages:185
11419 msgid "Belarusian"
11420 msgstr "Bielorusky"
11421
11422 #: lib/languages:192
11423 msgid "Portuguese (Brazil)"
11424 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11425
11426 #: lib/languages:200
11427 msgid "Breton"
11428 msgstr "Bretónsky"
11429
11430 #: lib/languages:208
11431 msgid "English (UK)"
11432 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11433
11434 #: lib/languages:217
11435 msgid "Bulgarian"
11436 msgstr "Bulharsky"
11437
11438 #: lib/languages:226
11439 msgid "English (Canada)"
11440 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11441
11442 #: lib/languages:236
11443 msgid "French (Canada)"
11444 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11445
11446 #: lib/languages:245
11447 msgid "Catalan"
11448 msgstr "Katalánsky"
11449
11450 #: lib/languages:255
11451 msgid "Chinese (simplified)"
11452 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11453
11454 #: lib/languages:262
11455 msgid "Chinese (traditional)"
11456 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11457
11458 #: lib/languages:275
11459 msgid "Croatian"
11460 msgstr "Chorvátsky"
11461
11462 #: lib/languages:283
11463 msgid "Czech"
11464 msgstr "Česky"
11465
11466 #: lib/languages:291
11467 msgid "Danish"
11468 msgstr "Dánsky"
11469
11470 #: lib/languages:306
11471 msgid "Dutch"
11472 msgstr "Holandsky"
11473
11474 #: lib/languages:315
11475 msgid "English"
11476 msgstr "Anglicky"
11477
11478 #: lib/languages:324
11479 msgid "Esperanto"
11480 msgstr "Esperanto"
11481
11482 #: lib/languages:332
11483 msgid "Estonian"
11484 msgstr "Estónsky"
11485
11486 #: lib/languages:343
11487 msgid "Farsi"
11488 msgstr "Persky"
11489
11490 #: lib/languages:356
11491 msgid "Finnish"
11492 msgstr "Fínsky"
11493
11494 #: lib/languages:365
11495 msgid "French"
11496 msgstr "Francúzsky"
11497
11498 #: lib/languages:379
11499 msgid "Galician"
11500 msgstr "Haličsky"
11501
11502 #: lib/languages:388
11503 msgid "German (old spelling)"
11504 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11505
11506 #: lib/languages:398
11507 msgid "German"
11508 msgstr "Nemecky"
11509
11510 #: lib/languages:409
11511 msgid "German (Switzerland)"
11512 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11513
11514 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11516 msgid "Greek"
11517 msgstr "Grécky"
11518
11519 #: lib/languages:427
11520 msgid "Greek (polytonic)"
11521 msgstr "Grécky (polytonic)"
11522
11523 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11524 msgid "Hebrew"
11525 msgstr "Hebrejsky"
11526
11527 #: lib/languages:466
11528 msgid "Icelandic"
11529 msgstr "Islandsky"
11530
11531 #: lib/languages:475
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11534
11535 #: lib/languages:483
11536 msgid "Irish"
11537 msgstr "Írsky"
11538
11539 #: lib/languages:491
11540 msgid "Italian"
11541 msgstr "Taliansky"
11542
11543 #: lib/languages:502
11544 msgid "Japanese"
11545 msgstr "Japonsky"
11546
11547 #: lib/languages:511
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonsky (CJK)"
11550
11551 #: lib/languages:517
11552 msgid "Kazakh"
11553 msgstr "Kazachsky"
11554
11555 #: lib/languages:525
11556 msgid "Korean"
11557 msgstr "Kórejsky"
11558
11559 #: lib/languages:547
11560 msgid "Latin"
11561 msgstr "Latinsky"
11562
11563 #: lib/languages:557
11564 msgid "Latvian"
11565 msgstr "Lotyšsky"
11566
11567 #: lib/languages:568
11568 msgid "Lithuanian"
11569 msgstr "Litevsky"
11570
11571 #: lib/languages:577
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11574
11575 #: lib/languages:585
11576 msgid "Hungarian"
11577 msgstr "Maďarsky"
11578
11579 #: lib/languages:602
11580 msgid "Mongolian"
11581 msgstr "Mongolsky"
11582
11583 #: lib/languages:610
11584 msgid "English (New Zealand)"
11585 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11586
11587 #: lib/languages:619
11588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11589 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11590
11591 #: lib/languages:627
11592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11593 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11594
11595 #: lib/languages:652
11596 msgid "Polish"
11597 msgstr "Poľsky"
11598
11599 #: lib/languages:660
11600 msgid "Portuguese"
11601 msgstr "Portugalsky"
11602
11603 #: lib/languages:668
11604 msgid "Romanian"
11605 msgstr "Rumunsky"
11606
11607 #: lib/languages:676
11608 msgid "Russian"
11609 msgstr "Rusky"
11610
11611 #: lib/languages:684
11612 msgid "North Sami"
11613 msgstr "Sámsky (Severný)"
11614
11615 #: lib/languages:700
11616 msgid "Scottish"
11617 msgstr "Škótsky"
11618
11619 #: lib/languages:708
11620 msgid "Serbian"
11621 msgstr "Srbsky"
11622
11623 #: lib/languages:716
11624 msgid "Serbian (Latin)"
11625 msgstr "Srbsky (Latin)"
11626
11627 #: lib/languages:725
11628 msgid "Slovak"
11629 msgstr "Slovensky"
11630
11631 #: lib/languages:733
11632 msgid "Slovene"
11633 msgstr "Slovinsky"
11634
11635 #: lib/languages:741
11636 msgid "Spanish"
11637 msgstr "Španielsky"
11638
11639 #: lib/languages:753
11640 msgid "Spanish (Mexico)"
11641 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11642
11643 #: lib/languages:764
11644 msgid "Swedish"
11645 msgstr "Švédsky"
11646
11647 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11648 msgid "Thai"
11649 msgstr "Thajsky"
11650
11651 #: lib/languages:804
11652 msgid "Turkish"
11653 msgstr "Turecky"
11654
11655 #: lib/languages:817
11656 msgid "Turkmen"
11657 msgstr "Turkménsky"
11658
11659 #: lib/languages:826
11660 msgid "Ukrainian"
11661 msgstr "Ukrajinsky"
11662
11663 #: lib/languages:834
11664 msgid "Upper Sorbian"
11665 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11666
11667 #: lib/languages:852
11668 msgid "Vietnamese"
11669 msgstr "Vietnamsky"
11670
11671 #: lib/languages:861
11672 msgid "Welsh"
11673 msgstr "Walesky"
11674
11675 #: lib/encodings:14
11676 msgid "Unicode (utf8)"
11677 msgstr "Unicode (utf8)"
11678
11679 #: lib/encodings:19
11680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11681 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11682
11683 #: lib/encodings:23
11684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11686
11687 #: lib/encodings:26
11688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11689 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11690
11691 #: lib/encodings:29
11692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11693 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11694
11695 #: lib/encodings:32
11696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11697 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11698
11699 #: lib/encodings:35
11700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11701 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11702
11703 #: lib/encodings:38
11704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11705 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11706
11707 #: lib/encodings:42
11708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11709 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11710
11711 #: lib/encodings:45
11712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11713 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11714
11715 #: lib/encodings:48
11716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11717 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11718
11719 #: lib/encodings:51
11720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11721 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11722
11723 #: lib/encodings:55
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11726
11727 #: lib/encodings:58
11728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11730
11731 #: lib/encodings:61
11732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11734
11735 #: lib/encodings:64
11736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11738
11739 #: lib/encodings:67
11740 msgid "DOS (CP 437)"
11741 msgstr "DOS (CP 437)"
11742
11743 #: lib/encodings:71
11744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11746
11747 #: lib/encodings:74
11748 msgid "Western European (CP 850)"
11749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11750
11751 #: lib/encodings:77
11752 msgid "Central European (CP 852)"
11753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11754
11755 #: lib/encodings:80
11756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11757 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11758
11759 #: lib/encodings:83
11760 msgid "Western European (CP 858)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11762
11763 #: lib/encodings:86
11764 msgid "Hebrew (CP 862)"
11765 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11766
11767 #: lib/encodings:89
11768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11769 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11770
11771 #: lib/encodings:92
11772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11773 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11774
11775 #: lib/encodings:95
11776 msgid "Central European (CP 1250)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11778
11779 #: lib/encodings:98
11780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11782
11783 #: lib/encodings:102
11784 msgid "Western European (CP 1252)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11786
11787 #: lib/encodings:105
11788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11790
11791 #: lib/encodings:109
11792 msgid "Arabic (CP 1256)"
11793 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11794
11795 #: lib/encodings:112
11796 msgid "Baltic (CP 1257)"
11797 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11798
11799 #: lib/encodings:115
11800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11801 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11802
11803 #: lib/encodings:118
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11806
11807 #: lib/encodings:121
11808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11809 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11810
11811 #: lib/encodings:124
11812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11814
11815 #: lib/encodings:149
11816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11817 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11818
11819 #: lib/encodings:153
11820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11822
11823 #: lib/encodings:157
11824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11825 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11826
11827 #: lib/encodings:161
11828 msgid "Korean (EUC-KR)"
11829 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11830
11831 #: lib/encodings:165
11832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11834
11835 #: lib/encodings:169
11836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11837 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11838
11839 #: lib/encodings:173
11840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11842
11843 #: lib/encodings:180
11844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11846
11847 #: lib/encodings:182
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11850
11851 #: lib/encodings:184
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11854
11855 #: lib/encodings:191
11856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11857 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11858
11859 #: lib/encodings:196
11860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11862
11863 #: lib/encodings:200
11864 msgid "ASCII"
11865 msgstr "ASCII"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Pole prostredie"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Cases prostredie"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Aligned prostredie"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "AlignedAt prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Gathered prostredie"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11888 msgid "Split Environment|S"
11889 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11892 msgid "Delimiters...|r"
11893 msgstr "Oddeľovače..."
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11896 msgid "Matrix...|x"
11897 msgstr "Matrica..."
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11900 msgid "Macro|o"
11901 msgstr "Makro"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align prostredie"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "AMS alignat prostredie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign prostredie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather prostredie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11920 msgid "AMS multline Environment|m"
11921 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Inline Formula|I"
11925 msgstr "Vzorec v riadku"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11929 msgstr "Zobrazený vzorec"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11932 msgid "Eqnarray Environment|E"
11933 msgstr "Eqnarray prostredie"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11936 msgid "AMS Environment|A"
11937 msgstr "AMS prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11940 msgid "Number Whole Formula|N"
11941 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11944 msgid "Number This Line|u"
11945 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11948 msgid "Equation Label|L"
11949 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Rozdeliť bunku"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11960 msgid "Insert|s"
11961 msgstr "Vložiť"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pridať riadok ponad"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pridať riadok popod"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11972 msgid "Delete Line Above|v"
11973 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11976 msgid "Delete Line Below|w"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Math Toolbar"
11997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12004 msgid "Show Table Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<Referencia>|R"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<Referencia>)|e"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12028 msgid "<Page>|P"
12029 msgstr "<Strana>|S"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "On Page <Page>|O"
12033 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12037 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12044 msgid "Textual Reference|x"
12045 msgstr "Textová Referencia"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Nastavenia...|a"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12064 msgid "Go Back|G"
12065 msgstr "Choď späť"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12076 msgid "Open Inset|O"
12077 msgstr "Otvoriť vložku"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12080 msgid "Close Inset|C"
12081 msgstr "Zavrieť vložku"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12093 msgid "Frameless|l"
12094 msgstr "Bez rámu"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Oválny, Tenký"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12114 msgstr "S Tieňom"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "Dvojitý Rám"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12125 msgid "LyX Note|N"
12126 msgstr "Poznámka LyXu"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12129 msgid "Comment|m"
12130 msgstr "Komentár"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Zosivelé"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12145 msgid "Phantom|P"
12146 msgstr "Phantom"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Horizontálny Phantom"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Vertikálny Phantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12157 msgid "Interword Space|w"
12158 msgstr "Medzislovná medzera"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Chránená medzera"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12165 msgid "Visible Space|a"
12166 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Thin Space|T"
12170 msgstr "Úzka medzera"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12173 msgid "Negative Thin Space|N"
12174 msgstr "Záporná úzka medzera"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12177 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12178 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12181 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12182 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12185 msgid "Quad Space|Q"
12186 msgstr "Quad medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Double Quad Space|u"
12190 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12193 msgid "Horizontal Fill|F"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12197 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12198 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12205 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Custom Length|C"
12226 msgstr "Vlastná dĺžka"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12229 msgid "Medium Space|M"
12230 msgstr "Stredná Medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Thick Space|h"
12234 msgstr "Tučná medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Negative Medium Space|u"
12238 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Záporná tučná medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12245 msgid "DefSkip|D"
12246 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12253 msgid "MedSkip|M"
12254 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12257 msgid "BigSkip|B"
12258 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12261 msgid "VFill|F"
12262 msgstr "Výplň (VFill)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12265 msgid "Custom|C"
12266 msgstr "Vlastné"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Nastavenia...|a"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12273 msgid "Include|c"
12274 msgstr "Zahrnúť"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12277 msgid "Input|p"
12278 msgstr "Vstup"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12281 msgid "Verbatim|V"
12282 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12289 msgid "Listing|L"
12290 msgstr "Výpis"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12293 msgid "Edit Included File...|E"
12294 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12297 msgid "New Page|N"
12298 msgstr "Nová stránka"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12301 msgid "Page Break|a"
12302 msgstr "Zalomenie strany"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Clear Page|C"
12306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Clear Double Page|D"
12310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12313 msgid "Ragged Line Break|R"
12314 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12317 msgid "Justified Line Break|J"
12318 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12321 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12322 msgid "Cut"
12323 msgstr "Vystrihnúť"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12326 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12327 msgid "Copy"
12328 msgstr "Kopírovať"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12331 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12333 msgid "Paste"
12334 msgstr "Vlepiť"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12342 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12345 msgid "Forward search|F"
12346 msgstr "Dopredu hľadať"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12365 msgid "Move Section Down|D"
12366 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12369 msgid "Move Section Up|U"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12373 msgid "Insert Short Title|T"
12374 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12377 msgid "Insert Regular Expression"
12378 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Štýl textu"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12405 msgid "Anything|A"
12406 msgstr "Hocičo"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12413 msgid "Any Word|W"
12414 msgstr "Hocijaké Slovo"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Hocijaké Číslo"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Užívateľom Definované"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Pridaj Argument"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12461 msgid "Reload|R"
12462 msgstr "Opäť načítať"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Externe upraviť...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Viacstĺpcové"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12474 msgid "Multirow|w"
12475 msgstr "Viacriadkové"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12478 msgid "Top Line|n"
12479 msgstr "Vrchný riadok"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 msgid "Bottom Line|i"
12483 msgstr "Spodný riadok"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12486 msgid "Left Line|L"
12487 msgstr "Ľavý riadok"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12490 msgid "Right Line|R"
12491 msgstr "Pravý riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12494 msgid "Left|f"
12495 msgstr "Vľavo"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12498 msgid "Center|C"
12499 msgstr "Na stred"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12502 msgid "Right|h"
12503 msgstr "Vpravo"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12506 msgid "Decimal"
12507 msgstr "Desatinná"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12510 msgid "Top|T"
12511 msgstr "Hore"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12514 msgid "Middle|M"
12515 msgstr "Na stred"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12518 msgid "Bottom|B"
12519 msgstr "Dole"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pridať Riadok"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12526 msgid "Delete Row|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12530 msgid "Copy Row|o"
12531 msgstr "Kopíruj riadok"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12534 msgid "Append Column|p"
12535 msgstr "Pridať Stĺpec"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Zmazať stĺpec"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12550 msgid "File|F"
12551 msgstr "Súbor|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12554 msgid "Path|P"
12555 msgstr "Cesty"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12558 msgid "Class|C"
12559 msgstr "Trieda"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12562 msgid "File Revision|R"
12563 msgstr "Revízia Súboru"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12566 msgid "Tree Revision|T"
12567 msgstr "Revízia Stromu"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12570 msgid "Revision Author|A"
12571 msgstr "Autor Revízie"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Revision Date|D"
12575 msgstr "Dátum Revízie"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12578 msgid "Revision Time|i"
12579 msgstr "Čas Revízie"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12582 msgid "LyX Version|X"
12583 msgstr "Verzia LyXu"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Info Dokumentu"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Kopíruj Text"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12594 msgid "Activate Branch|A"
12595 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12598 msgid "Deactivate Branch|e"
12599 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12603 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12606 msgid "All Indexes|A"
12607 msgstr "Všetky Indexy"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12610 msgid "Subindex|b"
12611 msgstr "Podindex"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12614 msgid "Reject Change|R"
12615 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12622 msgid "Demote Section|D"
12623 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12630 msgid "Select Section|S"
12631 msgstr "Vyber Sekciu"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12634 msgid "Wrap by Preview|P"
12635 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12638 msgid "Edit|E"
12639 msgstr "Upraviť|U"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12642 msgid "View|V"
12643 msgstr "Zobraziť|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 msgid "Insert|I"
12647 msgstr "Vložiť|V"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12650 msgid "Navigate|N"
12651 msgstr "Navigovať|g"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12654 msgid "Document|D"
12655 msgstr "Dokument|D"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12658 msgid "Tools|T"
12659 msgstr "Nástroje|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12662 msgid "Help|H"
12663 msgstr "Pomocník"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12666 msgid "New|N"
12667 msgstr "Nový|N"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12674 msgid "Open...|O"
12675 msgstr "Otvoriť...|O"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12682 msgid "Close|C"
12683 msgstr "Zavrieť|Z"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12686 msgid "Close All"
12687 msgstr "Zavrieť všetko"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12690 msgid "Save|S"
12691 msgstr "Uložiť|l"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Save As...|A"
12695 msgstr "Uložiť ako...|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12698 msgid "Save All|l"
12699 msgstr "Uložiť všetko|v"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12702 msgid "Revert to Saved|R"
12703 msgstr "Vrátiť na uložené"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12706 msgid "Version Control|V"
12707 msgstr "Správa Verzií"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12710 msgid "Import|I"
12711 msgstr "Importovať|I"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12714 msgid "Export|E"
12715 msgstr "Exportovať|E"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12718 msgid "Print...|P"
12719 msgstr "Tlač...|T"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12722 msgid "Fax...|F"
12723 msgstr "Fax...|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12734 msgid "Exit|x"
12735 msgstr "Ukončiť|U"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12738 msgid "Register...|R"
12739 msgstr "Registrovať...|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Check In Changes...|I"
12743 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12746 msgid "Check Out for Edit|O"
12747 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12751 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12754 msgid "Revert to Repository Version|v"
12755 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12758 msgid "Undo Last Check In|U"
12759 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12763 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12766 msgid "Show History...|H"
12767 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12770 msgid "Use Locking Property|L"
12771 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12774 msgid "Export As...|s"
12775 msgstr "Exportuj Ako..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12782 msgid "Undo|U"
12783 msgstr "Späť|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12786 msgid "Redo|R"
12787 msgstr "Opakovať|O"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12798 msgid "Select All"
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12810 msgid "Table|T"
12811 msgstr "Tabuľka"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12814 msgid "Math|M"
12815 msgstr "Matematika|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Selection|S"
12891 msgstr "Výber"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12898 msgid "Unformatted Text|U"
12899 msgstr "Neformátovaný Text"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12903 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Vlastné..."
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Prvé veľké"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Veľké písmená"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Malé písmená"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12942 msgid "Multicolumn|M"
12943 msgstr "Viacstĺpcové"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12946 msgid "Multirow|u"
12947 msgstr "Viacriadkové"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12950 msgid "Top Line|T"
12951 msgstr "Horný riadok"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12954 msgid "Bottom Line|B"
12955 msgstr "Dolný riadok"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12958 msgid "Top|p"
12959 msgstr "Hore"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12962 msgid "Middle|i"
12963 msgstr "Stred"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12966 msgid "Bottom|o"
12967 msgstr "Dole"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12970 msgid "Left|L"
12971 msgstr "Vľavo"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12974 msgid "Right|R"
12975 msgstr "Vpravo"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12978 msgid "Add Row|A"
12979 msgstr "Pridať riadok"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12982 msgid "Add Column|u"
12983 msgstr "Pridať stĺpec"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12986 msgid "Copy Column|p"
12987 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12990 msgid "Change Limits Type|L"
12991 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definícia makra"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Change Formula Type|F"
12999 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13002 msgid "Text Style|T"
13003 msgstr "Štýl textu|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13007 msgstr "Použiť algebraické programy"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13010 msgid "Add Line Above|A"
13011 msgstr "Pridať riadok ponad"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13014 msgid "Delete Line Above|D"
13015 msgstr "Zmazať riadok nad"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13018 msgid "Delete Line Below|e"
13019 msgstr "Zmazať riadok pod"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13026 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13030 msgid "Default|t"
13031 msgstr "Štandard"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13034 msgid "Display|D"
13035 msgstr "Zobrazenie"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13038 msgid "Inline|I"
13039 msgstr "V riadku (inline)"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13074 msgid "Text Roman Family"
13075 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13078 msgid "Text Sans Serif Family"
13079 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13082 msgid "Text Typewriter Family"
13083 msgstr "Text strojopisná rodina"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13086 msgid "Text Bold Series"
13087 msgstr "Text. tučný duktus"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13090 msgid "Text Medium Series"
13091 msgstr "Text. stredný duktus"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 msgid "Text Italic Shape"
13095 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 msgid "Text Small Caps Shape"
13099 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13102 msgid "Text Slanted Shape"
13103 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 msgid "Text Upright Shape"
13107 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13110 msgid "Octave|O"
13111 msgstr "Octave"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13114 msgid "Maxima|M"
13115 msgstr "Maxima"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Mathematica|a"
13119 msgstr "Mathematica|a"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13122 msgid "Maple, Simplify|S"
13123 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13126 msgid "Maple, Factor|F"
13127 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13130 msgid "Maple, Evalm|E"
13131 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13134 msgid "Maple, Evalf|v"
13135 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13138 msgid "Open All Insets|O"
13139 msgstr "Otvor všetky vložky"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13142 msgid "Close All Insets|C"
13143 msgstr "Zavri všetky vložky"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13146 msgid "Unfold Math Macro|n"
13147 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "View Messages|g"
13159 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "View Master Document|M"
13163 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Update Master Document|a"
13167 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13171 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13175 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13178 msgid "Close Current View|w"
13179 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13182 msgid "Fullscreen|l"
13183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13186 msgid "Toolbars|b"
13187 msgstr "Lišty nástrojov"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 msgid "Math|h"
13191 msgstr "Matematika|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 msgid "Special Character|p"
13195 msgstr "Špeciálny znak"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13198 msgid "Formatting|o"
13199 msgstr "Formátovanie|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13202 msgid "List / TOC|i"
13203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13206 msgid "Float|a"
13207 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13210 msgid "Note|N"
13211 msgstr "Poznámka|P"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13214 msgid "Branch|B"
13215 msgstr "Vetva|V"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Vlastné Vložky"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 msgid "File|e"
13223 msgstr "Súbor|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13227 msgstr "Rámok"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13230 msgid "Citation...|C"
13231 msgstr "Citáciu...|C"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13238 msgid "Label...|L"
13239 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13243 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13246 msgid "Table...|T"
13247 msgstr "Tabuľku...|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13250 msgid "Graphics...|G"
13251 msgstr "Grafiku...|G"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13254 msgid "URL|U"
13255 msgstr "URL|U"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlinku..."
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13262 msgid "Footnote|F"
13263 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13266 msgid "Marginal Note|M"
13267 msgstr "Okrajová Poznámka"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Krátky Titul"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13274 msgid "TeX Code|X"
13275 msgstr "TeX Kód"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Výpis programu"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13282 msgid "Preview|w"
13283 msgstr "Náhľad"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13286 msgid "Symbols...|b"
13287 msgstr "Symboly..."
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13290 msgid "Ellipsis|i"
13291 msgstr "Trojbodka"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13294 msgid "End of Sentence|E"
13295 msgstr "Koniec vety"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Ordinary Quote|Q"
13299 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13302 msgid "Single Quote|S"
13303 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13306 msgid "Protected Hyphen|y"
13307 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13310 msgid "Breakable Slash|a"
13311 msgstr "Nechránené lomítko"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13314 msgid "Menu Separator|M"
13315 msgstr "Oddeľovač v menu"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Fonetické symboly"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13322 msgid "Superscript|S"
13323 msgstr "Horný index"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Subscript|u"
13327 msgstr "Dolný index"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Chránená medzera"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13334 msgid "Visible Space|i"
13335 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Horizontal Space...|o"
13339 msgstr "Horizontálna medzera..."
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13342 msgid "Horizontal Line...|L"
13343 msgstr "Horizontálna Línia..."
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13346 msgid "Vertical Space...|V"
13347 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13350 msgid "Phantom|m"
13351 msgstr "Phantom"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13354 msgid "Hyphenation Point|H"
13355 msgstr "Bod delenia slova"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13358 msgid "Ligature Break|k"
13359 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13362 msgid "Display Formula|D"
13363 msgstr "Zobraziť vzorec"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13366 msgid "Numbered Formula|N"
13367 msgstr "Číslovaný vzorec"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13370 msgid "Figure Wrap Float|F"
13371 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13374 msgid "Table Wrap Float|T"
13375 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "Table of Contents|C"
13379 msgstr "Obsah"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13382 msgid "Nomenclature|N"
13383 msgstr "Nomenklatúra"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13387 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13390 msgid "LyX Document...|X"
13391 msgstr "LyX Dokument...|X"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13394 msgid "Plain Text...|T"
13395 msgstr "Ako prostý text...|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13399 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Externý materiál...|m"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Dokument potomka..."
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13410 msgid "Comment|C"
13411 msgstr "Komentár"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13422 msgid "Build Program|B"
13423 msgstr "Vytvoriť program"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13426 msgid "LaTeX Log|L"
13427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13430 msgid "Outline|O"
13431 msgstr "Prehľad|e"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Komprimované|m"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13446 msgid "Track Changes|T"
13447 msgstr "Sleduj zmeny"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Merge Changes...|M"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Accept Change|A"
13455 msgstr "Akceptovať zmenu"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13458 msgid "Accept All Changes|c"
13459 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13462 msgid "Reject All Changes|e"
13463 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13466 msgid "Show Changes in Output|S"
13467 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13470 msgid "Bookmarks|B"
13471 msgstr "Záložky|l"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13474 msgid "Next Note|N"
13475 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13486 msgid "Go to Label|L"
13487 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13490 msgid "Save Bookmark 1|S"
13491 msgstr "Uložiť záložku 1"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13494 msgid "Save Bookmark 2"
13495 msgstr "Uložiť záložku 2"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13498 msgid "Save Bookmark 3"
13499 msgstr "Uložiť záložku 3"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13502 msgid "Save Bookmark 4"
13503 msgstr "Uložiť záložku 4"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13506 msgid "Save Bookmark 5"
13507 msgstr "Uložiť záložku 5"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13510 msgid "Clear Bookmarks|C"
13511 msgstr "Zrušiť záložky"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13514 msgid "Navigate Back|B"
13515 msgstr "Choď späť"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Spellchecker...|S"
13519 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13522 msgid "Thesaurus...|T"
13523 msgstr "Slovník synoným..."
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13526 msgid "Statistics...|a"
13527 msgstr "Štatistika...|Š"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 msgid "Check TeX|h"
13531 msgstr "Kontrola TeXu"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13534 msgid "TeX Information|I"
13535 msgstr "TeX informácia|X"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Porovnaj..."
