1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-08 10:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-08 10:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "Pr&echádzať..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3935
494 #: src/Buffer.cpp:3948
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1146
528 #: src/Buffer.cpp:2451 src/Buffer.cpp:3910 src/Buffer.cpp:3973
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:191
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgstr "Nová vložka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgstr "Umiestnenie"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2317 msgstr "Konvertovať"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "Triediť ako:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2755 msgid "Write CSS to File"
2756 msgstr "Píš CSS do súboru"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2791 "príslušných prostredí v dokumente"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2794 msgid "Automatically fi&ll header"
2795 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2798 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2799 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2802 msgid "Load in &fullscreen mode"
2803 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2807 msgstr "H&yperlinky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2810 msgid "Allows link text to break across lines."
2811 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2814 msgid "B&reak links over lines"
2815 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2818 msgid "No &frames around links"
2819 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2822 msgid "C&olor links"
2823 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2826 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2830 msgid "B&ackreferences:"
2831 msgstr "Spätné referencie:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2838 msgid "G&enerate Bookmarks"
2839 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2842 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 msgstr "Očí&slované záložky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2850 msgid "Number of levels"
2851 msgstr "Počet úrovní"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2854 msgid "Additional o&ptions"
2855 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2862 msgid "Paper Format"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2874 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2877 msgid "&Orientation:"
2878 msgstr "&Orientácia:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
2891 msgstr "Formát Stránky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2894 msgid "Headings &style:"
2895 msgstr "Štýl hlavičky:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2898 msgid "Style used for the page header and footer"
2899 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2902 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2903 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2906 msgid "&Two-sided document"
2907 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2911 msgstr "Šírka značky"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2915 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2916 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2919 msgid "Lo&ngest label"
2920 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2923 msgid "Line &spacing"
2924 msgstr "Rozstup riadkov"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2957 msgid "&Indent Paragraph"
2958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2977 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2979 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2982 msgid "Paragraph's &Default"
2983 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2986 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2994 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2995 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2998 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 msgstr "Horizontálny Phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3002 msgid "Vertical space of the phantom content"
3003 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3006 msgid "&Vertical Phantom"
3007 msgstr "Vertikálny Phantom"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3015 msgstr "Použiť farby systému"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3019 msgstr "Vo vzorcoch"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "Automatické &menu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "Automatická korektúra"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "Automatické m&enu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3070 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3074 msgid "Cursor i&ndicator"
3075 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3078 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3085 "if it is available."
3087 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3091 msgid "s inline completion dela&y"
3092 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3100 "nepohne za túto dobu."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3111 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3115 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3119 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3123 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgstr "K&onvertor:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3131 msgid "E&xtra flag:"
3132 msgstr "E&xtra indikátor:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3135 msgid "&From format:"
3136 msgstr "&Z formátu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgstr "D&o formátu:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgstr "&Modifikovať"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3154 msgid "Converter Defi&nitions"
3155 msgstr "Definície konvertoru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3158 msgid "Converter File Cache"
3159 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3166 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3167 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3184 msgstr "Bez matematiky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3191 msgid "Preview Si&ze:"
3192 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3195 msgid "Factor for the preview size"
3196 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3199 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3200 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3203 msgid "&Mark end of paragraphs"
3204 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3211 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3212 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3216 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3217 "width used when set to 0."
3219 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3220 "kontrolovaná automaticky."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3223 msgid "Cursor width (&pixels):"
3224 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3251 msgid "Skip trailing non-word characters"
3252 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3255 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3256 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3260 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3263 msgid "&Hide toolbars"
3264 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3267 msgid "Hide scr&ollbar"
3268 msgstr "Skryť posuvník"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3271 msgid "Hide &tabbar"
3272 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3275 msgid "Hide &menubar"
3276 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3279 msgid "&Limit text width"
3280 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3283 msgid "Screen used (&pixels):"
3284 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3295 msgid "&Document format"
3296 msgstr "Formát dokumentu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3301 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3304 msgid "Sho&w in export menu"
3305 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Interné Meno:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3316 msgid "E&xtensions:"
3317 msgstr "Rozšírenia:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3321 msgstr "Klávesná skratka:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "Prehliadač:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgstr "Kopír. skript:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Štandardný Formát"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "&Prechádzať..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3381 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3382 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3385 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3386 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3393 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3394 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3398 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3399 "speed it up, low values slow it down."
3401 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3402 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3405 msgid "Scroll wheel zoom"
3406 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language &package:"
3434 msgstr "Jazykový balí&k:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3439 msgstr "Automaticky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3443 msgid "Always Babel"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3448 msgid "None[[language package]]"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 msgid "Default Decimal &Separator:"
3469 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 msgid "Default length &unit:"
3473 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3477 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3478 "the language package)"
3480 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3481 "(k jazykovému balíku)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3484 msgid "Set languages &globally"
3485 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3489 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3492 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3497 msgstr "Automatický &začiatok"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3509 msgstr "Automatický koni&ec"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3516 msgid "Mark &foreign languages"
3517 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3520 msgid "Right-to-left language support"
3521 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3531 msgid "Enable &RTL support"
3532 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3535 msgid "Cursor movement:"
3536 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3559 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3562 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3613 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3615 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3617 "Warning: Your changes here will not be saved."
3619 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3621 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3623 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3626 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3627 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3630 msgid "Set class options to default on class change"
3631 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3634 msgid "R&eset class options when document class changes"
3635 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3643 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3644 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3645 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3648 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3649 "oddelené prázdnym riadkom."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3652 msgid "&Date format:"
3653 msgstr "Formát &dátumu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3656 msgid "Date format for strftime output"
3657 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr "Len hlavný súbor"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgstr "Všetky súbory"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 msgid "Forward search"
3682 msgstr "Dopredu hľadať"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "DVI príkaz:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "PDF príkaz:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "P&refix cesty:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3700 "Use the OS native format."
3702 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3704 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3707 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3708 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3712 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3713 "environment variable.\n"
3714 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3716 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3717 "ostatnými adresármi.\n"
3718 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3730 msgstr "Prechádzať..."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Knižnice tezauru:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "Pomocný adresár:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "Príkladné súbory:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "P&racovný adresár:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3761 msgid "H&unspell dictionaries:"
3762 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "Tlač do súboru:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3786 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3789 msgid "Set &printer:"
3790 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3793 msgid "Option used with spool command to set printer."
3794 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3797 msgid "Spool &printer:"
3798 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3802 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3804 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "Spool príkaz:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Počet kópií:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 msgstr "Usporiadať:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Rozsah strán:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 msgstr "Nepárne strany:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Párne strany:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "Typ stránky:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "Rozmery stránky:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "Extra voľby:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3876 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3877 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3880 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3881 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Bezserifové:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "Strojopisné:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgstr "Veľkosti písiem"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3986 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3987 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3990 msgid "&Spellchecker engine:"
3991 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3995 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3998 msgid "Accept compound &words"
3999 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4002 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4003 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4006 msgid "S&pellcheck continuously"
4007 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4010 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4011 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4014 msgid "&Escape characters:"
4015 msgstr "Escape znaky:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4019 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4022 msgid "Al&ternative language:"
4023 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4026 msgid "&User interface file:"
4027 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4038 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4039 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4042 msgid "Automatic help"
4043 msgstr "Automatická nápoveda"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4047 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4048 "the main work area of an edited document"
4049 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4052 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4053 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4060 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4061 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4064 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4069 msgid "Restore cursor &positions"
4070 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4077 msgid "&Clear all session information"
4078 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4097 msgid "&Save documents compressed by default"
4098 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4105 msgid "&Open documents in tabs"
4106 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4110 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4111 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4113 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4114 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4118 msgid "S&ingle instance"
4119 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4126 msgid "&Single close-tab button"
4127 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4135 msgid "Nomenclature settings"
4136 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4140 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4141 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 msgid "&List Indentation:"
4145 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4148 msgid "Custom &Width:"
4149 msgstr "Vlastná Šírka:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4152 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4154 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4155 ""Vlastné"."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tlačiť od strany"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Opačné poradie"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Počet kópií"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Usporiadať kópie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4244 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4251 msgid "A&vailable indexes:"
4252 msgstr "Dostupné indexy:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4268 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Ladiace hlásenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4305 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4308 msgid "&Statusbar messages"
4309 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4337 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4338 "sensitive option is checked)"
4340 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na značku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4373 msgstr "<referencia>"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referencia>)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "na strane <strana>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Formátovaná referencia"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4396 msgid "Textual reference"
4397 msgstr "Textové referencie"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Hľadať len celé slová"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "Exportné formáty:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Editovať skratku"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgstr "Zmazať skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4461 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4467 msgid "Spell Checker"
4468 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Neznáme slovo:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Aktuálne slovo"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4485 msgstr "Hľadať ďalšie"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4488 msgid "Re&placement:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4492 msgid "Replace with selected word"
4493 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4496 msgid "Replace word with current choice"
4497 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4500 msgid "S&uggestions:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4517 msgstr "Ignorovať všetko"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "Zobraziť všetko"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4548 msgid "Column settings"
4549 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4552 msgid "&Horizontal alignment:"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4556 msgid "Horizontal alignment in column"
4557 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr "Decimálny separátor:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4582 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "Viacstĺpcové"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4597 msgstr "Nastavenie riadku"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4605 msgstr "Viacriadková"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4612 msgid "Optional vertical offset"
4613 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4616 msgid "Cell setting"
4617 msgstr "Nastavenie bunky"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4624 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4625 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4628 msgid "LaTe&X argument:"
4629 msgstr "LaTeX argument:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4633 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4640 msgid "Table w&idth:"
4641 msgstr "Šírka tabuľky:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4648 msgid "Vertical alignment of the table"
4649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4656 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4657 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4665 msgstr "Nastaviť okraje"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4673 msgstr "Všetky okraje"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "Dodatočná medzera"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "Vrch riadka:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "Spodok riadku:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "Medzi riadkami:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4721 msgstr "Dlhá tabuľka"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Nastavenia riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4740 msgid "Border above"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4744 msgid "Border below"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4780 msgid "First header:"
4781 msgstr "Prvá hlavička:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4784 msgid "This row is the header of the first page"
4785 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4788 msgid "Don't output the first header"
4789 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgid "Last footer:"
4806 msgstr "Posledná päta:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4809 msgid "This row is the footer of the last page"
4810 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4813 msgid "Don't output the last footer"
4814 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4821 msgid "Set a page break on the current row"
4822 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4825 msgid "Page &break on current row"
4826 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4829 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4830 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4833 msgid "Longtable alignment"
4834 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "Aktuálna bunka:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4849 msgid "Close this dialog"
4850 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4853 msgid "Rebuild the file lists"
4854 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX triedy"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX štýly"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX štýly"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeX databázy"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4892 msgstr "Zobraziť cestu"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4904 msgstr "Odsadzovanie:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "Vertikálna medzera:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "Rozstup riadkov:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Typ rozstupu"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Počet riadkov"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4943 msgid "Use &Justification"
4944 msgstr "Použiť zarovnanie"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4947 msgid "Language of the thesaurus"
4948 msgstr "Jazyk tezauru"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgstr "Heslo indexu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4959 msgid "Word to look up"
4960 msgstr "Hľadané slovo"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4968 msgid "The selected entry"
4969 msgstr "Ten zvolený záznam"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4976 msgid "Replace the entry with the selection"
4977 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4980 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4981 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4988 msgid "Enter string to filter contents"
4989 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4994 "tables, and others)"
4996 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5000 msgid "Update navigation tree"
5001 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5010 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5014 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5015 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5018 msgid "Move selected item down by one"
5019 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5022 msgid "Move selected item up by one"
5023 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5031 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5038 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5039 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5042 msgid "LyX: Enter text"
5043 msgstr "LyX: Vlož text"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5046 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5047 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5050 msgid "&Do not show this warning again!"
5051 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5054 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5055 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5063 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
5067 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
5071 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 msgstr "Výplň (VFILL)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5082 msgid "Select the output format"
5083 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:59
5090 msgid "Complete Source"
5091 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:64
5094 msgid "Preamble Only"
5095 msgstr "Len Preambulu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:69
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:77
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5106 msgid "Unit of width value"
5107 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 msgid "use number of lines"
5115 msgstr "Použiť počet riadkov"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5122 msgid "Outer (default)"
5123 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5130 msgid "use overhang"
5131 msgstr "použiť presah"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5138 msgid "Overhang value"
5139 msgstr "Hodnota presahu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5142 msgid "Unit of overhang value"
5143 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5146 msgid "Check this to allow flexible placement"
5147 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5150 msgid "Allow &floating"
5151 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5155 msgstr "KrátkyTitul"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5160 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5161 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5162 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/bicaption.module:13
5201 msgstr "FrontMatter"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5204 msgid "Publication Month"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5208 msgid "Publication Month:"
5209 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5212 msgid "Publication Year"
5213 msgstr "Publikačný Rok"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5216 msgid "Publication Year:"
5217 msgstr "Publikačný Rok:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5220 msgid "Publication Volume"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5224 msgid "Publication Volume:"
5225 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5228 msgid "Publication Issue"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5232 msgid "Publication Issue:"
5233 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5236 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5237 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5242 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5257 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5258 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5262 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5265 #: src/output_plaintext.cpp:138
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5284 msgid "Acknowledgement"
5285 msgstr "Poďakovania"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5290 msgid "Acknowledgement."
5291 msgstr "Poďakovanie."
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5295 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5372 msgid "Case \\thecase."
5373 msgstr "Prípad \\thecase."
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5378 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5540 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5594 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5630 msgstr "Pripomienka"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5636 msgid "Remark \\theremark."
5637 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5648 msgid "Solution \\thesolution."
5649 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5679 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5680 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5681 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5683 msgstr "Hlavný text"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5691 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5721 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:338
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/svcommon.inc:56
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE členstvo"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5765 msgstr "Malé písmená"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5769 msgstr "malé písmená"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:338
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5800 msgid "After Title Text"
5801 msgstr "Za Textom Titulku"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5804 msgid "Page headings"
5805 msgstr "Nadpisy strany"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5810 msgstr "Označenie_oboch"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5813 msgid "Publication ID"
5814 msgstr "Publikačná ID"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5826 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5839 msgid "Index Terms---"
5840 msgstr "Index Terms---"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5867 #: src/rowpainter.cpp:533
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5882 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5883 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5885 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
5894 msgid "Bibliography"
5895 msgstr "Bibliografia"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5901 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5908 #: src/output_plaintext.cpp:150
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5917 msgid "Biography without photo"
5918 msgstr "Životopis bez fotky"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5921 msgid "BiographyNoPhoto"
5922 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5925 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5932 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5936 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5947 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5954 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5961 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5965 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5966 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5970 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5979 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5983 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5986 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5992 msgid "Subsubsection"
5993 msgstr "Podpodsekcia"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6004 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6012 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6014 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6015 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6023 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6026 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6031 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6036 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6045 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6060 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6066 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6071 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6076 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/svcommon.inc:364
6086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 lib/external_templates:343
6087 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6091 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6092 msgid "Offprint Requests to:"
6093 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:191
6096 msgid "Correspondence to:"
6097 msgstr "Korešpodencia na:"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6100 msgid "Acknowledgements."
6101 msgstr "Poďakovania."
6103 #: lib/layouts/aa.layout:299
6104 msgid "institutemark"
6105 msgstr "inštitútnaznačka"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:303
6108 msgid "institute mark"
6109 msgstr "inštitútna značka"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:367
6115 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6121 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6125 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6137 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6148 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6155 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6165 msgstr "Príslušenstvo"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6177 msgid "Acknowledgements"
6178 msgstr "Poďakovania"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6182 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6186 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6194 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6198 msgstr "MathLetters"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6210 msgstr "Meno objektu"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6225 msgid "altaffilmark"
6226 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6229 msgid "altaffiliation mark"
6230 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6233 msgid "Subject headings:"
6234 msgstr "Subject headings:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6237 msgid "[Acknowledgements]"
6238 msgstr "[Poďakovania]"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6248 msgid "Place Figure here:"
6249 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6252 msgid "Place Table here:"
6253 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6260 msgid "Note to Editor:"
6261 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6264 msgid "References. ---"
6265 msgstr "Referencie. ---"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6269 msgstr "Poznámka. ---"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6273 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6277 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6280 msgid "tablenotemark"
6281 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6284 msgid "tablenote mark"
6285 msgstr "tablenote mark"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6289 msgstr "Popis obrázka"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6297 msgstr "Zariadenie:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6308 msgid "Alt Affiliation"
6309 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6312 msgid "Also Affiliation"
6313 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6316 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6317 #: lib/configure.py:615
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6322 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6331 msgid "List of Schemes"
6332 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6339 msgid "List of Charts"
6340 msgstr "Zoznam nákresov"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6347 msgid "List of Graphs"
6348 msgstr "Zoznam grafík"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6352 msgstr "BibPoznámka"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6356 msgstr "bibpoznámka"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6371 msgid "Teaser image:"
6372 msgstr "Teaser image:"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6380 msgstr "CR category"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6383 msgid "CR categories"
6384 msgstr "CR categories"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6387 msgid "Computing Review Categories"
6388 msgstr "Computing Review Categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Poďakovania"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Značka Príslušenstva"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6408 msgid "Author affiliation"
6409 msgstr "Príslušenstvo autora"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6412 msgid "Author affiliation:"
6413 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6424 msgid "Acknowledgments."
6425 msgstr "Poďakovania."