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13542 msgid "Reconfigure|R"
13543 msgstr "Rekonfigurácia"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13546 msgid "Preferences...|P"
13547 msgstr "Preferencie...|P"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13550 msgid "Introduction|I"
13551 msgstr "Úvod|Ú"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13554 msgid "Tutorial|T"
13555 msgstr "Príručka|P"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "User's Guide|U"
13559 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13562 msgid "Additional Features|F"
13563 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13566 msgid "Embedded Objects|O"
13567 msgstr "Vložené Objekty|O"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13570 msgid "Customization|C"
13571 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13574 msgid "Shortcuts|S"
13575 msgstr "Skratky|S"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13578 msgid "LyX Functions|y"
13579 msgstr "LyX Funkcie|y"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13582 msgid "LaTeX Configuration|L"
13583 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13590 msgid "About LyX|X"
13591 msgstr "O programe LyX|X"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13594 msgid "Braille Manual|B"
13595 msgstr "Braille: Manuál"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13598 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13599 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13602 msgid "LilyPond Manual|M"
13603 msgstr "LilyPond príručka"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13606 msgid "Linguistics Manual|L"
13607 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13610 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13611 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13614 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13615 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13618 msgid "Sweave Manual|S"
13619 msgstr "Sweave Manuál|S"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13622 msgid "XY-pic Manual|X"
13623 msgstr "XY-pic: Manuál"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Nový dokument"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Otvoriť dokument"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Uložiť dokument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Tlač dokument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Kontrola pravopisu"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13646 msgid "Undo"
13647 msgstr "Späť"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13650 msgid "Redo"
13651 msgstr "Opäť"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13658 msgid "Find and replace (advanced)"
13659 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Navigate back"
13663 msgstr "Choď späť"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13666 msgid "Toggle emphasis"
13667 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13674 msgid "Apply last"
13675 msgstr "Použiť posledné"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Vložiť mat."
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Vložiť grafiku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Insert table"
13687 msgstr "Vložiť tabuľku"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13690 msgid "Toggle outline"
13691 msgstr "Prepnúť prehľad"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13694 msgid "Toggle math toolbar"
13695 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13698 msgid "Toggle table toolbar"
13699 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13702 msgid "View/Update"
13703 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13706 msgid "View"
13707 msgstr "Zobraziť"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13710 msgid "Update"
13711 msgstr "Aktualizovať"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13726 msgid "View other formats"
13727 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13730 msgid "Update other formats"
13731 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13734 msgid "Extra"
13735 msgstr "Extra"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13738 msgid "Numbered list"
13739 msgstr "Číslovaná listina"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13742 msgid "Itemized list"
13743 msgstr "Položková listina"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13746 msgid "Increase depth"
13747 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13750 msgid "Decrease depth"
13751 msgstr "Zníženie hĺbky"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13754 msgid "Insert figure float"
13755 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13758 msgid "Insert table float"
13759 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13762 msgid "Insert label"
13763 msgstr "Vložiť značku"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13766 msgid "Insert cross-reference"
13767 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13770 msgid "Insert citation"
13771 msgstr "Vložiť citáciu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13774 msgid "Insert index entry"
13775 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13778 msgid "Insert nomenclature entry"
13779 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13782 msgid "Insert footnote"
13783 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13786 msgid "Insert margin note"
13787 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13790 msgid "Insert note"
13791 msgstr "Vložiť poznámku"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13794 msgid "Insert box"
13795 msgstr "Vložiť rámok"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Vlož hyperlinku"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Vložiť TeX kód"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Vložiť mat. makro"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Zahrnúť súbor"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13814 msgid "Text style"
13815 msgstr "Štýl textu"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Nastavenia odstavca"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13822 msgid "Add row"
13823 msgstr "Pridať riadok"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13826 msgid "Add column"
13827 msgstr "Pridať stĺpec"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13830 msgid "Delete row"
13831 msgstr "Zmazať riadok"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Zmazať stĺpec"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Set border lines"
13855 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set all lines"
13859 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13862 msgid "Unset all lines"
13863 msgstr "Zmazať všetky línie"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13866 msgid "Align left"
13867 msgstr "Zarovnať vľavo"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13870 msgid "Align center"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13874 msgid "Align right"
13875 msgstr "Zarovnať vpravo"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13878 msgid "Align on decimal"
13879 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13882 msgid "Align top"
13883 msgstr "Zarovnať hore"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13886 msgid "Align middle"
13887 msgstr "Zarovnať na stred"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13890 msgid "Align bottom"
13891 msgstr "Zarovnať dospodu"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Rotate cell"
13895 msgstr "Otočiť bunku"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Rotate table"
13899 msgstr "Otočiť tabuľku"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13902 msgid "Set multi-column"
13903 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13906 msgid "Set multi-row"
13907 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13910 msgid "Math"
13911 msgstr "Matematika"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13914 msgid "Set display mode"
13915 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13918 msgid "Subscript"
13919 msgstr "Dolný index"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13922 msgid "Superscript"
13923 msgstr "Horný index"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert square root"
13927 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert root"
13931 msgstr "Vložiť odmocninu"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13934 msgid "Insert standard fraction"
13935 msgstr "Vložiť zlomok"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13938 msgid "Insert sum"
13939 msgstr "Vložiť sumu"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13942 msgid "Insert integral"
13943 msgstr "Vložiť integrál"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13946 msgid "Insert product"
13947 msgstr "Vložiť produkt"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13950 msgid "Insert ( )"
13951 msgstr "Vložiť ( )"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13954 msgid "Insert [ ]"
13955 msgstr "Vložiť [ ]"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13958 msgid "Insert { }"
13959 msgstr "Vložiť { }"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13962 msgid "Insert delimiters"
13963 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13966 msgid "Insert matrix"
13967 msgstr "Vložiť maticu"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13970 msgid "Insert cases environment"
13971 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13974 msgid "Toggle math panels"
13975 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Math Macros"
13979 msgstr "Mat. makrá"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Remove last argument"
13983 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13986 msgid "Append argument"
13987 msgstr "Pridaj argument"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13990 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13991 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13994 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13995 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13998 msgid "Remove optional argument"
13999 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14007 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Append argument eating from the right"
14011 msgstr "Pridaj argument sprava"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Príkazový riadok"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Recenzovať"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Sleduj zmeny"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Ďalšia zmena"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14058 msgid "Next note"
14059 msgstr "Ďalšia poznámka"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "View Other Formats"
14063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14070 msgid "Version Control"
14071 msgstr "Správa Verzií"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14074 msgid "Register"
14075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14078 msgid "Check-out for edit"
14079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 msgid "Revert changes"
14091 msgstr "Odhoď zmeny"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14094 msgid "Compare with older revision"
14095 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Compare with last revision"
14099 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Insert Version Info"
14103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Use SVN file locking property"
14107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14110 msgid "Update local directory from repository"
14111 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14114 msgid "Math Panels"
14115 msgstr "Matematické panely"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14118 msgid "Math spacings"
14119 msgstr "Mat. rozstupy"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14122 msgid "Styles"
14123 msgstr "Štýly"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14126 msgid "Fractions"
14127 msgstr "Zlomky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14131 msgid "Fonts"
14132 msgstr "Písma"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14135 msgid "Functions"
14136 msgstr "Funkcie"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14139 msgid "Frame decorations"
14140 msgstr "Dekorácia rámov"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14143 msgid "Big operators"
14144 msgstr "Veľké operátory"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14147 msgid "Miscellaneous"
14148 msgstr "Rôzne"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14152 msgid "Arrows"
14153 msgstr "Šípky"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14156 msgid "AMS arrows"
14157 msgstr "AMS šípky"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14160 msgid "Operators"
14161 msgstr "Operátory"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14164 msgid "Relations"
14165 msgstr "Relácie"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "AMS relácie"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS záporné relácie"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14176 msgid "Dots"
14177 msgstr "Bodky"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 msgid "AMS operators"
14181 msgstr "AMS operátory"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14184 msgid "AMS miscellaneous"
14185 msgstr "AMS rôzne"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14188 msgid "arccos"
14189 msgstr "arccos"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14192 msgid "arcsin"
14193 msgstr "arcsin"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14196 msgid "arctan"
14197 msgstr "arctan"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14200 msgid "arg"
14201 msgstr "arg"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14204 msgid "bmod"
14205 msgstr "bmod"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14208 msgid "cos"
14209 msgstr "cos"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14212 msgid "cosh"
14213 msgstr "cosh"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14216 msgid "cot"
14217 msgstr "cot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14220 msgid "coth"
14221 msgstr "coth"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14224 msgid "csc"
14225 msgstr "csc"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14228 msgid "deg"
14229 msgstr "deg"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14232 msgid "det"
14233 msgstr "det"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14236 msgid "dim"
14237 msgstr "dim"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14240 msgid "exp"
14241 msgstr "exp"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14244 msgid "gcd"
14245 msgstr "gcd"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14248 msgid "hom"
14249 msgstr "hom"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14252 msgid "inf"
14253 msgstr "inf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14256 msgid "ker"
14257 msgstr "ker"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14260 msgid "lg"
14261 msgstr "lg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14264 msgid "lim"
14265 msgstr "lim"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14268 msgid "liminf"
14269 msgstr "liminf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14272 msgid "limsup"
14273 msgstr "limsup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14276 msgid "ln"
14277 msgstr "ln"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14280 msgid "log"
14281 msgstr "log"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14284 msgid "max"
14285 msgstr "max"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14288 msgid "min"
14289 msgstr "min"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14292 msgid "sec"
14293 msgstr "sec"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14296 msgid "sin"
14297 msgstr "sin"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14300 msgid "sinh"
14301 msgstr "sinh"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14304 msgid "sup"
14305 msgstr "sup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14308 msgid "tan"
14309 msgstr "tan"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14312 msgid "tanh"
14313 msgstr "tanh"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14316 msgid "Pr"
14317 msgstr "Pr"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14320 msgid "Spacings"
14321 msgstr "Rozstupy"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14324 msgid "Thin space\t\\,"
14325 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14328 msgid "Medium space\t\\:"
14329 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14332 msgid "Thick space\t\\;"
14333 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14337 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14341 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14344 msgid "Negative space\t\\!"
14345 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14349 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14353 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Smash \\smash"
14361 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Left overlap \\mathllap"
14365 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Center overlap \\mathclap"
14369 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14372 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14373 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14376 msgid "Roots"
14377 msgstr "Odmocniny"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Štandard\t\\frac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14504 msgid "ldots"
14505 msgstr "ldots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14508 msgid "cdots"
14509 msgstr "cdots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14512 msgid "vdots"
14513 msgstr "vdots"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14516 msgid "ddots"
14517 msgstr "ddots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14520 msgid "iddots"
14521 msgstr "iddots"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14524 msgid "Frame Decorations"
14525 msgstr "Dekorácia rámov"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14528 msgid "hat"
14529 msgstr "hat"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14532 msgid "tilde"
14533 msgstr "tilde"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14536 msgid "bar"
14537 msgstr "bar"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14540 msgid "grave"
14541 msgstr "grave"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14544 msgid "dot"
14545 msgstr "dot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14548 msgid "check"
14549 msgstr "check"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14552 msgid "widehat"
14553 msgstr "widehat"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14556 msgid "widetilde"
14557 msgstr "widetilde"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14560 msgid "utilde"
14561 msgstr "utilde"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14564 msgid "vec"
14565 msgstr "vec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14568 msgid "acute"
14569 msgstr "acute"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14572 msgid "ddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14576 msgid "dddot"
14577 msgstr "dddot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14580 msgid "ddddot"
14581 msgstr "ddddot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14584 msgid "breve"
14585 msgstr "breve"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14588 msgid "overline"
14589 msgstr "overline"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14592 msgid "overbrace"
14593 msgstr "overbrace"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "overleftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "overrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "overleftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14608 msgid "overset"
14609 msgstr "overset"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14612 msgid "underline"
14613 msgstr "underline"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14616 msgid "underbrace"
14617 msgstr "underbrace"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "underleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "underrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "underleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14632 msgid "underset"
14633 msgstr "underset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14636 msgid "cancel"
14637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14640 msgid "bcancel"
14641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgid "xcancel"
14645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgid "cancelto"
14649 msgstr "preškrtnúť až po"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14652 msgid "leftarrow"
14653 msgstr "leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14656 msgid "rightarrow"
14657 msgstr "rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14660 msgid "downarrow"
14661 msgstr "downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14664 msgid "uparrow"
14665 msgstr "uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14676 msgid "Leftarrow"
14677 msgstr "Leftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14680 msgid "Rightarrow"
14681 msgstr "Rightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14684 msgid "Downarrow"
14685 msgstr "Downarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14688 msgid "Uparrow"
14689 msgstr "Uparrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14732 msgid "mapsto"
14733 msgstr "mapsto"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14736 msgid "longmapsto"
14737 msgstr "longmapsto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14740 msgid "nwarrow"
14741 msgstr "nwarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14744 msgid "nearrow"
14745 msgstr "nearrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14764 msgid "swarrow"
14765 msgstr "swarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14768 msgid "searrow"
14769 msgstr "searrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14776 msgid "pm"
14777 msgstr "pm"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14780 msgid "cap"
14781 msgstr "cap"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14784 msgid "diamond"
14785 msgstr "diamond"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14788 msgid "oplus"
14789 msgstr "oplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14792 msgid "mp"
14793 msgstr "mp"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14796 msgid "cup"
14797 msgstr "cup"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14804 msgid "ominus"
14805 msgstr "ominus"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14808 msgid "times"
14809 msgstr "times"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14812 msgid "uplus"
14813 msgstr "uplus"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14820 msgid "otimes"
14821 msgstr "otimes"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14824 msgid "div"
14825 msgstr "div"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14828 msgid "sqcap"
14829 msgstr "sqcap"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14836 msgid "oslash"
14837 msgstr "oslash"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14840 msgid "cdot"
14841 msgstr "cdot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14844 msgid "sqcup"
14845 msgstr "sqcup"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14852 msgid "odot"
14853 msgstr "odot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14856 msgid "star"
14857 msgstr "star"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14860 msgid "vee"
14861 msgstr "vee"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14864 msgid "amalg"
14865 msgstr "amalg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14868 msgid "bigcirc"
14869 msgstr "bigcirc"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14872 msgid "setminus"
14873 msgstr "setminus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14876 msgid "wedge"
14877 msgstr "wedge"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14880 msgid "dagger"
14881 msgstr "dagger"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14884 msgid "circ"
14885 msgstr "circ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14888 msgid "bullet"
14889 msgstr "bullet"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14892 msgid "wr"
14893 msgstr "wr"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14896 msgid "ddagger"
14897 msgstr "ddagger"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14900 msgid "leq"
14901 msgstr "leq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14904 msgid "geq"
14905 msgstr "geq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14908 msgid "equiv"
14909 msgstr "equiv"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14912 msgid "models"
14913 msgstr "models"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14916 msgid "prec"
14917 msgstr "prec"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14920 msgid "succ"
14921 msgstr "succ"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14924 msgid "sim"
14925 msgstr "sim"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14928 msgid "perp"
14929 msgstr "perp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14932 msgid "preceq"
14933 msgstr "preceq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14936 msgid "succeq"
14937 msgstr "succeq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14940 msgid "simeq"
14941 msgstr "simeq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14944 msgid "mid"
14945 msgstr "mid"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14948 msgid "ll"
14949 msgstr "ll"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14952 msgid "gg"
14953 msgstr "gg"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14956 msgid "asymp"
14957 msgstr "asymp"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14960 msgid "parallel"
14961 msgstr "parallel"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14964 msgid "subset"
14965 msgstr "subset"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14968 msgid "supset"
14969 msgstr "supset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14972 msgid "approx"
14973 msgstr "approx"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14976 msgid "smile"
14977 msgstr "smile"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14980 msgid "subseteq"
14981 msgstr "subseteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14984 msgid "supseteq"
14985 msgstr "supseteq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14988 msgid "cong"
14989 msgstr "cong"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14992 msgid "frown"
14993 msgstr "frown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14996 msgid "sqsubseteq"
14997 msgstr "sqsubseteq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15000 msgid "sqsupseteq"
15001 msgstr "sqsupseteq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15004 msgid "doteq"
15005 msgstr "doteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15008 msgid "neq"
15009 msgstr "neq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 msgid "in[[math relation]]"
15013 msgstr "v"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 msgid "ni"
15017 msgstr "ni"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 msgid "propto"
15021 msgstr "propto"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 msgid "notin"
15025 msgstr "notin"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 msgid "vdash"
15029 msgstr "vdash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15032 msgid "dashv"
15033 msgstr "dashv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 msgid "bowtie"
15037 msgstr "bowtie"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15040 msgid "alpha"
15041 msgstr "alpha"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15044 msgid "beta"
15045 msgstr "beta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15048 msgid "gamma"
15049 msgstr "gamma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15052 msgid "delta"
15053 msgstr "delta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15056 msgid "epsilon"
15057 msgstr "epsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15060 msgid "varepsilon"
15061 msgstr "varepsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15064 msgid "zeta"
15065 msgstr "zeta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15068 msgid "eta"
15069 msgstr "eta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15072 msgid "theta"
15073 msgstr "theta"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15076 msgid "vartheta"
15077 msgstr "vartheta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15080 msgid "iota"
15081 msgstr "iota"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15084 msgid "kappa"
15085 msgstr "kappa"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15088 msgid "lambda"
15089 msgstr "lambda"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15092 msgid "mu"
15093 msgstr "mu"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15096 msgid "nu"
15097 msgstr "nu"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15100 msgid "xi"
15101 msgstr "xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15104 msgid "pi"
15105 msgstr "pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15108 msgid "varpi"
15109 msgstr "varpi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15112 msgid "rho"
15113 msgstr "rho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15116 msgid "varrho"
15117 msgstr "varrho"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15120 msgid "sigma"
15121 msgstr "sigma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15124 msgid "varsigma"
15125 msgstr "varsigma"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15128 msgid "tau"
15129 msgstr "tau"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15132 msgid "upsilon"
15133 msgstr "upsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15136 msgid "phi"
15137 msgstr "phi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15140 msgid "varphi"
15141 msgstr "varphi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15144 msgid "chi"
15145 msgstr "chi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15148 msgid "psi"
15149 msgstr "psi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15152 msgid "omega"
15153 msgstr "omega"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15156 msgid "Gamma"
15157 msgstr "Gamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15160 msgid "Delta"
15161 msgstr "Delta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15164 msgid "Theta"
15165 msgstr "Theta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15168 msgid "Lambda"
15169 msgstr "Lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15172 msgid "Xi"
15173 msgstr "Xi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 msgid "Pi"
15177 msgstr "Pi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 msgid "Sigma"
15181 msgstr "Sigma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 msgid "Upsilon"
15185 msgstr "Upsilon"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 msgid "Phi"
15189 msgstr "Phi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 msgid "Psi"
15193 msgstr "Psi"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 msgid "Omega"
15197 msgstr "Omega"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15200 msgid "nabla"
15201 msgstr "nabla"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15204 msgid "partial"
15205 msgstr "partial"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15208 msgid "infty"
15209 msgstr "infty"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15212 msgid "prime"
15213 msgstr "prime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15216 msgid "ell"
15217 msgstr "ell"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15220 msgid "emptyset"
15221 msgstr "emptyset"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15224 msgid "exists"
15225 msgstr "exists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15228 msgid "forall"
15229 msgstr "forall"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15232 msgid "imath"
15233 msgstr "imath"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15236 msgid "jmath"
15237 msgstr "jmath"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15240 msgid "Re"
15241 msgstr "Re"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15244 msgid "Im"
15245 msgstr "Im"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15248 msgid "aleph"
15249 msgstr "aleph"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15252 msgid "wp"
15253 msgstr "wp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15256 msgid "hbar"
15257 msgstr "hbar"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 msgid "angle"
15261 msgstr "angle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15264 msgid "top"
15265 msgstr "hore"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15268 msgid "bot"
15269 msgstr "bot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15272 msgid "Vert"
15273 msgstr "Vert"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15276 msgid "neg"
15277 msgstr "neg"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15280 msgid "flat"
15281 msgstr "flat"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15284 msgid "natural"
15285 msgstr "natural"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15288 msgid "sharp"
15289 msgstr "sharp"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15292 msgid "surd"
15293 msgstr "surd"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15296 msgid "triangle"
15297 msgstr "triangle"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15304 msgid "heartsuit"
15305 msgstr "heartsuit"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15308 msgid "clubsuit"
15309 msgstr "clubsuit"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15312 msgid "spadesuit"
15313 msgstr "spadesuit"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15320 msgid "textrm \\O"
15321 msgstr "textrm \\O"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15328 msgid "_"
15329 msgstr "_"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15332 msgid "mathrm T"
15333 msgstr "mathrm T"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15336 msgid "mathbb N"
15337 msgstr "mathbb N"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 msgid "mathbb Z"
15341 msgstr "mathbb Z"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15344 msgid "mathbb Q"
15345 msgstr "mathbb Q"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 msgid "mathbb R"
15349 msgstr "mathbb R"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15352 msgid "mathbb C"
15353 msgstr "mathbb C"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15356 msgid "mathbb H"
15357 msgstr "mathbb H"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15360 msgid "mathcal F"
15361 msgstr "mathcal F"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15364 msgid "mathcal L"
15365 msgstr "mathcal L"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15368 msgid "mathcal H"
15369 msgstr "mathcal H"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15372 msgid "mathcal O"
15373 msgstr "mathcal O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15380 msgid "intop"
15381 msgstr "intop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15384 msgid "int"
15385 msgstr "int"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15388 msgid "iint"
15389 msgstr "iint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15392 msgid "iintop"
15393 msgstr "iintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15396 msgid "iiint"
15397 msgstr "iiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15400 msgid "iiintop"
15401 msgstr "iiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15404 msgid "iiiint"
15405 msgstr "iiiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15408 msgid "iiiintop"
15409 msgstr "iiiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15412 msgid "dotsint"
15413 msgstr "dotsint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15416 msgid "dotsintop"
15417 msgstr "dotsintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15420 msgid "oint"
15421 msgstr "oint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15424 msgid "ointop"
15425 msgstr "ointop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15428 msgid "oiint"
15429 msgstr "oiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15432 msgid "oiintop"
15433 msgstr "oiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15452 msgid "sqint"
15453 msgstr "sqint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15456 msgid "sqintop"
15457 msgstr "sqintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15460 msgid "sqiint"
15461 msgstr "sqiint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15464 msgid "sqiintop"
15465 msgstr "sqiintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15468 msgid "fint"
15469 msgstr "fint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15472 msgid "fintop"
15473 msgstr "fintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15476 msgid "landupint"
15477 msgstr "landupint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15492 msgid "sum"
15493 msgstr "sum"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15496 msgid "prod"
15497 msgstr "prod"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15500 msgid "coprod"
15501 msgstr "coprod"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 msgid "bigsqcup"
15505 msgstr "bigsqcup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15508 msgid "bigotimes"
15509 msgstr "bigotimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 msgid "bigodot"
15513 msgstr "bigodot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15516 msgid "bigoplus"
15517 msgstr "bigoplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15520 msgid "bigcap"
15521 msgstr "bigcap"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15524 msgid "bigcup"
15525 msgstr "bigcup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15528 msgid "biguplus"
15529 msgstr "biguplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15532 msgid "bigvee"
15533 msgstr "bigvee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15536 msgid "bigwedge"
15537 msgstr "bigwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "AMS Rôzne"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15544 msgid "digamma"
15545 msgstr "digamma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15548 msgid "varkappa"
15549 msgstr "varkappa"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15552 msgid "beth"
15553 msgstr "beth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15556 msgid "daleth"
15557 msgstr "daleth"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15560 msgid "gimel"
15561 msgstr "gimel"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15564 msgid "ulcorner"
15565 msgstr "ulcorner"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15568 msgid "urcorner"
15569 msgstr "urcorner"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15572 msgid "llcorner"
15573 msgstr "llcorner"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 msgid "lrcorner"
15577 msgstr "lrcorner"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15580 msgid "hslash"
15581 msgstr "hslash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15592 msgid "square"
15593 msgstr "square"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15596 msgid "lozenge"
15597 msgstr "lozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15600 msgid "circledS"
15601 msgstr "circledS"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15608 msgid "nexists"
15609 msgstr "nexists"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15612 msgid "mho"
15613 msgstr "mho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15616 msgid "Finv"
15617 msgstr "Finv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15620 msgid "Game"
15621 msgstr "Game"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15624 msgid "Bbbk"
15625 msgstr "Bbbk"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15628 msgid "backprime"
15629 msgstr "backprime"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15632 msgid "varnothing"
15633 msgstr "varnothing"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15636 msgid "Diamond"
15637 msgstr "Diamond"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 msgid "bigstar"
15657 msgstr "bigstar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgid "complement"
15665 msgstr "complement"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 msgid "eth"
15669 msgstr "eth"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15672 msgid "diagup"
15673 msgstr "diagup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 msgid "diagdown"
15677 msgstr "diagdown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15680 msgid "AMS Arrows"
15681 msgstr "AMS Šípky"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15708 msgid "Lleftarrow"
15709 msgstr "Lleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15756 msgid "Lsh"
15757 msgstr "Lsh"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15760 msgid "Rsh"
15761 msgstr "Rsh"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15764 msgid "upuparrows"
15765 msgstr "upuparrows"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15800 msgid "nleftarrow"
15801 msgstr "nleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgid "nLeftarrow"
15813 msgstr "nLeftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15824 msgid "multimap"
15825 msgstr "multimap"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15832 msgid "leqq"
15833 msgstr "leqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15836 msgid "geqq"
15837 msgstr "geqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15840 msgid "leqslant"
15841 msgstr "leqslant"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15844 msgid "geqslant"
15845 msgstr "geqslant"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15852 msgid "eqslantgtr"
15853 msgstr "eqslantgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15856 msgid "lesssim"
15857 msgstr "lesssim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15860 msgid "gtrsim"
15861 msgstr "gtrsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15864 msgid "lessapprox"
15865 msgstr "lessapprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15868 msgid "gtrapprox"
15869 msgstr "gtrapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15872 msgid "approxeq"
15873 msgstr "approxeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15876 msgid "triangleq"
15877 msgstr "triangleq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15880 msgid "lessdot"
15881 msgstr "lessdot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15884 msgid "gtrdot"
15885 msgstr "gtrdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15888 msgid "lll"
15889 msgstr "lll"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15892 msgid "ggg"
15893 msgstr "ggg"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15896 msgid "lessgtr"
15897 msgstr "lessgtr"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15900 msgid "gtrless"
15901 msgstr "gtrless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15904 msgid "lesseqgtr"
15905 msgstr "lesseqgtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15908 msgid "gtreqless"
15909 msgstr "gtreqless"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15912 msgid "lesseqqgtr"
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15916 msgid "gtreqqless"
15917 msgstr "gtreqqless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15920 msgid "eqcirc"
15921 msgstr "eqcirc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15924 msgid "circeq"
15925 msgstr "circeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15928 msgid "thicksim"
15929 msgstr "thicksim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15936 msgid "backsim"
15937 msgstr "backsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15940 msgid "backsimeq"
15941 msgstr "backsimeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15944 msgid "subseteqq"
15945 msgstr "subseteqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15948 msgid "supseteqq"
15949 msgstr "supseteqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15952 msgid "Subset"
15953 msgstr "Subset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15956 msgid "Supset"
15957 msgstr "Supset"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15960 msgid "sqsubset"
15961 msgstr "sqsubset"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15964 msgid "sqsupset"
15965 msgstr "sqsupset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15984 msgid "precsim"
15985 msgstr "precsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15988 msgid "succsim"
15989 msgstr "succsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15992 msgid "precapprox"
15993 msgstr "precapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15996 msgid "succapprox"
15997 msgstr "succapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16016 msgid "bumpeq"
16017 msgstr "bumpeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16020 msgid "Bumpeq"
16021 msgstr "Bumpeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16024 msgid "doteqdot"
16025 msgstr "doteqdot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16036 msgid "vDash"
16037 msgstr "vDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16040 msgid "Vvdash"
16041 msgstr "Vvdash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16044 msgid "Vdash"
16045 msgstr "Vdash"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16048 msgid "shortmid"
16049 msgstr "shortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16056 msgid "smallsmile"
16057 msgstr "smallsmile"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgid "smallfrown"
16061 msgstr "smallfrown"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16072 msgid "because"
16073 msgstr "because"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16076 msgid "therefore"
16077 msgstr "therefore"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16084 msgid "varpropto"
16085 msgstr "varpropto"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16088 msgid "between"
16089 msgstr "between"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16092 msgid "pitchfork"
16093 msgstr "pitchfork"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16100 msgid "nless"
16101 msgstr "nless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16104 msgid "ngtr"
16105 msgstr "ngtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16108 msgid "nleq"
16109 msgstr "nleq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16112 msgid "ngeq"
16113 msgstr "ngeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16116 msgid "nleqslant"
16117 msgstr "nleqslant"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16120 msgid "ngeqslant"
16121 msgstr "ngeqslant"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16124 msgid "nleqq"
16125 msgstr "nleqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16128 msgid "ngeqq"
16129 msgstr "ngeqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16132 msgid "lneq"
16133 msgstr "lneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16136 msgid "gneq"
16137 msgstr "gneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16140 msgid "lneqq"
16141 msgstr "lneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16144 msgid "gneqq"
16145 msgstr "gneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16148 msgid "lvertneqq"
16149 msgstr "lvertneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16152 msgid "gvertneqq"
16153 msgstr "gvertneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16156 msgid "lnsim"
16157 msgstr "lnsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16160 msgid "gnsim"
16161 msgstr "gnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16164 msgid "lnapprox"
16165 msgstr "lnapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16168 msgid "gnapprox"
16169 msgstr "gnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16172 msgid "nprec"
16173 msgstr "nprec"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16176 msgid "nsucc"
16177 msgstr "nsucc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16180 msgid "npreceq"
16181 msgstr "npreceq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16184 msgid "nsucceq"
16185 msgstr "nsucceq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16188 msgid "precnsim"
16189 msgstr "precnsim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16192 msgid "succnsim"
16193 msgstr "succnsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16204 msgid "subsetneq"
16205 msgstr "subsetneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16208 msgid "supsetneq"
16209 msgstr "supsetneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16212 msgid "subsetneqq"
16213 msgstr "subsetneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16216 msgid "supsetneqq"
16217 msgstr "supsetneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16220 msgid "nsubseteq"
16221 msgstr "nsubseteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16224 msgid "nsupseteq"
16225 msgstr "nsupseteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16228 msgid "nsupseteqq"
16229 msgstr "nsupseteqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16232 msgid "nvdash"
16233 msgstr "nvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16236 msgid "nvDash"
16237 msgstr "nvDash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16240 msgid "nVDash"
16241 msgstr "nVDash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16276 msgid "ncong"
16277 msgstr "ncong"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16280 msgid "nsim"
16281 msgstr "nsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16284 msgid "nmid"
16285 msgstr "nmid"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16288 msgid "nshortmid"
16289 msgstr "nshortmid"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 msgid "nparallel"
16293 msgstr "nparallel"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16304 msgid "dotplus"
16305 msgstr "dotplus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16312 msgid "Cap"
16313 msgstr "Cap"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16316 msgid "Cup"
16317 msgstr "Cup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16320 msgid "barwedge"
16321 msgstr "barwedge"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16324 msgid "veebar"
16325 msgstr "veebar"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16332 msgid "boxminus"
16333 msgstr "boxminus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16336 msgid "boxtimes"
16337 msgstr "boxtimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16340 msgid "boxdot"
16341 msgstr "boxdot"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16344 msgid "boxplus"
16345 msgstr "boxplus"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16352 msgid "ltimes"
16353 msgstr "ltimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16356 msgid "rtimes"
16357 msgstr "rtimes"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16368 msgid "curlywedge"
16369 msgstr "curlywedge"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16372 msgid "curlyvee"
16373 msgstr "curlyvee"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16380 msgid "circledast"
16381 msgstr "circledast"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16388 msgid "centerdot"
16389 msgstr "centerdot"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16392 msgid "intercal"
16393 msgstr "intercal"
16394
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16398
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16402
16403 #: lib/external_templates:39
16404 msgid ""
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16420
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16424
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:148
16430 msgid "XFig"
16431 msgstr "XFig"
16432
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16436
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16444
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16448
16449 #: lib/external_templates:204
16450 msgid ""
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16468 msgstr ""
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16490
16491 #: lib/external_templates:254
16492 msgid ""
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16497 msgstr ""
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:300
16504 msgid "PDFPages"
16505 msgstr "PDFStránky"
16506
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16508 msgid "PDF pages"
16509 msgstr "PDF stránky"
16510
16511 #: lib/external_templates:303
16512 msgid ""
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16516 "Examples:\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16525 msgstr ""
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16529 "Príklady:\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16538
16539 #: lib/external_templates:346
16540 msgid ""
16541 "Today's date.\n"
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Dnešné dátum.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:375
16548 msgid "Dia"
16549 msgstr "Dia"
16550
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16554
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16558
16559 #: lib/configure.py:483
16560 msgid "tgo"
16561 msgstr "tgo"
16562
16563 #: lib/configure.py:483
16564 msgid "tgo|Tgif"
16565 msgstr "tgo|Tgif"
16566
16567 #: lib/configure.py:486
16568 msgid "FIG"
16569 msgstr "FIG"
16570
16571 #: lib/configure.py:489
16572 msgid "DIA"
16573 msgstr "DIA"
16574
16575 #: lib/configure.py:492
16576 msgid "sxd"
16577 msgstr "sxd"
16578
16579 #: lib/configure.py:492
16580 msgid "sxd|OpenOffice"
16581 msgstr "sxd|OpenOffice"
16582
16583 #: lib/configure.py:495
16584 msgid "Grace"
16585 msgstr "Grace"
16586
16587 #: lib/configure.py:498
16588 msgid "FEN"
16589 msgstr "FEN"
16590
16591 #: lib/configure.py:501
16592 msgid "SVG"
16593 msgstr "SVG"
16594
16595 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16596 msgid "BMP"
16597 msgstr "BMP"
16598
16599 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16600 msgid "GIF"
16601 msgstr "GIF"
16602
16603 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16604 msgid "jpeg"
16605 msgstr "jpeg"
16606
16607 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16608 msgid "jpeg|JPEG"
16609 msgstr "jpeg|JPEG"
16610
16611 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16612 msgid "PBM"
16613 msgstr "PBM"
16614
16615 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16616 msgid "PGM"
16617 msgstr "PGM"
16618
16619 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16621 msgid "PNG"
16622 msgstr "PNG"
16623
16624 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16625 msgid "PPM"
16626 msgstr "PPM"
16627
16628 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16629 msgid "TIFF"
16630 msgstr "TIFF"
16631
16632 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16633 msgid "XBM"
16634 msgstr "XBM"
16635
16636 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16637 msgid "XPM"
16638 msgstr "XPM"
16639
16640 #: lib/configure.py:539
16641 msgid "Plain text (chess output)"
16642 msgstr "Prostý text (šachy)"
16643
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "Plain text (image)"
16646 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16647
16648 #: lib/configure.py:541
16649 msgid "Plain text (Xfig output)"
16650 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16651
16652 #: lib/configure.py:542
16653 msgid "date (output)"
16654 msgstr "dátum (výstup)"
16655
16656 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16657 msgid "DocBook"
16658 msgstr "DocBook"
16659
16660 #: lib/configure.py:543
16661 msgid "DocBook|B"
16662 msgstr "DocBook"
16663
16664 #: lib/configure.py:544
16665 msgid "DocBook (XML)"
16666 msgstr "DocBook (XML)"
16667
16668 #: lib/configure.py:545
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Graphviz Dot"
16671
16672 #: lib/configure.py:546
16673 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16674 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16675
16676 #: lib/configure.py:547
16677 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:548
16681 msgid "NoWeb"
16682 msgstr "NoWeb"
16683
16684 #: lib/configure.py:548
16685 msgid "NoWeb|N"
16686 msgstr "NoWeb"
16687
16688 #: lib/configure.py:549
16689 msgid "Sweave|S"
16690 msgstr "Sweave|S"
16691
16692 #: lib/configure.py:550
16693 msgid "R/S code"
16694 msgstr "R/S kód"
16695
16696 #: lib/configure.py:552
16697 msgid "LilyPond music"
16698 msgstr "LilyPond nóty"
16699
16700 #: lib/configure.py:553
16701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16702 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16703
16704 #: lib/configure.py:554
16705 msgid "LaTeX (plain)"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16707
16708 #: lib/configure.py:554
16709 msgid "LaTeX (plain)|L"
16710 msgstr "LaTeX (prostý)"
16711
16712 #: lib/configure.py:555
16713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16719
16720 #: lib/configure.py:557
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:558
16725 msgid "Plain text"
16726 msgstr "Prostý text"
16727
16728 #: lib/configure.py:558
16729 msgid "Plain text|a"
16730 msgstr "Prostý text"
16731
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "Plain text (pstotext)"
16734 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16735
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16738 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16739
16740 #: lib/configure.py:561
16741 msgid "Plain text (catdvi)"
16742 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16743
16744 #: lib/configure.py:562
16745 msgid "Plain Text, Join Lines"
16746 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16747
16748 #: lib/configure.py:565
16749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16750 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16751
16752 #: lib/configure.py:566
16753 msgid "Excel spreadsheet"
16754 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16755
16756 #: lib/configure.py:567
16757 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16758 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16759
16760 #: lib/configure.py:570
16761 msgid "LyXHTML"
16762 msgstr "LyXHTML"
16763
16764 #: lib/configure.py:570
16765 msgid "LyXHTML|y"
16766 msgstr "LyXHTML"
16767
16768 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16769 msgid "BibTeX"
16770 msgstr "BibTeX"
16771
16772 #: lib/configure.py:582
16773 msgid "EPS"
16774 msgstr "EPS"
16775
16776 #: lib/configure.py:583
16777 msgid "EPS (uncropped)"
16778 msgstr "EPS (neorezané)"
16779
16780 #: lib/configure.py:584
16781 msgid "Postscript"
16782 msgstr "Postscript"
16783
16784 #: lib/configure.py:584
16785 msgid "Postscript|t"
16786 msgstr "Postscript"
16787
16788 #: lib/configure.py:588
16789 msgid "PDF (ps2pdf)"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16791
16792 #: lib/configure.py:588
16793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16795
16796 #: lib/configure.py:589
16797 msgid "PDF (pdflatex)"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16799
16800 #: lib/configure.py:589
16801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16802 msgstr "PDF (pdflatex)"
16803
16804 #: lib/configure.py:590
16805 msgid "PDF (dvipdfm)"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16807
16808 #: lib/configure.py:590
16809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16811
16812 #: lib/configure.py:591
16813 msgid "PDF (XeTeX)"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)"
16815
16816 #: lib/configure.py:591
16817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16819
16820 #: lib/configure.py:592
16821 msgid "PDF (LuaTeX)"
16822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:592
16825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16827
16828 #: lib/configure.py:595
16829 msgid "DVI"
16830 msgstr "DVI"
16831
16832 #: lib/configure.py:595
16833 msgid "DVI|D"
16834 msgstr "DVI"
16835
16836 #: lib/configure.py:596
16837 msgid "DVI (LuaTeX)"
16838 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:596
16841 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16842 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16843
16844 #: lib/configure.py:599
16845 msgid "DraftDVI"
16846 msgstr "DraftDVI"
16847
16848 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16849 msgid "htm"
16850 msgstr "htm"
16851
16852 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16853 msgid "htm|HTML"
16854 msgstr "htm|HTML"
16855
16856 #: lib/configure.py:605
16857 msgid "Noteedit"
16858 msgstr "Noteedit"
16859
16860 #: lib/configure.py:608
16861 msgid "OpenDocument"
16862 msgstr "OpenDocument"
16863
16864 #: lib/configure.py:609
16865 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16866 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16867
16868 #: lib/configure.py:612
16869 msgid "Rich Text Format"
16870 msgstr "Rich Text Format"
16871
16872 #: lib/configure.py:613
16873 msgid "MS Word"
16874 msgstr "MS Word"
16875
16876 #: lib/configure.py:613
16877 msgid "MS Word|W"
16878 msgstr "MS Word"
16879
16880 #: lib/configure.py:616
16881 msgid "date command"
16882 msgstr "príkaz pre dátum"
16883
16884 #: lib/configure.py:617
16885 msgid "Table (CSV)"
16886 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16887
16888 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16890 msgid "LyX"
16891 msgstr "LyX"
16892
16893 #: lib/configure.py:620
16894 msgid "LyX 1.3.x"
16895 msgstr "LyX 1.3.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:621
16898 msgid "LyX 1.4.x"
16899 msgstr "LyX 1.4.x"
16900
16901 #: lib/configure.py:622
16902 msgid "LyX 1.5.x"
16903 msgstr "LyX 1.5.x"
16904
16905 #: lib/configure.py:623
16906 msgid "LyX 1.6.x"
16907 msgstr "LyX 1.6.x"
16908
16909 #: lib/configure.py:624
16910 msgid "LyX 2.0.x"
16911 msgstr "LyX 2.0.x"
16912
16913 #: lib/configure.py:625
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16916
16917 #: lib/configure.py:626
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16920
16921 #: lib/configure.py:627
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16924
16925 #: lib/configure.py:628
16926 msgid "LyX Preview"
16927 msgstr "Náhľad LyX"
16928
16929 #: lib/configure.py:629
16930 msgid "PDFTEX"
16931 msgstr "PDFTEX"
16932
16933 #: lib/configure.py:630
16934 msgid "Program"
16935 msgstr "Program"
16936
16937 #: lib/configure.py:631
16938 msgid "PSTEX"
16939 msgstr "PSTEX"
16940
16941 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16942 msgid "Windows Metafile"
16943 msgstr "Windows Metafile"
16944
16945 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16946 msgid "Enhanced Metafile"
16947 msgstr "Rozšírený WMF"
16948
16949 #: lib/configure.py:727
16950 msgid "LyXBlogger"
16951 msgstr "LyXBlogger"
16952
16953 #: lib/configure.py:925
16954 msgid "LyX Archive (zip)"
16955 msgstr "LyX Archív (zip)"
16956
16957 #: lib/configure.py:928
16958 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16959 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16960
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16962 #, c-format
16963 msgid "%1$s and %2$s"
16964 msgstr "%1$s a %2$s"
16965
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$s et al."
16969 msgstr "%1$s et al."
16970
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16973 msgid "ERROR!"
16974 msgstr "CHYBA!"
16975
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16977 msgid "No year"
16978 msgstr "Bez roku"
16979
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16981 msgid "Bibliography entry not found!"
16982 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16985 msgid "Add to bibliography only."
16986 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16989 msgid "before"
16990 msgstr "pred"
16991
16992 #: lib/layouts/jurabib.module:54
16993 msgid "short title"
16994 msgstr "krátky titul"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:136
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Could not print the document %1$s.\n"
17000 "Check that your printer is set up correctly."
17001 msgstr ""
17002 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17003 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:139
17006 msgid "Print document failed"
17007 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:347
17010 msgid "Disk Error: "
17011 msgstr "Chyba Disku: "
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:348
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17017 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:459
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17021 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:461
17024 msgid "Attempting to close changed document!"
17025 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:470
17028 msgid "Could not remove temporary directory"
17029 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:471
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:822
17037 msgid "Unknown document class"
17038 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:823
17041 #, c-format
17042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17043 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17046 #, c-format
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:837
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "chýba \\begin_header"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:860
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "chýba \\begin_document"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17063 #: src/BufferView.cpp:1458
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17068 msgid ""
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17072 "LaTeX preamble."
17073 msgstr ""
17074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17075 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17076 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17077 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17080 msgid ""
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17084 "LaTeX preamble."
17085 msgstr ""
17086 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17087 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17088 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17089 "v LaTeX-ovej preambuly."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17094 msgid "Index"
17095 msgstr "Index"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:972
17098 msgid "File Not Found"
17099 msgstr "Súbor Nenájdený"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:973
17102 #, c-format
17103 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17104 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17107 msgid "Document format failure"
17108 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:997
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17113 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1060
17116 #, c-format
17117 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17118 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1085
17121 msgid "Conversion failed"
17122 msgstr "Konverzia zlyhala"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1086
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17128 "it could not be created."
17129 msgstr ""
17130 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17131 "vytvoriť."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1096
17134 msgid "Conversion script not found"
17135 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1097
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17141 "could not be found."
17142 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17145 msgid "Conversion script failed"
17146 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1121
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17152 "convert it."
17153 msgstr ""
17154 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1128
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17160 "it."
17161 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17164 msgid "File is read-only"
17165 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1150
17168 #, c-format
17169 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17170 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1159
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17176 "overwrite this file?"
17177 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1161
17180 msgid "Overwrite modified file?"
17181 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17186 msgid "&Overwrite"
17187 msgstr "Prepísať"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1191
17190 msgid "Backup failure"
17191 msgstr "Založenie zlyhalo"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1192
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17197 "Please check whether the directory exists and is writable."
17198 msgstr ""
17199 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17200 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1223
17203 #, c-format
17204 msgid "Saving document %1$s..."
17205 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1238
17208 msgid " could not write file!"
17209 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1246
17212 msgid " done."
17213 msgstr " hotové."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1261
17216 #, c-format
17217 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17218 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17221 #, c-format
17222 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17223 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1274
17226 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17227 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1288
17230 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17231 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1302
17234 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17235 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1389
17238 msgid "Iconv software exception Detected"
17239 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1389
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17245 "installed"
17246 msgstr ""
17247 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17248 "inštalovaná."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1419
17251 #, c-format
17252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17253 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1422
17256 msgid ""
17257 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17258 "chosen encoding.\n"
17259 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17260 msgstr ""
17261 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17262 "zvolenom kódovaní.\n"
17263 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1429
17266 msgid "iconv conversion failed"
17267 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1434
17270 msgid "conversion failed"
17271 msgstr "Konverzia zlyhala"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1525
17274 msgid "Uncodable character in file path"
17275 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1527
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The path of your document\n"
17281 "(%1$s)\n"
17282 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17283 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17284 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17285 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17286 "\n"
17287 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17288 "(such as utf8) or change the file path name."
17289 msgstr ""
17290 "Cesta vášho dokumentu\n"
17291 "(%1$s)\n"
17292 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17293 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17294 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17295 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17296 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17297 "\n"
17298 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17299 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1879
17302 msgid "Running chktex..."
17303 msgstr "Spúšťam chktex..."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1893
17306 msgid "chktex failure"
17307 msgstr "chktex zlyhal"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1894
17310 msgid "Could not run chktex successfully."
17311 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2172
17314 #, c-format
17315 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17316 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2236
17319 #, c-format
17320 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17321 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2319
17324 #, c-format
17325 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17326 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2384
17329 #, c-format
17330 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17331 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2391
17334 #, c-format
17335 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17336 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2398
17339 msgid "Error exporting to DVI."
17340 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The file %1$s already exists.\n"
17346 "\n"
17347 "Do you want to overwrite that file?"
17348 msgstr ""
17349 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17350 "\n"
17351 "Chcete tento súbor prepísať?"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17354 msgid "Overwrite file?"
17355 msgstr "Prepísať súbor?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:2483
17358 msgid "Error running external commands."
17359 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3292
17362 #, c-format
17363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17364 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3296
17367 #, c-format
17368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17369 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3320
17372 msgid "Preview source code"
17373 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3322
17376 msgid "Preview preamble"
17377 msgstr "Prehľad preambule"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3324
17380 msgid "Preview body"
17381 msgstr "Prehľad tela"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3426
17384 #, c-format
17385 msgid "Auto-saving %1$s"
17386 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3480
17389 msgid "Autosave failed!"
17390 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3541
17393 msgid "Autosaving current document..."
17394 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3686
17397 msgid "Couldn't export file"
17398 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3687
17401 #, c-format
17402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17403 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3743
17406 msgid "File name error"
17407 msgstr "Chyba v názve súboru"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3744
17410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17411 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17414 msgid "Document export cancelled."
17415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3860
17418 #, c-format
17419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3867
17423 #, c-format
17424 msgid "Document exported as %1$s"
17425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3922
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17431 "\n"
17432 "Recover emergency save?"
17433 msgstr ""
17434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17435 "\n"
17436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3925
17439 msgid "Load emergency save?"
17440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3926
17443 msgid "&Recover"
17444 msgstr "Získať späť"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3926
17447 msgid "&Load Original"
17448 msgstr "Nahrať Originál"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3937
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17455 msgstr ""
17456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3943
17460 msgid "Document was successfully recovered."
17461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3945
17464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17465 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3946
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Remove emergency file now?\n"
17471 "(%1$s)"
17472 msgstr ""
17473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17474 "(%1$s)"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17477 msgid "Delete emergency file?"
17478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17481 msgid "&Keep"
17482 msgstr "Držať"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3955
17485 msgid "Emergency file deleted"
17486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3956
17489 msgid "Do not forget to save your file now!"
17490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3963
17493 msgid "Remove emergency file now?"
17494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3986
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17500 "\n"
17501 "Load the backup instead?"
17502 msgstr ""
17503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17504 "\n"
17505 "Nahrať radšej zálohu ?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3988
17508 msgid "Load backup?"
17509 msgstr "Nahrať zálohu?"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3989
17512 msgid "&Load backup"
17513 msgstr "Nahrať zálohu"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3989
17516 msgid "Load &original"
17517 msgstr "Nahrať Originál"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3999
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17524 msgstr ""
17525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Nezmyselné!!! "
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:4534
17533 #, c-format
17534 msgid "Document %1$s reloaded."
17535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:4537
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not reload document %1$s."
17540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4603
17543 msgid "Included File Invalid"
17544 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:4604
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17550 "  %1$s\n"
17551 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17552 msgstr ""
17553 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17554 "  %1$s\n"
17555 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:618
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The selected document class\n"
17561 "\t%1$s\n"
17562 "requires external files that are not available.\n"
17563 "The document class can still be used, but the\n"
17564 "document cannot be compiled until the following\n"
17565 "prerequisites are installed:\n"
17566 "\t%2$s\n"
17567 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17568 "User's Guide for more information."
17569 msgstr ""
17570 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17571 "\t%1$s\n"
17572 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17573 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17574 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17575 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17576 "\t%2$s\n"
17577 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17578 "viac informácií."
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:627
17581 msgid "Document class not available"
17582 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:1978
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The layout file:\n"
17588 "%1$s\n"
17589 "could not be found. A default textclass with default\n"
17590 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17591 "correct output."
17592 msgstr ""
17593 "Súbor pre schéma:\n"
17594 "%1$s\n"
17595 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17596 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17597 "správny výstup."
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:1984
17600 msgid "Document class not found"
17601 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:1991
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17610 "correct output."
17611 msgstr ""
17612 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17613 "%1$s\n"
17614 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17615 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17616 "správny výstup."
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17619 msgid "Could not load class"
17620 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:2033
17623 msgid "Error reading internal layout information"
17624 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17627 msgid "Read Error"
17628 msgstr "Chyba pri čítaní"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:186
17631 msgid "No more insets"
17632 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:729
17635 msgid "Save bookmark"
17636 msgstr "Uložiť záložku"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:946
17639 msgid "Converting document to new document class..."
17640 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:989
17643 msgid "Document is read-only"
17644 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:998
17647 msgid "This portion of the document is deleted."
17648 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17652 msgid "Absolute filename expected."
17653 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17656 #, c-format
17657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1350
17661 msgid "No further undo information"
17662 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1360
17665 msgid "No further redo information"
17666 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17669 msgid "String not found!"
17670 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1592
17673 msgid "Mark off"
17674 msgstr "Značka vypnutá"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1598
17677 msgid "Mark on"
17678 msgstr "Značka zapnutá"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1605
17681 msgid "Mark removed"
17682 msgstr "Značka odstránená"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1608
17685 msgid "Mark set"
17686 msgstr "Značka nastavená"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1664
17689 msgid "Statistics for the selection:"
17690 msgstr "Štatistika pre výber:"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1666
17693 msgid "Statistics for the document:"
17694 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1669
17697 #, c-format
17698 msgid "%1$d words"
17699 msgstr "%1$d slov"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1671
17702 msgid "One word"
17703 msgstr "Jedno slovo"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1674
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17708 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1677
17711 msgid "One character (including blanks)"
17712 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1680
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17717 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1683
17720 msgid "One character (excluding blanks)"
17721 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1685
17724 msgid "Statistics"
17725 msgstr "Štatistika"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1839
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17731 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1841
17734 #, c-format
17735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17736 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1849
17739 msgid "Branch name"
17740 msgstr "Meno vetvy"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17743 msgid "Branch already exists"
17744 msgstr "Vetva už existuje"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1992
17747 #, c-format
17748 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17749 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2316
17752 msgid "Inverse Search Failed"
17753 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2317
17756 msgid ""
17757 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17758 "You need to update the viewed document."
17759 msgstr ""
17760 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17761 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2691
17764 #, c-format
17765 msgid "Inserting document %1$s..."
17766 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2702
17769 #, c-format
17770 msgid "Document %1$s inserted."
17771 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2704
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not insert document %1$s"
17776 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2969
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "Could not read the specified document\n"
17782 "%1$s\n"
17783 "due to the error: %2$s"
17784 msgstr ""
17785 "Zadaný dokument\n"
17786 "%1$s\n"
17787 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2971
17790 msgid "Could not read file"
17791 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2978
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "%1$s\n"
17797 " is not readable."
17798 msgstr ""
17799 "%1$s\n"
17800 "je nečitateľné."
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17803 msgid "Could not open file"
17804 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2986
17807 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17808 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2987
17811 msgid ""
17812 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17813 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17814 "If this does not give the correct result\n"
17815 "then please change the encoding of the file\n"
17816 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17817 msgstr ""
17818 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17819 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17820 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17821 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17822 "UTF-8 iným programom.\n"
17823
17824 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17829 msgid "LyX Warning: "
17830 msgstr "LyX varovanie: "
17831
17832 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17835 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17836 msgid "uncodable character"
17837 msgstr "Nekódovatelný znak"
17838
17839 #: src/Changes.cpp:379
17840 msgid "Uncodable character in author name"
17841 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17842
17843 #: src/Changes.cpp:380
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The author name '%1$s',\n"
17847 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17848 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17849 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17850 "\n"
17851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17852 "or change the spelling of the author name."