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6436 msgid "SpecialSection"
6437 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6440 msgid "SpecialSection*"
6441 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6450 msgstr "Neočíslované"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6463 msgid "Subsubsection*"
6464 msgstr "Podpodsekcia*"
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6467 msgid "Chapter Exercises"
6468 msgstr "Kapitola Úlohy"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:51
6472 msgstr "HlavičkaVpravo"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:60
6475 msgid "Right header:"
6476 msgstr "Hlavička vpravo:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:83
6482 #: lib/layouts/apa.layout:100
6483 msgid "Short title:"
6484 msgstr "Krátky titul:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:129
6488 msgstr "DvajaAutori"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:136
6491 msgid "ThreeAuthors"
6492 msgstr "TrajaAutori"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:143
6496 msgstr "ŠtyriaAutori"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6501 msgid "Affiliation:"
6502 msgstr "Príslušenstvo:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:171
6505 msgid "TwoAffiliations"
6506 msgstr "Dve Príslušenstva"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:178
6509 msgid "ThreeAffiliations"
6510 msgstr "Tri Príslušenstva"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:185
6513 msgid "FourAffiliations"
6514 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6520 #: lib/layouts/apa.layout:206
6524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Poďakovania:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6549 msgstr "Hrubá línia"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "Centrovaný popis"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6558 msgstr "Nezmyselné!"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6574 msgid "Subparagraph"
6575 msgstr "Pododstavec"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6578 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6584 #: lib/layouts/apa.layout:399
6588 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6637 msgid "Section \\arabic{section}"
6638 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6642 msgid "\\Alph{section}"
6643 msgstr "\\Alph{section}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "BeginPlainFrame"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "RámPodTitul"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 msgstr "OverlayArea"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6745 msgstr "Overlayarea"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6753 msgstr "Odkryté na fóliách"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Len na fóliách"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6777 msgid "ExampleBlock"
6778 msgstr "ExampleBlock"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6781 msgid "Example Block:"
6782 msgstr "Príkladný Blok:"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6789 msgid "Alert Block:"
6790 msgstr "Výstražný Blok:"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6799 msgid "Title (Plain Frame)"
6800 msgstr "Titul (prostý rám)"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6803 msgid "InstituteMark"
6804 msgstr "InštitútnaZnačka"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6807 msgid "Institute mark"
6808 msgstr "Inštitútna značka"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6819 msgstr "Citát (krátky)"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6827 msgid "TitleGraphic"
6828 msgstr "TitleGraphic"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6849 msgid "Definitions."
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6898 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6922 msgstr "MódPreČlánok"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6929 msgid "PresentationMode"
6930 msgstr "PrezentačnýMód"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "Prezentácia"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Zoznam tabuliek"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Zoznam obrázkov"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6965 msgstr "Rozprávanie"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "Parenthetical"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Adresa vpravo"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7019 msgstr "Hlavný variant"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7023 msgstr "Hlavný variant:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:61
7029 #: lib/layouts/chess.layout:65
7033 #: lib/layouts/chess.layout:71
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "Podvariácia"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:74
7038 msgid "Subvariation:"
7039 msgstr "Podvariácia:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:80
7042 msgid "SubVariation2"
7043 msgstr "Podvariácia2"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:83
7046 msgid "Subvariation(2):"
7047 msgstr "Podvariácia(2):"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:89
7050 msgid "SubVariation3"
7051 msgstr "Podvariácia3"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:92
7054 msgid "Subvariation(3):"
7055 msgstr "Podvariácia(3):"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:98
7058 msgid "SubVariation4"
7059 msgstr "Podvariácia4"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:101
7062 msgid "Subvariation(4):"
7063 msgstr "Podvariácia(4):"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:107
7066 msgid "SubVariation5"
7067 msgstr "Podvariácia5"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:110
7070 msgid "Subvariation(5):"
7071 msgstr "Podvariácia(5):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:117
7075 msgstr "SkryťPohyby"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:122
7079 msgstr "SkryťPohyby:"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:127
7085 #: lib/layouts/chess.layout:131
7086 msgid "[chessboard]"
7087 msgstr "[šachovnica]"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:140
7090 msgid "BoardCentered"
7091 msgstr "BoardCentered"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:145
7094 msgid "[centered board]"
7095 msgstr "[centered board]"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:155
7099 msgstr "Zvýraznenie"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:160
7103 msgstr "Zvýraznenia:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:175
7109 #: lib/layouts/chess.layout:180
7113 #: lib/layouts/chess.layout:186
7117 #: lib/layouts/chess.layout:191
7119 msgstr "KnightMove:"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7128 msgid "Send To Address"
7129 msgstr "Adresa prijímateľa"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7144 msgstr "Moja Adresa"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7147 msgid "Sender Address:"
7148 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7151 msgid "Return address"
7152 msgstr "Návratová adresa"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Návratová Adresa:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7160 msgid "Postal comment"
7161 msgstr "Poštový záznam"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7164 msgid "Postal Remark:"
7165 msgstr "Poštový Záznam:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7169 msgstr "Zaobchádzanie"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7173 msgstr "Zaobchádzanie:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7179 msgstr "Vaša značka"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7184 msgstr "Vaša značka:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7190 msgstr "Moja značka"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7195 msgstr "Naša značka:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7222 msgstr "Spodný text"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7225 msgid "Bottom text:"
7226 msgstr "Spodný text:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7251 msgstr "Umiestnenie"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7256 msgstr "Umiestnenie:"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7298 msgstr "Záverečný pozdrav"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7336 msgid "Post Scriptum:"
7337 msgstr "Postskriptum:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7340 msgid "SenderAddress"
7341 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7346 msgstr "Návratová-Adresa"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7350 msgstr "Návratová-Adresa"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7358 msgstr "Poštový záznam"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7374 msgid "IhrSchreiben"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7382 msgid "Unterschrift"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7462 msgstr "PriebežnýTitul"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7465 msgid "Running Title:"
7466 msgstr "Priebežný Titul:"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7470 msgstr "PriebežnýAutor"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7473 msgid "Running Author:"
7474 msgstr "Priebežný Autor:"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7485 msgid "Web address:"
7486 msgstr "Web-adresa:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7489 msgid "Authors Block"
7490 msgstr "Block Autorov"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 msgid "Authors Block:"
7494 msgstr "Blok Autorov:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7504 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7516 msgid "Thanks \\theThanks:"
7517 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7521 msgstr "Zvýraznenie"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7524 msgid "Thanks Reference"
7525 msgstr "Referencia na Vďaku"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7529 msgstr "Referencia na Vďaku"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7532 msgid "Internet Address Reference"
7533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7536 msgid "Internet Addess Ref"
7537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7540 msgid "Corresponding Author"
7541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7544 msgid "Name (First Name)"
7545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7549 msgstr "Krstné Meno"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7552 msgid "Name (Surname)"
7553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7563 msgid "By Same Author (bib)"
7564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7568 msgstr "od rovnakého autora"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7574 #: lib/layouts/egs.layout:272
7576 msgstr "LaTeX Title"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7582 #: lib/layouts/egs.layout:315
7584 msgstr "Príslušenstvo"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:350
7590 #: lib/layouts/egs.layout:359
7592 msgstr "číslo-manuskriptu"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:373
7596 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:383
7602 #: lib/layouts/egs.layout:396
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7613 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7618 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7621 msgstr "Akceptované"
7623 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7626 msgstr "Akceptované:"
7628 #: lib/layouts/egs.layout:449
7632 #: lib/layouts/egs.layout:462
7633 msgid "reprint_reqs_to:"
7634 msgstr "reprint_reqs_to:"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7637 msgid "Author Address"
7638 msgstr "Adresa Autora"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7642 msgid "Author Email"
7643 msgstr "Email Autora"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7666 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7674 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7678 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7686 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7698 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7702 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7706 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7710 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7714 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7718 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7722 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7723 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7726 msgid "Case \\arabic{case}"
7727 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7730 msgid "Titlenotemark"
7731 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7734 msgid "Titlenote mark"
7735 msgstr "Titul značka poznámky"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7738 msgid "Title footnote"
7739 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7747 msgstr "Autorská značka"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7751 msgstr "Autorská značka"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7754 msgid "Author footnote"
7755 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7758 msgid "Author footnote:"
7759 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7762 msgid "CorAuthormark"
7763 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7766 msgid "CorAuthor mark"
7767 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7770 msgid "Corresponding author"
7771 msgstr "Korešpondujúci autor"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7774 msgid "Corresponding author text:"
7775 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7777 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7790 msgid "BulletedItem"
7791 msgstr "OdrážkováPoložka"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7794 msgid "Bulleted Item:"
7795 msgstr "Odrážková Položka:"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7803 msgstr "Begin of CV"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7806 msgid "PersonalInfo"
7807 msgstr "PersonalInfo"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7810 msgid "Personal Info"
7811 msgstr "Personal Info"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7814 msgid "MotherTongue"
7815 msgstr "MotherTongue"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7818 msgid "Mother Tongue:"
7819 msgstr "Mother Tongue:"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7823 msgstr "JazykHlavička"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7826 msgid "Language Header:"
7827 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7834 msgid "LastLanguage"
7835 msgstr "PoslednýJazyk"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7838 msgid "Last Language:"
7839 msgstr "Posledný Jazyk:"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7846 msgid "Language Footer:"
7847 msgstr "Jazyk päty:"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7857 #: lib/layouts/foils.layout:42
7861 #: lib/layouts/foils.layout:61
7862 msgid "ShortFoilhead"
7863 msgstr "ShortFoilhead"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:67
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr "Rotatefoilhead"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:73
7870 msgid "ShortRotatefoilhead"
7871 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:82
7877 #: lib/layouts/foils.layout:97
7881 #: lib/layouts/foils.layout:101
7885 #: lib/layouts/foils.layout:116
7889 #: lib/layouts/foils.layout:160
7893 #: lib/layouts/foils.layout:168
7897 #: lib/layouts/foils.layout:177
7901 #: lib/layouts/foils.layout:181
7902 msgid "Restriction:"
7903 msgstr "Obmedzenie:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7908 msgstr "Ľavá Hlavička"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7912 msgid "Left Header:"
7913 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7917 msgid "Right Header"
7918 msgstr "Pravá Hlavička"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7922 msgid "Right Header:"
7923 msgstr "Pravá Hlavička:"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7926 msgid "Right Footer"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7930 msgid "Right Footer:"
7931 msgstr "Pravá päta:"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7938 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7945 msgid "Corollary #."
7948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7949 msgid "Proposition #."
7950 msgstr "Tvrdenie #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7954 msgid "Definition #."
7955 msgstr "Definícia #."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7967 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7976 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7978 msgid "Proposition*"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7982 msgid "Proposition."
7985 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8037 msgid "ReturnAddress"
8038 msgstr "Návratová adresa"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8041 msgid "ReturnAddress:"
8042 msgstr "NávratováAdresa:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8047 msgstr "MojaZnačka:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8052 msgstr "VašaZnačka:"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8112 msgstr "Bankový účet"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8115 msgid "BankAccount:"
8116 msgstr "Bankový účet:"
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8119 msgid "PostalComment"
8120 msgstr "PoštovýZáznam"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8123 msgid "PostalComment:"
8124 msgstr "PoštovýZáznam:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8128 msgstr "Referencia:"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8136 msgstr "Meno Riadok A"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8140 msgstr "Meno Riadok A:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8144 msgstr "Meno Riadok B"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8148 msgstr "Meno Riadok B:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8152 msgstr "Meno Riadok C"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8156 msgstr "Meno Riadok C:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8160 msgstr "Meno Riadok D"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8164 msgstr "Meno Riadok D:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8168 msgstr "Meno Riadok E"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8172 msgstr "Meno Riadok E:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8176 msgstr "Meno Riadok F"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8180 msgstr "Meno Riadok F:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8184 msgstr "Meno Riadok G"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8188 msgstr "Meno Riadok G:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8192 msgstr "Adresa Riadok A"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8195 msgid "AddressRowA:"
8196 msgstr "Adresa Riadok A:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8200 msgstr "Adresa Riadok B"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8203 msgid "AddressRowB:"
8204 msgstr "Adresa Riadok B:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8208 msgstr "Adresa Riadok C"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 msgid "AddressRowC:"
8212 msgstr "Adresa Riadok C:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8216 msgstr "Adresa Riadok D"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8219 msgid "AddressRowD:"
8220 msgstr "Adresa Riadok D:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8224 msgstr "Adresa Riadok E"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8227 msgid "AddressRowE:"
8228 msgstr "Adresa Riadok E:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8232 msgstr "Adresa Riadok F"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 msgid "AddressRowF:"
8236 msgstr "Adresa Riadok F:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8239 msgid "TelephoneRowA"
8240 msgstr "Telefón Riadok A"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8243 msgid "TelephoneRowA:"
8244 msgstr "Telefón Riadok A:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8247 msgid "TelephoneRowB"
8248 msgstr "Telefón Riadok B"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8251 msgid "TelephoneRowB:"
8252 msgstr "Telefón Riadok B:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8255 msgid "TelephoneRowC"
8256 msgstr "Telefón Riadok C"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8259 msgid "TelephoneRowC:"
8260 msgstr "Telefón Riadok C:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8263 msgid "TelephoneRowD"
8264 msgstr "Telefón Riadok D"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8267 msgid "TelephoneRowD:"
8268 msgstr "Telefón Riadok D:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8271 msgid "TelephoneRowE"
8272 msgstr "Telefón Riadok E"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8275 msgid "TelephoneRowE:"
8276 msgstr "Telefón Riadok E:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8279 msgid "TelephoneRowF"
8280 msgstr "Telefón Riadok F"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8283 msgid "TelephoneRowF:"
8284 msgstr "Telefón Riadok F:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8287 msgid "InternetRowA"
8288 msgstr "Internet Riadok A"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8291 msgid "InternetRowA:"
8292 msgstr "Internet Riadok A:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8295 msgid "InternetRowB"
8296 msgstr "Internet Riadok B"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8299 msgid "InternetRowB:"
8300 msgstr "Internet Riadok B:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8303 msgid "InternetRowC"
8304 msgstr "Internet Riadok C"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8307 msgid "InternetRowC:"
8308 msgstr "Internet Riadok C:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8311 msgid "InternetRowD"
8312 msgstr "Internet Riadok D"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8315 msgid "InternetRowD:"
8316 msgstr "Internet Riadok D:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8319 msgid "InternetRowE"
8320 msgstr "Internet Riadok E"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "Internet Riadok E:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8327 msgid "InternetRowF"
8328 msgstr "Internet Riadok F"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "Internet Riadok F:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8336 msgstr "Banka Riadok A"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8340 msgstr "Banka Riadok A:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8344 msgstr "Banka Riadok B"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 msgstr "Banka Riadok B:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8352 msgstr "Banka Riadok C"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8356 msgstr "Banka Riadok C:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8360 msgstr "Banka Riadok D"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8364 msgstr "Banka Riadok D:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 msgstr "Banka Riadok E"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8372 msgstr "Banka Riadok E:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8376 msgstr "Banka Riadok F"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8380 msgstr "Banka Riadok F:"
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgstr "Pripomienky"
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgstr "Pripomienky #."
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8421 msgstr "Pokračovanie"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(pokračujem)"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8468 msgid "Classification Codes"
8469 msgstr "Classification Codes"
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8473 msgid "TableCaption"
8474 msgstr "Popis tabuľky"
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8477 msgid "Table caption"
8478 msgstr "Popis tabuľky"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8485 msgid "Cite reference"
8486 msgstr "Referencia na citáciu"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8494 msgstr "SerifováListina"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8500 msgid "Theorem \\thetheorem."
8501 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8506 msgid "Corollary \\thecorollary."
8507 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8512 msgid "Lemma \\thelemma."
8513 msgstr "Lemma \\thelemma."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8518 msgid "Proposition \\theproposition."
8519 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8535 msgid "Question \\thequestion."
8536 msgstr "Otázka \\thequestion."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8540 msgid "Claim \\theclaim."
8541 msgstr "Nárok \\theclaim."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8546 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8547 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8555 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8593 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8600 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8601 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8608 msgid "submit to paper:"
8609 msgstr "podať do Journal:"
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8612 msgid "Bibliography (plain)"
8613 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8616 msgid "Bibliography heading"
8617 msgstr "Nadpis bibliografie"
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8633 msgstr "POĎAKOVANIA"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8636 msgid "AddressForOffprints"
8637 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8640 msgid "Address for Offprints:"
8641 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8644 msgid "RunningTitle"
8645 msgstr "StĺpecNadpis"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8648 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8649 msgid "Running title:"
8650 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8652 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8653 msgid "RunningAuthor"
8654 msgstr "StĺpecAutor"
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8657 msgid "Running author:"
8658 msgstr "Stĺpec autor:"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8662 msgstr "BezTelefónu"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8680 msgid "Post Scriptum"
8681 msgstr "Postskriptum"
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8684 msgid "EndOfMessage"
8685 msgstr "KoniecSprávy"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8689 msgstr "KoniecSúboru"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8698 msgstr "Záhlavie listu"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8714 msgstr "Bez Telefónu"
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8723 msgstr "Záverečný pozdrav"
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8726 msgid "EndOfMessage."
8727 msgstr "KoniecSprávy."
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8731 msgstr "KoniecSúboru."
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8747 msgid "Running LaTeX Title"
8748 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8752 msgstr "Obsah Titul"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8756 msgstr "Obsah titul:"
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8759 msgid "Author Running"
8760 msgstr "Stĺpec autor"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8763 msgid "Author Running:"
8764 msgstr "Stĺpec autor:"
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8768 msgstr "Obsah Autor"
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8772 msgstr "Obsah Autor:"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8786 msgid "Conjecture #."
8787 msgstr "Hypotéza #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8799 msgstr "Poznámka #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8813 msgstr "Vlastnosť #."
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8821 msgstr "Pripomienka #."
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8825 msgstr "Riešenie #."
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8833 msgid "Chapterprecis"
8834 msgstr "KapitolaSúhrn"
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8842 msgstr "Hlavný text"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8850 msgstr "TitulBásne*"
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8866 msgstr "ZáznamVListine"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8870 msgstr "Záznam v listine:"
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8874 msgstr "Dvojitá položka"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8877 msgid "Double Item:"
8878 msgstr "Dvojitá položka:"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8897 msgid "EmptySection"
8898 msgstr "PrázdnaSekcia"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8901 msgid "Empty Section"
8902 msgstr "Prázdna Sekcia"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8905 msgid "CloseSection"
8906 msgstr "ZavriSekciu"
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8909 msgid "Close Section"
8910 msgstr "Zavri Sekciu"
8912 #: lib/layouts/paper.layout:147
8916 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 msgstr "KoniecFólie"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8939 msgstr "ŠirokáFólia"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8943 msgstr "PrázdnaFólia"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8946 msgid "Empty slide:"
8947 msgstr "Prázdna fólia:"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8950 msgid "\\arabic{section}"
8951 msgstr "\\arabic{section}"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8954 msgid "ItemizeType1"
8955 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "EnumerateType1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Zoznam algoritmov"
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 msgid "Ingredients:"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8986 msgid "Affiliation (alternate)"
8987 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8990 msgid "Affiliation (alternate):"
8991 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8994 msgid "Affiliation (none)"
8995 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8998 msgid "No affiliation"
8999 msgstr "Bez príslušenstva"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9002 msgid "Electronic Address:"
9003 msgstr "Elektronická adresa:"
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9006 msgid "Collaboration"
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9010 msgid "Collaboration:"
9011 msgstr "Spolupráca:"
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9014 msgid "PACS numbers:"
9015 msgstr "PACS-čísla:"
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9027 msgid "acknowledgments"
9028 msgstr "poďakovania"
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9032 msgstr "Pevná Tabuľka"
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9041 msgstr "Obrátiť Stránku"
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9045 msgstr "Široký Text"
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9052 msgid "List of Videos"
9053 msgstr "Zoznam Videí"
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9057 msgstr "Plávajúci odkaz"
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9060 msgid "AltAffiliation"
9061 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9064 msgid "PACS number:"
9065 msgstr "PACS-číslo:"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9071 msgstr "Označovanie"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9091 msgstr "Zvláštna pošta"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9094 msgid "Specialmail:"
9095 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9103 msgstr "Vaša značka"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9110 msgid "Your letter of:"
9111 msgstr "Váš dopis od:"
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9115 msgstr "Moja značka"
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9122 msgid "Customer no.:"
9123 msgstr "Zákazník č.:"
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9130 msgid "Invoice no.:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9135 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9138 msgid "Next Address:"
9139 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9142 msgid "Sender Name:"
9143 msgstr "Názov odosielateľa:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9146 msgid "Sender Phone:"
9147 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9151 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9155 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9159 msgstr "URL odosielateľa:"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9171 msgstr "KoniecDopis"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9174 msgid "End of letter"
9175 msgstr "Koniec dopisu"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9178 msgid "LandscapeSlide"
9179 msgstr "FóliaNaŠírku"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "Fólia na šírku:"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "FóliaNaVýšku"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9190 msgid "Portrait Slide:"
9191 msgstr "Fólia na výšku:"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9199 msgstr "KoniecFólie"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9202 msgid "SlideHeading"
9203 msgstr "NadpisFólie"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9206 msgid "SlideSubHeading"
9207 msgstr "PodnadpisFólie"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9210 msgid "ListOfSlides"
9211 msgstr "ZoznamFólií"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9214 msgid "[List Of Slides]"
9215 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9218 msgid "SlideContents"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9222 msgid "[Slide Contents]"
9223 msgstr "[Obsah fólie]"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9226 msgid "ProgressContents"
9227 msgstr "Pokrok Obsahy"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9230 msgid "[Progress Contents]"
9231 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9242 msgstr "Algoritmus*"
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9249 msgid "Subjectclass"
9250 msgstr "TematickáTrieda"
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9253 msgid "AMS subject classifications:"
9254 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9258 msgstr "Konferencia"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9262 msgstr "Konferencia:"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9265 msgid "CopyrightYear"
9266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9269 msgid "Copyright year:"
9270 msgstr "Autorské práva rok:"
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9273 msgid "Copyrightdata"
9274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9277 msgid "Copyright data:"
9278 msgstr "Autorské práva dáta:"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9296 #: lib/layouts/slides.layout:105
9298 msgstr "Nová Fólia:"
9300 #: lib/layouts/slides.layout:127
9304 #: lib/layouts/slides.layout:142
9305 msgid "New Overlay:"
9306 msgstr "Nové Prekrytie:"
9308 #: lib/layouts/slides.layout:182
9310 msgstr "Nová poznámka:"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:207
9313 msgid "InvisibleText"
9314 msgstr "Neviditeľný text"
9316 #: lib/layouts/slides.layout:214
9317 msgid "<Invisible Text Follows>"
9318 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:231
9322 msgstr "Viditeľný text"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:238
9325 msgid "<Visible Text Follows>"
9326 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9328 #: lib/layouts/spie.layout:55
9330 msgstr "Autori-Info"
9332 #: lib/layouts/spie.layout:67
9334 msgstr "Autori-Info:"
9336 #: lib/layouts/spie.layout:80
9340 #: lib/layouts/spie.layout:95
9341 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9342 msgstr "POĎAKOVANIA"
9344 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9345 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9347 msgstr "Hlavičková poznámka"
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9351 msgid "Headnote (optional):"
9352 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9355 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9365 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9366 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9377 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9381 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9383 msgid "Corr Author:"
9384 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9401 msgid "Mathematics Subject Classification"
9402 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9409 msgid "CR Subject Classification"
9410 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9413 msgid "Solution \\thesolution"
9414 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9421 msgid "Proof(smartQED)"
9422 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9433 msgid "Contributors"
9434 msgstr "Prispievatelia"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9437 msgid "List of Contributors"
9438 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9441 msgid "Contributor List"
9442 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9452 msgstr "Pre vydavateľov"
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9455 msgid "PartBacktext"
9456 msgstr "PartBacktext"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9459 msgid "Running Chapter"
9460 msgstr "Priebežná Kapitola"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9467 msgid "ChapSubtitle"
9468 msgstr "KapPodtitul"
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9479 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9484 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9494 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9498 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9502 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9506 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9526 msgstr "Malé kapitálky"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9530 msgstr "malé kapitálky"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9538 msgstr "Okrajná tabuľka"
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "OkrajnýObrázok"
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9550 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9555 msgstr "Krstné_meno"
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9578 msgid "Citation-number"
9579 msgstr "ČísloCitácie"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9598 msgid "Issue-number"
9599 msgstr "Issue-number"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Issue-months"
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Podpododstavec"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "--Hlavička--"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9631 msgstr "AGU-journal"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "AGU-journal:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "ČísloCitácie:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9647 msgstr "AGU-volume:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9659 msgstr "Autorské práva:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9663 msgstr "Pojmy indexu"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Pojmy indexu..."
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9671 msgstr "Pojem indexu"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9675 msgstr "Pojem indexu:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9683 msgstr "Cross-term:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Dodatkové..."
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9695 msgstr "dodatočná poznámka"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Sup-mat-note:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9703 msgstr "Citát (iný)"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9707 msgstr "Citát (iný):"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9711 msgstr "Revidované:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9715 msgstr "Posunutý-riadok"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9719 msgstr "Posunutý-riadok:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9723 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9727 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9730 msgid "Published-online:"
9731 msgstr "Vydané-online:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9742 msgid "Posting-order"
9743 msgstr "Posting-order"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9746 msgid "Posting-order:"
9747 msgstr "Posting-order:"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9751 msgstr "AGU-stránky"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9755 msgstr "AGU-stránky:"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9832 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9861 msgstr "AutorovaAdresa"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9864 msgid "Author Address:"
9865 msgstr "Autorova Adresa:"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9869 msgstr "SlugComment"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9872 msgid "Slug Comment:"
9873 msgstr "Slug Comment:"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9877 msgstr "Vyobrazenie"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9884 msgid "Table Caption"
9885 msgstr "Popis tabuľky"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9888 msgid "Current Address"
9889 msgstr "Súčasná Adresa"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9892 msgid "Current address:"
9893 msgstr "Súčasná adresa:"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9896 msgid "E-mail address:"
9897 msgstr "E-mail adresa:"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9900 msgid "Key words and phrases:"
9901 msgstr "Heslá a zvraty:"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9909 msgstr "Prekladateľ"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9913 msgstr "Prekladateľ:"
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9916 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9917 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9937 msgstr "GuiMenuItem"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9952 msgid "Subparagraph*"
9953 msgstr "Pododstavec*"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9957 msgstr "SkupinaAutorov"
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9960 msgid "RevisionHistory"
9961 msgstr "RevíznaHistória"
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9964 msgid "Revision History"
9965 msgstr "Revízna História"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9972 msgid "RevisionRemark"
9973 msgstr "RevíznaPripomienka"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9977 msgstr "Krstné_meno"
9979 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9980 #: lib/layouts/sweave.module:45
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9985 msgid "\\arabic{chapter}"
9986 msgstr "\\arabic{chapter}"
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9989 msgid "\\Alph{chapter}"
9990 msgstr "\\Alph{chapter}"
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9993 msgid "\\arabic{footnote}"
9994 msgstr "\\arabic{footnote}"
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9997 msgid "\\Roman{section}."
9998 msgstr "\\Roman{section}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10002 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10005 msgid "\\Alph{subsection}."
10006 msgstr "\\Alph{subsection}."
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10009 msgid "\\arabic{subsection}."
10010 msgstr "\\arabic{subsection}."
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10017 msgid "\\alph{subsubsection}."
10018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10021 msgid "\\alph{paragraph}."
10022 msgstr "\\alph{paragraph}."
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10046 msgstr "Minisekcia"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10050 msgstr "Vydavatelia"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10054 msgstr "Hlavička titulku"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10057 msgid "Uppertitleback"
10058 msgstr "Zadný titul hore"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10061 msgid "Lowertitleback"
10062 msgstr "Zadný titul dole"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10066 msgstr "Extra titulok"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10069 msgid "Captionabove"
10070 msgstr "Popis hore"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10077 msgid "Captionbelow"
10078 msgstr "Popis dole"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10086 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10109 msgid "\\Roman{part}"
10110 msgstr "\\Roman{part}"
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10113 msgid "Part \\Roman{part}"
10114 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10118 msgstr "Kapitola ##"
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10126 msgid "Paragraph ##"
10127 msgstr "Odstavec ##"
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10130 msgid "\\arabic{enumi}."
10131 msgstr "\\arabic{enumi}."
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10134 msgid "\\roman{enumiii}."
10135 msgstr "\\roman{enumiii}."
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10138 msgid "\\Alph{enumiv}."
10139 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10142 msgid "Equation ##"
10143 msgstr "Rovnica ##"
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10146 msgid "Footnote ##"
10147 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10162 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10174 # Napríklad krátky titul
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10184 msgid "--Separator--"
10185 msgstr "--Oddeľovač--"
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10188 msgid "--- Separate Environment ---"
10189 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10191 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10192 msgid "Part \\thepart"
10193 msgstr "Časť \\thepart"
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10196 msgid "Chapter \\thechapter"
10197 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10200 msgid "Appendix \\thechapter"
10201 msgstr "Príloha \\thechapter"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10204 msgid "Front Matter"
10205 msgstr "Front Matter"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10208 msgid "--- Front Matter ---"
10209 msgstr "--- Front Matter ---"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10212 msgid "Main Matter"
10213 msgstr "Main Matter"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10216 msgid "--- Main Matter ---"
10217 msgstr "--- Main Matter ---"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10220 msgid "Back Matter"
10221 msgstr "Back Matter"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10224 msgid "--- Back Matter ---"
10225 msgstr "--- Back Matter ---"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10228 msgid "Run-in headings"
10229 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10232 msgid "Sub-run-in headings"
10233 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10236 msgid "Author data:"
10237 msgstr "Autor dáta:"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10240 msgid "TOC author:"
10241 msgstr "Obsah autor:"
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10244 msgid "Running Title"
10245 msgstr "Priebežný Titul"
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10248 msgid "Running Author"
10249 msgstr "Priebežný Autor"
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10252 msgid "Running chapter:"
10253 msgstr "Priebežná kapitola:"
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10256 msgid "Running Section"
10257 msgstr "Priebežná Sekcia"
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10260 msgid "Running section:"
10261 msgstr "Priebežná sekcia:"
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10267 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10268 msgid "Abstract* (not printed)"
10269 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10281 msgid "Fact \\thefact."
10282 msgstr "Fakt \\thefact."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10286 msgid "Definition \\thedefinition."
10287 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10291 msgid "Example \\theexample."
10292 msgstr "Príklad \\theexample."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10296 msgid "Problem \\theproblem."
10297 msgstr "Problém \\theproblem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10301 msgid "Exercise \\theexercise."
10302 msgstr "Úloha \\theexercise."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10305 msgid "Corollary \\thetheorem."
10306 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10318 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10321 msgid "Fact \\thetheorem."
10322 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10325 msgid "Definition \\thetheorem."
10326 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10329 msgid "Example \\thetheorem."
10330 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10333 msgid "Problem \\thetheorem."
10334 msgstr "Problém \\thetheorem"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10337 msgid "Exercise \\thetheorem."
10338 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10341 msgid "Remark \\thetheorem."
10342 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10345 msgid "Claim \\thetheorem."
10346 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10362 msgstr "Pripomienka*"
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10369 msgid "Conjecture."
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10386 msgstr "Pripomienka."
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10389 msgid "Prop \\theprop."
10390 msgstr "Téza \\theprop."
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10398 msgstr "\\theprob."
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10405 msgid "# [number of Prob]"
10406 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10409 msgid "Property \\theproperty."
10410 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10414 msgid "Note \\thenote."
10415 msgstr "Poznámka \\thenote."
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10418 msgid "Multilingual captions"
10419 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10423 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10424 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10426 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10427 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10430 msgid "Caption setup"
10431 msgstr "Popis nastavenie"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10434 msgid "Caption setup:"
10435 msgstr "Popis nastavenie:"
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10442 msgid "Multilingual caption:"
10443 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10445 #: lib/layouts/braille.module:2
10449 #: lib/layouts/braille.module:6
10451 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10454 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10455 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10457 #: lib/layouts/braille.module:22
10458 msgid "Braille (default)"
10459 msgstr "Braille (štandard)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10465 #: lib/layouts/braille.module:45
10466 msgid "Braille (textsize)"
10467 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:68
10470 msgid "Braille (dots on)"
10471 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:83
10474 msgid "Braille_dots_on"
10475 msgstr "Braille_bodky_zap"
10477 #: lib/layouts/braille.module:92
10478 msgid "Braille (dots off)"
10479 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:107
10482 msgid "Braille_dots_off"
10483 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10485 #: lib/layouts/braille.module:116
10486 msgid "Braille (mirror on)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:131
10490 msgid "Braille_mirror_on"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille (mirror off)"
10495 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:155
10498 msgid "Braille_mirror_off"
10499 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10501 #: lib/layouts/braille.module:163
10503 msgstr "BrailleRámok"
10505 #: lib/layouts/braille.module:167
10506 msgid "Braille box"
10507 msgstr "Braille rámok"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10510 msgid "Custom Header/Footerlines"
10511 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10515 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10516 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10517 "Page Layout to 'fancy'!"
10519 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10520 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10521 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10524 msgid "Header/Footer"
10525 msgstr "Hlavička/Päta"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10528 msgid "Center Header"
10529 msgstr "Stredná Hlavička"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header:"
10533 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Left Footer"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer:"
10541 msgstr "Ľavá Päta:"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Center Footer"
10545 msgstr "Centrovaná Päta"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer:"
10549 msgstr "Centrovaná Päta:"
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10553 msgstr "Koncová poznámka"
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10558 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10560 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10561 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10566 msgstr "koncová poznámka"
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10569 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10570 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10574 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10575 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10577 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10578 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10582 msgid "Enumerate-Resume"
10583 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10594 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10599 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Figures by Section"
10603 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10610 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10611 "pri 'Obrázok 2.1'."
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10624 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10629 msgstr "Upraviť LaTeX"
10631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10634 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10636 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10637 "may provide more bugfixes in future versions."
10639 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10640 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10641 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10642 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10643 "aj viac korektúr."
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10646 msgid "Foot to End"
10647 msgstr "Pätky na koncové"
10649 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10651 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10652 "code where you want the endnotes to appear."
10654 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10655 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10660 msgstr "Visiaci Odstavec"
10662 #: lib/layouts/hanging.module:6
10664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10669 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10671 #: lib/layouts/initials.module:2
10675 #: lib/layouts/initials.module:6
10677 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10678 "manual for a detailed description."
10680 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10681 "detailné vysvetlenie."
10683 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10684 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10688 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10689 msgid "LilyPond Book"
10690 msgstr "LilyPond Kniha"
10692 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10694 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10695 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10697 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10698 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10700 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10701 #: lib/external_templates:251
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10706 msgid "Linguistics"
10707 msgstr "Lingvistiky"
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10715 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10716 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10717 "linguistics.lyx v príkladoch."