17853 msgstr ""
17854 "Meno autora '%1$s',\n"
17855 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17856 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17857 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17858 "\n"
17859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17860 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17861
17862 #: src/Chktex.cpp:63
17863 #, c-format
17864 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17865 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17866
17867 #: src/Chktex.cpp:65
17868 msgid "ChkTeX warning id # "
17869 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17870
17871 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17873 msgid "none"
17874 msgstr "žiadna"
17875
17876 #: src/Color.cpp:202
17877 msgid "black"
17878 msgstr "čierna"
17879
17880 #: src/Color.cpp:203
17881 msgid "white"
17882 msgstr "biela"
17883
17884 #: src/Color.cpp:204
17885 msgid "red"
17886 msgstr "červená"
17887
17888 #: src/Color.cpp:205
17889 msgid "green"
17890 msgstr "zelená"
17891
17892 #: src/Color.cpp:206
17893 msgid "blue"
17894 msgstr "modrá"
17895
17896 #: src/Color.cpp:207
17897 msgid "cyan"
17898 msgstr "zelenomodrá"
17899
17900 #: src/Color.cpp:208
17901 msgid "magenta"
17902 msgstr "fialová"
17903
17904 #: src/Color.cpp:209
17905 msgid "yellow"
17906 msgstr "žltá"
17907
17908 #: src/Color.cpp:210
17909 msgid "cursor"
17910 msgstr "kurzor"
17911
17912 #: src/Color.cpp:211
17913 msgid "background"
17914 msgstr "pozadie"
17915
17916 #: src/Color.cpp:212
17917 msgid "text"
17918 msgstr "text"
17919
17920 #: src/Color.cpp:213
17921 msgid "selection"
17922 msgstr "výber"
17923
17924 #: src/Color.cpp:214
17925 msgid "selected text"
17926 msgstr "vybraný text"
17927
17928 #: src/Color.cpp:216
17929 msgid "LaTeX text"
17930 msgstr "LaTeX text"
17931
17932 #: src/Color.cpp:217
17933 msgid "inline completion"
17934 msgstr "doplňovanie v riadku"
17935
17936 #: src/Color.cpp:219
17937 msgid "non-unique inline completion"
17938 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17939
17940 #: src/Color.cpp:221
17941 msgid "previewed snippet"
17942 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17943
17944 #: src/Color.cpp:222
17945 msgid "note label"
17946 msgstr "návestie poznámky"
17947
17948 #: src/Color.cpp:223
17949 msgid "note background"
17950 msgstr "pozadie poznámky"
17951
17952 #: src/Color.cpp:224
17953 msgid "comment label"
17954 msgstr "návestie komentáru"
17955
17956 #: src/Color.cpp:225
17957 msgid "comment background"
17958 msgstr "pozadie komentáru"
17959
17960 #: src/Color.cpp:226
17961 msgid "greyedout inset label"
17962 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17963
17964 #: src/Color.cpp:227
17965 msgid "greyedout inset text"
17966 msgstr "zosivelý text vložky"
17967
17968 #: src/Color.cpp:228
17969 msgid "greyedout inset background"
17970 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17971
17972 #: src/Color.cpp:229
17973 msgid "phantom inset text"
17974 msgstr "vložka textu phantom"
17975
17976 #: src/Color.cpp:230
17977 msgid "shaded box"
17978 msgstr "tieňovaný rámok"
17979
17980 #: src/Color.cpp:231
17981 msgid "listings background"
17982 msgstr "pozadie výpisov"
17983
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "branch label"
17986 msgstr "označenie vetvy"
17987
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "footnote label"
17990 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17991
17992 #: src/Color.cpp:234
17993 msgid "index label"
17994 msgstr "návestie indexu"
17995
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "margin note label"
17998 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17999
18000 #: src/Color.cpp:236
18001 msgid "URL label"
18002 msgstr "URL návestie"
18003
18004 #: src/Color.cpp:237
18005 msgid "URL text"
18006 msgstr "URL text"
18007
18008 #: src/Color.cpp:238
18009 msgid "depth bar"
18010 msgstr "značenie hĺbky"
18011
18012 #: src/Color.cpp:239
18013 msgid "language"
18014 msgstr "jazyk"
18015
18016 #: src/Color.cpp:240
18017 msgid "command inset"
18018 msgstr "vložka - príkaz"
18019
18020 #: src/Color.cpp:241
18021 msgid "command inset background"
18022 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18023
18024 #: src/Color.cpp:242
18025 msgid "command inset frame"
18026 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18027
18028 #: src/Color.cpp:243
18029 msgid "special character"
18030 msgstr "Špeciálny znak"
18031
18032 #: src/Color.cpp:244
18033 msgid "math"
18034 msgstr "matematika"
18035
18036 #: src/Color.cpp:245
18037 msgid "math background"
18038 msgstr "pozadie matematiky"
18039
18040 #: src/Color.cpp:246
18041 msgid "graphics background"
18042 msgstr "pozadie obrázku"
18043
18044 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18045 msgid "math macro background"
18046 msgstr "pozadie matematického makra"
18047
18048 #: src/Color.cpp:248
18049 msgid "math frame"
18050 msgstr "matematika (rám)"
18051
18052 #: src/Color.cpp:249
18053 msgid "math corners"
18054 msgstr "rožky mat. vzorca"
18055
18056 #: src/Color.cpp:250
18057 msgid "math line"
18058 msgstr "matematický panel"
18059
18060 #: src/Color.cpp:252
18061 msgid "math macro hovered background"
18062 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18063
18064 #: src/Color.cpp:253
18065 msgid "math macro label"
18066 msgstr "návestie mat. makra"
18067
18068 #: src/Color.cpp:254
18069 msgid "math macro frame"
18070 msgstr "matematické-macro (rám)"
18071
18072 #: src/Color.cpp:255
18073 msgid "math macro blended out"
18074 msgstr "mat. makro vymaskované"
18075
18076 #: src/Color.cpp:256
18077 msgid "math macro old parameter"
18078 msgstr "mat. makro starý parameter"
18079
18080 #: src/Color.cpp:257
18081 msgid "math macro new parameter"
18082 msgstr "mat. makro nový parameter"
18083
18084 #: src/Color.cpp:258
18085 msgid "collapsable inset text"
18086 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18087
18088 #: src/Color.cpp:259
18089 msgid "collapsable inset frame"
18090 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:260
18093 msgid "inset background"
18094 msgstr "pozadie vložky"
18095
18096 #: src/Color.cpp:261
18097 msgid "inset frame"
18098 msgstr "vložka (rám)"
18099
18100 #: src/Color.cpp:262
18101 msgid "LaTeX error"
18102 msgstr "LaTeX chyba"
18103
18104 #: src/Color.cpp:263
18105 msgid "end-of-line marker"
18106 msgstr "znak koniec-riadku"
18107
18108 #: src/Color.cpp:264
18109 msgid "appendix marker"
18110 msgstr "znak prílohy"
18111
18112 #: src/Color.cpp:265
18113 msgid "change bar"
18114 msgstr "značenie zmeny"
18115
18116 #: src/Color.cpp:266
18117 msgid "deleted text"
18118 msgstr "zmazaný text"
18119
18120 #: src/Color.cpp:267
18121 msgid "added text"
18122 msgstr "pridaný text"
18123
18124 #: src/Color.cpp:268
18125 msgid "changed text 1st author"
18126 msgstr "revíza - 1. autor"
18127
18128 #: src/Color.cpp:269
18129 msgid "changed text 2nd author"
18130 msgstr "revíza - 2. autor"
18131
18132 #: src/Color.cpp:270
18133 msgid "changed text 3rd author"
18134 msgstr "revíza - 3. autor"
18135
18136 #: src/Color.cpp:271
18137 msgid "changed text 4th author"
18138 msgstr "revíza - 4. autor"
18139
18140 #: src/Color.cpp:272
18141 msgid "changed text 5th author"
18142 msgstr "revíza - 5. autor"
18143
18144 #: src/Color.cpp:273
18145 msgid "deleted text modifier"
18146 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18147
18148 #: src/Color.cpp:274
18149 msgid "added space markers"
18150 msgstr "vložené znaky medzier"
18151
18152 #: src/Color.cpp:275
18153 msgid "table line"
18154 msgstr "línia tabuľky"
18155
18156 #: src/Color.cpp:276
18157 msgid "table on/off line"
18158 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18159
18160 #: src/Color.cpp:278
18161 msgid "bottom area"
18162 msgstr "dolná oblasť"
18163
18164 #: src/Color.cpp:279
18165 msgid "new page"
18166 msgstr "nová stránka"
18167
18168 #: src/Color.cpp:280
18169 msgid "page break / line break"
18170 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18171
18172 #: src/Color.cpp:281
18173 msgid "frame of button"
18174 msgstr "rám tlačidla"
18175
18176 #: src/Color.cpp:282
18177 msgid "button background"
18178 msgstr "pozadie tlačidla"
18179
18180 #: src/Color.cpp:283
18181 msgid "button background under focus"
18182 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18183
18184 #: src/Color.cpp:284
18185 msgid "paragraph marker"
18186 msgstr "Znak odstavca"
18187
18188 #: src/Color.cpp:285
18189 msgid "preview frame"
18190 msgstr "Náhľad rám"
18191
18192 #: src/Color.cpp:286
18193 msgid "inherit"
18194 msgstr "zdedené"
18195
18196 #: src/Color.cpp:287
18197 msgid "regexp frame"
18198 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18199
18200 #: src/Color.cpp:288
18201 msgid "ignore"
18202 msgstr "ignorovať"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18205 #: src/Converter.cpp:547
18206 msgid "Cannot convert file"
18207 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:311
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18213 "Define a converter in the preferences."
18214 msgstr ""
18215 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18216 "Definujte konvertor v preferenciách."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18219 msgid "Executing command: "
18220 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18221
18222 #: src/Converter.cpp:476
18223 msgid "Build errors"
18224 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18225
18226 #: src/Converter.cpp:477
18227 msgid "There were errors during the build process."
18228 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:482
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "An error occurred while running:\n"
18234 "%1$s"
18235 msgstr ""
18236 "Chyba pri spracovaní:\n"
18237 "%1$s"
18238
18239 #: src/Converter.cpp:505
18240 #, c-format
18241 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18242 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:549
18245 #, c-format
18246 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:550
18250 #, c-format
18251 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:606
18255 msgid "Running LaTeX..."
18256 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18257
18258 #: src/Converter.cpp:625
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18262 "log %1$s."
18263 msgstr ""
18264 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18265 "%1$s."
18266
18267 #: src/Converter.cpp:628
18268 msgid "LaTeX failed"
18269 msgstr "LaTeX zlyhal"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:630
18272 msgid "Output is empty"
18273 msgstr "Výstup je prázdny"
18274
18275 #: src/Converter.cpp:631
18276 msgid "An empty output file was generated."
18277 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18284 msgstr ""
18285 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18286 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18289 msgid "Unknown branch"
18290 msgstr "Neznáma vetva"
18291
18292 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18293 msgid "&Don't Add"
18294 msgstr "Nepridať"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18297 #, c-format
18298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18299 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18300
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18302 msgid "Layout Not Found"
18303 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18304
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18306 #, c-format
18307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18308 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18309
18310 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18314 "%3$s'."
18315 msgstr ""
18316 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18317 "%3$s'."
18318
18319 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18320 msgid "Undefined flex inset"
18321 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18322
18323 #: src/Exporter.cpp:50
18324 msgid "&Keep file"
18325 msgstr "Súbor držať"
18326
18327 #: src/Exporter.cpp:51
18328 msgid "Overwrite &all"
18329 msgstr "Prepísať všetko"
18330
18331 #: src/Exporter.cpp:51
18332 msgid "&Cancel export"
18333 msgstr "&Zrušiť export"
18334
18335 #: src/Exporter.cpp:97
18336 msgid "Couldn't copy file"
18337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18338
18339 #: src/Exporter.cpp:98
18340 #, c-format
18341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18343
18344 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18347 msgid "Roman"
18348 msgstr "Serifové"
18349
18350 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18353 msgid "Sans Serif"
18354 msgstr "Bezserifové"
18355
18356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18359 msgid "Typewriter"
18360 msgstr "Strojopis"
18361
18362 #: src/Font.cpp:59
18363 msgid "Symbol"
18364 msgstr "Symbol"
18365
18366 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18367 #: src/Font.cpp:76
18368 msgid "Inherit"
18369 msgstr "Zdedené"
18370
18371 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18372 msgid "Medium"
18373 msgstr "Stredné"
18374
18375 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18376 msgid "Bold"
18377 msgstr "Tučné"
18378
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18380 msgid "Upright"
18381 msgstr "Vzpriamený"
18382
18383 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18384 msgid "Italic"
18385 msgstr "Kurzíva (italic)"
18386
18387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18388 msgid "Slanted"
18389 msgstr "Sklonený"
18390
18391 #: src/Font.cpp:67
18392 msgid "Smallcaps"
18393 msgstr "Kapitálky"
18394
18395 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18396 msgid "Increase"
18397 msgstr "Zväčšiť"
18398
18399 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18400 msgid "Decrease"
18401 msgstr "Zmenšiť"
18402
18403 #: src/Font.cpp:76
18404 msgid "Toggle"
18405 msgstr "Prepnúť"
18406
18407 #: src/Font.cpp:160
18408 #, c-format
18409 msgid "Emphasis %1$s, "
18410 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:163
18413 #, c-format
18414 msgid "Underline %1$s, "
18415 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:166
18418 #, c-format
18419 msgid "Strikeout %1$s, "
18420 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:169
18423 #, c-format
18424 msgid "Double underline %1$s, "
18425 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:172
18428 #, c-format
18429 msgid "Wavy underline %1$s, "
18430 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:175
18433 #, c-format
18434 msgid "Noun %1$s, "
18435 msgstr "Meno %1$s, "
18436
18437 #: src/Font.cpp:189
18438 #, c-format
18439 msgid "Language: %1$s, "
18440 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18441
18442 #: src/Font.cpp:192
18443 #, c-format
18444 msgid "Number %1$s"
18445 msgstr "Číslo %1$s"
18446
18447 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18448 msgid "Cannot view file"
18449 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18450
18451 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18452 #, c-format
18453 msgid "File does not exist: %1$s"
18454 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18455
18456 #: src/Format.cpp:371
18457 #, c-format
18458 msgid "No information for viewing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18460
18461 #: src/Format.cpp:381
18462 #, c-format
18463 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18465
18466 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18467 msgid "Cannot edit file"
18468 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18469
18470 #: src/Format.cpp:437
18471 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18472 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18473
18474 #: src/Format.cpp:450
18475 #, c-format
18476 msgid "No information for editing %1$s"
18477 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18478
18479 #: src/Format.cpp:461
18480 #, c-format
18481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18482 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18483
18484 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18487
18488 #: src/KeyMap.cpp:228
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Unable to find the bind file\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Please check your installation."
18494 msgstr ""
18495 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18496 "%1$s.\n"
18497 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:235
18500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:236
18504 msgid ""
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18507 msgstr ""
18508 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18510
18511 #: src/KeyMap.cpp:243
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Unable to find the bind file\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Falling back to default."
18517 msgstr ""
18518 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18519 "%1$s.\n"
18520 "Ustupujem na štandard."
18521
18522 #: src/KeySequence.cpp:182
18523 msgid "   options: "
18524 msgstr "   voľby: "
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:58
18527 #, c-format
18528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18529 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18534
18535 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18538
18539 #: src/LaTeX.cpp:460
18540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18541 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:120
18544 msgid "Could not read configuration file"
18545 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:121
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Error while reading the configuration file\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Please check your installation."
18553 msgstr ""
18554 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18555 "%1$s.\n"
18556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:130
18559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18560 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:134
18563 msgid "Done!"
18564 msgstr "Hotovo!"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:397
18567 msgid "The following files could not be loaded:"
18568 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:434
18571 #, c-format
18572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18573 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:436
18576 msgid "Cannot remove temporary directory"
18577 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:442
18580 #, c-format
18581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:444
18585 msgid "Unable to remove temporary directory"
18586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:472
18589 #, c-format
18590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18591 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:546
18594 msgid "No textclass is found"
18595 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:547
18598 msgid ""
18599 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18600 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18601 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18602 msgstr ""
18603 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18604 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18605 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:551
18608 msgid "&Reconfigure"
18609 msgstr "Rekonfigurácia"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:552
18612 msgid "&Without LaTeX"
18613 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18616 msgid "&Continue"
18617 msgstr "Pokračovať"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:656
18620 msgid ""
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18622 "Bye."
18623 msgstr ""
18624 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18625 "Ahoj."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:660
18628 msgid ""
18629 "SIGFPE signal caught!\n"
18630 "Bye."
18631 msgstr ""
18632 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18633 "Ahoj."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:663
18636 msgid ""
18637 "SIGSEGV signal caught!\n"
18638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18641 "Bye."
18642 msgstr ""
18643 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18644 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18645 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18646 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18647 "Ahoj."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:679
18650 msgid "LyX crashed!"
18651 msgstr "LyX havaroval!"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18654 msgid "LyX: "
18655 msgstr "LyX: "
18656
18657 #: src/LyX.cpp:853
18658 msgid "Could not create temporary directory"
18659 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:854
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Could not create a temporary directory in\n"
18665 "\"%1$s\"\n"
18666 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18667 msgstr ""
18668 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18669 "\"%1$s\"\n"
18670 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:937
18673 msgid "Missing user LyX directory"
18674 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:938
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18680 "It is needed to keep your own configuration."
18681 msgstr ""
18682 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18683 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18684
18685 #: src/LyX.cpp:943
18686 msgid "&Create directory"
18687 msgstr "Vytvoriť adresár"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:944
18690 msgid "&Exit LyX"
18691 msgstr "Skončiť LyX"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:945
18694 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18695 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:949
18698 #, c-format
18699 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18700 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:954
18703 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1027
18707 msgid "List of supported debug flags:"
18708 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1031
18711 #, c-format
18712 msgid "Setting debug level to %1$s"
18713 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1042
18716 msgid ""
18717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Command line switches (case sensitive):\n"
18719 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18720 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18721 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18724 "                  select the features to debug.\n"
18725 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18726 "\t-x [--execute] command\n"
18727 "                  where command is a lyx command.\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18730 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18731 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18732 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18733 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18734 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18735 "                  and filename is the destination filename.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18742 "files,\n"
18743 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18744 "export.\n"
18745 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18746 "consumed.\n"
18747 "\t-n [--no-remote]\n"
18748 "                  open documents in a new instance\n"
18749 "\t-r [--remote]\n"
18750 "                  open documents in an already running instance\n"
18751 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18752 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18753 "\t-version  summarize version and build info\n"
18754 "Check the LyX man page for more details."
18755 msgstr ""
18756 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18757 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18758 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18759 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18760 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18761 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18762 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18763 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18764 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18765 "\t-x [--execute] command\n"
18766 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18767 "\t-e [--export] fmt\n"
18768 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18769 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18770 ">Formáty\n"
18771 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18772 "vhodné.\n"
18773 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18774 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18775 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18776 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18777 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18778 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18779 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18781 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18782 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18783 "                    dávkového exportu.\n"
18784 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18785 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18786 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18787 "\t-n [--no-remote]\n"
18788 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18789 "\t-r [--remote]\n"
18790 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18791 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18792 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18793 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18794 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18797 msgid "No system directory"
18798 msgstr "Nemám systémový adresár"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1098
18801 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18802 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1109
18805 msgid "No user directory"
18806 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1110
18809 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18810 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1121
18813 msgid "Incomplete command"
18814 msgstr "Neúplný príkaz"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1122
18817 msgid "Missing command string after --execute switch"
18818 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1133
18821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18822 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1138
18825 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18826 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1151
18829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18830 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1164
18833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18834 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1169
18837 msgid "Missing filename for --import"
18838 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3059
18841 msgid ""
18842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18843 "legal words?"
18844 msgstr ""
18845 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18846 "správne slová?"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3063
18849 msgid ""
18850 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18851 "document."
18852 msgstr ""
18853 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3071
18856 msgid ""
18857 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18858 "automatically by what you type."
18859 msgstr ""
18860 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18861 "tým, čo píšete."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3075
18864 msgid ""
18865 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18866 "class change."
18867 msgstr ""
18868 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18869 "zmene triedy."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3079
18872 msgid ""
18873 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18874 msgstr ""
18875 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18876 "automatického ukladania."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3086
18879 msgid ""
18880 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18881 "the backup file in the same directory as the original file."
18882 msgstr ""
18883 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18884 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3090
18887 msgid ""
18888 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18889 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18890 msgstr ""
18891 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18892 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3094
18895 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18896 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3098
18899 msgid ""
18900 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18901 "its global and local bind/ directories."
18902 msgstr ""
18903 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18904 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3102
18907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18908 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3106
18911 msgid ""
18912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18914 msgstr ""
18915 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18916 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3116
18919 msgid ""
18920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18922 msgstr ""
18923 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18924 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3124
18927 msgid ""
18928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18930 "the top of the screen"
18931 msgstr ""
18932 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18933 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3128
18936 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18937 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3132
18940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18941 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3136
18944 msgid ""
18945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18946 "inside."
18947 msgstr ""
18948 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18949 "vnútri."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3141
18952 #, no-c-format
18953 msgid ""
18954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18956 msgstr ""
18957 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18958 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3145
18961 msgid ""
18962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18963 "look in its global and local commands/ directories."
18964 msgstr ""
18965 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18966 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3149
18969 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18970 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3153
18973 msgid "New documents will be assigned this language."
18974 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3157
18977 msgid ""
18978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18979 "shown after the change has been made.)"
18980 msgstr ""
18981 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18982 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3161
18985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18986 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3165
18989 msgid ""
18990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18991 "LyX was started from."
18992 msgstr ""
18993 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18994 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3169
18997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18998 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3173
19001 msgid ""
19002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19004 msgstr ""
19005 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19006 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3177
19009 msgid ""
19010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19011 "recommended for non-English languages."
19012 msgstr ""
19013 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19014 "pre neanglické jazyky."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3181
19017 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19018 msgstr ""
19019 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19020 "text na obrazovke."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3188
19023 msgid ""
19024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19025 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19027 msgstr ""
19028 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19029 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19030 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3192
19033 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19034 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3196
19037 msgid ""
19038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19039 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19040 msgstr ""
19041 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19042 "od volieb pre generáciu registru."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3205
19045 msgid ""
19046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19048 msgstr ""
19049 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19050 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19051 "americkej klávesnici."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3209
19054 msgid ""
19055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19056 "document."
19057 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3213
19060 msgid ""
19061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19062 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3217
19065 msgid ""
19066 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19068 "name of the second language."
19069 msgstr ""
19070 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19071 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3221
19074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19075 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3225
19078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19079 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3229
19082 msgid ""
19083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19084 "\\documentclass."
19085 msgstr ""
19086 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3233
19089 msgid ""
19090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19092 msgstr ""
19093 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3237
19097 msgid ""
19098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19099 "document is the default language."
19100 msgstr ""
19101 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19102 "jazyk."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3241
19105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19106 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3245
19109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19110 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3249
19113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19114 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3253
19117 msgid ""
19118 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19119 "of the document."
19120 msgstr ""
19121 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3257
19124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19125 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3262
19128 msgid "The completion popup delay."
19129 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3266
19132 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19133 msgstr ""
19134 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3270
19137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19138 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3274
19141 msgid ""
19142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19143 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3278
19146 msgid ""
19147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19148 "available."
19149 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3282
19152 msgid "The inline completion delay."
19153 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3286
19156 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19157 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3290
19160 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19161 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3294
19164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19165 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3298
19168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19169 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3302
19172 #, c-format
19173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19174 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3313
19177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19178 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3317
19181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19182 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3321
19185 msgid "Scale the preview size to suit."
19186 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3325
19189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19190 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3329
19193 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19194 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3333
19197 msgid ""
19198 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19199 "environment variable PRINTER."
19200 msgstr ""
19201 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19202 "premennú prostredia PRINTER."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3337
19205 msgid "The option to print only even pages."
19206 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3341
19209 msgid ""
19210 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19211 "the filename of the DVI file to be printed."
19212 msgstr ""
19213 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3345
19216 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19217 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3349
19220 msgid "The option to print out in landscape."
19221 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3353
19224 msgid "The option to print only odd pages."
19225 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3357
19228 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19229 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3361
19232 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19233 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3365
19236 msgid "The option to specify paper type."
19237 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3369
19240 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19241 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3373
19244 msgid ""
19245 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19246 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19247 "arguments."
19248 msgstr ""
19249 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19250 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3377
19253 msgid ""
19254 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19255 "prepended along with the printer name after the spool command."
19256 msgstr ""
19257 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19258 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3381
19261 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19262 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3385
19265 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19266 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3389
19269 msgid ""
19270 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19271 "command."
19272 msgstr ""
19273 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3393
19276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19277 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3401
19280 msgid ""
19281 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19282 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3405
19285 msgid ""
19286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19287 "wrong, override the setting here."
19288 msgstr ""
19289 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19290 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3411
19293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19294 msgstr ""
19295 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3420
19298 msgid ""
19299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19302 msgstr ""
19303 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19304 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19305 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3424
19308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19309 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3429
19312 #, no-c-format
19313 msgid ""
19314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19315 "roughly the same size as on paper."
19316 msgstr ""
19317 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19318 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3433
19321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19322 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3437
19325 msgid ""
19326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19327 "\".out\". Only for advanced users."
19328 msgstr ""
19329 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19330 "pokročilých užívateľov."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3444
19333 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19334 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3448
19337 msgid ""
19338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19339 "when you quit LyX."
19340 msgstr ""
19341 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19342 "pri skončení LyXu."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3452
19345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19346 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3456
19349 msgid ""
19350 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19351 "value selects the directory LyX was started from."
19352 msgstr ""
19353 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19354 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3473
19357 msgid ""
19358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19359 "will look in its global and local ui/ directories."
19360 msgstr ""
19361 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19362 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3483
19365 msgid ""
19366 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19367 "selection."
19368 msgstr ""
19369 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19370 "okna a výber."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3487
19373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19374 msgstr ""
19375 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3491
19378 msgid ""
19379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19380 msgstr ""
19381 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19382 "Mac-u a Windows."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3495
19385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19386 msgstr ""
19387 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19388 "použite \"-paper\")."
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:86
19391 #, c-format
19392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19393 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:88
19396 msgid "Retrieve from version control?"
19397 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:89
19400 msgid "&Retrieve"
19401 msgstr "Získať"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:115
19404 msgid "Document not saved"
19405 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:116
19408 msgid "You must save the document before it can be registered."
19409 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:148
19412 msgid "LyX VC: Initial description"
19413 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19416 msgid "(no initial description)"
19417 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:165
19420 msgid "(no log message)"
19421 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19424 msgid "LyX VC: Log Message"
19425 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:218
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19431 "changes.\n"
19432 "\n"
19433 "Do you want to revert to the older version?"
19434 msgstr ""
19435 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19436 "zmien.\n"
19437 "\n"
19438 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:223
19441 msgid "Revert to stored version of document?"
19442 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19445 msgid "&Revert"
19446 msgstr "Vrátiť"
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:1960
19449 msgid "Senseless with this layout!"
19450 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19451
19452 #: src/Paragraph.cpp:2022
19453 msgid "Alignment not permitted"
19454 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19455
19456 #: src/Paragraph.cpp:2023
19457 msgid ""
19458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19459 "Setting to default."
19460 msgstr ""
19461 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19462 "Prepnuté na štandardné."
19463
19464 #: src/Paragraph.cpp:3102
19465 msgid "Memory problem"
19466 msgstr "Problém s pamäťou"
19467
19468 #: src/Paragraph.cpp:3102
19469 msgid "Paragraph not properly initialized"
19470 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19471
19472 #: src/Text.cpp:415
19473 msgid "Unknown Inset"
19474 msgstr "Neznáma vložka"
19475
19476 #: src/Text.cpp:496
19477 msgid "Change tracking error"
19478 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19479
19480 #: src/Text.cpp:497
19481 #, c-format
19482 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19483 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19484
19485 #: src/Text.cpp:508
19486 msgid "Unknown token"
19487 msgstr "Neznámy token"
19488
19489 #: src/Text.cpp:972
19490 msgid ""
19491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19492 "Tutorial."
19493 msgstr ""
19494 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19495 "(tutorial)."
19496
19497 #: src/Text.cpp:980
19498 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19499 msgstr ""
19500 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19501
19502 #: src/Text.cpp:1815
19503 msgid "[Change Tracking] "
19504 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1821
19507 msgid "Change: "
19508 msgstr "Zmena: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1825
19511 msgid " at "
19512 msgstr " na "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1835
19515 #, c-format
19516 msgid "Font: %1$s"
19517 msgstr "Písmo: %1$s"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1840
19520 #, c-format
19521 msgid ", Depth: %1$d"
19522 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19523
19524 #: src/Text.cpp:1846
19525 msgid ", Spacing: "
19526 msgstr ", Rozstup: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19529 msgid "OneHalf"
19530 msgstr "Polovičný"
19531
19532 #: src/Text.cpp:1858
19533 msgid "Other ("
19534 msgstr "Iné ("
19535
19536 #: src/Text.cpp:1867
19537 msgid ", Inset: "
19538 msgstr ", Vložka: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1868
19541 msgid ", Paragraph: "
19542 msgstr ", Odstavec: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1869
19545 msgid ", Id: "
19546 msgstr ", Id: "
19547
19548 #: src/Text.cpp:1870
19549 msgid ", Position: "
19550 msgstr ", Pozícia: "
19551
19552 #: src/Text.cpp:1876
19553 msgid ", Char: 0x"
19554 msgstr ", Znak: 0x"
19555
19556 #: src/Text.cpp:1878
19557 msgid ", Boundary: "
19558 msgstr ", Okraj: "
19559
19560 #: src/Text2.cpp:383
19561 msgid "No font change defined."
19562 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19563
19564 #: src/Text2.cpp:423
19565 msgid "Nothing to index!"
19566 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19567
19568 #: src/Text2.cpp:425
19569 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19570 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:194
19573 msgid "Math editor mode"
19574 msgstr "Režim matematického editoru"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:196
19577 msgid "No valid math formula"
19578 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19581 msgid "Already in regular expression mode"
19582 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:217
19585 msgid "Regexp editor mode"
19586 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:1306
19589 msgid "Layout "
19590 msgstr "Schéma "
19591
19592 #: src/Text3.cpp:1307
19593 msgid " not known"
19594 msgstr " neznámy"
19595
19596 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19597 msgid "Missing argument"
19598 msgstr "Chýba parameter"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19601 msgid "Character set"
19602 msgstr "Znaková sada"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19605 msgid "Paragraph layout set"
19606 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:155
19609 msgid "Plain Layout"
19610 msgstr "Prostý Formát"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:775
19613 msgid "Missing File"
19614 msgstr "Chýba Súbor"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:776
19617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19618 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:779
19621 msgid "Corrupt File"
19622 msgstr "Skazený Súbor"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:780
19625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19626 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1360
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The module %1$s has been requested by\n"
19632 "this document but has not been found in the list of\n"
19633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19635 msgstr ""
19636 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19637 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19638 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19639 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:1364
19642 msgid "Module not available"
19643 msgstr "Modul nie je dostupný"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:1370
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19649 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19650 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19651 "Missing prerequisites:\n"
19652 "\t%2$s\n"
19653 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19654 msgstr ""
19655 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19656 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19657 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19658 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19659 "\t%2$s\n"
19660 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1377
19663 msgid "Package not available"
19664 msgstr "Balík nie je dostupný"
19665
19666 #: src/TextClass.cpp:1382
19667 #, c-format
19668 msgid "Error reading module %1$s\n"
19669 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19672 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19673 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19674 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19676 msgid "Revision control error."