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10720 msgid "Numbered Example (multiline)"
10721 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10729 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10737 msgstr "Podpríklad"
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10740 msgid "Subexample:"
10741 msgstr "Podpríklad:"
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10749 msgstr "Tri-Glosse"
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10780 msgid "List of Tableaux"
10781 msgstr "Zoznam tablov"
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10784 msgid "Logical Markup"
10785 msgstr "Logické značkovanie"
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10789 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10792 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10793 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10797 msgstr "Štýly znakov"
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10813 msgstr "Silný dôraz"
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10817 msgstr "silný dôraz"
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10824 msgid "Minimalistic"
10825 msgstr "Minimalistické"
10827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10830 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10832 #: lib/layouts/multicol.module:2
10833 msgid "Multiple Columns"
10834 msgstr "Viac Stĺpcové"
10836 #: lib/layouts/multicol.module:7
10838 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10839 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10840 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10842 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10843 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10844 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10846 #: lib/layouts/multicol.module:11
10847 msgid "Begin Multiple Columns"
10848 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10850 #: lib/layouts/multicol.module:18
10851 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10852 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10854 #: lib/layouts/multicol.module:37
10855 msgid "End Multiple Columns"
10856 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10858 #: lib/layouts/multicol.module:40
10859 msgid "---End Multiple Columns---"
10860 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10862 #: lib/layouts/noweb.module:2
10866 #: lib/layouts/noweb.module:5
10867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10868 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10870 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10874 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10875 msgid "Risk and Safety Statements"
10876 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10878 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10880 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10881 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10882 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10884 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10885 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10886 "statements.lyx v adresári príkladov."
10888 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10892 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10896 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10897 msgid "Safety phrase"
10898 msgstr "Poistný zvrat"
10900 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10904 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10905 #: lib/configure.py:548
10909 #: lib/layouts/sweave.module:6
10911 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10912 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10914 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10915 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10918 #: lib/layouts/sweave.module:23
10922 #: lib/layouts/sweave.module:49
10923 msgid "Sweave Options"
10924 msgstr "Sweave Voľby"
10926 #: lib/layouts/sweave.module:50
10927 msgid "Sweave opts"
10928 msgstr "Sweave voľby"
10930 #: lib/layouts/sweave.module:71
10931 msgid "S/R expression"
10934 #: lib/layouts/sweave.module:72
10938 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10939 msgid "Sweave Input File"
10940 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10943 msgid "Number Tables by Section"
10944 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10951 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10952 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10960 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10961 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10962 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10966 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10967 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10969 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10970 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10971 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10972 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10973 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10974 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10975 "podľa ...)' modulu."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10979 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10991 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10992 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10993 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10994 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10995 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10996 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10997 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11000 msgid "Criterion \\thecriterion."
11001 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11006 msgstr "Kritérium*"
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11011 msgstr "Kritérium."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11014 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11015 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11020 msgstr "Algoritmus."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11023 msgid "Axiom \\theaxiom."
11024 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11043 msgstr "Podmienka*"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11048 msgstr "Podmienka."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11061 msgid "Notation \\thenotation."
11062 msgstr "Notácia \\thenotation."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11075 msgid "Summary \\thesummary."
11076 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11094 msgid "Acknowledgement*"
11095 msgstr "Poďakovanie*"
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11098 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11099 msgstr "Záver \\theconclusion."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11103 msgid "Conclusion*"
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11108 msgid "Conclusion."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11122 msgstr "Predpoklad"
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11125 msgid "Assumption \\theassumption."
11126 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11130 msgid "Assumption*"
11131 msgstr "Predpoklad*"
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11135 msgid "Assumption."
11136 msgstr "Predpoklad."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11140 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11147 "in both numbered and non-numbered forms."
11149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11151 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11152 "(číslované/nečíslované)."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11157 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11162 msgid "Criterion \\thetheorem."
11163 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11167 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11170 msgid "Axiom \\thetheorem."
11171 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11174 msgid "Condition \\thetheorem."
11175 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11178 msgid "Note \\thetheorem."
11179 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11182 msgid "Notation \\thetheorem."
11183 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11186 msgid "Summary \\thetheorem."
11187 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11190 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11191 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11194 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11195 msgstr "Záver \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11198 msgid "Assumption \\thetheorem."
11199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11202 msgid "Question \\thetheorem."
11203 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11214 msgid "Theorems (AMS)"
11215 msgstr "Teorémy (AMS)"
11217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11225 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11226 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11227 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11239 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11240 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11241 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11243 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11244 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11245 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11246 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11247 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11248 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11252 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11262 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11263 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11264 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11265 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11266 "na začiatku každej kapitoly."
11268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11269 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11274 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11275 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11276 "chapter environment."
11278 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11279 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11280 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11283 msgid "Named Theorems"
11284 msgstr "Menované Teorémy"
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11288 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11289 "'Short Title' inset."
11291 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11295 msgid "Named Theorem"
11296 msgstr "Menovaný Teorém"
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11299 msgid "Named Theorem."
11300 msgstr "Menovaný Teorém."
11302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11312 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11314 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11315 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11316 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11317 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11318 "na začiatku každej sekcie."
11320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11321 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11326 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11329 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11334 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11339 "using the extended AMS machinery."
11341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11350 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11351 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11352 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11355 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11356 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11360 #: lib/languages:79
11362 msgstr "Afrikánsky"
11364 #: lib/languages:86
11368 #: lib/languages:94
11369 msgid "English (USA)"
11370 msgstr "Anglicky (USA)"
11372 #: lib/languages:113
11373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11374 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11376 #: lib/languages:122
11377 msgid "Arabic (Arabi)"
11378 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11380 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11384 #: lib/languages:138
11385 msgid "German (Austria, old spelling)"
11386 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11388 #: lib/languages:145
11389 msgid "German (Austria)"
11390 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11392 #: lib/languages:152
11394 msgstr "Indonézsky"
11396 #: lib/languages:160
11400 #: lib/languages:168
11404 #: lib/languages:176
11406 msgstr "Bielorusky"
11408 #: lib/languages:183
11409 msgid "Portuguese (Brazil)"
11410 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11412 #: lib/languages:191
11416 #: lib/languages:199
11417 msgid "English (UK)"
11418 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11420 #: lib/languages:208
11424 #: lib/languages:217
11425 msgid "English (Canada)"
11426 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11428 #: lib/languages:227
11429 msgid "French (Canada)"
11430 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11432 #: lib/languages:236
11434 msgstr "Katalánsky"
11436 #: lib/languages:246
11437 msgid "Chinese (simplified)"
11438 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11440 #: lib/languages:253
11441 msgid "Chinese (traditional)"
11442 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11444 #: lib/languages:266
11446 msgstr "Chorvátsky"
11448 #: lib/languages:274
11452 #: lib/languages:282
11456 #: lib/languages:297
11460 #: lib/languages:306
11464 #: lib/languages:315
11468 #: lib/languages:323
11472 #: lib/languages:334
11476 #: lib/languages:347
11480 #: lib/languages:356
11482 msgstr "Francúzsky"
11484 #: lib/languages:370
11488 #: lib/languages:379
11489 msgid "German (old spelling)"
11490 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11492 #: lib/languages:389
11496 #: lib/languages:400
11497 msgid "German (Switzerland)"
11498 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11500 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11505 #: lib/languages:418
11506 msgid "Greek (polytonic)"
11507 msgstr "Grécky (polytonic)"
11509 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11513 #: lib/languages:456
11517 #: lib/languages:465
11518 msgid "Interlingua"
11519 msgstr "Interlingua"
11521 #: lib/languages:473
11525 #: lib/languages:481
11529 #: lib/languages:492
11533 #: lib/languages:501
11534 msgid "Japanese (CJK)"
11535 msgstr "Japonsky (CJK)"
11537 #: lib/languages:507
11541 #: lib/languages:515
11545 #: lib/languages:536
11549 #: lib/languages:546
11553 #: lib/languages:557
11557 #: lib/languages:566
11558 msgid "Lower Sorbian"
11559 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11561 #: lib/languages:574
11565 #: lib/languages:591
11569 #: lib/languages:599
11570 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11571 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11573 #: lib/languages:607
11574 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11575 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11577 #: lib/languages:632
11581 #: lib/languages:640
11583 msgstr "Portugalsky"
11585 #: lib/languages:648
11589 #: lib/languages:656
11593 #: lib/languages:664
11595 msgstr "Sámsky (Severný)"
11597 #: lib/languages:679
11601 #: lib/languages:687
11605 #: lib/languages:695
11606 msgid "Serbian (Latin)"
11607 msgstr "Srbsky (Latin)"
11609 #: lib/languages:704
11613 #: lib/languages:712
11617 #: lib/languages:720
11619 msgstr "Španielsky"
11621 #: lib/languages:732
11622 msgid "Spanish (Mexico)"
11623 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11625 #: lib/languages:743
11629 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11633 #: lib/languages:783
11637 #: lib/languages:796
11639 msgstr "Turkménsky"
11641 #: lib/languages:805
11643 msgstr "Ukrajinsky"
11645 #: lib/languages:813
11646 msgid "Upper Sorbian"
11647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11649 #: lib/languages:831
11651 msgstr "Vietnamsky"
11653 #: lib/languages:840
11657 #: lib/encodings:14
11658 msgid "Unicode (utf8)"
11659 msgstr "Unicode (utf8)"
11661 #: lib/encodings:19
11662 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11663 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11665 #: lib/encodings:23
11666 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11667 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11669 #: lib/encodings:26
11670 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11671 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11673 #: lib/encodings:29
11674 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11675 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11677 #: lib/encodings:32
11678 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11679 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11681 #: lib/encodings:35
11682 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11683 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11685 #: lib/encodings:38
11686 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11687 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11689 #: lib/encodings:42
11690 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11691 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11693 #: lib/encodings:45
11694 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11695 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11697 #: lib/encodings:48
11698 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11699 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11701 #: lib/encodings:51
11702 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11703 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11705 #: lib/encodings:55
11706 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11707 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11709 #: lib/encodings:58
11710 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11711 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11713 #: lib/encodings:61
11714 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11715 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11717 #: lib/encodings:64
11718 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11719 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11721 #: lib/encodings:67
11722 msgid "DOS (CP 437)"
11723 msgstr "DOS (CP 437)"
11725 #: lib/encodings:71
11726 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11727 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11729 #: lib/encodings:74
11730 msgid "Western European (CP 850)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11733 #: lib/encodings:77
11734 msgid "Central European (CP 852)"
11735 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11737 #: lib/encodings:80
11738 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11739 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11741 #: lib/encodings:83
11742 msgid "Western European (CP 858)"
11743 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11745 #: lib/encodings:86
11746 msgid "Hebrew (CP 862)"
11747 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11749 #: lib/encodings:89
11750 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11751 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11753 #: lib/encodings:92
11754 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11755 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11757 #: lib/encodings:95
11758 msgid "Central European (CP 1250)"
11759 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11761 #: lib/encodings:98
11762 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11763 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11765 #: lib/encodings:102
11766 msgid "Western European (CP 1252)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11769 #: lib/encodings:105
11770 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11771 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11773 #: lib/encodings:109
11774 msgid "Arabic (CP 1256)"
11775 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11777 #: lib/encodings:112
11778 msgid "Baltic (CP 1257)"
11779 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11781 #: lib/encodings:115
11782 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11783 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11785 #: lib/encodings:118
11786 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11787 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11789 #: lib/encodings:121
11790 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11791 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11793 #: lib/encodings:124
11794 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11795 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11797 #: lib/encodings:149
11798 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11799 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11801 #: lib/encodings:153
11802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11803 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11805 #: lib/encodings:157
11806 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11807 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11809 #: lib/encodings:161
11810 msgid "Korean (EUC-KR)"
11811 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11813 #: lib/encodings:165
11814 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11815 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11817 #: lib/encodings:169
11818 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11819 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11821 #: lib/encodings:173
11822 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11825 #: lib/encodings:180
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11827 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11829 #: lib/encodings:182
11830 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11831 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11833 #: lib/encodings:184
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11835 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11839 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11845 #: lib/encodings:200
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Pole prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Cases prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Aligned prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "AlignedAt prostredie"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Gathered prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11874 msgid "Delimiters...|r"
11875 msgstr "Oddeľovače..."
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11878 msgid "Matrix...|x"
11879 msgstr "Matrica..."
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS align prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS alignat Environment|t"
11891 msgstr "AMS alignat prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11894 msgid "AMS flalign Environment|f"
11895 msgstr "AMS flalign prostredie"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11898 msgid "AMS gather Environment|g"
11899 msgstr "AMS gather prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11902 msgid "AMS multline Environment|m"
11903 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11906 msgid "Inline Formula|I"
11907 msgstr "Vzorec v riadku"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11910 msgid "Displayed Formula|D"
11911 msgstr "Zobrazený vzorec"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11914 msgid "Eqnarray Environment|E"
11915 msgstr "Eqnarray prostredie"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMS prostredie"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Rozdeliť bunku"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Pridať riadok ponad"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Pridať riadok popod"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<Referencia>|R"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<Referencia>)|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12011 msgstr "<Strana>|S"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Textová Referencia"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12042 msgid "Settings...|S"
12043 msgstr "Nastavenia...|a"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12050 msgid "Copy as Reference|C"
12051 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12055 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Open Inset|O"
12059 msgstr "Otvoriť vložku"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 msgid "Close Inset|C"
12063 msgstr "Zavrieť vložku"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12067 msgid "Dissolve Inset|D"
12068 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12075 msgid "Frameless|l"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12079 msgid "Simple Frame|F"
12080 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Oval, Thin|a"
12088 msgstr "Oválny, Tenký"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Oval, Thick|v"
12092 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12095 msgid "Drop Shadow|w"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12099 msgid "Shaded Background|B"
12100 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý Rám"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12108 msgstr "Poznámka LyXu"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12115 msgid "Greyed Out|G"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12119 msgid "Open All Notes|A"
12120 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12123 msgid "Close All Notes|l"
12124 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12131 msgid "Horizontal Phantom|H"
12132 msgstr "Horizontálny Phantom"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12135 msgid "Vertical Phantom|V"
12136 msgstr "Vertikálny Phantom"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Medzislovná medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránená medzera"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12147 msgid "Visible Space|a"
12148 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12151 msgid "Thin Space|T"
12152 msgstr "Úzka medzera"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12155 msgid "Negative Thin Space|N"
12156 msgstr "Záporná úzka medzera"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12160 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12163 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12164 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12167 msgid "Quad Space|Q"
12168 msgstr "Quad medzera"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12171 msgid "Double Quad Space|u"
12172 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Horizontal Fill|F"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12179 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12180 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12183 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12196 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Custom Length|C"
12208 msgstr "Vlastná dĺžka"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12211 msgid "Medium Space|M"
12212 msgstr "Stredná Medzera"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Tučná medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12219 msgid "Negative Medium Space|u"
12220 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tučná medzera"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12228 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12236 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12240 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12244 msgstr "Výplň (VFill)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavenia...|a"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12264 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12268 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12275 msgid "Edit Included File...|E"
12276 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12280 msgstr "Nová stránka"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12283 msgid "Page Break|a"
12284 msgstr "Zalomenie strany"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12287 msgid "Clear Page|C"
12288 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12291 msgid "Clear Double Page|D"
12292 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12295 msgid "Ragged Line Break|R"
12296 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12299 msgid "Justified Line Break|J"
12300 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12303 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12305 msgstr "Vystrihnúť"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12308 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12313 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12319 msgid "Paste Recent|e"
12320 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12324 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12327 msgid "Forward search|F"
12328 msgstr "Dopredu hľadať"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12331 msgid "Move Paragraph Up|o"
12332 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12335 msgid "Move Paragraph Down|v"
12336 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12339 msgid "Promote Section|r"
12340 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12347 msgid "Move Section Down|D"
12348 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12359 msgid "Insert Regular Expression"
12360 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12367 msgid "Reject Change|j"
12368 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12371 msgid "Apply Last Text Style|A"
12372 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12375 msgid "Text Style|S"
12376 msgstr "Štýl textu"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12379 msgid "Paragraph Settings...|P"
12380 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12383 msgid "Fullscreen Mode"
12384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12391 msgid "Anything Non-Empty|o"
12392 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12396 msgstr "Hocijaké Slovo"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 msgid "Any Number|N"
12400 msgstr "Hocijaké Číslo"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12403 msgid "User Defined|U"
12404 msgstr "Užívateľom Definované"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument"
12408 msgstr "Pridaj Argument"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Remove Last Argument"
12412 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12415 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12416 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12420 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12423 msgid "Insert Optional Argument"
12424 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12427 msgid "Remove Optional Argument"
12428 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12435 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12436 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12439 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12440 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12444 msgstr "Opäť načítať"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Externe upraviť...|x"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12452 msgid "Multicolumn|u"
12453 msgstr "Viacstĺpcové"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12457 msgstr "Viacriadkové"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12461 msgstr "Vrchný riadok"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12464 msgid "Bottom Line|i"
12465 msgstr "Spodný riadok"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12468 msgid "Left Line|L"
12469 msgstr "Ľavý riadok"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12472 msgid "Right Line|R"
12473 msgstr "Pravý riadok"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12504 msgid "Append Row|A"
12505 msgstr "Pridať Riadok"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12508 msgid "Delete Row|D"
12509 msgstr "Zmazať riadok"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12513 msgstr "Kopíruj riadok"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgid "Append Column|p"
12517 msgstr "Pridať Stĺpec"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12520 msgid "Delete Column|e"
12521 msgstr "Zmazať stĺpec"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12524 msgid "Copy Column|y"
12525 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12528 msgid "Settings...|g"
12529 msgstr "Nastavenia...|a"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revízia Súboru"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revízia Stromu"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor Revízie"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Dátum Revízie"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Čas Revízie"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verzia LyXu"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Info Dokumentu"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Kopíruj Text"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "Všetky Indexy"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vyber Sekciu"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12625 msgstr "Zobraziť|Z"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12633 msgstr "Navigovať|g"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12637 msgstr "Dokument|D"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12641 msgstr "Nástroje|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "New from Template...|m"
12653 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12657 msgstr "Otvoriť...|O"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12669 msgstr "Zavrieť všetko"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12676 msgid "Save As...|A"
12677 msgstr "Uložiť ako...|a"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12681 msgstr "Uložiť všetko|v"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12684 msgid "Revert to Saved|R"
12685 msgstr "Vrátiť na uložené"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12688 msgid "Version Control|V"
12689 msgstr "Správa Verzií"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12693 msgstr "Importovať|I"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12697 msgstr "Exportovať|E"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12708 msgid "New Window|W"
12709 msgstr "Nové okno|é"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12712 msgid "Close Window|d"
12713 msgstr "Zavrieť okno|r"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12720 msgid "Register...|R"
12721 msgstr "Registrovať...|R"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12724 msgid "Check In Changes...|I"
12725 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12728 msgid "Check Out for Edit|O"
12729 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12733 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12736 msgid "Revert to Repository Version|v"
12737 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12740 msgid "Undo Last Check In|U"
12741 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12745 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12748 msgid "Show History...|H"
12749 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12752 msgid "Use Locking Property|L"
12753 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12756 msgid "Export As...|s"
12757 msgstr "Exportuj Ako..."
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12760 msgid "More Formats & Options...|O"
12761 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 msgstr "Opakovať|O"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12772 msgid "Paste Special"
12773 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12776 msgid "Select Whole Inset"
12777 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12781 msgstr "Vybrať všetko"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12785 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12797 msgstr "Matematika|M"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12800 msgid "Rows & Columns|C"
12801 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12804 msgid "Increase List Depth|I"
12805 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Decrease List Depth|D"
12809 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Dissolve Inset"
12813 msgstr "Rozpustiť vložku"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "TeX Code Settings...|C"
12817 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12820 msgid "Float Settings...|a"
12821 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12825 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12828 msgid "Note Settings...|N"
12829 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12832 msgid "Phantom Settings...|h"
12833 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 msgid "Branch Settings...|B"
12837 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12840 msgid "Box Settings...|x"
12841 msgstr "Nastavenia rámku..."
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12844 msgid "Index Entry Settings...|y"
12845 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12848 msgid "Index Settings...|x"
12849 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12852 msgid "Info Settings...|n"
12853 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12856 msgid "Listings Settings...|g"
12857 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12860 msgid "Table Settings...|a"
12861 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Plain Text|T"
12865 msgstr "Ako prostý text"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12869 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Selection|S"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Selection, Join Lines|i"
12877 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12880 msgid "Unformatted Text|U"
12881 msgstr "Neformátovaný Text"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12884 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12885 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12888 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12889 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12892 msgid "Paste as PDF"
12893 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12896 msgid "Paste as PNG"
12897 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12900 msgid "Paste as JPEG"
12901 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Vlastné..."
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Prvé veľké"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Veľké písmená"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "Malé písmená"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12924 msgid "Multicolumn|M"
12925 msgstr "Viacstĺpcové"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12929 msgstr "Viacriadkové"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12933 msgstr "Horný riadok"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12936 msgid "Bottom Line|B"
12937 msgstr "Dolný riadok"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12961 msgstr "Pridať riadok"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12964 msgid "Add Column|u"
12965 msgstr "Pridať stĺpec"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12968 msgid "Copy Column|p"
12969 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12972 msgid "Change Limits Type|L"
12973 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12976 msgid "Macro Definition"
12977 msgstr "Definícia makra"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12980 msgid "Change Formula Type|F"
12981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12984 msgid "Text Style|T"
12985 msgstr "Štýl textu|t"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12989 msgstr "Použiť algebraické programy"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12992 msgid "Add Line Above|A"
12993 msgstr "Pridať riadok ponad"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12996 msgid "Delete Line Above|D"
12997 msgstr "Zmazať riadok nad"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13000 msgid "Delete Line Below|e"
13001 msgstr "Zmazať riadok pod"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13004 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13005 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13008 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13009 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13017 msgstr "Zobrazenie"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13021 msgstr "V riadku (inline)"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13056 msgid "Text Roman Family"
13057 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13060 msgid "Text Sans Serif Family"
13061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13064 msgid "Text Typewriter Family"
13065 msgstr "Text strojopisná rodina"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13068 msgid "Text Bold Series"
13069 msgstr "Text. tučný duktus"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13072 msgid "Text Medium Series"
13073 msgstr "Text. stredný duktus"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13076 msgid "Text Italic Shape"
13077 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Text Small Caps Shape"
13081 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Text Slanted Shape"
13085 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Text Upright Shape"
13089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13100 msgid "Mathematica|a"
13101 msgstr "Mathematica|a"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13104 msgid "Maple, Simplify|S"
13105 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13108 msgid "Maple, Factor|F"
13109 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13112 msgid "Maple, Evalm|E"
13113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13116 msgid "Maple, Evalf|v"
13117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Open All Insets|O"
13121 msgstr "Otvor všetky vložky"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Close All Insets|C"
13125 msgstr "Zavri všetky vložky"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "Unfold Math Macro|n"
13129 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13132 msgid "Fold Math Macro|d"
13133 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "View Source|S"
13137 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "View Messages|g"
13141 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13144 msgid "View Master Document|M"
13145 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13148 msgid "Update Master Document|a"
13149 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13152 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13153 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13156 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13157 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13160 msgid "Close Current View|w"
13161 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13164 msgid "Fullscreen|l"
13165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13169 msgstr "Lišty nástrojov"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgstr "Matematika|M"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Special Character|p"
13177 msgstr "Špeciálny znak"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13180 msgid "Formatting|o"
13181 msgstr "Formátovanie|F"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13184 msgid "List / TOC|i"
13185 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13189 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13193 msgstr "Poznámka|P"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13200 msgid "Custom Insets"
13201 msgstr "Vlastné Vložky"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13208 msgid "Box[[Menu]]"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13212 msgid "Citation...|C"
13213 msgstr "Citáciu...|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13221 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13225 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgstr "Tabuľku...|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 msgid "Graphics...|G"
13233 msgstr "Grafiku...|G"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13240 msgid "Hyperlink...|k"
13241 msgstr "Hyperlinku..."
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13245 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgid "Marginal Note|M"
13249 msgstr "Okrajová Poznámka"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13252 msgid "Short Title|S"
13253 msgstr "Krátky Titul"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13261 msgstr "Výpis programu"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13268 msgid "Symbols...|b"
13269 msgstr "Symboly..."
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13276 msgid "End of Sentence|E"
13277 msgstr "Koniec vety"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Breakable Slash|a"
13293 msgstr "Nechránené lomítko"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13296 msgid "Menu Separator|M"
13297 msgstr "Oddeľovač v menu"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13300 msgid "Phonetic Symbols|P"
13301 msgstr "Fonetické symboly"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13304 msgid "Superscript|S"
13305 msgstr "Horný index"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13308 msgid "Subscript|u"
13309 msgstr "Dolný index"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Chránená medzera"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13316 msgid "Visible Space|i"
13317 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13320 msgid "Horizontal Space...|o"
13321 msgstr "Horizontálna medzera..."
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13324 msgid "Horizontal Line...|L"
13325 msgstr "Horizontálna Línia..."
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13328 msgid "Vertical Space...|V"
13329 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13336 msgid "Hyphenation Point|H"
13337 msgstr "Bod delenia slova"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13340 msgid "Ligature Break|k"
13341 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13344 msgid "Display Formula|D"
13345 msgstr "Zobraziť vzorec"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13348 msgid "Numbered Formula|N"
13349 msgstr "Číslovaný vzorec"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13352 msgid "Figure Wrap Float|F"
13353 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13356 msgid "Table Wrap Float|T"
13357 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13360 msgid "Table of Contents|C"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13364 msgid "Nomenclature|N"
13365 msgstr "Nomenklatúra"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13368 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13369 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13372 msgid "LyX Document...|X"
13373 msgstr "LyX Dokument...|X"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13376 msgid "Plain Text...|T"
13377 msgstr "Ako prostý text...|t"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13381 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13384 msgid "External Material...|M"
13385 msgstr "Externý materiál...|m"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13388 msgid "Child Document...|d"
13389 msgstr "Dokument potomka..."
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13396 msgid "Insert New Branch...|I"
13397 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13400 msgid "Change Tracking|C"
13401 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13404 msgid "Build Program|B"
13405 msgstr "Vytvoriť program"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13408 msgid "LaTeX Log|L"
13409 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13416 msgid "Start Appendix Here|A"
13417 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13420 msgid "Save in Bundled Format|F"
13421 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13424 msgid "Compressed|m"
13425 msgstr "Komprimované|m"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13428 msgid "Track Changes|T"
13429 msgstr "Sleduj zmeny"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13432 msgid "Merge Changes...|M"
13433 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Akceptovať zmenu"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13448 msgid "Show Changes in Output|S"
13449 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13452 msgid "Bookmarks|B"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13456 msgid "Next Note|N"
13457 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13468 msgid "Go to Label|L"
13469 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13472 msgid "Save Bookmark 1|S"
13473 msgstr "Uložiť záložku 1"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13476 msgid "Save Bookmark 2"
13477 msgstr "Uložiť záložku 2"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13480 msgid "Save Bookmark 3"
13481 msgstr "Uložiť záložku 3"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13484 msgid "Save Bookmark 4"
13485 msgstr "Uložiť záložku 4"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13488 msgid "Save Bookmark 5"
13489 msgstr "Uložiť záložku 5"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13492 msgid "Clear Bookmarks|C"
13493 msgstr "Zrušiť záložky"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13496 msgid "Navigate Back|B"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 msgid "Spellchecker...|S"
13501 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13504 msgid "Thesaurus...|T"
13505 msgstr "Slovník synoným..."
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "Štatistika...|Š"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13512 msgid "Check TeX|h"
13513 msgstr "Kontrola TeXu"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "TeX informácia|X"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13520 msgid "Compare...|C"
13521 msgstr "Porovnaj..."
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13524 msgid "Reconfigure|R"
13525 msgstr "Rekonfigurácia"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13528 msgid "Preferences...|P"
13529 msgstr "Preferencie...|P"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13532 msgid "Introduction|I"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13537 msgstr "Príručka|P"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13540 msgid "User's Guide|U"
13541 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13552 msgid "Customization|C"
13553 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13556 msgid "Shortcuts|S"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13560 msgid "LyX Functions|y"
13561 msgstr "LyX Funkcie|y"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13564 msgid "LaTeX Configuration|L"
13565 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13568 msgid "Specific Manuals|p"
13569 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13572 msgid "About LyX|X"
13573 msgstr "O programe LyX|X"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13576 msgid "Braille Manual|B"
13577 msgstr "Braille: Manuál"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13584 msgid "LilyPond Manual|M"
13585 msgstr "LilyPond príručka"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13588 msgid "Linguistics Manual|L"
13589 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13592 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13593 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13596 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13597 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13600 msgid "Sweave Manual|S"
13601 msgstr "Sweave Manuál|S"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13604 msgid "XY-pic Manual|X"
13605 msgstr "XY-pic: Manuál"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13608 msgid "New document"
13609 msgstr "Nový dokument"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13612 msgid "Open document"
13613 msgstr "Otvoriť dokument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13616 msgid "Save document"
13617 msgstr "Uložiť dokument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13620 msgid "Print document"
13621 msgstr "Tlač dokument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13624 msgid "Check spelling"
13625 msgstr "Kontrola pravopisu"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1340
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1350
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13636 msgid "Find and replace"
13637 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13640 msgid "Find and replace (advanced)"
13641 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13644 msgid "Navigate back"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13648 msgid "Toggle emphasis"
13649 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13652 msgid "Toggle noun"
13653 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13657 msgstr "Použiť posledné"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13660 msgid "Insert math"
13661 msgstr "Vložiť mat."
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13664 msgid "Insert graphics"
13665 msgstr "Vložiť grafiku"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13668 msgid "Insert table"
13669 msgstr "Vložiť tabuľku"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13672 msgid "Toggle outline"
13673 msgstr "Prepnúť prehľad"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13676 msgid "Toggle math toolbar"
13677 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13680 msgid "Toggle table toolbar"
13681 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13684 msgid "View/Update"
13685 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13693 msgstr "Aktualizovať"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13696 msgid "View master document"
13697 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13700 msgid "Update master document"
13701 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13704 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13705 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13712 msgid "Update other formats"
13713 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13720 msgid "Numbered list"
13721 msgstr "Číslovaná listina"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13724 msgid "Itemized list"
13725 msgstr "Položková listina"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13728 msgid "Increase depth"
13729 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13732 msgid "Decrease depth"
13733 msgstr "Zníženie hĺbky"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13736 msgid "Insert figure float"
13737 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13740 msgid "Insert table float"
13741 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13744 msgid "Insert label"
13745 msgstr "Vložiť značku"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13748 msgid "Insert cross-reference"
13749 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13752 msgid "Insert citation"
13753 msgstr "Vložiť citáciu"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13756 msgid "Insert index entry"
13757 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13760 msgid "Insert nomenclature entry"
13761 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13764 msgid "Insert footnote"
13765 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13768 msgid "Insert margin note"
13769 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13772 msgid "Insert note"
13773 msgstr "Vložiť poznámku"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13777 msgstr "Vložiť rámok"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13780 msgid "Insert hyperlink"
13781 msgstr "Vlož hyperlinku"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13784 msgid "Insert TeX code"
13785 msgstr "Vložiť TeX kód"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13788 msgid "Insert math macro"
13789 msgstr "Vložiť mat. makro"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13792 msgid "Include file"
13793 msgstr "Zahrnúť súbor"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13797 msgstr "Štýl textu"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13800 msgid "Paragraph settings"
13801 msgstr "Nastavenia odstavca"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13805 msgstr "Pridať riadok"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13809 msgstr "Pridať stĺpec"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13813 msgstr "Zmazať riadok"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13816 msgid "Delete column"
13817 msgstr "Zmazať stĺpec"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13820 msgid "Set top line"
13821 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13824 msgid "Set bottom line"
13825 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13828 msgid "Set left line"
13829 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13832 msgid "Set right line"
13833 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13836 msgid "Set border lines"
13837 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13840 msgid "Set all lines"
13841 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgid "Unset all lines"
13845 msgstr "Zmazať všetky línie"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13849 msgstr "Zarovnať vľavo"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13852 msgid "Align center"
13853 msgstr "Zarovnať na stred"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13856 msgid "Align right"
13857 msgstr "Zarovnať vpravo"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Align on decimal"
13861 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13865 msgstr "Zarovnať hore"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13868 msgid "Align middle"
13869 msgstr "Zarovnať na stred"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13872 msgid "Align bottom"
13873 msgstr "Zarovnať dospodu"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13876 msgid "Rotate cell"
13877 msgstr "Otočiť bunku"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13880 msgid "Rotate table"
13881 msgstr "Otočiť tabuľku"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13884 msgid "Set multi-column"
13885 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13888 msgid "Set multi-row"
13889 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13893 msgstr "Matematika"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13901 msgstr "Dolný index"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13904 msgid "Superscript"
13905 msgstr "Horný index"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13912 msgid "Insert root"
13913 msgstr "Vložiť odmocninu"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Vložiť zlomok"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13921 msgstr "Vložiť sumu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "Vložiť integrál"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Vložiť produkt"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13933 msgstr "Vložiť ( )"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13937 msgstr "Vložiť [ ]"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13941 msgstr "Vložiť { }"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert delimiters"
13945 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13948 msgid "Insert matrix"
13949 msgstr "Vložiť maticu"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13952 msgid "Insert cases environment"
13953 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13956 msgid "Toggle math panels"
13957 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13960 msgid "Math Macros"
13961 msgstr "Mat. makrá"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13964 msgid "Remove last argument"
13965 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13968 msgid "Append argument"
13969 msgstr "Pridaj argument"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13972 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13973 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13977 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13980 msgid "Remove optional argument"
13981 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13984 msgid "Insert optional argument"
13985 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13988 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13989 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13992 msgid "Append argument eating from the right"
13993 msgstr "Pridaj argument sprava"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13996 msgid "Append optional argument eating from the right"
13997 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14000 msgid "Command Buffer"
14001 msgstr "Príkazový riadok"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14004 msgid "Review[[Toolbar]]"
14005 msgstr "Recenzovať"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14008 msgid "Track changes"
14009 msgstr "Sleduj zmeny"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14012 msgid "Show changes in output"
14013 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14016 msgid "Next change"
14017 msgstr "Ďalšia zmena"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14020 msgid "Accept change inside selection"
14021 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14024 msgid "Reject change inside selection"
14025 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14028 msgid "Merge changes"
14029 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14032 msgid "Accept all changes"
14033 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14036 msgid "Reject all changes"
14037 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14041 msgstr "Ďalšia poznámka"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14044 msgid "View Other Formats"
14045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14048 msgid "Update Other Formats"
14049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14052 msgid "Version Control"
14053 msgstr "Správa Verzií"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14060 msgid "Check-out for edit"
14061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14064 msgid "Check-in changes"
14065 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14068 msgid "View revision log"
14069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14072 msgid "Revert changes"
14073 msgstr "Odhoď zmeny"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14076 msgid "Compare with older revision"
14077 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14080 msgid "Compare with last revision"
14081 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14084 msgid "Insert Version Info"
14085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14088 msgid "Use SVN file locking property"
14089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14092 msgid "Update local directory from repository"
14093 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14096 msgid "Math Panels"
14097 msgstr "Matematické panely"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14100 msgid "Math spacings"
14101 msgstr "Mat. rozstupy"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14121 msgid "Frame decorations"
14122 msgstr "Dekorácia rámov"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 msgid "Big operators"
14126 msgstr "Veľké operátory"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14129 msgid "Miscellaneous"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14150 msgid "AMS relations"
14151 msgstr "AMS relácie"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14154 msgid "AMS negative relations"
14155 msgstr "AMS záporné relácie"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14162 msgid "AMS operators"
14163 msgstr "AMS operátory"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14166 msgid "AMS miscellaneous"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14306 msgid "Thin space\t\\,"
14307 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14310 msgid "Medium space\t\\:"
14311 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14314 msgid "Thick space\t\\;"
14315 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14319 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14323 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14326 msgid "Negative space\t\\!"