19677 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:61
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Some problem occured while running the command:\n"
19683 "'%1$s'."
19684 msgstr ""
19685 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19686 "'%1$s'."
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:557
19689 msgid "Up-to-date"
19690 msgstr "Aktuálne"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:559
19693 msgid "Locally Modified"
19694 msgstr "Lokálne Modifikované"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:561
19697 msgid "Locally Added"
19698 msgstr "Lokálne Pridané"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:563
19701 msgid "Needs Merge"
19702 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:565
19705 msgid "Needs Checkout"
19706 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:567
19709 msgid "No CVS file"
19710 msgstr "Bez CVS-súboru"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:569
19713 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19714 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:753
19717 msgid ""
19718 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19719 "You have to update from repository first or revert your changes."
19720 msgstr ""
19721 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19722 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:758
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Bad status when checking in changes.\n"
19728 "\n"
19729 "'%1$s'\n"
19730 "\n"
19731 msgstr ""
19732 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19733 "\n"
19734 "'%1$s'\n"
19735 "\n"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "'%1$s'.\n"
19743 "\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 msgstr ""
19746 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19747 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19748 "'%1$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:840
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19759 "revert back to the repository version."
19760 msgstr ""
19761 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "\n"
19764 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19765 "verziu."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19768 #: src/VCBackend.cpp:1309
19769 msgid "Changes detected"
19770 msgstr "Našli sa zmeny"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19773 msgid "&Abort"
19774 msgstr "Zrušiť"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19777 msgid "View &Log ..."
19778 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:867
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19785 "'%2$s'.\n"
19786 "\n"
19787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19788 msgstr ""
19789 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19790 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19791 "'%2$s'.\n"
19792 "\n"
19793 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:928
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "The document %1$s is not in repository.\n"
19799 "You have to check in the first revision before you can revert."
19800 msgstr ""
19801 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19802 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:936
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19808 "The status '%2$s' is unexpected."
19809 msgstr ""
19810 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19811 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19814 #: src/VCBackend.cpp:1346
19815 msgid "Error: Could not generate logfile."
19816 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:1144
19819 msgid ""
19820 "Error when committing to repository.\n"
19821 "You have to manually resolve the problem.\n"
19822 "LyX will reopen the document after you press OK."
19823 msgstr ""
19824 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19825 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19826 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1237
19829 msgid ""
19830 "Error while acquiring write lock.\n"
19831 "Another user is most probably editing\n"
19832 "the current document now!\n"
19833 "Also check the access to the repository."
19834 msgstr ""
19835 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19836 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19837 "edituje súčasný dokument!\n"
19838 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1243
19841 msgid ""
19842 "Error while releasing write lock.\n"
19843 "Check the access to the repository."
19844 msgstr ""
19845 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19846 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1300
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "There were detected changes in the working directory:\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "\n"
19854 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19855 "preferred.\n"
19856 "\n"
19857 "Continue?"
19858 msgstr ""
19859 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "\n"
19862 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19863 "\n"
19864 "Pokračovať?"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19868 msgid "&Yes"
19869 msgstr "áno"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19873 msgid "&No"
19874 msgstr "nie"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1372
19877 msgid "VCN File Locking"
19878 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1373
19881 msgid "Locking property unset."
19882 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19885 msgid "Locking property set."
19886 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1374
19889 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19890 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19891
19892 #: src/VSpace.cpp:161
19893 msgid "Default skip"
19894 msgstr "Štd. riadkovanie"
19895
19896 #: src/VSpace.cpp:164
19897 msgid "Small skip"
19898 msgstr "Malá"
19899
19900 #: src/VSpace.cpp:167
19901 msgid "Medium skip"
19902 msgstr "Stredná"
19903
19904 #: src/VSpace.cpp:170
19905 msgid "Big skip"
19906 msgstr "Veľká"
19907
19908 #: src/VSpace.cpp:173
19909 msgid "Vertical fill"
19910 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19911
19912 #: src/VSpace.cpp:180
19913 msgid "protected"
19914 msgstr "chránená"
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19921 msgstr ""
19922 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19923 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19926 msgid "Reload saved document?"
19927 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19930 msgid "&Reload"
19931 msgstr "Opäť načítať"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19934 msgid "&Keep Changes"
19935 msgstr "Drž Zmeny"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19938 #, c-format
19939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19940 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19943 msgid "File not readable!"
19944 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19950 "\n"
19951 "Do you want to create a new document?"
19952 msgstr ""
19953 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19954 "\n"
19955 "Chcete vytvoriť nový ?"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19958 msgid "Create new document?"
19959 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19962 msgid "&Create"
19963 msgstr "Vytvoriť"
19964
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The specified document template\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "could not be read."
19971 msgstr ""
19972 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19973 "%1$s\n"
19974 "sa nedá čítať."
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19977 msgid "Could not read template"
19978 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19981 msgid "Standard[[Bullets]]"
19982 msgstr "Štandardné"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19985 msgid "Maths"
19986 msgstr "Matematické"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19989 msgid "Dings 1"
19990 msgstr "Dings 1"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19993 msgid "Dings 2"
19994 msgstr "Dings 2"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19997 msgid "Dings 3"
19998 msgstr "Dings 3"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20001 msgid "Dings 4"
20002 msgstr "Dings 4"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20005 msgid "Directories"
20006 msgstr "Adresári"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20009 msgid "File"
20010 msgstr "Súbor"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20013 msgid "Master document"
20014 msgstr "Hlavný dokument"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20017 msgid "Open files"
20018 msgstr "Otvorené súbory"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20021 msgid "Manuals"
20022 msgstr "Manuály"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20028 "Continue searching from the beginning?"
20029 msgstr ""
20030 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20031 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20037 "Continue searching from the end?"
20038 msgstr ""
20039 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20040 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20043 msgid "Wrap search?"
20044 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20047 msgid "Nothing to search"
20048 msgstr "Nie je čo hľadať"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20051 msgid "No open document(s) in which to search"
20052 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20055 msgid "Advanced Find and Replace"
20056 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20060 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20064 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20068 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20074 "1995--%1$s LyX Team"
20075 msgstr ""
20076 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20077 "1995-%1$s LyX Team"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20080 msgid ""
20081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20084 "any later version."
20085 msgstr ""
20086 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20087 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20088 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20089 "ďalšej verzie."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20092 msgid ""
20093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20100 msgstr ""
20101 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20102 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20103 "ÚČEL.\n"
20104 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20105 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20106 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20107 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20108 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20111 msgid "not released yet"
20112 msgstr "ešte neuvoľnené"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "LyX Version %1$s\n"
20118 "(%2$s)"
20119 msgstr ""
20120 "LyX verzia %1$s\n"
20121 "(%2$s)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20124 msgid "Library directory: "
20125 msgstr "Adresár knižníc: "
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20128 msgid "User directory: "
20129 msgstr "Adresár užívateľa: "
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20132 msgid "About LyX"
20133 msgstr "O programe LyX"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20138 #, c-format
20139 msgid "LyX: %1$s"
20140 msgstr "LyX: %1$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20143 msgid "About %1"
20144 msgstr "O %1"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20148 msgid "Preferences"
20149 msgstr "Preferencie"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20152 msgid "Reconfigure"
20153 msgstr "Rekonfigurácia"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20156 msgid "Quit %1"
20157 msgstr "Opustiť %1"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20160 msgid "Nothing to do"
20161 msgstr "Nie je čo robiť."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20164 msgid "Unknown action"
20165 msgstr "Neznáma akcia"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20168 msgid "Command not handled"
20169 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20172 msgid "Command disabled"
20173 msgstr "Príkaz blokovaný"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20176 msgid "Running configure..."
20177 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20180 msgid "Reloading configuration..."
20181 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20184 msgid "System reconfiguration failed"
20185 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20188 msgid ""
20189 "The system reconfiguration has failed.\n"
20190 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20191 "Please reconfigure again if needed."
20192 msgstr ""
20193 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20194 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20195 "pracovať správne.\n"
20196 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20199 msgid "System reconfigured"
20200 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20203 msgid ""
20204 "The system has been reconfigured.\n"
20205 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20206 "updated document class specifications."
20207 msgstr ""
20208 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20209 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20210 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20213 msgid "Exiting."
20214 msgstr "Končím."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20217 #, c-format
20218 msgid "Opening help file %1$s..."
20219 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20223 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20226 #, c-format
20227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20228 msgstr ""
20229 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20230 "nedá predefinovať"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20233 #, c-format
20234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20235 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20238 msgid "Unable to save document defaults"
20239 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20242 msgid "Unknown function."
20243 msgstr "Neznáma funkcia."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20246 msgid "The current document was closed."
20247 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20250 msgid ""
20251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20252 "documents and exit.\n"
20253 "\n"
20254 "Exception: "
20255 msgstr ""
20256 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20257 "skončiť.\n"
20258 "\n"
20259 "Výnimka: "
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20263 msgid "Software exception Detected"
20264 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20267 msgid ""
20268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20269 "unsaved documents and exit."
20270 msgstr ""
20271 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20272 "dokumenty a skončiť."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20276 msgid "Could not find UI definition file"
20277 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Error while reading the included file\n"
20283 "%1$s\n"
20284 "Please check your installation."
20285 msgstr ""
20286 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20287 "%1$s.\n"
20288 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20291 msgid "Could not find default UI file"
20292 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20295 msgid ""
20296 "LyX could not find the default UI file!\n"
20297 "Please check your installation."
20298 msgstr ""
20299 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "Error while reading the configuration file\n"
20306 "%1$s\n"
20307 "Falling back to default.\n"
20308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20309 "check which User Interface file you are using."
20310 msgstr ""
20311 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20312 "%1$s.\n"
20313 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20314 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20315 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20318 msgid "BibTeX Bibliography"
20319 msgstr "BibTeX bibliografia"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20329 msgid "Documents|#o#O"
20330 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20334 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20337 msgid "Select a BibTeX database to add"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20342 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20345 msgid "Select a BibTeX style"
20346 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20349 msgid "No frame"
20350 msgstr "Bez rámu"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20353 msgid "Simple rectangular frame"
20354 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20357 msgid "Oval frame, thin"
20358 msgstr "Oválny tenký rám"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20361 msgid "Oval frame, thick"
20362 msgstr "Oválny tučný rám"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20365 msgid "Drop shadow"
20366 msgstr "S tieňom"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Shaded background"
20370 msgstr "Pozadie s tieňom"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20373 msgid "Double rectangular frame"
20374 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20377 msgid "Height"
20378 msgstr "Výška"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20381 msgid "Depth"
20382 msgstr "Hĺbka"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20385 msgid "Total Height"
20386 msgstr "Celková Výška"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20389 msgid "Width"
20390 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20393 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20394 msgid "Makebox"
20395 msgstr "Makebox"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20398 msgid "Branch"
20399 msgstr "Vetva"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20402 msgid "Activated"
20403 msgstr "Aktivovaná"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20406 msgid "Color"
20407 msgstr "Farba"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20410 msgid "Filename Suffix"
20411 msgstr "Sufix Súboru"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20419 msgid "Yes"
20420 msgstr "Áno"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 msgid "No"
20429 msgstr "Nie"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20432 msgid "Enter new branch name"
20433 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20440 msgstr ""
20441 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20442 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20445 msgid "&Merge"
20446 msgstr "Zlúčiť"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20449 msgid "Renaming failed"
20450 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20453 msgid "The branch could not be renamed."
20454 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20457 msgid "Merge Changes"
20458 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Change by %1$s\n"
20464 "\n"
20465 msgstr ""
20466 "Zmenil %1$s\n"
20467 "\n"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20470 #, c-format
20471 msgid "Change made at %1$s\n"
20472 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20479 msgid "No change"
20480 msgstr "Bez zmeny"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20483 msgid "Small Caps"
20484 msgstr "Malé kapitálky"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20492 msgid "Reset"
20493 msgstr "Vynulovať"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20496 msgid "Underbar"
20497 msgstr "Podčiarknuť"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20500 msgid "Double underbar"
20501 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20504 msgid "Wavy underbar"
20505 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20508 msgid "Strikeout"
20509 msgstr "Preškrtnuté"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20512 msgid "No color"
20513 msgstr "Bez farby"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20516 msgid "Black"
20517 msgstr "Čierna"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20520 msgid "White"
20521 msgstr "Biela"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20524 msgid "Red"
20525 msgstr "Červená"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20528 msgid "Green"
20529 msgstr "Zelená"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20532 msgid "Blue"
20533 msgstr "Modrá"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20536 msgid "Cyan"
20537 msgstr "Zelenomodrá"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20540 msgid "Magenta"
20541 msgstr "Fialová"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20544 msgid "Yellow"
20545 msgstr "Žltá"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20548 msgid "Text Style"
20549 msgstr "Štýl Textu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20552 msgid "Keys"
20553 msgstr "Kľúče"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20556 msgid "LinkBack PDF"
20557 msgstr "LinkBack PDF"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20560 msgid "PDF"
20561 msgstr "PDF"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20564 msgid "JPEG"
20565 msgstr "JPEG"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20568 msgid "pasted"
20569 msgstr "vlepené"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20572 #, c-format
20573 msgid "%1$s Files"
20574 msgstr "%1$s súborov"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20584 msgid "Canceled."
20585 msgstr "Zrušené."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20588 msgid "Overwrite external file?"
20589 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20592 #, c-format
20593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20594 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20597 msgid "List of previous commands"
20598 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20601 msgid "Next command"
20602 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20605 msgid "Compare LyX files"
20606 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20609 msgid "Select document"
20610 msgstr "Vyberte dokument"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20616 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20621 msgid "Error"
20622 msgstr "Chyba"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20625 msgid "Error while comparing documents."
20626 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20629 msgid "Aborted"
20630 msgstr "Zrušené"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20633 msgid "Finished"
20634 msgstr "Dokončené"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20637 msgid "Aborting process..."
20638 msgstr "Prerušujem proces..."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20641 msgid "differences"
20642 msgstr "rozdiely"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20645 msgid "Compare different revisions"
20646 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20649 msgid "big[[delimiter size]]"
20650 msgstr "big"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20653 msgid "Big[[delimiter size]]"
20654 msgstr "Big"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20657 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20658 msgstr "bigg"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20661 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20662 msgstr "Bigg"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20665 msgid "Math Delimiter"
20666 msgstr "Mat. oddeľovač"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20670 msgid "(None)"
20671 msgstr "(Žiadne)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20674 msgid "Variable"
20675 msgstr "Variabilná"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "Computer Modern Roman"
20679 msgstr "Computer Modern Roman"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Latin Modern Roman"
20683 msgstr "Latin Modern Roman"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20686 msgid "AE (Almost European)"
20687 msgstr "AE (Almost European)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "Times Roman"
20691 msgstr "Times Roman"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "Palatino"
20695 msgstr "Palatino"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20698 msgid "Bitstream Charter"
20699 msgstr "Bitstream Charter"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "New Century Schoolbook"
20703 msgstr "New Century Schoolbook"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "Bookman"
20707 msgstr "Bookman"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20710 msgid "Utopia"
20711 msgstr "Utopia"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20714 msgid "Bera Serif"
20715 msgstr "Bera Serif"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20718 msgid "Concrete Roman"
20719 msgstr "Concrete Roman"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20722 msgid "Zapf Chancery"
20723 msgstr "Zapf Chancery"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 msgid "Computer Modern Sans"
20727 msgstr "Computer Modern Sans"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Latin Modern Sans"
20731 msgstr "Latin Modern Sans"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20734 msgid "Helvetica"
20735 msgstr "Helvetica"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20738 msgid "Avant Garde"
20739 msgstr "Avant Garde"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20742 msgid "Bera Sans"
20743 msgstr "Bera Sans"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20746 msgid "CM Bright"
20747 msgstr "CM Bright"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 msgid "Computer Modern Typewriter"
20751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20754 msgid "Latin Modern Typewriter"
20755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "Courier"
20759 msgstr "Courier"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20762 msgid "Bera Mono"
20763 msgstr "Bera Mono"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20766 msgid "LuxiMono"
20767 msgstr "LuxiMono"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20770 msgid "CM Typewriter Light"
20771 msgstr "CM Typewriter Light"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20774 msgid "Page"
20775 msgstr "Stránka"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20778 msgid "&Use AMS math package automatically"
20779 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20782 msgid "Use AMS &math package"
20783 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20786 msgid ""
20787 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20788 "are inserted into formulas"
20789 msgstr ""
20790 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20791 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20794 msgid "Use esint package &automatically"
20795 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20798 msgid "Use &esint package"
20799 msgstr "Použiť balík e&sint"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20802 msgid ""
20803 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20804 "inserted into formulas"
20805 msgstr ""
20806 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20807 "špeciálne integrálne symboly"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20810 msgid "Use math&dots package automatically"
20811 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20814 msgid "Use mathdo&ts package"
20815 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20818 msgid ""
20819 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20820 "into formulas"
20821 msgstr ""
20822 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20823 "symbol \\iddots"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20826 msgid "Use mathtools package automatically"
20827 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20830 msgid "Use mathtools package"
20831 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20834 msgid ""
20835 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20836 "inserted into formulas"
20837 msgstr ""
20838 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20839 "niektoré matematické relácie"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20842 msgid "Use mhchem &package automatically"
20843 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20846 msgid "Use mh&chem package"
20847 msgstr "Použiť balík mhchem"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20850 msgid ""
20851 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20852 "inserted into formulas"
20853 msgstr ""
20854 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20855 "symboly \\ce alebo \\cf"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20858 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20859 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20862 msgid "Use undertilde pac&kage"
20863 msgstr "Použiť balík undertilde"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20866 msgid ""
20867 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20868 "decoration 'utilde'"
20869 msgstr ""
20870 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20871 "dekorácie 'utilde'"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20874 msgid "Module not found!"
20875 msgstr "Modul nenájdený!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20878 msgid "Press button to check validity..."
20879 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20882 msgid "Conversion Failed!"
20883 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20886 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20887 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20890 msgid "Layout is valid!"
20891 msgstr "Schéma je platná!"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20894 msgid "Layout is invalid!"
20895 msgstr "Schéma je neplatná!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20898 msgid "Convert to current format"
20899 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20902 msgid "Document Settings"
20903 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20907 msgid "Child Document"
20908 msgstr "Dokument potomka"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20911 msgid "Include to Output"
20912 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20915 msgid "10"
20916 msgstr "10"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20919 msgid "11"
20920 msgstr "11"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20923 msgid "12"
20924 msgstr "12"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20927 msgid "None (no fontenc)"
20928 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20931 msgid ""
20932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20934 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20937 msgid "empty"
20938 msgstr "prázdne"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20941 msgid "plain"
20942 msgstr "prostý"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20945 msgid "headings"
20946 msgstr "s nadpismi (headings)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20949 msgid "fancy"
20950 msgstr "pestrý(fancy)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20953 msgid "US letter"
20954 msgstr "US letter"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20957 msgid "US legal"
20958 msgstr "US-právna listina"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20961 msgid "US executive"
20962 msgstr "US-exekutíva"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20965 msgid "A0"
20966 msgstr "A0"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20969 msgid "A1"
20970 msgstr "A1"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20973 msgid "A2"
20974 msgstr "A2"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20977 msgid "A3"
20978 msgstr "A3"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20981 msgid "A4"
20982 msgstr "A4"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20985 msgid "A5"
20986 msgstr "A5"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20989 msgid "A6"
20990 msgstr "A6"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20993 msgid "B0"
20994 msgstr "B0"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20997 msgid "B1"
20998 msgstr "B1"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21001 msgid "B2"
21002 msgstr "B2"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21005 msgid "B3"
21006 msgstr "B3"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21009 msgid "B4"
21010 msgstr "B4"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21013 msgid "B5"
21014 msgstr "B5"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21017 msgid "B6"
21018 msgstr "B6"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21021 msgid "C0"
21022 msgstr "C0"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21025 msgid "C1"
21026 msgstr "C1"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21029 msgid "C2"
21030 msgstr "C2"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21033 msgid "C3"
21034 msgstr "C3"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21037 msgid "C4"
21038 msgstr "C4"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21041 msgid "C5"
21042 msgstr "C5"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21045 msgid "C6"
21046 msgstr "C6"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21049 msgid "JIS B0"
21050 msgstr "JIS B0"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21053 msgid "JIS B1"
21054 msgstr "JIS B1"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21057 msgid "JIS B2"
21058 msgstr "JIS B2"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21061 msgid "JIS B3"
21062 msgstr "JIS B3"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21065 msgid "JIS B4"
21066 msgstr "JIS B4"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21069 msgid "JIS B5"
21070 msgstr "JIS B5"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21073 msgid "JIS B6"
21074 msgstr "JIS B6"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21077 msgid "Language Default (no inputenc)"
21078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21081 msgid "``text''"
21082 msgstr "“text”"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21085 msgid "''text''"
21086 msgstr "”text”"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21089 msgid ",,text``"
21090 msgstr "„text“"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21093 msgid ",,text''"
21094 msgstr "„text”"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21097 msgid "<<text>>"
21098 msgstr "«text»"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21101 msgid ">>text<<"
21102 msgstr "»text«"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21105 msgid "Numbered"
21106 msgstr "Číslované"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21109 msgid "Appears in TOC"
21110 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21113 msgid "Author-year"
21114 msgstr "Autor-rok"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21117 msgid "Numerical"
21118 msgstr "Číselný"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21121 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21122 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21125 #, c-format
21126 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21127 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21130 #, c-format
21131 msgid "Unavailable: %1$s"
21132 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21137 msgstr ""
21138 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21143 msgid "Document Class"
21144 msgstr "Trieda dokumentu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21150 msgid "Child Documents"
21151 msgstr "Dokumenty potomkov"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21154 msgid "Modules"
21155 msgstr "Moduly"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21158 msgid "Local Layout"
21159 msgstr "Lokálny Formát"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21162 msgid "Text Layout"
21163 msgstr "Formát textu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21166 msgid "Page Margins"
21167 msgstr "Okraje Stránky"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21170 msgid "Colors"
21171 msgstr "Farby"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21174 msgid "Numbering & TOC"
21175 msgstr "Číslovanie & TOC"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21178 msgid "Indexes"
21179 msgstr "Indexy"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21182 msgid "PDF Properties"
21183 msgstr "PDF Vlastnosti"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21186 msgid "Math Options"
21187 msgstr "Voľby Matematiky"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21190 msgid "Float Placement"
21191 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21194 msgid "Bullets"
21195 msgstr "Odrážky"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21198 msgid "Branches"
21199 msgstr "Vetvy"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21202 msgid "LaTeX Preamble"
21203 msgstr "Preambula LaTeXu"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21207 msgid "&Default..."
21208 msgstr "Štandard..."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21216 msgid " (not installed)"
21217 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21220 msgid "Layouts|#o#O"
21221 msgstr "Formáty"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21229 msgid "Local layout file"
21230 msgstr "Lokálny súbor schém"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21233 msgid ""
21234 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21235 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21236 "document may not work with this layout if you do not\n"
21237 "keep the layout file in the document directory."
21238 msgstr ""
21239 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21240 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21241 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21242 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21245 msgid "&Set Layout"
21246 msgstr "Nastaviť formát"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21249 msgid "Unable to read local layout file."
21250 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21253 msgid "Select master document"
21254 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21258 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21262 msgid "Unapplied changes"
21263 msgstr "Nepoužité zmeny"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21267 msgid ""
21268 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21269 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21270 msgstr ""
21271 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21272 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21276 msgid "&Dismiss"
21277 msgstr "Zamietnuť"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21281 msgid "Unable to set document class."
21282 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21285 #, c-format
21286 msgid "%1$s, %2$s"
21287 msgstr "%1$s, %2$s"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21290 #, c-format
21291 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21292 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21295 #, c-format
21296 msgid "%1$s (unavailable)"
21297 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21300 msgid "Module provided by document class."
21301 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21304 #, c-format
21305 msgid "Package(s) required: %1$s."
21306 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21309 msgid "or"
21310 msgstr "alebo"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21313 #, c-format
21314 msgid "Modules required: %1$s."
21315 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21318 #, c-format
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21332 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21335 msgid "&Use Hyperref Support"
21336 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21339 msgid "Can't set layout!"
21340 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21343 #, c-format
21344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21345 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21348 msgid "Not Found"
21349 msgstr "Nenájdený"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21352 msgid "Assigned master does not include this file"
21353 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "You must include this file in the document\n"
21359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21360 "feature."
21361 msgstr ""
21362 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21363 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21366 msgid "Could not load master"
21367 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "The master document '%1$s'\n"
21373 "could not be loaded."
21374 msgstr ""
21375 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21376 "nie je možné nahrať."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21379 msgid "Literate"
21380 msgstr "Literárne"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21383 msgid "pLaTeX"
21384 msgstr "pLaTeX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21387 msgid "Error List"
21388 msgstr "Listina chýb"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21396 msgid "Top left"
21397 msgstr "Vľavo hore"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 msgid "Bottom left"
21401 msgstr "Vľavo dole"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21404 msgid "Baseline left"
21405 msgstr "Základná linka vľavo"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21408 msgid "Top center"
21409 msgstr "Hore stred"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21412 msgid "Bottom center"
21413 msgstr "Dolu stred"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgid "Baseline center"
21417 msgstr "Základná linka stred"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21420 msgid "Top right"
21421 msgstr "Hore vpravo"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21424 msgid "Bottom right"
21425 msgstr "Vpravo dole"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21428 msgid "Baseline right"
21429 msgstr "Základná linka vpravo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21432 msgid "External Material"
21433 msgstr "Externý materiál"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21436 msgid "Scale%"
21437 msgstr "Mierka%"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21440 msgid "Select external file"
21441 msgstr "Vyberte externý súbor"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automaticky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21448 msgid "Graphics"
21449 msgstr "Grafika"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21462 msgstr ""
21463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21466 "Ako chcete pokračovať?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21469 #, c-format
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21474 #, c-format
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21485 msgstr ""
21486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21487 "skupina bude zrušená,\n"
21488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21489 "Ako chcete pokračovať?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21492 #, c-format
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21501 msgid "Group already defined!"
21502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21505 #, c-format
21506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21510 msgid "bp"
21511 msgstr "bp"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21514 msgid "cm"
21515 msgstr "cm"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21518 msgid "mm"
21519 msgstr "mm"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21522 msgid "in[[unit of measure]]"
21523 msgstr "in"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21526 msgid "Select graphics file"
21527 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21530 msgid "Clipart|#C#c"
21531 msgstr "Klipart|#K#k"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21535 msgid "Interword Space"
21536 msgstr "Medzislovná medzera"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21540 msgid "Thin Space"
21541 msgstr "Úzka medzera"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Stredná Medzera"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Tučná medzera"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Záporná úzka medzera"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21558 msgid "Negative Medium Space"
21559 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21563 msgid "Negative Thick Space"
21564 msgstr "Záporná tučná medzera"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21567 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21568 msgstr "0.5 em"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21571 msgid "Quad (1 em)"
21572 msgstr "1 em"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21575 msgid "Double Quad (2 em)"
21576 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21580 msgid "Horizontal Fill"
21581 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21584 msgid "Visible Space"
21585 msgstr "Viditeľná Medzera"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21588 msgid ""
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21592 msgstr ""
21593 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21594 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21595 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21600 msgid ""
21601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21602 msgstr ""
21603 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21606 msgid "Select document to include"
21607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21614 msgid "Index Entry Settings"
21615 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21618 msgid "Label Color"
21619 msgstr "Farba značky"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21622 msgid "Cannot remove standard index"
21623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21626 msgid "The default index cannot be removed."
21627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21635 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 msgid "unknown"
21639 msgstr "neznámy"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 msgid "shortcut"
21643 msgstr "skratka"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21646 msgid "shortcuts"
21647 msgstr "skratky"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 msgid "lyxrc"
21651 msgstr "lyxrc"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 msgid "package"
21655 msgstr "balík"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21658 msgid "textclass"
21659 msgstr "trieda textu"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21662 msgid "menu"
21663 msgstr "menu"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21666 msgid "icon"
21667 msgstr "ikona"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 msgid "buffer"
21671 msgstr "zásobník"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 msgid "lyxinfo"
21675 msgstr "lyxinfo"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21678 msgid "Shift-"
21679 msgstr "Shift-"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21682 msgid "Control-"
21683 msgstr "Ctrl-"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21686 msgid "Option-"
21687 msgstr "Voľba-"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21690 msgid "Command-"
21691 msgstr "Príkaz-"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Žiadny jazyk"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21702 msgid "No dialect"
21703 msgstr "Žiadny dialekt"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21706 msgid "LaTeX Log"
21707 msgstr "LaTeX Protokol"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21710 msgid "LyX2LyX"
21711 msgstr "LyX2LyX"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 msgid "Log file not found."