14327 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14330 msgid "Phantom\t\\phantom"
14331 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14335 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14339 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14346 msgid "Square root\t\\sqrt"
14347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14350 msgid "Other root\t\\root"
14351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14355 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14359 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14363 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14367 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14370 msgid "Standard\t\\frac"
14371 msgstr "Štandard\t\\frac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14375 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14378 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14379 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14382 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14383 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14387 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14391 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14395 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14399 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14402 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14403 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14406 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14407 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14410 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14411 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14414 msgid "Binomial\t\\binom"
14415 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14423 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14426 msgid "Roman\t\\mathrm"
14427 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14430 msgid "Bold\t\\mathbf"
14431 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14435 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14439 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14442 msgid "Italic\t\\mathit"
14443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14451 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14462 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14463 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14467 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Dekorácia rámov"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14562 msgid "overleftarrow"
14563 msgstr "overleftarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14566 msgid "overrightarrow"
14567 msgstr "overrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14570 msgid "overleftrightarrow"
14571 msgstr "overleftrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14583 msgstr "underbrace"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14586 msgid "underleftarrow"
14587 msgstr "underleftarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14590 msgid "underrightarrow"
14591 msgstr "underrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14594 msgid "underleftrightarrow"
14595 msgstr "underleftrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14607 msgstr "rightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14618 msgid "updownarrow"
14619 msgstr "updownarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14622 msgid "leftrightarrow"
14623 msgstr "leftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14631 msgstr "Rightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14642 msgid "Updownarrow"
14643 msgstr "Updownarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14646 msgid "Leftrightarrow"
14647 msgstr "Leftrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14650 msgid "Longleftrightarrow"
14651 msgstr "Longleftrightarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14654 msgid "Longleftarrow"
14655 msgstr "Longleftarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14658 msgid "Longrightarrow"
14659 msgstr "Longrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14662 msgid "longleftrightarrow"
14663 msgstr "longleftrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14666 msgid "longleftarrow"
14667 msgstr "longleftarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14670 msgid "longrightarrow"
14671 msgstr "longrightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14674 msgid "leftharpoondown"
14675 msgstr "leftharpoondown"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14678 msgid "rightharpoondown"
14679 msgstr "rightharpoondown"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14687 msgstr "longmapsto"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14698 msgid "leftharpoonup"
14699 msgstr "leftharpoonup"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14702 msgid "rightharpoonup"
14703 msgstr "rightharpoonup"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14706 msgid "hookleftarrow"
14707 msgstr "hookleftarrow"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14710 msgid "hookrightarrow"
14711 msgstr "hookrightarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14722 msgid "rightleftharpoons"
14723 msgstr "rightleftharpoons"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14750 msgid "bigtriangleup"
14751 msgstr "bigtriangleup"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14766 msgid "bigtriangledown"
14767 msgstr "bigtriangledown"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14782 msgid "triangleright"
14783 msgstr "triangleright"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14798 msgid "triangleleft"
14799 msgstr "triangleleft"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14947 msgstr "sqsubseteq"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14951 msgstr "sqsupseteq"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14962 msgid "in[[math relation]]"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15011 msgstr "varepsilon"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgid "diamondsuit"
15251 msgstr "diamondsuit"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "textrm \\AA"
15267 msgstr "textrm \\AA"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15271 msgstr "textrm \\O"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15274 msgid "mathcircumflex"
15275 msgstr "mathcircumflex"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15326 msgid "Big Operators"
15327 msgstr "Veľké Operátory"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "ointctrclockwiseop"
15387 msgstr "ointctrclockwiseop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "ointctrclockwise"
15391 msgstr "ointctrclockwise"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15394 msgid "ointclockwiseop"
15395 msgstr "ointclockwiseop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15398 msgid "ointclockwise"
15399 msgstr "ointclockwise"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "landupintop"
15431 msgstr "landupintop"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15434 msgid "landdownint"
15435 msgstr "landdownint"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15438 msgid "landdownintop"
15439 msgstr "landdownintop"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15490 msgid "AMS Miscellaneous"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 msgid "vartriangle"
15535 msgstr "vartriangle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 msgid "triangledown"
15539 msgstr "triangledown"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15554 msgid "measuredangle"
15555 msgstr "measuredangle"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15583 msgstr "varnothing"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "blacktriangle"
15591 msgstr "blacktriangle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "blacktriangledown"
15595 msgstr "blacktriangledown"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "blacksquare"
15599 msgstr "blacksquare"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "blacklozenge"
15603 msgstr "blacklozenge"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15610 msgid "sphericalangle"
15611 msgstr "sphericalangle"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15615 msgstr "complement"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "dashleftarrow"
15635 msgstr "dashleftarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "dashrightarrow"
15639 msgstr "dashrightarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "leftleftarrows"
15643 msgstr "leftleftarrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "leftrightarrows"
15647 msgstr "leftrightarrows"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "rightrightarrows"
15651 msgstr "rightrightarrows"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "rightleftarrows"
15655 msgstr "rightleftarrows"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15659 msgstr "Lleftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "Rrightarrow"
15663 msgstr "Rrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "twoheadleftarrow"
15667 msgstr "twoheadleftarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "twoheadrightarrow"
15671 msgstr "twoheadrightarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "leftarrowtail"
15675 msgstr "leftarrowtail"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "rightarrowtail"
15679 msgstr "rightarrowtail"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "looparrowleft"
15683 msgstr "looparrowleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "looparrowright"
15687 msgstr "looparrowright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "curvearrowleft"
15691 msgstr "curvearrowleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "curvearrowright"
15695 msgstr "curvearrowright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "circlearrowleft"
15699 msgstr "circlearrowleft"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "circlearrowright"
15703 msgstr "circlearrowright"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15715 msgstr "upuparrows"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "downdownarrows"
15719 msgstr "downdownarrows"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15722 msgid "upharpoonleft"
15723 msgstr "upharpoonleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15726 msgid "upharpoonright"
15727 msgstr "upharpoonright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15730 msgid "downharpoonleft"
15731 msgstr "downharpoonleft"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15734 msgid "downharpoonright"
15735 msgstr "downharpoonright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15738 msgid "leftrightharpoons"
15739 msgstr "leftrightharpoons"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "rightsquigarrow"
15743 msgstr "rightsquigarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "leftrightsquigarrow"
15747 msgstr "leftrightsquigarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15751 msgstr "nleftarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "nrightarrow"
15755 msgstr "nrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15758 msgid "nleftrightarrow"
15759 msgstr "nleftrightarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15763 msgstr "nLeftarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15766 msgid "nRightarrow"
15767 msgstr "nRightarrow"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15770 msgid "nLeftrightarrow"
15771 msgstr "nLeftrightarrow"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "AMS Relations"
15779 msgstr "AMS Relácie"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "eqslantless"
15799 msgstr "eqslantless"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15803 msgstr "eqslantgtr"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15815 msgstr "lessapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15863 msgstr "lesseqqgtr"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15867 msgstr "gtreqqless"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "thickapprox"
15883 msgstr "thickapprox"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "preccurlyeq"
15919 msgstr "preccurlyeq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "succcurlyeq"
15923 msgstr "succcurlyeq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "curlyeqprec"
15927 msgstr "curlyeqprec"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "curlyeqsucc"
15931 msgstr "curlyeqsucc"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15943 msgstr "precapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15947 msgstr "succapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "vartriangleleft"
15951 msgstr "vartriangleleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "vartriangleright"
15955 msgstr "vartriangleright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "trianglelefteq"
15959 msgstr "trianglelefteq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "trianglerighteq"
15963 msgstr "trianglerighteq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "risingdotseq"
15979 msgstr "risingdotseq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "fallingdotseq"
15983 msgstr "fallingdotseq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "shortparallel"
16003 msgstr "shortparallel"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16007 msgstr "smallsmile"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16011 msgstr "smallfrown"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "blacktriangleleft"
16015 msgstr "blacktriangleleft"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "blacktriangleright"
16019 msgstr "blacktriangleright"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16030 msgid "backepsilon"
16031 msgstr "backepsilon"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "AMS Negative Relations"
16047 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "precnapprox"
16147 msgstr "precnapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "succnapprox"
16151 msgstr "succnapprox"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16163 msgstr "subsetneqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16167 msgstr "supsetneqq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16179 msgstr "nsupseteqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "varsubsetneq"
16195 msgstr "varsubsetneq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "varsupsetneq"
16199 msgstr "varsupsetneq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "varsubsetneqq"
16203 msgstr "varsubsetneqq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "varsupsetneqq"
16207 msgstr "varsupsetneqq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "ntriangleleft"
16211 msgstr "ntriangleleft"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "ntriangleright"
16215 msgstr "ntriangleright"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "ntrianglelefteq"
16219 msgstr "ntrianglelefteq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "ntrianglerighteq"
16223 msgstr "ntrianglerighteq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16246 msgid "nshortparallel"
16247 msgstr "nshortparallel"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "AMS Operators"
16251 msgstr "AMS Operátory"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "smallsetminus"
16259 msgstr "smallsetminus"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "doublebarwedge"
16279 msgstr "doublebarwedge"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "divideontimes"
16299 msgstr "divideontimes"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "leftthreetimes"
16311 msgstr "leftthreetimes"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "rightthreetimes"
16315 msgstr "rightthreetimes"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16319 msgstr "curlywedge"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16326 msgid "circleddash"
16327 msgstr "circleddash"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16331 msgstr "circledast"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16334 msgid "circledcirc"
16335 msgstr "circledcirc"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16345 #: lib/external_templates:36
16346 msgid "GnumericSpreadsheet"
16347 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16349 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16350 msgid "Spreadsheet"
16351 msgstr "Tabuľkový procesor"
16353 #: lib/external_templates:39
16355 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16356 "It imports as a long table, so any length\n"
16357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16359 "both for gnumeric and excel files.\n"
16361 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16362 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16363 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16364 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16365 "je potrebný program gnumeric.\n"
16367 #: lib/external_templates:76
16368 msgid "RasterImage"
16369 msgstr "Rastrový obrázok"
16371 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16372 msgid "Raster image"
16373 msgstr "Rastrový obrázok"
16375 #: lib/external_templates:84
16376 msgid "A bitmap file.\n"
16377 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16379 #: lib/external_templates:148
16383 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16384 msgid "Xfig figure"
16385 msgstr "Xfig obrázok"
16387 #: lib/external_templates:151
16388 msgid "An Xfig figure.\n"
16389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16391 #: lib/external_templates:201
16392 msgid "ChessDiagram"
16393 msgstr "Šachovnica"
16395 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16396 msgid "Chess diagram"
16397 msgstr "Šachový diagram"
16399 #: lib/external_templates:204
16401 "A chess position diagram.\n"
16402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16404 "the position that you want to display.\n"
16405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16406 "and remember to type in a relative path\n"
16407 "to the LyX document location.\n"
16408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16409 "to enable general editing of the board.\n"
16410 "You might also check out the\n"
16411 "'Options->Test legality' option, and\n"
16412 "remember to middle and right click to\n"
16413 "insert new material in the board.\n"
16414 "In order for this to work, you have to\n"
16415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16416 "that TeX will find it, and you will need\n"
16417 "to install the skak package from CTAN.\n"
16419 "Šachový diagram.\n"
16420 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16421 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16422 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16423 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16424 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16425 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16426 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16427 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16428 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16429 "'Voľby->Test legality' a\n"
16430 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16431 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16432 "Aby to fungovalo musíte\n"
16433 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16434 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16435 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16437 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16438 msgid "Lilypond typeset music"
16439 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16441 #: lib/external_templates:254
16443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16448 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16449 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16450 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16451 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16453 #: lib/external_templates:300
16455 msgstr "PDFStránky"
16457 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16459 msgstr "PDF stránky"
16461 #: lib/external_templates:303
16463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16469 "* pages=- (to include all pages)\n"
16470 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16471 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16472 "inserted in their original size. \n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16476 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16477 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16478 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16480 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16482 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16483 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16484 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16485 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16486 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16487 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16489 #: lib/external_templates:346
16492 "Read 'info date' for more information.\n"
16495 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16497 #: lib/external_templates:375
16501 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16502 msgid "Dia diagram"
16503 msgstr "Dia diagram"
16505 #: lib/external_templates:378
16506 msgid "Dia diagram.\n"
16507 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16509 #: lib/configure.py:483
16513 #: lib/configure.py:486
16517 #: lib/configure.py:489
16521 #: lib/configure.py:492
16525 #: lib/configure.py:492
16526 msgid "sxd|OpenOffice"
16527 msgstr "sxd|OpenOffice"
16529 #: lib/configure.py:495
16533 #: lib/configure.py:498
16537 #: lib/configure.py:501
16541 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16545 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16549 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16553 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16557 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16561 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16565 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16570 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16574 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16578 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16582 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16586 #: lib/configure.py:539
16587 msgid "Plain text (chess output)"
16588 msgstr "Prostý text (šachy)"
16590 #: lib/configure.py:540
16591 msgid "Plain text (image)"
16592 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16594 #: lib/configure.py:541
16595 msgid "Plain text (Xfig output)"
16596 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16598 #: lib/configure.py:542
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "dátum (výstup)"
16602 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 #: lib/configure.py:543
16610 #: lib/configure.py:544
16611 msgid "DocBook (XML)"
16612 msgstr "DocBook (XML)"
16614 #: lib/configure.py:545
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr "Graphviz Dot"
16618 #: lib/configure.py:546
16619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:547
16626 #: lib/configure.py:547
16630 #: lib/configure.py:548
16634 #: lib/configure.py:549
16638 #: lib/configure.py:550
16639 msgid "LilyPond music"
16640 msgstr "LilyPond nóty"
16642 #: lib/configure.py:551
16643 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16644 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:552
16647 msgid "LaTeX (plain)"
16648 msgstr "LaTeX (prostý)"
16650 #: lib/configure.py:552
16651 msgid "LaTeX (plain)|L"
16652 msgstr "LaTeX (prostý)"
16654 #: lib/configure.py:553
16655 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16656 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:554
16659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16660 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:555
16663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16664 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16666 #: lib/configure.py:556
16668 msgstr "Prostý text"
16670 #: lib/configure.py:556
16671 msgid "Plain text|a"
16672 msgstr "Prostý text"
16674 #: lib/configure.py:557
16675 msgid "Plain text (pstotext)"
16676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16678 #: lib/configure.py:558
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16682 #: lib/configure.py:559
16683 msgid "Plain text (catdvi)"
16684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16686 #: lib/configure.py:560
16687 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16690 #: lib/configure.py:563
16691 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16692 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16694 #: lib/configure.py:564
16695 msgid "Excel spreadsheet"
16696 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16698 #: lib/configure.py:565
16699 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16700 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16702 #: lib/configure.py:568
16706 #: lib/configure.py:568
16710 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16714 #: lib/configure.py:580
16718 #: lib/configure.py:581
16720 msgstr "Postscript"
16722 #: lib/configure.py:581
16723 msgid "Postscript|t"
16724 msgstr "Postscript"
16726 #: lib/configure.py:585
16727 msgid "PDF (ps2pdf)"
16728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16730 #: lib/configure.py:585
16731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16732 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16734 #: lib/configure.py:586
16735 msgid "PDF (pdflatex)"
16736 msgstr "PDF (pdflatex)"
16738 #: lib/configure.py:586
16739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16740 msgstr "PDF (pdflatex)"
16742 #: lib/configure.py:587
16743 msgid "PDF (dvipdfm)"
16744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16746 #: lib/configure.py:587
16747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16748 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16750 #: lib/configure.py:588
16751 msgid "PDF (XeTeX)"
16752 msgstr "PDF (XeTeX)"
16754 #: lib/configure.py:588
16755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "PDF (LuaTeX)"
16760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16762 #: lib/configure.py:589
16763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16766 #: lib/configure.py:592
16770 #: lib/configure.py:592
16774 #: lib/configure.py:593
16775 msgid "DVI (LuaTeX)"
16776 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16778 #: lib/configure.py:593
16779 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16780 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16782 #: lib/configure.py:596
16786 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16790 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16794 #: lib/configure.py:602
16798 #: lib/configure.py:605
16799 msgid "OpenDocument"
16800 msgstr "OpenDocument"
16802 #: lib/configure.py:606
16803 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16804 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16806 #: lib/configure.py:609
16807 msgid "Rich Text Format"
16808 msgstr "Rich Text Format"
16810 #: lib/configure.py:610
16814 #: lib/configure.py:610
16818 #: lib/configure.py:613
16819 msgid "date command"
16820 msgstr "príkaz pre dátum"
16822 #: lib/configure.py:614
16823 msgid "Table (CSV)"
16824 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16826 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16831 #: lib/configure.py:617
16835 #: lib/configure.py:618
16839 #: lib/configure.py:619
16843 #: lib/configure.py:620
16847 #: lib/configure.py:621
16851 #: lib/configure.py:622
16852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16855 #: lib/configure.py:623
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16859 #: lib/configure.py:624
16860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16861 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16863 #: lib/configure.py:625
16864 msgid "LyX Preview"
16865 msgstr "Náhľad LyX"
16867 #: lib/configure.py:626
16871 #: lib/configure.py:627
16875 #: lib/configure.py:628
16879 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16880 msgid "Windows Metafile"
16881 msgstr "Windows Metafile"
16883 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16884 msgid "Enhanced Metafile"
16885 msgstr "Rozšírený WMF"
16887 #: lib/configure.py:715
16889 msgstr "LyXBlogger"
16891 #: lib/configure.py:751
16892 msgid "EPS (ps2eps)"
16893 msgstr "EPS (ps2eps)"
16895 #: lib/configure.py:903
16896 msgid "LyX Archive (zip)"
16897 msgstr "LyX Archív (zip)"
16899 #: lib/configure.py:906
16900 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16901 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
16905 msgid "%1$s and %2$s"
16906 msgstr "%1$s a %2$s"
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16910 msgid "%1$s et al."