21727 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21730 msgid "No literate programming build log file found."
21731 msgstr ""
21732 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21733 "nenašiel."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Matematická matica"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21748 msgid "Note Settings"
21749 msgstr "Nastavenia poznámky"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21752 msgid "Paragraph Settings"
21753 msgstr "Nastavenia odstavca"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21756 msgid ""
21757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21759 "\n"
21760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21761 "the items is used."
21762 msgstr ""
21763 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21764 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21765 "\n"
21766 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21767 "návestím všetkých použitých položiek."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21770 msgid "Phantom Settings"
21771 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21774 msgid "System files|#S#s"
21775 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21778 msgid "User files|#U#u"
21779 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21782 msgid "Look & Feel"
21783 msgstr "Vzhľad"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21786 msgid "Language Settings"
21787 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21790 msgid "File Handling"
21791 msgstr "Obsluha súborov"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21794 msgid "Keyboard/Mouse"
21795 msgstr "Klávesnica/Myš"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21798 msgid "Input Completion"
21799 msgstr "Doplňovanie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21803 msgid "Co&mmand:"
21804 msgstr "Príkaz:"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21807 msgid "Screen Fonts"
21808 msgstr "Písma Obrazovky"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21811 msgid "Paths"
21812 msgstr "Cesty"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21840 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21844 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21848 msgid "Spellchecker"
21849 msgstr "Kontrola pravopisu"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21852 msgid "Native"
21853 msgstr "Apple-Spell"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21856 msgid "Aspell"
21857 msgstr "Aspell"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21860 msgid "Enchant"
21861 msgstr "Enchant"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21864 msgid "Hunspell"
21865 msgstr "Hunspell"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21868 msgid "Converters"
21869 msgstr "Konvertory"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21872 msgid "File Formats"
21873 msgstr "Formáty Súborov"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21876 msgid "Format in use"
21877 msgstr "Formát v použití"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21880 msgid ""
21881 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21882 "converter. Please remove the converter first."
21883 msgstr ""
21884 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21885 "konvertor."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21888 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21889 msgstr ""
21890 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21893 msgid "LyX needs to be restarted!"
21894 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21897 msgid ""
21898 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21899 "restart."
21900 msgstr ""
21901 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21904 msgid "Printer"
21905 msgstr "Tlačiareň"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21912 msgid "Classic"
21913 msgstr "Klasické"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21916 msgid "Oxygen"
21917 msgstr "Oxygen"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21920 msgid "Control"
21921 msgstr "Kontrola"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21924 msgid "Shortcuts"
21925 msgstr "Skratky"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21928 msgid "Function"
21929 msgstr "Funkcia"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21932 msgid "Shortcut"
21933 msgstr "Skratka"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21936 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21937 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21940 msgid "Mathematical Symbols"
21941 msgstr "Matematické symboly"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21944 msgid "Document and Window"
21945 msgstr "Dokument a Okno"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21948 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21949 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21952 msgid "System and Miscellaneous"
21953 msgstr "Systém a Rôzne"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21956 msgid "Res&tore"
21957 msgstr "Reštaurovať"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21961 msgid "Failed to create shortcut"
21962 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21965 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21966 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21969 msgid "Invalid or empty key sequence"
21970 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21976 "%2$s\n"
21977 "You need to remove that binding before creating a new one."
21978 msgstr ""
21979 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21980 "%2$s\n"
21981 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21985 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21988 msgid "Identity"
21989 msgstr "Vaša identita"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21992 msgid "Choose bind file"
21993 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21997 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22000 msgid "Choose UI file"
22001 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22005 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22008 msgid "Choose keyboard map"
22009 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22013 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22016 msgid "Print Document"
22017 msgstr "Tlač Dokumentu"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22020 msgid "Print to file"
22021 msgstr "Tlačiť do súboru"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22024 msgid "PostScript files (*.ps)"
22025 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22028 msgid "Longest label width"
22029 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22032 msgid "Index Settings"
22033 msgstr "Nastavenia Indexu"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22036 msgid "<All indexes>"
22037 msgstr "<Všetky indexy>"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22040 msgid "Progress/Debug Messages"
22041 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22044 msgid "Debug Level"
22045 msgstr "Stupeň Ladenia"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22048 msgid "Set"
22049 msgstr "Nastaviť"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22052 msgid "Cross-reference"
22053 msgstr "Krížová referencia"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22056 msgid "&Go Back"
22057 msgstr "Choď s&päť"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22060 msgid "Jump back"
22061 msgstr "Skok späť"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22064 msgid "Jump to label"
22065 msgstr "Skok na značku"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22068 msgid "<No prefix>"
22069 msgstr "<Bez prefixu>"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22072 msgid "Find and Replace"
22073 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22076 msgid "Export or Send Document"
22077 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22080 msgid "Show File"
22081 msgstr "Zobraziť súbor"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22084 msgid "Error -> Cannot load file!"
22085 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22089 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22092 msgid ""
22093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22094 "beginning?"
22095 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22098 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22099 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22102 msgid "Basic Latin"
22103 msgstr "Základná Latinka"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22106 msgid "Latin-1 Supplement"
22107 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22110 msgid "Latin Extended-A"
22111 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22114 msgid "Latin Extended-B"
22115 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22118 msgid "IPA Extensions"
22119 msgstr "IPA Rozšírenia"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22122 msgid "Spacing Modifier Letters"
22123 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22126 msgid "Combining Diacritical Marks"
22127 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22130 msgid "Cyrillic"
22131 msgstr "Cyrilika"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22134 msgid "Arabic"
22135 msgstr "Arabsky"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22138 msgid "Devanagari"
22139 msgstr "Devanagari"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22142 msgid "Bengali"
22143 msgstr "Bengálsky"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22146 msgid "Gurmukhi"
22147 msgstr "Gurmukhi"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22150 msgid "Gujarati"
22151 msgstr "Gujarati"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22154 msgid "Oriya"
22155 msgstr "Oriya"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22158 msgid "Tamil"
22159 msgstr "Tamilsky"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22162 msgid "Telugu"
22163 msgstr "Telugsky"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22166 msgid "Kannada"
22167 msgstr "Kanadsky"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22170 msgid "Malayalam"
22171 msgstr "Malayalam"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22174 msgid "Lao"
22175 msgstr "Laosky"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22178 msgid "Tibetan"
22179 msgstr "Tibetsky"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22182 msgid "Georgian"
22183 msgstr "Gruzínsky"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22186 msgid "Hangul Jamo"
22187 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22190 msgid "Phonetic Extensions"
22191 msgstr "Fonetické extenzie"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22194 msgid "Latin Extended Additional"
22195 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22198 msgid "Greek Extended"
22199 msgstr "Grécke rozšírené"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22202 msgid "General Punctuation"
22203 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22206 msgid "Superscripts and Subscripts"
22207 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22210 msgid "Currency Symbols"
22211 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22214 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22215 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22218 msgid "Letterlike Symbols"
22219 msgstr "Symboly písmenovité"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22222 msgid "Number Forms"
22223 msgstr "Číselné znaky"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22226 msgid "Mathematical Operators"
22227 msgstr "Matematické operátory"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22230 msgid "Miscellaneous Technical"
22231 msgstr "Rôzne technické"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22234 msgid "Control Pictures"
22235 msgstr "Kontrolné obrázky"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22238 msgid "Optical Character Recognition"
22239 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22242 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22243 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22246 msgid "Box Drawing"
22247 msgstr "Výkres Rámku"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22250 msgid "Block Elements"
22251 msgstr "Blokové Elementy"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22254 msgid "Geometric Shapes"
22255 msgstr "Geometrické tvary"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22258 msgid "Miscellaneous Symbols"
22259 msgstr "Rôzne symboly"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22262 msgid "Dingbats"
22263 msgstr "Dingbats"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22266 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22267 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22270 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22271 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22274 msgid "Hiragana"
22275 msgstr "Hiragana"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22278 msgid "Katakana"
22279 msgstr "Katakana"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22282 msgid "Bopomofo"
22283 msgstr "Bopomofo"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22286 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22287 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22290 msgid "Kanbun"
22291 msgstr "Kanbun"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22295 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22298 msgid "CJK Compatibility"
22299 msgstr "CJK kompat."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22302 msgid "CJK Unified Ideographs"
22303 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22306 msgid "Hangul Syllables"
22307 msgstr "Kórejské slabiky"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22310 msgid "High Surrogates"
22311 msgstr "Surogáty horné"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22314 msgid "Private Use High Surrogates"
22315 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22318 msgid "Low Surrogates"
22319 msgstr "Surogáty dolné"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22322 msgid "Private Use Area"
22323 msgstr "Private Use Area"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22327 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22331 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22334 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22335 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22338 msgid "Combining Half Marks"
22339 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22342 msgid "CJK Compatibility Forms"
22343 msgstr "CJK kompat. formy"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22346 msgid "Small Form Variants"
22347 msgstr "Varianty malých foriem"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22350 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22351 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22354 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22355 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22358 msgid "Linear B Syllabary"
22359 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22362 msgid "Linear B Ideograms"
22363 msgstr "Linear B Ideogramy"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22366 msgid "Aegean Numbers"
22367 msgstr "Egejské Čísla"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22370 msgid "Ancient Greek Numbers"
22371 msgstr "Starogrécke čísla"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22374 msgid "Old Italic"
22375 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22378 msgid "Gothic"
22379 msgstr "Gótske"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22382 msgid "Ugaritic"
22383 msgstr "Ugaritské"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22386 msgid "Old Persian"
22387 msgstr "Staroperské"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22390 msgid "Deseret"
22391 msgstr "Mormónska abeceda"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22394 msgid "Shavian"
22395 msgstr "Shavská abeceda"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22398 msgid "Osmanya"
22399 msgstr "Osmanya"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22402 msgid "Cypriot Syllabary"
22403 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22406 msgid "Kharoshthi"
22407 msgstr "Kharoshthi"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22411 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22414 msgid "Musical Symbols"
22415 msgstr "Hudobné symboly"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22419 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22423 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22427 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22431 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22435 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22438 msgid "Tags"
22439 msgstr "Označenia"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22442 msgid "Variation Selectors Supplement"
22443 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22447 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22451 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22454 msgid "Character: "
22455 msgstr "Znak: "
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22458 msgid "Code Point: "
22459 msgstr "Kódový bod: "
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22462 msgid "Symbols"
22463 msgstr "Symboly"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22466 msgid "Insert Table"
22467 msgstr "Vložiť tabuľku"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22470 msgid "TeX Information"
22471 msgstr "TeX informácia"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22474 msgid "No thesaurus available for this language!"
22475 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22478 msgid "Outline"
22479 msgstr "Prehľad"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22482 msgid "auto"
22483 msgstr "auto"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22486 msgid "off"
22487 msgstr "vypnuté"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22490 #, c-format
22491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22492 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22495 msgid "version "
22496 msgstr "verzia "
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22499 msgid "unknown version"
22500 msgstr "neznáma verzia"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22503 msgid "Small-sized icons"
22504 msgstr "Malé ikony"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22507 msgid "Normal-sized icons"
22508 msgstr "Normálne ikony"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22511 msgid "Big-sized icons"
22512 msgstr "Veľké ikony"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22515 #, c-format
22516 msgid "Successful export to format: %1$s"
22517 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22520 #, c-format
22521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22522 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22525 #, c-format
22526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22527 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22530 #, c-format
22531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22532 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22535 msgid "Exit LyX"
22536 msgstr "Skončiť LyX"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22539 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22540 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22543 msgid "Welcome to LyX!"
22544 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22547 msgid "Automatic save done."
22548 msgstr "Automatický úklad hotový."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22551 msgid "Automatic save failed!"
22552 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22555 msgid "Command not allowed without any document open"
22556 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22559 #, c-format
22560 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22561 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22564 msgid "Select template file"
22565 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22568 msgid "Templates|#T#t"
22569 msgstr "Šablóny|#š"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22572 msgid "Document not loaded."
22573 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22576 msgid "Select document to open"
22577 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22581 msgid "Examples|#E#e"
22582 msgstr "Príklady"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22585 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22586 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22589 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22590 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22593 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22594 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22597 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22598 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22601 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22603 msgid "Invalid filename"
22604 msgstr "Neplatné meno súboru"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The directory in the given path\n"
22610 "%1$s\n"
22611 "does not exist."
22612 msgstr ""
22613 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "neexistuje."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22618 #, c-format
22619 msgid "Opening document %1$s..."
22620 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22623 #, c-format
22624 msgid "Document %1$s opened."
22625 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22628 msgid "Version control detected."
22629 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22632 #, c-format
22633 msgid "Could not open document %1$s"
22634 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22637 msgid "Couldn't import file"
22638 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22641 #, c-format
22642 msgid "No information for importing the format %1$s."
22643 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22646 #, c-format
22647 msgid "Select %1$s file to import"
22648 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The document %1$s already exists.\n"
22655 "\n"
22656 "Do you want to overwrite that document?"
22657 msgstr ""
22658 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22659 "\n"
22660 "Chcete ho prepísať ?"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22664 msgid "Overwrite document?"
22665 msgstr "Prepísať dokument?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22668 #, c-format
22669 msgid "Importing %1$s..."
22670 msgstr "Importujem %1$s..."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22673 msgid "imported."
22674 msgstr "importované."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22677 msgid "file not imported!"
22678 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22681 msgid "newfile"
22682 msgstr "novýsúbor"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22685 msgid "Select LyX document to insert"
22686 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22689 msgid "Choose a filename to save document as"
22690 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The file\n"
22696 "%1$s\n"
22697 "is already open in your current session.\n"
22698 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22699 "Do you want to choose a new filename?"
22700 msgstr ""
22701 "Súbor\n"
22702 "%1$s\n"
22703 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22704 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22705 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22708 msgid "Chosen File Already Open"
22709 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22713 msgid "&Rename"
22714 msgstr "Premenuj"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22717 msgid "Choose a filename to export the document as"
22718 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22726 msgstr ""
22727 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22728 "\n"
22729 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22736 msgid "&Retry"
22737 msgstr "Zopakuj"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22740 msgid "Close document"
22741 msgstr "Zavrieť dokument"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22744 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22745 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22751 "\n"
22752 "Do you want to save the document?"
22753 msgstr ""
22754 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22755 "\n"
22756 "Chcete ho uložiť ?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22759 msgid "Save new document?"
22760 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22766 "\n"
22767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22768 msgstr ""
22769 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22770 "\n"
22771 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22774 msgid "Save changed document?"
22775 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22778 msgid "&Discard"
22779 msgstr "Zahodiť"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22785 "\n"
22786 "Do you want to save the document?"
22787 msgstr ""
22788 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22789 "\n"
22790 "Chcete ho uložiť ?"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Document \n"
22796 "%1$s\n"
22797 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22798 msgstr ""
22799 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22800 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22803 msgid "Reload externally changed document?"
22804 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22807 msgid "Error when setting the locking property."
22808 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22811 msgid "Directory is not accessible."
22812 msgstr "Adresár je neprístupný."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22815 #, c-format
22816 msgid "Opening child document %1$s..."
22817 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22820 #, c-format
22821 msgid "No buffer for file: %1$s."
22822 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22825 msgid "Export Error"
22826 msgstr "Chyba pri Exporte"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22829 msgid "Error cloning the Buffer."
22830 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22833 #, c-format
22834 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22835 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22838 msgid "Exporting ..."
22839 msgstr "Exportujem ..."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22842 msgid "Previewing ..."
22843 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22846 msgid "Document not loaded"
22847 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22850 msgid "Select file to insert"
22851 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22854 msgid "All Files (*)"
22855 msgstr "Všetky súbory (*)"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22861 "version of the document %1$s?"
22862 msgstr ""
22863 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22864 "%1$s ?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22867 msgid "Revert to saved document?"
22868 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22871 msgid "Saving all documents..."
22872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22875 msgid "All documents saved."
22876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22879 #, c-format
22880 msgid "%1$s unknown command!"
22881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22884 msgid "Please, preview the document first."
22885 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22888 msgid "Couldn't proceed."
22889 msgstr "Nemôžem postupovať."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22893 msgid "LaTeX Source"
22894 msgstr "LaTeX Zdroj"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22897 msgid "DocBook Source"
22898 msgstr "DocBook Zdroj"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22901 msgid "Literate Source"
22902 msgstr "Literate Zdroj"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22905 msgid " (version control, locking)"
22906 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22909 msgid " (version control)"
22910 msgstr " (kontrola verzií)"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22913 msgid " (changed)"
22914 msgstr " (zmenený)"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22917 msgid " (read only)"
22918 msgstr " (iba pre čítanie)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22921 msgid "Close File"
22922 msgstr "Zavrieť Súbor"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22925 msgid "Hide tab"
22926 msgstr "Kartu schovať"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22929 msgid "Close tab"
22930 msgstr "Kartu zavrieť"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22933 msgid "Wrap Float Settings"
22934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22937 msgid "Click to detach"
22938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22941 #, c-format
22942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22943 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22947 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22950 msgid " (unknown)"
22951 msgstr " (neznáme)"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22954 msgid "More...|M"
22955 msgstr "Viac..."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22958 msgid "No Group"
22959 msgstr "Žiadna skupina"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22962 msgid "More Spelling Suggestions"
22963 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22966 msgid "Add to personal dictionary|n"
22967 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22970 msgid "Ignore all|I"
22971 msgstr "Ignorovať všetko"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22974 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22975 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22978 msgid "Language|L"
22979 msgstr "Jazyk"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22982 msgid "More Languages ...|M"
22983 msgstr "Viac Jazykov ..."
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22986 msgid "Hidden|H"
22987 msgstr "Skryté"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22990 msgid "<No Documents Open>"
22991 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22995 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22998 msgid "View (Other Formats)|F"
22999 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23002 msgid "Update (Other Formats)|p"
23003 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23006 #, c-format
23007 msgid "View [%1$s]|V"
23008 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23011 #, c-format
23012 msgid "Update [%1$s]|U"
23013 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23016 msgid "No Custom Insets Defined!"
23017 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23020 msgid "<No Document Open>"
23021 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23024 msgid "Master Document"
23025 msgstr "Hlavný dokument"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23028 msgid "Open Navigator..."
23029 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23032 msgid "Other Lists"
23033 msgstr "Iné Listiny"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23036 msgid "<Empty Table of Contents>"
23037 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23040 msgid "Other Toolbars"
23041 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23044 msgid "No Branches Set for Document!"
23045 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23048 msgid "Index List|I"
23049 msgstr "Indexovaná listina"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23052 msgid "Index Entry|d"
23053 msgstr "Heslo Indexu"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23056 #, c-format
23057 msgid "Index: %1$s"
23058 msgstr "Index: %1$s"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23061 #, c-format
23062 msgid "Index Entry (%1$s)"
23063 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23066 msgid "No Citation in Scope!"
23067 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23070 msgid "No Action Defined!"
23071 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23074 msgid "Search"
23075 msgstr "Hľadať"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23078 msgid "Clear text"
23079 msgstr "Text vyprázdniť"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23082 #, c-format
23083 msgid "Export %1$s"
23084 msgstr "Exportovať %1$s"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23087 #, c-format
23088 msgid "Import %1$s"
23089 msgstr "Importovať %1$s"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23092 #, c-format
23093 msgid "Update %1$s"
23094 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23097 #, c-format
23098 msgid "View %1$s"
23099 msgstr "Zobraziť %1$s"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23102 msgid "space"
23103 msgstr "medzera"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23106 msgid ""
23107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23108 "characters:\n"
23109 msgstr ""
23110 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23111 "týchto znakov:\n"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23114 msgid "Could not update TeX information"
23115 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23118 #, c-format
23119 msgid "The script `%1$s' failed."
23120 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23123 msgid "All Files "
23124 msgstr "Všetky súbory "
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23128 msgid "Table of Contents"
23129 msgstr "Obsah"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23132 msgid "List of Graphics"
23133 msgstr "Zoznam Grafík"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23136 msgid "List of Equations"
23137 msgstr "Zoznam rovníc"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23140 msgid "List of Footnotes"
23141 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23144 msgid "List of Listings"
23145 msgstr "Zoznam výpisov"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23148 msgid "List of Index Entries"
23149 msgstr "Zoznam Indexov"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23152 msgid "List of Marginal notes"
23153 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23156 msgid "List of Notes"
23157 msgstr "Zoznam poznámok"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23160 msgid "List of Citations"
23161 msgstr "Zoznam citácií"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23164 msgid "Labels and References"
23165 msgstr "Značky a Referencie"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23168 msgid "List of Branches"
23169 msgstr "Zoznam vetiev"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23172 msgid "List of Changes"
23173 msgstr "Zoznam zmien"
23174
23175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23177 msgid ""
23178 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23179 "through LaTeX: "
23180 msgstr ""
23181 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23182 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23183
23184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23186 msgid "Problematic filename for DVI"
23187 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23188
23189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23191 msgid ""
23192 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23193 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23194 msgstr ""
23195 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23196 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23197
23198 #: src/insets/Inset.cpp:88
23199 msgid "Bibliography Entry"
23200 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23201
23202 #: src/insets/Inset.cpp:91
23203 msgid "TeX Code"
23204 msgstr "TeX kód"
23205
23206 #: src/insets/Inset.cpp:94
23207 msgid "Float"
23208 msgstr "Plávajúci objekt"
23209
23210 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23211 msgid "Box"
23212 msgstr "Rámok"
23213
23214 #: src/insets/Inset.cpp:111
23215 msgid "Horizontal Space"
23216 msgstr "Horizontálna medzera"
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23219 msgid "Vertical Space"
23220 msgstr "Vertikálna medzera"
23221
23222 #: src/insets/Inset.cpp:115
23223 msgid "Info"
23224 msgstr "Info"
23225
23226 #: src/insets/Inset.cpp:160
23227 msgid "Horizontal Math Space"
23228 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23231 msgid "Keys must be unique!"
23232 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The key %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23239 msgstr ""
23240 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23241 "bude zmenený na %2$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23247 "If you proceed, all of them will be opened."
23248 msgstr ""
23249 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23250 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23253 msgid "Open Databases?"
23254 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23255
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23257 msgid "&Proceed"
23258 msgstr "Pokračovať"
23259
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23261 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23262 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23263
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23265 msgid "Databases:"
23266 msgstr "Databázy:"
23267
23268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23269 msgid "Style File:"
23270 msgstr "Súbor so štýlom:"
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23273 msgid "Lists:"
23274 msgstr "Obsahuje:"
23275
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23277 msgid "included in TOC"
23278 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23281 msgid "Export Warning!"
23282 msgstr "Export-Varovanie!"
23283
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23285 msgid ""
23286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23287 "BibTeX will be unable to find them."
23288 msgstr ""
23289 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23290 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23291
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23293 msgid ""
23294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23295 "BibTeX will be unable to find it."
23296 msgstr ""
23297 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23298 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23299
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23301 msgid "simple frame"
23302 msgstr "jednoduchý rám"
23303
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23305 msgid "frameless"
23306 msgstr "Bez rámu"
23307
23308 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23309 msgid "simple frame, page breaks"
23310 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23313 msgid "oval, thin"
23314 msgstr "oválny, tenký"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23317 msgid "oval, thick"
23318 msgstr "oválny, tučný"
23319
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23321 msgid "drop shadow"
23322 msgstr "s tieňom"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23325 msgid "shaded background"
23326 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23327
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23329 msgid "double frame"
23330 msgstr "dvojitý rám"
23331
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23333 #, c-format
23334 msgid "%1$s (%2$s)"
23335 msgstr "%1$s (%2$s)"
23336
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23338 #, c-format
23339 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23340 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23343 msgid "active"
23344 msgstr "aktívna"
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23347 msgid "non-active"
23348 msgstr "ne-aktívna"
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23351 #, c-format
23352 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23353 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23354
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23356 msgid "Branch: "
23357 msgstr "Vetva: "
23358
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23360 msgid "Branch (child only): "
23361 msgstr "Vetva (len potomok): "
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23364 msgid "Branch (undefined): "
23365 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23368 msgid "Undef: "
23369 msgstr "Undef: "
23370
23371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23372 #, c-format
23373 msgid "Sub-%1$s"
23374 msgstr "Sub-%1$s"
23375
23376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23377 msgid "No bibliography defined!"
23378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23379
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23381 msgid "No citations selected!"
23382 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23383
23384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23385 msgid "not cited"
23386 msgstr "necitované"
23387
23388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23389 msgid "LaTeX Command: "
23390 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23391
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23393 msgid "InsetCommand Error: "
23394 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23395
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23397 msgid "Incompatible command name."
23398 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23401 msgid "InsetCommandParams Error: "
23402 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23405 msgid "InsetCommandParams: "
23406 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23409 msgid "Unknown parameter name: "
23410 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23411
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23414 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23415
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23417 msgid "Uncodable characters"
23418 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23419
23420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23421 #, c-format
23422 msgid ""
23423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23425 "%2$s."
23426 msgstr ""
23427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23429 "%2$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23432 #, c-format
23433 msgid "External template %1$s is not installed"
23434 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23437 msgid "float: "
23438 msgstr "plávajúci objekt: "
23439
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23441 #, c-format
23442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23446 msgid "float"
23447 msgstr "plávajúci objekt"
23448
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23450 msgid "subfloat: "
23451 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23452
23453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23454 msgid " (sideways)"
23455 msgstr " (na bok)"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23458 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23459 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23460
23461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23462 #, c-format
23463 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23464 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23467 msgid "footnote"
23468 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23469
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "Could not copy the file\n"
23474 "%1$s\n"
23475 "into the temporary directory."
23476 msgstr ""
23477 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23478 "%1$s\n"
23479 "do pomocného adresára."
23480
23481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23482 #, c-format
23483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23484 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23485
23486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23487 #, c-format
23488 msgid "Graphics file: %1$s"
23489 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23490
23491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23492 msgid "www"
23493 msgstr "www"
23494
23495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23496 msgid "file"
23497 msgstr "súbor"
23498
23499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23500 #, c-format
23501 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23502 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23505 msgid "Verbatim Input"
23506 msgstr "Doslovný vstup"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23509 msgid "Verbatim Input*"
23510 msgstr "Doslovný vstup*"
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23513 msgid "Include (excluded)"
23514 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23518 msgid "Recursive input"
23519 msgstr "Rekurzívny vstup"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23523 #, c-format
23524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23525 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23526
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Could not load included file\n"
23531 "`%1$s'\n"
23532 "Please, check whether it actually exists."
23533 msgstr ""
23534 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23535 "`%1$s'\n"
23536 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23539 msgid "Missing included file"
23540 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "Included file `%1$s'\n"
23546 "has textclass `%2$s'\n"
23547 "while parent file has textclass `%3$s'."
23548 msgstr ""
23549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23550 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23551 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23554 msgid "Different textclasses"
23555 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "Included file `%1$s'\n"
23561 "uses module `%2$s'\n"
23562 "which is not used in parent file."
23563 msgstr ""
23564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23565 "používa modul `%2$s',\n"
23566 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23569 msgid "Module not found"
23570 msgstr "Modul nenájdený"
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23577 msgstr ""
23578 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23579 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23580
23581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23582 msgid "Export failure"
23583 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23584
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23586 msgid "Unsupported Inclusion"
23587 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23588
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23593 "Offending file:\n"
23594 "%1$s"
23595 msgstr ""
23596 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23597 "Problematický súbor:\n"
23598 "%1$s"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23601 msgid "Index sorting failed"
23602 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23610 "explained in the User Guide."
23611 msgstr ""
23612 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23613 "so záznamom '%1$s'.\n"
23614 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23615 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23616
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23618 msgid "Index Entry"
23619 msgstr "Heslo Indexu"
23620
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23622 msgid "unknown type!"
23623 msgstr "neznámy typ!"
23624
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23626 msgid "Unknown index type!"