16911 msgstr "%1$s et al."
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16914 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16923 msgid "Bibliography entry not found!"
16924 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16927 msgid "Add to bibliography only."
16928 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16934 #: src/Buffer.cpp:136
16937 "Could not print the document %1$s.\n"
16938 "Check that your printer is set up correctly."
16940 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16941 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16943 #: src/Buffer.cpp:139
16944 msgid "Print document failed"
16945 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16947 #: src/Buffer.cpp:331
16948 msgid "Disk Error: "
16949 msgstr "Chyba Disku: "
16951 #: src/Buffer.cpp:332
16954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16955 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16957 #: src/Buffer.cpp:443
16958 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16959 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16961 #: src/Buffer.cpp:445
16962 msgid "Attempting to close changed document!"
16963 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16965 #: src/Buffer.cpp:454
16966 msgid "Could not remove temporary directory"
16967 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16969 #: src/Buffer.cpp:455
16971 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16972 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16974 #: src/Buffer.cpp:806
16975 msgid "Unknown document class"
16976 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16978 #: src/Buffer.cpp:807
16980 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16981 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16983 #: src/Buffer.cpp:811 src/Text.cpp:508
16985 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16986 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:815 src/Buffer.cpp:822 src/Buffer.cpp:845
16989 msgid "Document header error"
16990 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16992 #: src/Buffer.cpp:821
16993 msgid "\\begin_header is missing"
16994 msgstr "chýba \\begin_header"
16996 #: src/Buffer.cpp:844
16997 msgid "\\begin_document is missing"
16998 msgstr "chýba \\begin_document"
17000 #: src/Buffer.cpp:857 src/Buffer.cpp:863 src/BufferView.cpp:1445
17001 #: src/BufferView.cpp:1451
17002 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17003 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17005 #: src/Buffer.cpp:858 src/BufferView.cpp:1446
17007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17008 "xcolor/ulem are installed.\n"
17009 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17013 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17014 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17015 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17017 #: src/Buffer.cpp:864 src/BufferView.cpp:1452
17019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17020 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17021 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17024 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17025 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17026 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17027 "v LaTeX-ovej preambuly."
17029 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferParams.cpp:416
17030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17035 #: src/Buffer.cpp:956
17036 msgid "File Not Found"
17037 msgstr "Súbor Nenájdený"
17039 #: src/Buffer.cpp:957
17041 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17042 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17044 #: src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1043
17045 msgid "Document format failure"
17046 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17048 #: src/Buffer.cpp:981
17050 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17051 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17053 #: src/Buffer.cpp:1044
17055 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17056 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17058 #: src/Buffer.cpp:1069
17059 msgid "Conversion failed"
17060 msgstr "Konverzia zlyhala"
17062 #: src/Buffer.cpp:1070
17065 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17066 "it could not be created."
17068 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17071 #: src/Buffer.cpp:1080
17072 msgid "Conversion script not found"
17073 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17075 #: src/Buffer.cpp:1081
17078 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17079 "could not be found."
17080 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17082 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1111
17083 msgid "Conversion script failed"
17084 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17086 #: src/Buffer.cpp:1105
17089 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17092 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17094 #: src/Buffer.cpp:1112
17097 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17099 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17101 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:3920 src/Buffer.cpp:3982
17102 msgid "File is read-only"
17103 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17105 #: src/Buffer.cpp:1134
17107 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17108 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17110 #: src/Buffer.cpp:1143
17113 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17114 "overwrite this file?"
17115 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17117 #: src/Buffer.cpp:1145
17118 msgid "Overwrite modified file?"
17119 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17121 #: src/Buffer.cpp:1146 src/Buffer.cpp:2451 src/Exporter.cpp:50
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
17127 #: src/Buffer.cpp:1175
17128 msgid "Backup failure"
17129 msgstr "Založenie zlyhalo"
17131 #: src/Buffer.cpp:1176
17134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17135 "Please check whether the directory exists and is writable."
17137 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17138 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17140 #: src/Buffer.cpp:1207
17142 msgid "Saving document %1$s..."
17143 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17145 #: src/Buffer.cpp:1222
17146 msgid " could not write file!"
17147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17149 #: src/Buffer.cpp:1230
17153 #: src/Buffer.cpp:1245
17155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:1268 src/Buffer.cpp:1282
17160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17163 #: src/Buffer.cpp:1258
17164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17167 #: src/Buffer.cpp:1272
17168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:1286
17172 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17173 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17175 #: src/Buffer.cpp:1373
17176 msgid "Iconv software exception Detected"
17177 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17179 #: src/Buffer.cpp:1373
17182 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17185 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17188 #: src/Buffer.cpp:1403
17190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17191 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17193 #: src/Buffer.cpp:1406
17195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17196 "chosen encoding.\n"
17197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17199 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17200 "zvolenom kódovaní.\n"
17201 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17203 #: src/Buffer.cpp:1413
17204 msgid "iconv conversion failed"
17205 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17207 #: src/Buffer.cpp:1418
17208 msgid "conversion failed"
17209 msgstr "Konverzia zlyhala"
17211 #: src/Buffer.cpp:1509
17212 msgid "Uncodable character in file path"
17213 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17215 #: src/Buffer.cpp:1511
17218 "The path of your document\n"
17220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17226 "(such as utf8) or change the file path name."
17228 "Cesta vášho dokumentu\n"
17230 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17231 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17232 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17233 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17234 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17236 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17237 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17239 #: src/Buffer.cpp:1863
17240 msgid "Running chktex..."
17241 msgstr "Spúšťam chktex..."
17243 #: src/Buffer.cpp:1877
17244 msgid "chktex failure"
17245 msgstr "chktex zlyhal"
17247 #: src/Buffer.cpp:1878
17248 msgid "Could not run chktex successfully."
17249 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17251 #: src/Buffer.cpp:2156
17253 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17254 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17256 #: src/Buffer.cpp:2220
17258 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17259 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17261 #: src/Buffer.cpp:2303
17263 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17264 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17266 #: src/Buffer.cpp:2368
17268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17269 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17271 #: src/Buffer.cpp:2375
17273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17274 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17276 #: src/Buffer.cpp:2382
17277 msgid "Error exporting to DVI."
17278 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17280 #: src/Buffer.cpp:2447 src/Exporter.cpp:45
17283 "The file %1$s already exists.\n"
17285 "Do you want to overwrite that file?"
17287 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17289 "Chcete tento súbor prepísať?"
17291 #: src/Buffer.cpp:2450 src/Exporter.cpp:48
17292 msgid "Overwrite file?"
17293 msgstr "Prepísať súbor?"
17295 #: src/Buffer.cpp:2467
17296 msgid "Error running external commands."
17297 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17299 #: src/Buffer.cpp:3276
17301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17302 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17304 #: src/Buffer.cpp:3280
17306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17307 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17309 #: src/Buffer.cpp:3304
17310 msgid "Preview source code"
17311 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17313 #: src/Buffer.cpp:3306
17314 msgid "Preview preamble"
17315 msgstr "Prehľad preambule"
17317 #: src/Buffer.cpp:3308
17318 msgid "Preview body"
17319 msgstr "Prehľad tela"
17321 #: src/Buffer.cpp:3410
17323 msgid "Auto-saving %1$s"
17324 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17326 #: src/Buffer.cpp:3464
17327 msgid "Autosave failed!"
17328 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17330 #: src/Buffer.cpp:3525
17331 msgid "Autosaving current document..."
17332 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17334 #: src/Buffer.cpp:3670
17335 msgid "Couldn't export file"
17336 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17338 #: src/Buffer.cpp:3671
17340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17341 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17343 #: src/Buffer.cpp:3727
17344 msgid "File name error"
17345 msgstr "Chyba v názve súboru"
17347 #: src/Buffer.cpp:3728
17348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17349 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17351 #: src/Buffer.cpp:3827 src/Buffer.cpp:3841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17352 msgid "Document export cancelled."
17353 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17355 #: src/Buffer.cpp:3844
17357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17358 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17360 #: src/Buffer.cpp:3851
17362 msgid "Document exported as %1$s"
17363 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17365 #: src/Buffer.cpp:3906
17368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17370 "Recover emergency save?"
17372 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17374 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17376 #: src/Buffer.cpp:3909
17377 msgid "Load emergency save?"
17378 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17380 #: src/Buffer.cpp:3910
17382 msgstr "Získať späť"
17384 #: src/Buffer.cpp:3910
17385 msgid "&Load Original"
17386 msgstr "Nahrať Originál"
17388 #: src/Buffer.cpp:3921
17391 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17392 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17394 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17395 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17397 #: src/Buffer.cpp:3927
17398 msgid "Document was successfully recovered."
17399 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17401 #: src/Buffer.cpp:3929
17402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17403 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17405 #: src/Buffer.cpp:3930
17408 "Remove emergency file now?\n"
17411 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:3934 src/Buffer.cpp:3946
17415 msgid "Delete emergency file?"
17416 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17418 #: src/Buffer.cpp:3935 src/Buffer.cpp:3948
17422 #: src/Buffer.cpp:3939
17423 msgid "Emergency file deleted"
17424 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17426 #: src/Buffer.cpp:3940
17427 msgid "Do not forget to save your file now!"
17428 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17430 #: src/Buffer.cpp:3947
17431 msgid "Remove emergency file now?"
17432 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17434 #: src/Buffer.cpp:3970
17437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17439 "Load the backup instead?"
17441 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17443 "Nahrať radšej zálohu ?"
17445 #: src/Buffer.cpp:3972
17446 msgid "Load backup?"
17447 msgstr "Nahrať zálohu?"
17449 #: src/Buffer.cpp:3973
17450 msgid "&Load backup"
17451 msgstr "Nahrať zálohu"
17453 #: src/Buffer.cpp:3973
17454 msgid "Load &original"
17455 msgstr "Nahrať Originál"
17457 #: src/Buffer.cpp:3983
17460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17463 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17464 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17466 #: src/Buffer.cpp:4323 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17467 msgid "Senseless!!! "
17468 msgstr "Nezmyselné!!! "
17470 #: src/Buffer.cpp:4445
17472 msgid "Document %1$s reloaded."
17473 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17475 #: src/Buffer.cpp:4448
17477 msgid "Could not reload document %1$s."
17478 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17480 #: src/Buffer.cpp:4514
17481 msgid "Included File Invalid"
17482 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17484 #: src/Buffer.cpp:4515
17487 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17489 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17491 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17493 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17495 #: src/BufferParams.cpp:573
17498 "The selected document class\n"
17500 "requires external files that are not available.\n"
17501 "The document class can still be used, but the\n"
17502 "document cannot be compiled until the following\n"
17503 "prerequisites are installed:\n"
17505 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17506 "User's Guide for more information."
17508 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17510 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17511 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17512 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17513 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17515 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17518 #: src/BufferParams.cpp:582
17519 msgid "Document class not available"
17520 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17522 #: src/BufferParams.cpp:1941
17525 "The layout file:\n"
17527 "could not be found. A default textclass with default\n"
17528 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17531 "Súbor pre schéma:\n"
17533 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17534 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17537 #: src/BufferParams.cpp:1947
17538 msgid "Document class not found"
17539 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17541 #: src/BufferParams.cpp:1954
17544 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17546 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17547 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17550 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17552 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17553 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17556 #: src/BufferParams.cpp:1960 src/BufferView.cpp:1290 src/BufferView.cpp:1322
17557 msgid "Could not load class"
17558 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17560 #: src/BufferParams.cpp:1996
17561 msgid "Error reading internal layout information"
17562 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17564 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/TextClass.cpp:1383
17566 msgstr "Chyba pri čítaní"
17568 #: src/BufferView.cpp:186
17569 msgid "No more insets"
17570 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17572 #: src/BufferView.cpp:729
17573 msgid "Save bookmark"
17574 msgstr "Uložiť záložku"
17576 #: src/BufferView.cpp:946
17577 msgid "Converting document to new document class..."
17578 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17580 #: src/BufferView.cpp:989
17581 msgid "Document is read-only"
17582 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17584 #: src/BufferView.cpp:998
17585 msgid "This portion of the document is deleted."
17586 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17588 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1955
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
17590 msgid "Absolute filename expected."
17591 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17593 #: src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1320
17595 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17596 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17598 #: src/BufferView.cpp:1343
17599 msgid "No further undo information"
17600 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17602 #: src/BufferView.cpp:1353
17603 msgid "No further redo information"
17604 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17606 #: src/BufferView.cpp:1542 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17607 msgid "String not found!"
17608 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17610 #: src/BufferView.cpp:1585
17612 msgstr "Značka vypnutá"
17614 #: src/BufferView.cpp:1591
17616 msgstr "Značka zapnutá"
17618 #: src/BufferView.cpp:1598
17619 msgid "Mark removed"
17620 msgstr "Značka odstránená"
17622 #: src/BufferView.cpp:1601
17624 msgstr "Značka nastavená"
17626 #: src/BufferView.cpp:1656
17627 msgid "Statistics for the selection:"
17628 msgstr "Štatistika pre výber:"
17630 #: src/BufferView.cpp:1658
17631 msgid "Statistics for the document:"
17632 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17634 #: src/BufferView.cpp:1661
17639 #: src/BufferView.cpp:1663
17641 msgstr "Jedno slovo"
17643 #: src/BufferView.cpp:1666
17645 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17646 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17648 #: src/BufferView.cpp:1669
17649 msgid "One character (including blanks)"
17650 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17652 #: src/BufferView.cpp:1672
17654 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17655 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17657 #: src/BufferView.cpp:1675
17658 msgid "One character (excluding blanks)"
17659 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17661 #: src/BufferView.cpp:1677
17663 msgstr "Štatistika"
17665 #: src/BufferView.cpp:1828
17668 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17669 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17671 #: src/BufferView.cpp:1830
17673 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17674 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17676 #: src/BufferView.cpp:1838
17677 msgid "Branch name"
17678 msgstr "Meno vetvy"
17680 #: src/BufferView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17681 msgid "Branch already exists"
17682 msgstr "Vetva už existuje"
17684 #: src/BufferView.cpp:1981
17686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17687 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17689 #: src/BufferView.cpp:2305
17690 msgid "Inverse Search Failed"
17691 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17693 #: src/BufferView.cpp:2306
17695 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17696 "You need to update the viewed document."
17698 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17699 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17701 #: src/BufferView.cpp:2680
17703 msgid "Inserting document %1$s..."
17704 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17706 #: src/BufferView.cpp:2691
17708 msgid "Document %1$s inserted."
17709 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17711 #: src/BufferView.cpp:2693
17713 msgid "Could not insert document %1$s"
17714 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17716 #: src/BufferView.cpp:2958
17719 "Could not read the specified document\n"
17721 "due to the error: %2$s"
17723 "Zadaný dokument\n"
17725 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17727 #: src/BufferView.cpp:2960
17728 msgid "Could not read file"
17729 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17731 #: src/BufferView.cpp:2967
17735 " is not readable."