23627 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23628
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23630 msgid "All indexes"
23631 msgstr "Všetky indexy"
23632
23633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23634 msgid "subindex"
23635 msgstr "Podindex"
23636
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23638 #, c-format
23639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23640 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23641
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23644 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23645
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23648 msgid "undefined"
23649 msgstr "nedefinované"
23650
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23652 msgid "yes"
23653 msgstr "áno"
23654
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23656 msgid "no"
23657 msgstr "nie"
23658
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23660 msgid "No version control"
23661 msgstr "Bez kontroly verzií"
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23664 msgid "Label names must be unique!"
23665 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23666
23667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The label %1$s already exists,\n"
23671 "it will be changed to %2$s."
23672 msgstr ""
23673 "Značka %1$s už existuje,\n"
23674 "bude premenované na %2$s."
23675
23676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23677 msgid "DUPLICATE: "
23678 msgstr "DUPLIKÁT: "
23679
23680 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23681 msgid "Horizontal line"
23682 msgstr "Horizontálna línia"
23683
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23685 msgid "no more lstline delimiters available"
23686 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23687
23688 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23689 msgid "Running out of delimiters"
23690 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23691
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23693 msgid ""
23694 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23695 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23696 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23697 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23698 "must investigate!"
23699 msgstr ""
23700 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23701 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23702 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23703 "pre oddeľovač.\n"
23704 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23705
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23707 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23708 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23709
23710 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "The following characters in one of the program listings are\n"
23714 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23715 "%1$s."
23716 msgstr ""
23717 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23718 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23719 "%1$s."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23722 msgid "A value is expected."
23723 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23731 msgid "Unbalanced braces!"
23732 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23735 msgid "Please specify true or false."
23736 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23739 msgid "Only true or false is allowed."
23740 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23743 msgid "Please specify an integer value."
23744 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23747 msgid "An integer is expected."
23748 msgstr "Očakáva sa číslo."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23752 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23756 msgstr "Neplatná dĺžka."
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23759 #, c-format
23760 msgid "Please specify one of %1$s."
23761 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23764 #, c-format
23765 msgid "Try one of %1$s."
23766 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23769 #, c-format
23770 msgid "I guess you mean %1$s."
23771 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23774 #, c-format
23775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23776 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23779 #, c-format
23780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23781 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23784 msgid ""
23785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23786 msgstr ""
23787 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23788 "spôsob"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23791 msgid ""
23792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23793 "trblTRBL"
23794 msgstr ""
23795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23796 "podmnožinu z trblTRBL"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23799 msgid ""
23800 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23801 "right, bottom left and top left corner."
23802 msgstr ""
23803 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23804 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23807 msgid "Enter something like \\color{white}"
23808 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23812 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23815 msgid "auto, last or a number"
23816 msgstr "auto, last alebo číslo"
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23819 msgid ""
23820 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23822 "defining a listing inset)"
23823 msgstr ""
23824 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23825 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23826 "výpisu programu)"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23829 msgid ""
23830 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23832 "a listing inset)"
23833 msgstr ""
23834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23836 "výpisu zdrojového kódu)"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23839 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23840 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23843 #, c-format
23844 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23845 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23848 #, c-format
23849 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23850 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23853 #, c-format
23854 msgid "Parameter %1$s: "
23855 msgstr "Parameter %1$s: "
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23858 #, c-format
23859 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23860 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23863 #, c-format
23864 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23865 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23866
23867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23868 msgid "New Page"
23869 msgstr "Nová stránka"
23870
23871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23872 msgid "Page Break"
23873 msgstr "Zalomenie strany"
23874
23875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23876 msgid "Clear Page"
23877 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23878
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23880 msgid "Clear Double Page"
23881 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23882
23883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23884 msgid "Nom: "
23885 msgstr "Nom: "
23886
23887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23888 msgid "Nomenclature Symbol: "
23889 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23890
23891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23892 msgid "Description: "
23893 msgstr "Popis: "
23894
23895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23896 msgid "Sorting: "
23897 msgstr "Triedenie: "
23898
23899 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23900 msgid "note"
23901 msgstr "poznámka"
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23904 msgid "Phantom"
23905 msgstr "Phantom"
23906
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23908 msgid "HPhantom"
23909 msgstr "HPhantom"
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23912 msgid "VPhantom"
23913 msgstr "VPhantom"
23914
23915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23916 msgid "phantom"
23917 msgstr "phantom"
23918
23919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23920 msgid "hphantom"
23921 msgstr "hphantom"
23922
23923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23924 msgid "vphantom"
23925 msgstr "vphantom"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23928 msgid "elsewhere"
23929 msgstr "niekde inde"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23932 msgid "BROKEN: "
23933 msgstr "NEPLATNÝ: "
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23936 msgid "Ref: "
23937 msgstr "Ref: "
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23940 msgid "Equation"
23941 msgstr "Rovnica"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23944 msgid "EqRef: "
23945 msgstr "EqRef: "
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "Page Number"
23949 msgstr "Číslo strany"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23952 msgid "Page: "
23953 msgstr "Strana: "
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "Textual Page Number"
23957 msgstr "Textové číslo strany"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23960 msgid "TextPage: "
23961 msgstr "TextStrana: "
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgid "Standard+Textual Page"
23965 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23968 msgid "Ref+Text: "
23969 msgstr "Ref+Text: "
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23972 msgid "Formatted"
23973 msgstr "Formátované"
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23976 msgid "Format: "
23977 msgstr "Formát: "
23978
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23980 msgid "Reference to Name"
23981 msgstr "Referencia na Meno"
23982
23983 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23984 msgid "NameRef:"
23985 msgstr "NameRef:"
23986
23987 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23988 msgid "subscript"
23989 msgstr "dolný index"
23990
23991 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23992 msgid "superscript"
23993 msgstr "horný index"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23996 msgid "Protected Space"
23997 msgstr "Chránená medzera"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24000 msgid "Quad Space"
24001 msgstr "Quad medzera"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24004 msgid "Double Quad Space"
24005 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24008 msgid "Enspace"
24009 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24012 msgid "Enskip"
24013 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24016 msgid "Protected Horizontal Fill"
24017 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24033 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24037 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24041 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24044 #, c-format
24045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24047
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24049 #, c-format
24050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24051 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24052
24053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24054 msgid "Unknown TOC type"
24055 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24056
24057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24058 msgid "Selection size should match clipboard content."
24059 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24060
24061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24062 msgid "wrap: "
24063 msgstr "obtekanie: "
24064
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24066 msgid "wrap"
24067 msgstr "obtekanie"
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24070 msgid "Not shown."
24071 msgstr "Neukázané."
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24074 msgid "Loading..."
24075 msgstr "Načítavam..."
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24078 msgid "Converting to loadable format..."
24079 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24083 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24086 msgid "Scaling etc..."
24087 msgstr "Zmena mierky atď..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24090 msgid "Ready to display"
24091 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24094 msgid "No file found!"
24095 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24098 msgid "Error converting to loadable format"
24099 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24102 msgid "Error loading file into memory"
24103 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24106 msgid "Error generating the pixmap"
24107 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24110 msgid "No image"
24111 msgstr "Bez obrázku"
24112
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24114 msgid "Preview loading"
24115 msgstr "Nahranie náhľadu"
24116
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24118 msgid "Preview ready"
24119 msgstr "Náhľad prichystaný"
24120
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24122 msgid "Preview failed"
24123 msgstr "Náhľad zlyhal"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:44
24126 msgid "cc[[unit of measure]]"
24127 msgstr "cc"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:44
24130 msgid "dd"
24131 msgstr "dd"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:44
24134 msgid "em"
24135 msgstr "em"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:45
24138 msgid "ex"
24139 msgstr "ex"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:45
24142 msgid "mu[[unit of measure]]"
24143 msgstr "mu"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:45
24146 msgid "pc"
24147 msgstr "pc"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:46
24150 msgid "pt"
24151 msgstr "pt"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:46
24154 msgid "sp"
24155 msgstr "sp"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:46
24158 msgid "Text Width %"
24159 msgstr "Šírka textu %"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:47
24162 msgid "Column Width %"
24163 msgstr "Šírka stĺpca %"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:47
24166 msgid "Page Width %"
24167 msgstr "Šírka Stránky %"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:47
24170 msgid "Line Width %"
24171 msgstr "Šírka Riadku %"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:48
24174 msgid "Text Height %"
24175 msgstr "Výška textu %"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:48
24178 msgid "Page Height %"
24179 msgstr "Výška Stránky %"
24180
24181 #: src/lyxfind.cpp:144
24182 msgid "Search error"
24183 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24184
24185 #: src/lyxfind.cpp:144
24186 msgid "Search string is empty"
24187 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24188
24189 #: src/lyxfind.cpp:381
24190 msgid "String found."
24191 msgstr "Reťazec nájdený."
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:383
24194 msgid "String has been replaced."
24195 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:386
24198 #, c-format
24199 msgid "%1$d strings have been replaced."
24200 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:1413
24203 msgid "Invalid regular expression!"
24204 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:1418
24207 msgid "Match not found!"
24208 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:1422
24211 msgid "Match found!"
24212 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24213
24214 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24215 #, c-format
24216 msgid " Macro: %1$s: "
24217 msgstr " Makro: %1$s: "
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24221 #, c-format
24222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24223 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24226 #, c-format
24227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24228 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24231 #, c-format
24232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24233 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24236 msgid "Cursor not in table"
24237 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24240 msgid "Only one row"
24241 msgstr "Len jeden riadok"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24244 msgid "Only one column"
24245 msgstr "Len jeden stĺpec"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24248 msgid "No hline to delete"
24249 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24252 msgid "No vline to delete"
24253 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24256 #, c-format
24257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24258 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24261 msgid "Bad math environment"
24262 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24265 msgid ""
24266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24267 "Change the math formula type and try again."
24268 msgstr ""
24269 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24270 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24273 msgid "No number"
24274 msgstr "Bez čísla"
24275
24276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24277 msgid "Number"
24278 msgstr "Číslo"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24281 #, c-format
24282 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24283 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24286 #, c-format
24287 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24288 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24291 #, c-format
24292 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24293 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24296 msgid "create new math text environment ($...$)"
24297 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24300 msgid "entered math text mode (textrm)"
24301 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24304 msgid "Regular expression editor mode"
24305 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24308 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24309 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24313 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24316 msgid "Standard[[mathref]]"
24317 msgstr "Štandardné"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24320 msgid "PrettyRef"
24321 msgstr "PeknýOdkaz"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24324 msgid "FormatRef: "
24325 msgstr "FormatRef: "
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24328 #, c-format
24329 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24330 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24331
24332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24333 msgid "optional"
24334 msgstr "nepovinné"
24335
24336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24337 msgid "TeX"
24338 msgstr "TeX"
24339
24340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24341 msgid "math macro"
24342 msgstr "mat. makro"
24343
24344 #: src/output.cpp:37
24345 #, c-format
24346 msgid ""
24347 "Could not open the specified document\n"
24348 "%1$s."
24349 msgstr ""
24350 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24351 "%1$s."
24352
24353 #: src/output_plaintext.cpp:141
24354 msgid "Abstract: "
24355 msgstr "Súhrn: "
24356
24357 #: src/output_plaintext.cpp:153
24358 msgid "References: "
24359 msgstr "Referencie: "
24360
24361 #: src/support/Package.cpp:470
24362 msgid "LyX binary not found"
24363 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24364
24365 #: src/support/Package.cpp:471
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24369 msgstr ""
24370 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24371 "%1$s"
24372
24373 #: src/support/Package.cpp:590
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24377 "\t%1$s\n"
24378 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24379 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24380 msgstr ""
24381 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24382 "\t%1$s\n"
24383 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24384 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24385
24386 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24387 msgid "File not found"
24388 msgstr "Súbor nenájdený"
24389
24390 #: src/support/Package.cpp:672
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "Invalid %1$s switch.\n"
24394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24395 msgstr ""
24396 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24397 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24398
24399 #: src/support/Package.cpp:699
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24404 msgstr ""
24405 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24406 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24407
24408 #: src/support/Package.cpp:723
24409 #, c-format
24410 msgid ""
24411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24412 "%2$s is not a directory."
24413 msgstr ""
24414 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24415 "%2$s nie je adresár."
24416
24417 #: src/support/Package.cpp:725
24418 msgid "Directory not found"
24419 msgstr "Adresár nenájdený"
24420
24421 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "The command\n"
24425 "%1$s\n"
24426 "has not yet completed.\n"
24427 "\n"
24428 "Do you want to stop it?"
24429 msgstr ""
24430 "Príkaz\n"
24431 "%1$s\n"
24432 "ešte nedokončil.\n"
24433 "\n"
24434 "Chcete ho zastaviť ?"
24435
24436 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24437 msgid "Stop command?"
24438 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24439
24440 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24441 msgid "&Stop it"
24442 msgstr "Zastaviť"
24443
24444 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24445 msgid "Let it &run"
24446 msgstr "Nech beží ďalej"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:41
24449 msgid "No debugging messages"
24450 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:42
24453 msgid "General information"
24454 msgstr "Všeobecné informácie"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:43
24457 msgid "Program initialisation"
24458 msgstr "Inicializácia programu"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:44
24461 msgid "Keyboard events handling"
24462 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:45
24465 msgid "GUI handling"
24466 msgstr "Spravovanie GUI"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:46
24469 msgid "Lyxlex grammar parser"
24470 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:47
24473 msgid "Configuration files reading"
24474 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:48
24477 msgid "Custom keyboard definition"
24478 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:49
24481 msgid "LaTeX generation/execution"
24482 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:50
24485 msgid "Math editor"
24486 msgstr "Editor matematiky"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:51
24489 msgid "Font handling"
24490 msgstr "Manipulácia s písmom"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:52
24493 msgid "Textclass files reading"
24494 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:53
24497 msgid "Version control"
24498 msgstr "Kontrola verzií"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:54
24501 msgid "External control interface"
24502 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:55
24505 msgid "Undo/Redo mechanism"
24506 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:56
24509 msgid "User commands"
24510 msgstr "Používateľské príkazy"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:57
24513 msgid "The LyX Lexer"
24514 msgstr "LyX Lexer"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:58
24517 msgid "Dependency information"
24518 msgstr "Informácie o závislostiach"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:59
24521 msgid "LyX Insets"
24522 msgstr "LyX vložky"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:60
24525 msgid "Files used by LyX"
24526 msgstr "Súbory používané LyXom"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:61
24529 msgid "Workarea events"
24530 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:62
24533 msgid "Insettext/tabular messages"
24534 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:63
24537 msgid "Graphics conversion and loading"
24538 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:64
24541 msgid "Change tracking"
24542 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:65
24545 msgid "External template/inset messages"
24546 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:66
24549 msgid "RowPainter profiling"
24550 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:67
24553 msgid "Scrolling debugging"
24554 msgstr "ladenie rolovania"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:68
24557 msgid "Math macros"
24558 msgstr "mat. makrá"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:69
24561 msgid "RTL/Bidi"
24562 msgstr "RTL/Bidi"
24563
24564 #: src/support/debug.cpp:70
24565 msgid "Locale/Internationalisation"
24566 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24567
24568 #: src/support/debug.cpp:71
24569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24570 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:72
24573 msgid "Find and replace mechanism"
24574 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:73
24577 msgid "Developers' general debug messages"
24578 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:74
24581 msgid "All debugging messages"
24582 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:153
24585 #, c-format
24586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24587 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24588
24589 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24591 msgstr "sk"
24592
24593 #: src/support/os_win32.cpp:482
24594 msgid "System file not found"
24595 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24596
24597 #: src/support/os_win32.cpp:483
24598 msgid ""
24599 "Unable to load shfolder.dll\n"
24600 "Please install."
24601 msgstr ""
24602 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24603 "Prosím inštalujte."
24604
24605 #: src/support/os_win32.cpp:488
24606 msgid "System function not found"
24607 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24608
24609 #: src/support/os_win32.cpp:489
24610 msgid ""
24611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24612 "Don't know how to proceed. Sorry."
24613 msgstr ""
24614 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24615 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24616
24617 #: src/support/userinfo.cpp:45
24618 msgid "Unknown user"
24619 msgstr "Neznámy používateľ"
24620
24621 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24622 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24623
24624 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24625 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24626
24627 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24628 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24629
24630 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24631 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24632
24633 #~ msgid "*"
24634 #~ msgstr "*"
24635
24636 #~ msgid "MM"
24637 #~ msgstr "MM"
24638
24639 #~ msgid "MMMMM"
24640 #~ msgstr "MMMMM"
24641
24642 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24643 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24644
24645 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24646 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24647
24648 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24649 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24650
24651 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24652 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24653
24654 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24655 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24656
24657 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24658 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24659
24660 #~ msgid "Example \\theexample"
24661 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24662
24663 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24664 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24665
24666 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24667 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24668
24669 #~ msgid "Remark \\theremark"
24670 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24671
24672 #~ msgid "Case \\thecase"
24673 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24674
24675 #~ msgid "Question \\thequestion"
24676 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24677
24678 #~ msgid "Note \\thenote"
24679 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24680
24681 #~ msgid "&Output Format:"
24682 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24683
24684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24685 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24686
24687 #~ msgid "Specify the default paper size."
24688 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24689
24690 #~ msgid "&New:"
24691 #~ msgstr "&Nové:"
24692
24693 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24694 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24695
24696 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24698
24699 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24700 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24701
24702 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24704
24705 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24706 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24707
24708 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24709 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710
24711 #~ msgid "HTML|H"
24712 #~ msgstr "HTML"
24713
24714 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24715 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24716
24717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24718 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24719
24720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24721 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24722
24723 #~ msgid "branch"
24724 #~ msgstr "vetva"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24728 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24731 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24732
24733 #~ msgid "TOC Title:"
24734 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24735
24736 #~ msgid "For Authors"
24737 #~ msgstr "Pre Autorov"
24738
24739 #~ msgid "\\thesol"
24740 #~ msgstr "\\thesol"
24741
24742 #~ msgid "at Address"
24743 #~ msgstr "na Adrese"
24744
24745 #~ msgid "at address"
24746 #~ msgstr "na adrese"
24747
24748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24749 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24750
24751 #~ msgid "MiniTOC"
24752 #~ msgstr "Mini obsah"
24753
24754 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24755 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24756
24757 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24758 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24759
24760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24761 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24762
24763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24765
24766 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24767 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24768
24769 #~ msgid "Motto"
24770 #~ msgstr "Motto"
24771
24772 #~ msgid "Claim "
24773 #~ msgstr "Nárok "
24774
24775 #~ msgid "Preface:"
24776 #~ msgstr "Predslov:"
24777
24778 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24779 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24780
24781 #~ msgid "Step"
24782 #~ msgstr "Krok"
24783
24784 #~ msgid "Step \\thestep."
24785 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24786
24787 #~ msgid "Appendices Section"
24788 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24789
24790 #~ msgid "--- Appendices ---"
24791 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24792
24793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24794 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24798 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24799 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24802 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24803 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24804
24805 #~ msgid "List of %1$s"
24806 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24807
24808 #~ msgid "Liber"
24809 #~ msgstr "Liber"
24810
24811 #~ msgid "%1$s unknown"
24812 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24813
24814 #~ msgid "Edit"
24815 #~ msgstr "Upraviť"
24816
24817 #~ msgid "Layout|L"
24818 #~ msgstr "Schéma"
24819
24820 #~ msgid "Documents|D"
24821 #~ msgstr "Dokumenty"
24822
24823 #~ msgid "New from Template...|T"
24824 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24825
24826 #~ msgid "Revert|R"
24827 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24828
24829 #~ msgid "Custom...|C"
24830 #~ msgstr "Vlastné..."
24831
24832 #~ msgid "Redo|d"
24833 #~ msgstr "Opakovať|O"
24834
24835 #~ msgid "Cut|C"
24836 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24837
24838 #~ msgid "Copy|o"
24839 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24840
24841 #~ msgid "Paste|a"
24842 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24843
24844 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24845 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24846
24847 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24848 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24849
24850 #~ msgid "Tabular|T"
24851 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24852
24853 #~ msgid "Thesaurus..."
24854 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24855
24856 #~ msgid "Statistics...|i"
24857 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24858
24859 #~ msgid "Change Tracking|g"
24860 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24861
24862 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24863 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24864
24865 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24866 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24867
24868 #~ msgid "Line Top|T"
24869 #~ msgstr "Čiara hore"
24870
24871 #~ msgid "Line Bottom|B"
24872 #~ msgstr "Čiara dole"
24873
24874 #~ msgid "Line Left|L"
24875 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24876
24877 #~ msgid "Line Right|R"
24878 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24879
24880 #~ msgid "Alignment|i"
24881 #~ msgstr "Zarovnanie"
24882
24883 #~ msgid "Delete Row|w"
24884 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24885
24886 #~ msgid "Copy Row"
24887 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24888
24889 #~ msgid "Swap Rows"
24890 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24891
24892 #~ msgid "Delete Column|D"
24893 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24894
24895 #~ msgid "Copy Column"
24896 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24897
24898 #~ msgid "Swap Columns"
24899 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24900
24901 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24902 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24903
24904 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24905 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24906
24907 #~ msgid "Alignment|A"
24908 #~ msgstr "Zarovnanie"
24909
24910 #~ msgid "Add Row|R"
24911 #~ msgstr "Pridať riadok"
24912
24913 #~ msgid "Add Column|C"
24914 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24915
24916 #~ msgid "Octave"
24917 #~ msgstr "Octave"
24918
24919 #~ msgid "Maxima"
24920 #~ msgstr "Maxima"
24921
24922 #~ msgid "Mathematica"
24923 #~ msgstr "Mathematica"
24924
24925 #~ msgid "Maple, simplify"
24926 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24927
24928 #~ msgid "Maple, factor"
24929 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24930
24931 #~ msgid "Maple, evalm"
24932 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24933
24934 #~ msgid "Maple, evalf"
24935 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24936
24937 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24938 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24939
24940 #~ msgid "Align Environment|A"
24941 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24942
24943 #~ msgid "AlignAt Environment"
24944 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24945
24946 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24947 #~ msgstr "Falign prostredie"
24948
24949 #~ msgid "Gather Environment"
24950 #~ msgstr "Gather prostredie"
24951
24952 #~ msgid "Multline Environment"
24953 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24954
24955 #~ msgid "Special Character|S"
24956 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24957
24958 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24959 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24960
24961 #~ msgid "Short Title"
24962 #~ msgstr "Krátky titul"
24963
24964 #~ msgid "Index Entry|I"
24965 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24966
24967 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24968 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24969
24970 #~ msgid "URL...|U"
24971 #~ msgstr "URL...|U"
24972
24973 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24974 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24975
24976 #~ msgid "TeX Code|T"
24977 #~ msgstr "TeX Kód"
24978
24979 #~ msgid "Minipage|p"
24980 #~ msgstr "Minipage"
24981
24982 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24983 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24984
24985 #~ msgid "Floats|a"
24986 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24987
24988 #~ msgid "Include File...|d"
24989 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24990
24991 #~ msgid "Insert File|e"
24992 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24993
24994 #~ msgid "External Material...|x"
24995 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24996
24997 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24998 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24999
25000 #~ msgid "Protected Space|r"
25001 #~ msgstr "Chránená medzera"
25002
25003 #~ msgid "Vertical Space..."
25004 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25005
25006 #~ msgid "Line Break|L"
25007 #~ msgstr "Zlom riadku"
25008
25009 #~ msgid "Protected Dash|D"
25010 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25011
25012 #~ msgid "Single Quote|Q"
25013 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25014
25015 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25016 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25017
25018 #~ msgid "Horizontal Line"
25019 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25020
25021 #~ msgid "Font Change|o"
25022 #~ msgstr "Zmena písma"
25023
25024 #~ msgid "Math Normal Font"
25025 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25026
25027 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25028 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25029
25030 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25031 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25032
25033 #~ msgid "Math Roman Family"
25034 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25035
25036 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25037 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25038
25039 #~ msgid "Math Bold Series"
25040 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25041
25042 #~ msgid "Text Normal Font"
25043 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25044
25045 #~ msgid "Floatflt Figure"
25046 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25047
25048 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25049 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25050
25051 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25052 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25053
25054 #~ msgid "Character...|C"
25055 #~ msgstr "Znak..."
25056
25057 #~ msgid "Paragraph...|P"
25058 #~ msgstr "Odstavec..."
25059
25060 #~ msgid "Document...|D"
25061 #~ msgstr "Dokument...|D"
25062
25063 #~ msgid "Tabular...|T"
25064 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25065
25066 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25067 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25068
25069 #~ msgid "Noun Style|N"
25070 #~ msgstr "Štýl Meno"
25071
25072 #~ msgid "Bold Style|B"
25073 #~ msgstr "Tučný štýl"
25074
25075 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25076 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25077
25078 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25079 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25080
25081 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25082 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25083
25084 #~ msgid "Update|U"
25085 #~ msgstr "Aktualizovať"
25086
25087 #~ msgid "TeX Information|X"
25088 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25089
25090 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25092
25093 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25095
25096 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25097 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25098
25099 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25100 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25101
25102 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25103 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25104
25105 #~ msgid "Extended Features|E"
25106 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25107
25108 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25109 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25110
25111 #~ msgid "Preferences..."
25112 #~ msgstr "Preferencie..."
25113
25114 #~ msgid "Quit LyX"
25115 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25116
25117 #~ msgid "%1$d words checked."
25118 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25119
25120 #~ msgid "One word checked."
25121 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25122
25123 #~ msgid "Spelling check completed"
25124 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25125
25126 #~ msgid "Basi&c"
25127 #~ msgstr "Základné"
25128
25129 #~ msgid "&Command:"
25130 #~ msgstr "Príkaz:"
25131
25132 #~ msgid "Search text is empty!"
25133 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25134
25135 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25136 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25137
25138 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25139 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25147 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25148 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25149
25150 #~ msgid "varGamma"
25151 #~ msgstr "varGamma"
25152
25153 #~ msgid "varDelta"
25154 #~ msgstr "varDelta"
25155
25156 #~ msgid "varTheta"
25157 #~ msgstr "varTheta"
25158
25159 #~ msgid "varLambda"
25160 #~ msgstr "varLambda"
25161
25162 #~ msgid "varXi"
25163 #~ msgstr "varXi"
25164
25165 #~ msgid "varPi"
25166 #~ msgstr "varPi"
25167
25168 #~ msgid "varSigma"
25169 #~ msgstr "varSigma"
25170
25171 #~ msgid "varUpsilon"
25172 #~ msgstr "varUpsilon"
25173
25174 #~ msgid "varPhi"
25175 #~ msgstr "varPhi"
25176
25177 #~ msgid "varPsi"
25178 #~ msgstr "varPsi"
25179
25180 #~ msgid "varOmega"
25181 #~ msgstr "varOmega"
25182
25183 #~ msgid "Affilation:"
25184 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25185
25186 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25187 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25188
25189 #~ msgid "DockWidget"
25190 #~ msgstr "DockWidget"
25191
25192 #~ msgid "comment"
25193 #~ msgstr "komentár"
25194
25195 #~ msgid "greyedout"
25196 #~ msgstr "zosivelé"
25197
25198 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25199 #~ msgstr "Poznámka"
25200
25201 #~ msgid "&Use Defaults"
25202 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25203
25204 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25205 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25206
25207 #~ msgid "X; "
25208 #~ msgstr "X; "
25209
25210 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25211 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25212
25213 #~ msgid "Open Target...|O"
25214 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25215
25216 #~ msgid "misspelled marking"
25217 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25221 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25222 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25223 #~ "%[[, %pages%]]}."
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25226 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25227 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25228 #~ "%strany%]]}."
25229
25230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25232
25233 #~ msgid "Use &XeTeX"
25234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25235
25236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25238
25239 #~ msgid "&Use babel"
25240 #~ msgstr "Použiť babel"
25241
25242 #~ msgid "&Global"
25243 #~ msgstr "&Globálne"
25244
25245 #~ msgid "Flex:Institute"
25246 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25247
25248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25250
25251 #~ msgid "scheme"
25252 #~ msgstr "náčrtok"
25253
25254 #~ msgid "chart"
25255 #~ msgstr "nákres"
25256
25257 #~ msgid "graph"
25258 #~ msgstr "grafika"
25259
25260 #~ msgid "Flex:Alert"
25261 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25262
25263 #~ msgid "Flex:Structure"
25264 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25265
25266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25267 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25268
25269 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25270 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25271
25272 #~ msgid "Flex:Firstname"
25273 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25274
25275 #~ msgid "Flex:Fname"
25276 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Surname"
25279 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25280
25281 #~ msgid "Flex:Filename"
25282 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25283
25284 #~ msgid "Flex:Literal"
25285 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25286
25287 #~ msgid "Flex:Emph"
25288 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25289
25290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25291 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25292
25293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25294 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25295
25296 #~ msgid "Flex:Volume"
25297 #~ msgstr "Flex:Volume"
25298
25299 #~ msgid "Flex:Day"
25300 #~ msgstr "Flex:Deň"
25301
25302 #~ msgid "Flex:Month"
25303 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25304
25305 #~ msgid "Flex:Year"
25306 #~ msgstr "Flex:Rok"
25307
25308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25309 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25310
25311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25313
25314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25315 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25316
25317 #~ msgid "Flex:ISSN"
25318 #~ msgstr "Flex:SSN"
25319
25320 #~ msgid "Flex:CODEN"
25321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25322
25323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25324 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25325
25326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25327 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25328
25329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25330 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25331
25332 #~ msgid "Flex:Code"
25333 #~ msgstr "Flex:Kód"
25334
25335 #~ msgid "Flex:Dscr"
25336 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25337
25338 #~ msgid "Flex:Keyword"
25339 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25340
25341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25343
25344 #~ msgid "Flex:Orgname"
25345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25346
25347 #~ msgid "Flex:Street"
25348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25349
25350 #~ msgid "Flex:City"
25351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25352
25353 #~ msgid "Flex:State"
25354 #~ msgstr "Flex:Štát"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Postcode"
25357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25358
25359 #~ msgid "Flex:Country"
25360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25361
25362 #~ msgid "Flex:Directory"
25363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25364
25365 #~ msgid "Flex:Email"
25366 #~ msgstr "Flex:Email"
25367
25368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25370
25371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25373
25374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25375 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25376
25377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25378 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25379
25380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25381 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25382
25383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25384 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25385
25386 #~ msgid "Flex"
25387 #~ msgstr "Flex"
25388
25389 #~ msgid "Foot"
25390 #~ msgstr "Päta"
25391
25392 #~ msgid "Note:Comment"
25393 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25394
25395 #~ msgid "Note:Note"
25396 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25397
25398 #~ msgid "Note:Greyedout"
25399 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25400
25401 #~ msgid "Box:Shaded"
25402 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25403
25404 #~ msgid "Wrap"
25405 #~ msgstr "Obtekanie"
25406
25407 #~ msgid "Argument"
25408 #~ msgstr "Argument"
25409
25410 #~ msgid "Info:menu"
25411 #~ msgstr "Info:menu"
25412
25413 #~ msgid "Info:shortcut"
25414 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25415
25416 #~ msgid "Info:shortcuts"
25417 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25418
25419 #~ msgid "Flex:Endnote"
25420 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25421
25422 #~ msgid "Flex:Initial"
25423 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25424
25425 #~ msgid "Flex:Glosse"
25426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25427
25428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25430
25431 #~ msgid "Flex:Expression"
25432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25433
25434 #~ msgid "Flex:Concepts"
25435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25436
25437 #~ msgid "Flex:Meaning"
25438 #~ msgstr "Flex: Význam"
25439
25440 #~ msgid "Flex:Noun"
25441 #~ msgstr "Flex:Meno"
25442
25443 #~ msgid "Flex:Strong"
25444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25445
25446 #~ msgid "Noweb literate programming"
25447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25448
25449 #~ msgid "Norsk"
25450 #~ msgstr "Nórsky"
25451
25452 #~ msgid "Nynorsk"
25453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25454
25455 #~ msgid "file[[scope]]"
25456 #~ msgstr "súboru"
25457
25458 #~ msgid "master document[[scope]]"
25459 #~ msgstr "hlavný dokument"
25460
25461 #~ msgid "open files[[scope]]"
25462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25463
25464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25465 #~ msgstr "príručiek"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Keywordsr"
25469 #~ msgstr "Heslá"
25470
25471 #~ msgid "Current &paragraph"
25472 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25473
25474 #~ msgid "A&vailable indices:"
25475 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25476
25477 #~ msgid "Width:"
25478 #~ msgstr "Šírka:"
25479
25480 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25482
25483 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25485
25486 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25487 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25488
25489 #~ msgid "Vert. Phantom"
25490 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25491
25492 #~ msgid "Successful "
25493 #~ msgstr "Úspešne "
25494
25495 #~ msgid "Error "
25496 #~ msgstr "Chyba "
25497
25498 #~ msgid "All indices"
25499 #~ msgstr "Všetky indexy"
25500
25501 #~ msgid "&Ok"
25502 #~ msgstr "OK"
25503
25504 #~ msgid "Cust&om:"
25505 #~ msgstr "Vlastné:"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25509 #~ "lyx2lyx script."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "The specified document\n"
25515 #~ "%1$s\n"
25516 #~ "could not be read."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Požadovaný dokument\n"
25519 #~ "%1$s\n"
25520 #~ "sa nedal čítať."
25521
25522 #~ msgid "Could not read document"
25523 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25524
25525 #~ msgid "Cannot view URL"
25526 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25527
25528 #~ msgid "Hyperlink"
25529 #~ msgstr "Hyperlinka"
25530
25531 #~ msgid "Label"
25532 #~ msgstr "Značka"
25533
25534 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25535 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25536
25537 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25538 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25539
25540 #~ msgid "Invisible"
25541 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25542
25543 #~ msgid "Height:"
25544 #~ msgstr "Výška:"
25545
25546 #~ msgid "Value of the line height."
25547 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25548
25549 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25550 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25551
25552 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25553 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25554
25555 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25556 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25557
25558 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25559 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25560
25561 #~ msgid "Element:Firstname"
25562 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25563
25564 #~ msgid "Element:Fname"
25565 #~ msgstr "Element:KMeno"
25566
25567 #~ msgid "Element:Filename"
25568 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25569
25570 #~ msgid "Element:Citation-number"
25571 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25572
25573 #~ msgid "Element:Issue-number"
25574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25575
25576 #~ msgid "Element:Issue-day"
25577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25578
25579 #~ msgid "Element:Issue-months"
25580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25581
25582 #~ msgid "Element:SS-Title"
25583 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25584
25585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25586 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25587
25588 #~ msgid "Element:Postcode"
25589 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25590
25591 #~ msgid "Element:Directory"
25592 #~ msgstr "Element: Adresár"
25593
25594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25596
25597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25599
25600 #~ msgid "Element:GuiButton"
25601 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25602
25603 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25604 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25605
25606 #~ msgid "CharStyle"
25607 #~ msgstr "Štýl znaku"
25608
25609 #~ msgid "Custom:Endnote"
25610 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25611
25612 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25613 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25614
25615 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25616 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25617
25618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25619 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25620
25621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25622 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25623
25624 #~ msgid "CharStyle:Code"
25625 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25626
25627 #~ msgid "FrmtRef: "
25628 #~ msgstr "FrmtRef: "
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Glossary term"
25632 #~ msgstr "Glosse"
25633
25634 #~ msgid "Middle|d"
25635 #~ msgstr "Stredné"
25636
25637 #~ msgid "caption frame"
25638 #~ msgstr "popisok (rám)"
25639
25640 #~ msgid "top/bottom line"
25641 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25642
25643 #~ msgid "Decimal point:"
25644 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25645
25646 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25647 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25648
25649 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25650 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25651
25652 #~ msgid "Screen &DPI:"
25653 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25654
25655 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25656 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25657
25658 #~ msgid "ColorUi"
25659 #~ msgstr "ColorUi"
25660
25661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25662 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25663
25664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25665 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25666
25667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25668 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25669
25670 #~ msgid "Publisher ID"
25671 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25672
25673 #~ msgid "OptArg"
25674 #~ msgstr "OptArg"
25675
25676 #~ msgid "TheoremTemplate"
25677 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25678
25679 #~ msgid "Theorem #:"
25680 #~ msgstr "Teoréma #:"
25681
25682 #~ msgid "Lemma #:"
25683 #~ msgstr "Lemma #:"
25684
25685 #~ msgid "Corollary #:"
25686 #~ msgstr "Corollary #:"
25687
25688 #~ msgid "Proposition #:"
25689 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25690
25691 #~ msgid "Conjecture #:"
25692 #~ msgstr "Dohad #:"
25693
25694 #~ msgid "Criterion #:"
25695 #~ msgstr "Kritérium #:"
25696
25697 #~ msgid "Fact #:"
25698 #~ msgstr "Fakt #:"
25699
25700 #~ msgid "Axiom #:"
25701 #~ msgstr "Axiom #:"
25702
25703 #~ msgid "Definition #:"
25704 #~ msgstr "Definícia #:"
25705
25706 #~ msgid "Example #:"
25707 #~ msgstr "Príklad #:"
25708
25709 #~ msgid "Condition #:"
25710 #~ msgstr "Podmienka #:"
25711
25712 #~ msgid "Problem #:"
25713 #~ msgstr "Problém #:"
25714
25715 #~ msgid "Exercise #:"
25716 #~ msgstr "Úloha #:"
25717
25718 #~ msgid "Remark #:"
25719 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25720
25721 #~ msgid "Claim #:"
25722 #~ msgstr "Nárok #:"
25723
25724 #~ msgid "Note #:"
25725 #~ msgstr "Poznámka #:"
25726
25727 #~ msgid "Notation #:"
25728 #~ msgstr "Notácia #:"
25729
25730 #~ msgid "Case #:"
25731 #~ msgstr "Prípad #:"
25732
25733 #~ msgid "Footernote"
25734 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25735
25736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25737 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25738
25739 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25740 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25741
25742 #~ msgid "Overwrite all files?"
25743 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25744
25745 #~ msgid "Continue &asking"
25746 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25747
25748 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25749 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25750
25751 #~ msgid "Thin space"
25752 #~ msgstr "Úzka medzera"
25753
25754 #~ msgid "Medium space"
25755 #~ msgstr "Stredná medzera"
25756
25757 #~ msgid "Thick space"
25758 #~ msgstr "Tučná medzera"
25759
25760 #~ msgid "Negative thin space"
25761 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25762
25763 #~ msgid "Negative medium space"
25764 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25765
25766 #~ msgid "Negative thick space"
25767 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25768
25769 #~ msgid "Inter-word space"
25770 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25771
25772 #~ msgid "Date format"
25773 #~ msgstr "Formát dátumu"
25774
25775 #~ msgid "Unknown buffer info"
25776 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25777
25778 #~ msgid "QQuad Space"
25779 #~ msgstr "QQuad medzera"
25780
25781 #~ msgid "Preview\t"
25782 #~ msgstr "Náhľad\t"
25783
25784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25785 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25786
25787 #~ msgid "Options"
25788 #~ msgstr "Možnosti"
25789
25790 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25791 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25792
25793 #~ msgid "&Replace with..."
25794 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25795
25796 #~ msgid "Ne&xt"
25797 #~ msgstr "Ďalší"
25798
25799 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25800 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25801
25802 #~ msgid "Pre&vious"
25803 #~ msgstr "Predošlí"
25804
25805 #~ msgid "&Keep case"
25806 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25807
25808 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25809 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25810
25811 #~ msgid "&Find..."
25812 #~ msgstr "Nájsť..."
25813
25814 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25815 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25816
25817 #~ msgid "&Next"
25818 #~ msgstr "Ďalší"
25819
25820 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25821 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25822
25823 #~ msgid "&Previous"
25824 #~ msgstr "&Predošlí"
25825
25826 #~ msgid "&Advanced"
25827 #~ msgstr "Pokročilé"
25828
25829 #~ msgid "Ch. "
25830 #~ msgstr "Kap. "
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25836 #~ "class or style file required by it is not\n"
25837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25838 #~ "for more information.\n"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25841 #~ "%1$s.layout,\n"
25842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25846
25847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25849
25850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25852
25853 #~ msgid "Any &word"
25854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25858 #~ "%2$s"
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25861 #~ "%2$s"
25862
25863 #~ msgid "&Dummy"
25864 #~ msgstr "&Atrapa"
25865
25866 #~ msgid "F&ind:"
25867 #~ msgstr "&Nájsť:"
25868
25869 #~ msgid "The Enter key works, too"
25870 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25871
25872 #~ msgid "The delete key works, too"
25873 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25874
25875 #~ msgid "D&elete"
25876 #~ msgstr "Z&mazať"
25877
25878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25879 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25880
25881 #~ msgid "&BibTeX command:"
25882 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25883
25884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25885 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25886
25887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25888 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25889
25890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25891 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25892
25893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25894 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25895
25896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25897 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25898
25899 #~ msgid "Use input encod&ing"
25900 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25901
25902 #~ msgid "Jump to the label"
25903 #~ msgstr "Skok na značku"
25904
25905 #~ msgid "Merge cells"
25906 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25907
25908 #~ msgid "Listing settings"
25909 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25910
25911 #~ msgid "Strasse"
25912 #~ msgstr "Ulica"
25913
25914 #~ msgid "Land"
25915 #~ msgstr "Štát"
25916
25917 #~ msgid "BLZ"
25918 #~ msgstr "Kód banky"
25919
25920 #~ msgid "Konto"
25921 #~ msgstr "Účet"
25922
25923 #~ msgid "Insert|n"
25924 #~ msgstr "Vložiť"
25925
25926 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25927 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25928
25929 #~ msgid "View DVI"
25930 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25931
25932 #~ msgid "Update DVI"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25934
25935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25936 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25937
25938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25939 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25940
25941 #~ msgid "View PostScript"
25942 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25943
25944 #~ msgid "Update PostScript"
25945 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25946
25947 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25948 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25949
25950 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25951 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25952
25953 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25954 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25958 #~ "You may not have the right languages installed."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25961 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25965 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25968 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25972 #~ "`%2$s'."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25975 #~ "`%2$s'."
25976
25977 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25978 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25982 #~ "encoding `%2$s'."
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25985 #~ "%2$s'."
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25989 #~ "encoding `%2$s'."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25992 #~ "%2$s'."
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25998 #~ "\"."
25999
26000 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26001 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26005 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26006 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26009 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26010 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26011
26012 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26013 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26014
26015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26016 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26017
26018 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26019 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26023 #~ "\n"
26024 #~ "%1$s."
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26027 #~ "\n"
26028 #~ "%1$s."
26029
26030 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26031 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26032
26033 #~ msgid "Branch Settings"
26034 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26035
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26040 #~ "'?'."
26041
26042 #~ msgid "Length"
26043 #~ msgstr "Dĺžka"
26044
26045 #~ msgid "TeX Code Settings"
26046 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26047
26048 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26049 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26050
26051 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26052 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26053
26054 #~ msgid "ispell"
26055 #~ msgstr "ispell"
26056
26057 #~ msgid "pspell (library)"
26058 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26059
26060 #~ msgid "aspell (library)"
26061 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26062
26063 #~ msgid "*.pws"
26064 #~ msgstr "*.pws"
26065
26066 #~ msgid "*.ispell"
26067 #~ msgstr "*.ispell"
26068
26069 #~ msgid "Spellchecker error"
26070 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26071
26072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26073 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26077 #~ "Maybe it has been killed."
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26080 #~ "Možno bol zabitý."
26081
26082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26083 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26084
26085 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26086 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26087
26088 #~ msgid "No Table of contents"
26089 #~ msgstr "Bez obsahu"
26090
26091 #~ msgid "Opened inset"
26092 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26093
26094 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26095 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26099 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26100 #~ "%1$s."
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26103 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26104 #~ "%1$s."
26105
26106 #~ msgid "Opened Box Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26108
26109 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26111
26112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26114
26115 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26117
26118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26120
26121 #~ msgid "Opened Float Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26123
26124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26126
26127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26129
26130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26132
26133 #~ msgid "Opened Note Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26135
26136 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26138
26139 #~ msgid "Opened table"
26140 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26141
26142 #~ msgid "Opened Text Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26144
26145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26147
26148 #~ msgid "Anschrift:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26150
26151 #~ msgid "Briefkopf:"
26152 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26153
26154 #~ msgid "Absender:"
26155 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26156
26157 #~ msgid "Zusatz:"
26158 #~ msgstr "Prídavok:"
26159
26160 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26161 #~ msgstr "Vaše značky:"
26162
26163 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26164 #~ msgstr "Naše značky:"
26165
26166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26167 #~ msgstr "Referenta:"
26168
26169 #~ msgid "Unterschrift:"
26170 #~ msgstr "Podpis:"
26171
26172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26174
26175 #~ msgid "Vorwahl:"
26176 #~ msgstr "Predvoľba:"
26177
26178 #~ msgid "Telefon:"
26179 #~ msgstr "Telefón:"
26180
26181 #~ msgid "Ort:"
26182 #~ msgstr "Miesto:"
26183
26184 #~ msgid "Datum:"
26185 #~ msgstr "Dátum:"
26186
26187 #~ msgid "Betreff:"
26188 #~ msgstr "Predmet:"
26189
26190 #~ msgid "Anrede:"
26191 #~ msgstr "Oslovenie:"
26192
26193 #~ msgid "Gruss:"
26194 #~ msgstr "Pozdrav:"
26195
26196 #~ msgid "Anlage(n):"
26197 #~ msgstr "Prílohy:"
26198
26199 #~ msgid "Verteiler:"
26200 #~ msgstr "NaVedomie:"
26201
26202 #~ msgid "Text:"
26203 #~ msgstr "Text:"
26204
26205 #~ msgid "Strasse:"
26206 #~ msgstr "Ulica:"
26207
26208 #~ msgid "Land:"
26209 #~ msgstr "Štát:"
26210
26211 #~ msgid "RetourAdresse:"
26212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26213
26214 #~ msgid "MeinZeichen:"
26215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26216
26217 #~ msgid "IhrZeichen:"
26218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26219
26220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26221 #~ msgstr "VášList:"
26222
26223 #~ msgid "BLZ:"
26224 #~ msgstr "Kód banky:"
26225
26226 #~ msgid "Konto:"
26227 #~ msgstr "Účet:"
26228
26229 #~ msgid "Adresse:"
26230 #~ msgstr "Adresa:"
26231
26232 #~ msgid "Anlagen:"
26233 #~ msgstr "Prílohy:"
26234
26235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26237
26238 #~ msgid "Latex"
26239 #~ msgstr "Latex"
26240
26241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26242 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26243
26244 #~ msgid "No file open!"
26245 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26246
26247 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26248 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26249
26250 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26251 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26252
26253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26254 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26255
26256 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26257 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26258
26259 #~ msgid "Toggle Label|L"
26260 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26261
26262 #~ msgid "B&rowse..."
26263 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26267 #~ msgstr "Počet kópií"
26268
26269 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26270 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26271
26272 #~ msgid "Ne&w"
26273 #~ msgstr "No&vý"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Grou&p Name:"
26277 #~ msgstr "Me&no:"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "&Postscript driver:"
26281 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Append Parameter"
26285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26293 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26297 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "figure"
26301 #~ msgstr "Obrázok"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "table"
26305 #~ msgstr "Tabuľka"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "algorithm"
26309 #~ msgstr "Algoritmus"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "tableau"
26313 #~ msgstr "Tabuľka"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "keywords"
26317 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26318
26319 #~ msgid "FAQ|F"
26320 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26321
26322 #~ msgid "Table of Contents|a"
26323 #~ msgstr "Obsah|O"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26327 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26328
26329 #~ msgid "American"
26330 #~ msgstr "Americky"
26331
26332 #~ msgid "Austrian"
26333 #~ msgstr "Rakúsky"
26334
26335 #~ msgid "British"
26336 #~ msgstr "Britsky"
26337
26338 #~ msgid "Canadian"
26339 #~ msgstr "Kanadsky"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Reference\t"
26343 #~ msgstr "Referencia"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26347 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26351 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26355 #~ msgstr "Návratová adresa"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "K&onvertor:"
26360
26361 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26362 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "LaTeX default"
26366 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26367
26368 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26369 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26373 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26377 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Class not found"
26381 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26382
26383 #~ msgid "Changed Layout"
26384 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26385
26386 #~ msgid "Unknown layout"
26387 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26391 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26392
26393 #~ msgid "Display image in LyX"
26394 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26395
26396 #~ msgid "Screen display"
26397 #~ msgstr "Obrazovka"
26398
26399 #~ msgid "Monochrome"
26400 #~ msgstr "Monochromaticky"
26401
26402 #~ msgid "Grayscale"
26403 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26404
26405 #~ msgid "%"
26406 #~ msgstr "%"
26407
26408 #~ msgid "&Display:"
26409 #~ msgstr "&Displej:"
26410
26411 #~ msgid "Sca&le:"
26412 #~ msgstr "&Mierka:"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Scr&een Display:"
26416 #~ msgstr "Obrazovka"
26417
26418 #~ msgid "Do not display"
26419 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Unknown Info: "
26423 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26427 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26431 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "<- C&lear"
26435 #~ msgstr "&Zmazať"
26436
26437 #~ msgid "A&pply"
26438 #~ msgstr "&Použiť"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Add"
26442 #~ msgstr "&Pridať"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Remove"
26446 #~ msgstr "&Odstrániť"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "E&mbed"
26450 #~ msgstr "Prvé_meno"
26451
26452 #~ msgid "Edit the file externally"
26453 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26454
26455 #~ msgid "&Edit File..."
26456 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26457
26458 #~ msgid "LyX View"
26459 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "&Center"
26463 #~ msgstr "Na stred"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26467 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26471 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Clear"
26475 #~ msgstr "&Zmazať"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid " writing embedded files."
26483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid " could not write embedded files!"
26487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Failed to extract file"
26491 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Copy file failure"
26495 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Failed to embed file"
26499 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Sync file failure"
26507 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Packing all files"
26511 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Failed to write file"
26515 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Save failure"
26519 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Extra embedded file"
26523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Plain Text"
26527 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Enspace|E"
26531 #~ msgstr "&Nahradiť"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Document could not be read"
26535 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26539 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Properties...|P"
26543 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "New Line|e"
26547 #~ msgstr "ako riadky|r"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Line Break|B"
26551 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "line break"
26555 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26559 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Links"
26563 #~ msgstr "Zoznam"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26567 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Swap Columns|w"
26571 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "true"
26575 #~ msgstr "Ulica"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "false"
26579 #~ msgstr "Zavrieť"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "&float"
26583 #~ msgstr "objekt:"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "S&ubfigure"
26587 #~ msgstr "Podo&brázok"
26588
26589 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26590 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26591
26592 #~ msgid "Ca&ption:"
26593 #~ msgstr "Po&pisok:"
26594
26595 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26596 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "&Shaded"
26600 #~ msgstr "&Uložiť"
26601
26602 #~ msgid "Paper Size"
26603 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26604
26605 #~ msgid "&Colors"
26606 #~ msgstr "&Farby"
26607
26608 #~ msgid "&File formats"
26609 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26610
26611 #~ msgid "&GUI name:"
26612 #~ msgstr "&GUI názov"
26613
26614 #~ msgid "External Applications"
26615 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26619 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Save/restore window position"
26623 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26624
26625 #~ msgid " every"
26626 #~ msgstr " každých"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "&URL:"
26630 #~ msgstr "&URL"
26631
26632 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26633 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26634
26635 #~ msgid "Default (outer)"
26636 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26637
26638 #~ msgid "Outer"
26639 #~ msgstr "Vonkajší"
26640
26641 #~ msgid "&Units:"
26642 #~ msgstr "&Jednotky:"
26643
26644 #~ msgid "Bahasa"
26645 #~ msgstr "Bahasky"
26646
26647 #~ msgid "Magyar"
26648 #~ msgstr "Maďarsky"
26649
26650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26651 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Framed|F"
26655 #~ msgstr "Parametre"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Shaded|S"
26659 #~ msgstr "&Tvar:"
26660
26661 #~ msgid "Insert URL"
26662 #~ msgstr "Vložiť URL"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Can't load document class"
26666 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "The document could not be converted\n"
26671 #~ "into the document class %1$s."
26672 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "&Switch to document"
26676 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26677
26678 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26679 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26683 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Copiers"
26687 #~ msgstr "Kópie"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26691 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Boxed"
26695 #~ msgstr "Tučné"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Doublebox"
26699 #~ msgstr "Dvojité"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Unknown inset name: "
26703 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Program Listing "
26707 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Framed"
26711 #~ msgstr "Parametre"
26712
26713 #~ msgid "Url: "
26714 #~ msgstr "Url: "
26715
26716 #~ msgid "HtmlUrl: "
26717 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26718
26719 #~ msgid "%1$d words in selection."
26720 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26721
26722 #~ msgid "%1$d words in document."
26723 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26724
26725 #~ msgid "One word in selection."
26726 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26727
26728 #~ msgid "One word in document."
26729 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26730
26731 #~ msgid "Count words"
26732 #~ msgstr "Počet slov"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Encoding error"
26736 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Placeholders"
26740 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "&Right"
26744 #~ msgstr "Vpravo"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Case."
26748 #~ msgstr "Vložiť"
26749
26750 #~ msgid "&Load"
26751 #~ msgstr "&Načítať"
26752
26753 #~ msgid "Printer &name:"
26754 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Columns "
26758 #~ msgstr "Stĺpce"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Overprint "
26762 #~ msgstr "Separát"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Conjecture "
26766 #~ msgstr "Dohad"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Font st&yle:"
26770 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Part "
26774 #~ msgstr "Časť"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "columns "
26778 #~ msgstr "Stĺpce"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "overprint "
26782 #~ msgstr "Predtlač"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "overlayarea"
26786 #~ msgstr "Prekrytie"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Corollary_"
26790 #~ msgstr "Ľutujem."
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Definition. "
26794 #~ msgstr "Definícia"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Example. "
26798 #~ msgstr "Príklad"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Fact. "
26802 #~ msgstr "Fakt"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Proof. "
26806 #~ msgstr "Dôkaz"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "note: "
26810 #~ msgstr "poznámka"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "&Extended Chars"
26814 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26815
26816 #~ msgid "default"
26817 #~ msgstr "štandardné"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "common"
26821 #~ msgstr "Komentár"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26825 #~ msgstr "Obsah"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Toc"
26829 #~ msgstr "Námet"
26830
26831 #~ msgid "Table of Contents|T"
26832 #~ msgstr "Obsah|O"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "OK"
26836 #~ msgstr "&OK"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "Chinese"
26840 #~ msgstr "Kópie"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Upper"
26844 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26845
26846 #~ msgid "Table of contents"
26847 #~ msgstr "Obsah"
26848
26849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26850 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "block "
26854 #~ msgstr "Do bloku"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Corollary.  "
26858 #~ msgstr "Ľutujem."
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "&Caption"
26862 #~ msgstr "Názov"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26866 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "&Label"
26870 #~ msgstr "&Označenie:"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "A Label for the caption"
26874 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "<- P&romote"
26878 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "D&own"
26882 #~ msgstr "Hotovo"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Upd&ate"
26886 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "SubSection"
26890 #~ msgstr "Pododdiel"
26891
26892 #~ msgid ""
26893 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26894 #~ "font change."
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26897 #~ "definovanie zmeny písma."
26898
26899 #~ msgid "Unknown toc list"
26900 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Insert glossary entry"
26904 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Glo"
26908 #~ msgstr "&Globálne"
26909
26910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26911 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26912
26913 #~ msgid "&Detach panel"
26914 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26915
26916 #~ msgid "Insert spacing"
26917 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26918
26919 #~ msgid "Set limits style"
26920 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26921
26922 #~ msgid "Set math font"
26923 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26924
26925 #~ msgid "Insert fraction"
26926 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26927
26928 #~ msgid "Math Panel|l"
26929 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Math Panel|P"
26933 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Show math panel"
26937 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26941 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26945 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26949 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26953 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Insert math delimiters"
26957 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26958
26959 #~ msgid "E&xtra options"
26960 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26961
26962 #~ msgid "Alig&nment:"
26963 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26964
26965 #~ msgid "&From:"
26966 #~ msgstr "&Z:"
26967
26968 #~ msgid "&Converters"
26969 #~ msgstr "&Konvertory"
26970
26971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26972 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26973
26974 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26975 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "#*"
26979 #~ msgstr "*"
26980
26981 #~ msgid "PrettyRef: "
26982 #~ msgstr "PeknáRef: "
26983
26984 #~ msgid "Opening child document "
26985 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Special Insets|S"
26989 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Insets|n"
26993 #~ msgstr "Vložiť|I"