17740 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
17741 msgid "Could not open file"
17742 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17744 #: src/BufferView.cpp:2975
17745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17746 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17748 #: src/BufferView.cpp:2976
17750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17752 "If this does not give the correct result\n"
17753 "then please change the encoding of the file\n"
17754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17756 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17757 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17758 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17759 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17760 "UTF-8 iným programom.\n"
17762 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17763 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17767 msgid "LyX Warning: "
17768 msgstr "LyX varovanie: "
17770 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17773 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "Nekódovatelný znak"
17777 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17781 #: src/Changes.cpp:380
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17792 "Meno autora '%1$s',\n"
17793 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17794 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17795 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17797 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17798 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17800 #: src/Chktex.cpp:63
17802 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17803 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17805 #: src/Chktex.cpp:65
17806 msgid "ChkTeX warning id # "
17807 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17809 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17814 #: src/Color.cpp:202
17818 #: src/Color.cpp:203
17822 #: src/Color.cpp:204
17826 #: src/Color.cpp:205
17830 #: src/Color.cpp:206
17834 #: src/Color.cpp:207
17836 msgstr "zelenomodrá"
17838 #: src/Color.cpp:208
17842 #: src/Color.cpp:209
17846 #: src/Color.cpp:210
17850 #: src/Color.cpp:211
17854 #: src/Color.cpp:212
17858 #: src/Color.cpp:213
17862 #: src/Color.cpp:214
17863 msgid "selected text"
17864 msgstr "vybraný text"
17866 #: src/Color.cpp:216
17868 msgstr "LaTeX text"
17870 #: src/Color.cpp:217
17871 msgid "inline completion"
17872 msgstr "doplňovanie v riadku"
17874 #: src/Color.cpp:219
17875 msgid "non-unique inline completion"
17876 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17878 #: src/Color.cpp:221
17879 msgid "previewed snippet"
17880 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17882 #: src/Color.cpp:222
17884 msgstr "návestie poznámky"
17886 #: src/Color.cpp:223
17887 msgid "note background"
17888 msgstr "pozadie poznámky"
17890 #: src/Color.cpp:224
17891 msgid "comment label"
17892 msgstr "návestie komentáru"
17894 #: src/Color.cpp:225
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "pozadie komentáru"
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "greyedout inset label"
17900 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "greyedout inset text"
17904 msgstr "zosivelý text vložky"
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "greyedout inset background"
17908 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "phantom inset text"
17912 msgstr "vložka textu phantom"
17914 #: src/Color.cpp:230
17916 msgstr "tieňovaný rámok"
17918 #: src/Color.cpp:231
17919 msgid "listings background"
17920 msgstr "pozadie výpisov"
17922 #: src/Color.cpp:232
17923 msgid "branch label"
17924 msgstr "označenie vetvy"
17926 #: src/Color.cpp:233
17927 msgid "footnote label"
17928 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17930 #: src/Color.cpp:234
17931 msgid "index label"
17932 msgstr "návestie indexu"
17934 #: src/Color.cpp:235
17935 msgid "margin note label"
17936 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17938 #: src/Color.cpp:236
17940 msgstr "URL návestie"
17942 #: src/Color.cpp:237
17946 #: src/Color.cpp:238
17948 msgstr "značenie hĺbky"
17950 #: src/Color.cpp:239
17954 #: src/Color.cpp:240
17955 msgid "command inset"
17956 msgstr "vložka - príkaz"
17958 #: src/Color.cpp:241
17959 msgid "command inset background"
17960 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17962 #: src/Color.cpp:242
17963 msgid "command inset frame"
17964 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17966 #: src/Color.cpp:243
17967 msgid "special character"
17968 msgstr "Špeciálny znak"
17970 #: src/Color.cpp:244
17972 msgstr "matematika"
17974 #: src/Color.cpp:245
17975 msgid "math background"
17976 msgstr "pozadie matematiky"
17978 #: src/Color.cpp:246
17979 msgid "graphics background"
17980 msgstr "pozadie obrázku"
17982 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17983 msgid "math macro background"
17984 msgstr "pozadie matematického makra"
17986 #: src/Color.cpp:248
17988 msgstr "matematika (rám)"
17990 #: src/Color.cpp:249
17991 msgid "math corners"
17992 msgstr "rožky mat. vzorca"
17994 #: src/Color.cpp:250
17996 msgstr "matematický panel"
17998 #: src/Color.cpp:252
17999 msgid "math macro hovered background"
18000 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18002 #: src/Color.cpp:253
18003 msgid "math macro label"
18004 msgstr "návestie mat. makra"
18006 #: src/Color.cpp:254
18007 msgid "math macro frame"
18008 msgstr "matematické-macro (rám)"
18010 #: src/Color.cpp:255
18011 msgid "math macro blended out"
18012 msgstr "mat. makro vymaskované"
18014 #: src/Color.cpp:256
18015 msgid "math macro old parameter"
18016 msgstr "mat. makro starý parameter"
18018 #: src/Color.cpp:257
18019 msgid "math macro new parameter"
18020 msgstr "mat. makro nový parameter"
18022 #: src/Color.cpp:258
18023 msgid "collapsable inset text"
18024 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18026 #: src/Color.cpp:259
18027 msgid "collapsable inset frame"
18028 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18030 #: src/Color.cpp:260
18031 msgid "inset background"
18032 msgstr "pozadie vložky"
18034 #: src/Color.cpp:261
18035 msgid "inset frame"
18036 msgstr "vložka (rám)"
18038 #: src/Color.cpp:262
18039 msgid "LaTeX error"
18040 msgstr "LaTeX chyba"
18042 #: src/Color.cpp:263
18043 msgid "end-of-line marker"
18044 msgstr "znak koniec-riadku"
18046 #: src/Color.cpp:264
18047 msgid "appendix marker"
18048 msgstr "znak prílohy"
18050 #: src/Color.cpp:265
18052 msgstr "značenie zmeny"
18054 #: src/Color.cpp:266
18055 msgid "deleted text"
18056 msgstr "zmazaný text"
18058 #: src/Color.cpp:267
18060 msgstr "pridaný text"
18062 #: src/Color.cpp:268
18063 msgid "changed text 1st author"
18064 msgstr "revíza - 1. autor"
18066 #: src/Color.cpp:269
18067 msgid "changed text 2nd author"
18068 msgstr "revíza - 2. autor"
18070 #: src/Color.cpp:270
18071 msgid "changed text 3rd author"
18072 msgstr "revíza - 3. autor"
18074 #: src/Color.cpp:271
18075 msgid "changed text 4th author"
18076 msgstr "revíza - 4. autor"
18078 #: src/Color.cpp:272
18079 msgid "changed text 5th author"
18080 msgstr "revíza - 5. autor"
18082 #: src/Color.cpp:273
18083 msgid "deleted text modifier"
18084 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18086 #: src/Color.cpp:274
18087 msgid "added space markers"
18088 msgstr "vložené znaky medzier"
18090 #: src/Color.cpp:275
18092 msgstr "línia tabuľky"
18094 #: src/Color.cpp:276
18095 msgid "table on/off line"
18096 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18098 #: src/Color.cpp:278
18099 msgid "bottom area"
18100 msgstr "dolná oblasť"
18102 #: src/Color.cpp:279
18104 msgstr "nová stránka"
18106 #: src/Color.cpp:280
18107 msgid "page break / line break"
18108 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18110 #: src/Color.cpp:281
18111 msgid "frame of button"
18112 msgstr "rám tlačidla"
18114 #: src/Color.cpp:282
18115 msgid "button background"
18116 msgstr "pozadie tlačidla"
18118 #: src/Color.cpp:283
18119 msgid "button background under focus"
18120 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18122 #: src/Color.cpp:284
18123 msgid "paragraph marker"
18124 msgstr "Znak odstavca"
18126 #: src/Color.cpp:285
18127 msgid "preview frame"
18128 msgstr "Náhľad rám"
18130 #: src/Color.cpp:286
18134 #: src/Color.cpp:287
18135 msgid "regexp frame"
18136 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18138 #: src/Color.cpp:288
18142 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18143 #: src/Converter.cpp:545
18144 msgid "Cannot convert file"
18145 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18147 #: src/Converter.cpp:310
18150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18151 "Define a converter in the preferences."
18153 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18154 "Definujte konvertor v preferenciách."
18156 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18157 msgid "Executing command: "
18158 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18160 #: src/Converter.cpp:474
18161 msgid "Build errors"
18162 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18164 #: src/Converter.cpp:475
18165 msgid "There were errors during the build process."
18166 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18168 #: src/Converter.cpp:480
18171 "An error occurred while running:\n"
18174 "Chyba pri spracovaní:\n"
18177 #: src/Converter.cpp:503
18179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18180 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18182 #: src/Converter.cpp:547
18184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18185 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18187 #: src/Converter.cpp:548
18189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18192 #: src/Converter.cpp:604
18193 msgid "Running LaTeX..."
18194 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18196 #: src/Converter.cpp:623
18199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18202 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18205 #: src/Converter.cpp:626
18206 msgid "LaTeX failed"
18207 msgstr "LaTeX zlyhal"
18209 #: src/Converter.cpp:628
18210 msgid "Output is empty"
18211 msgstr "Výstup je prázdny"
18213 #: src/Converter.cpp:629
18214 msgid "An empty output file was generated."
18215 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18217 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18220 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18221 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18223 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18224 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18226 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18227 msgid "Unknown branch"
18228 msgstr "Neznáma vetva"
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18236 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18237 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18240 msgid "Layout Not Found"
18241 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18243 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18245 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18246 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18251 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18254 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18263 msgstr "Súbor držať"
18265 #: src/Exporter.cpp:51
18266 msgid "Overwrite &all"
18267 msgstr "Prepísať všetko"
18269 #: src/Exporter.cpp:51
18270 msgid "&Cancel export"
18271 msgstr "&Zrušiť export"
18273 #: src/Exporter.cpp:97
18274 msgid "Couldn't copy file"
18275 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18277 #: src/Exporter.cpp:98
18279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18280 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18292 msgstr "Bezserifové"
18294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3289
18296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18304 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18319 msgstr "Vzpriamený"
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18323 msgstr "Kurzíva (italic)"
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18345 #: src/Font.cpp:160
18347 msgid "Emphasis %1$s, "
18348 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18350 #: src/Font.cpp:163
18352 msgid "Underline %1$s, "
18353 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18355 #: src/Font.cpp:166
18357 msgid "Strikeout %1$s, "
18358 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18360 #: src/Font.cpp:169
18362 msgid "Double underline %1$s, "
18363 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18365 #: src/Font.cpp:172
18367 msgid "Wavy underline %1$s, "
18368 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:175
18372 msgid "Noun %1$s, "
18373 msgstr "Meno %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:189
18377 msgid "Language: %1$s, "
18378 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:192
18382 msgid "Number %1$s"
18383 msgstr "Číslo %1$s"
18385 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18386 msgid "Cannot view file"
18387 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18389 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
18391 msgid "File does not exist: %1$s"
18392 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18394 #: src/Format.cpp:371
18396 msgid "No information for viewing %1$s"
18397 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18399 #: src/Format.cpp:381
18401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18402 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18404 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18405 msgid "Cannot edit file"
18406 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18408 #: src/Format.cpp:437
18409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18410 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18412 #: src/Format.cpp:450
18414 msgid "No information for editing %1$s"
18415 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18417 #: src/Format.cpp:461
18419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18420 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18422 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18423 msgid "Could not find bind file"
18424 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18426 #: src/KeyMap.cpp:228
18429 "Unable to find the bind file\n"
18431 "Please check your installation."
18433 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18435 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18437 #: src/KeyMap.cpp:235
18438 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18441 #: src/KeyMap.cpp:236
18443 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18444 "Please check your installation."
18446 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18447 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18449 #: src/KeyMap.cpp:243
18452 "Unable to find the bind file\n"
18454 "Falling back to default."
18456 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18458 "Ustupujem na štandard."
18460 #: src/KeySequence.cpp:182
18464 #: src/LaTeX.cpp:58
18466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18467 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18469 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18470 msgid "Running Index Processor."
18471 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18473 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18474 msgid "Running BibTeX."
18475 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18477 #: src/LaTeX.cpp:460
18478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18479 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18482 msgid "Could not read configuration file"
18483 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18488 "Error while reading the configuration file\n"
18490 "Please check your installation."
18492 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18494 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18497 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18498 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18505 msgid "The following files could not be loaded:"
18506 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18511 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18514 msgid "Cannot remove temporary directory"
18515 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18523 msgid "Unable to remove temporary directory"
18524 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18529 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18532 msgid "No textclass is found"
18533 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18537 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18538 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18539 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18541 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18542 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18543 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18546 msgid "&Reconfigure"
18547 msgstr "Rekonfigurácia"
18550 msgid "&Without LaTeX"
18551 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18553 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18555 msgstr "Pokračovať"
18559 "SIGHUP signal caught!\n"
18562 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18567 "SIGFPE signal caught!\n"
18570 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18575 "SIGSEGV signal caught!\n"
18576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18578 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18581 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18582 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18583 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18584 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18588 msgid "LyX crashed!"
18589 msgstr "LyX havaroval!"
18591 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18596 msgid "Could not create temporary directory"
18597 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18602 "Could not create a temporary directory in\n"
18604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18606 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18608 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18611 msgid "Missing user LyX directory"
18612 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18618 "It is needed to keep your own configuration."
18620 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18621 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18624 msgid "&Create directory"
18625 msgstr "Vytvoriť adresár"
18629 msgstr "Skončiť LyX"
18632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18633 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18638 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18642 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18644 #: src/LyX.cpp:1027
18645 msgid "List of supported debug flags:"
18646 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18648 #: src/LyX.cpp:1031
18650 msgid "Setting debug level to %1$s"
18651 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18653 #: src/LyX.cpp:1042
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 " select the features to debug.\n"
18663 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 " where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 " where fmt is the export format of choice.\n"
18668 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18672 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18673 " and filename is the destination filename.\n"
18674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18675 " where fmt is the import format of choice\n"
18676 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18677 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18678 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18679 " specifying whether all files, main file only, or no "
18681 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18683 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18685 "\t-n [--no-remote]\n"
18686 " open documents in a new instance\n"
18687 "\t-r [--remote]\n"
18688 " open documents in an already running instance\n"
18689 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18690 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18691 "\t-version summarize version and build info\n"
18692 "Check the LyX man page for more details."
18694 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18695 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18696 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18697 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18698 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18699 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18701 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18702 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18703 "\t-x [--execute] command\n"
18704 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18705 "\t-e [--export] fmt\n"
18706 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18707 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18709 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18711 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18712 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18713 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18714 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18715 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18716 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18717 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18718 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18719 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18720 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18721 " dávkového exportu.\n"
18722 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18723 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18724 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18725 "\t-n [--no-remote]\n"
18726 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18727 "\t-r [--remote]\n"
18728 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18729 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18730 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18731 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18732 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18734 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18735 msgid "No system directory"
18736 msgstr "Nemám systémový adresár"
18738 #: src/LyX.cpp:1098
18739 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18740 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18742 #: src/LyX.cpp:1109
18743 msgid "No user directory"
18744 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18746 #: src/LyX.cpp:1110
18747 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18748 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18750 #: src/LyX.cpp:1121
18751 msgid "Incomplete command"
18752 msgstr "Neúplný príkaz"
18754 #: src/LyX.cpp:1122
18755 msgid "Missing command string after --execute switch"
18756 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18758 #: src/LyX.cpp:1133
18759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18760 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18762 #: src/LyX.cpp:1138
18763 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18764 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18766 #: src/LyX.cpp:1151
18767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18768 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18770 #: src/LyX.cpp:1164
18771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18772 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18774 #: src/LyX.cpp:1169
18775 msgid "Missing filename for --import"
18776 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3028
18780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18783 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3032
18788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18791 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3040
18795 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18796 "automatically by what you type."
18798 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3044
18803 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18806 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3048
18811 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18813 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18814 "automatického ukladania."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3055
18818 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18819 "the backup file in the same directory as the original file."
18821 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18822 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3059
18826 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18827 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18829 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18830 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3063
18833 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18834 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3067
18838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18839 "its global and local bind/ directories."
18841 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18842 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3071
18845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18846 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3075
18850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18853 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18854 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3085
18858 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18859 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18861 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18862 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3093
18866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18868 "the top of the screen"
18870 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18871 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3097
18874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18875 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3101
18878 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18879 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18881 #: src/LyXRC.cpp:3105
18883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18886 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3110
18892 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18893 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18895 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18896 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3114
18900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18901 "look in its global and local commands/ directories."
18903 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18904 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3118
18907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18908 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3122
18911 msgid "New documents will be assigned this language."
18912 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3126
18916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18917 "shown after the change has been made.)"
18919 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18920 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18922 #: src/LyXRC.cpp:3130
18923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18924 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3134
18928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18929 "LyX was started from."
18931 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18932 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3138
18935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18936 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3142
18940 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18941 "value selects the directory LyX was started from."
18943 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18944 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3146
18948 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18949 "recommended for non-English languages."
18951 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18952 "pre neanglické jazyky."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3150
18955 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18957 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18958 "text na obrazovke."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3157
18962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18963 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18966 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18967 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3161
18971 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18972 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3165
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18977 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18979 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18980 "od volieb pre generáciu registru."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3174
18984 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18985 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18987 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18988 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18989 "americkej klávesnici."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3178
18993 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18995 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3182
18999 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19000 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3186
19004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19006 "name of the second language."
19008 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19009 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3190
19012 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19013 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3194
19016 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19017 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3198
19021 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19024 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3202
19028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19031 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3206
19036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19037 "document is the default language."
19039 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19042 #: src/LyXRC.cpp:3210
19043 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19044 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3214
19047 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19048 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3218
19051 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19052 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3222
19056 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19059 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3226
19062 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19063 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3231
19066 msgid "The completion popup delay."
19067 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3235
19070 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19072 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3239
19075 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19076 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3243
19080 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19081 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3247
19085 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19087 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3251
19090 msgid "The inline completion delay."
19091 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3255
19094 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19095 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3259
19098 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19099 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3263
19102 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19103 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3267
19106 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19107 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3271
19111 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19112 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3282
19115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19116 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3286
19119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19120 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3290
19123 msgid "Scale the preview size to suit."
19124 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3294
19127 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19128 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3298
19131 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19132 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3302
19136 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19137 "environment variable PRINTER."
19139 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19140 "premennú prostredia PRINTER."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3306
19143 msgid "The option to print only even pages."
19144 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3310
19148 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19149 "the filename of the DVI file to be printed."
19151 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3314
19154 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19155 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3318
19158 msgid "The option to print out in landscape."
19159 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3322
19162 msgid "The option to print only odd pages."
19163 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3326
19166 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19167 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3330
19170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19171 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3334
19174 msgid "The option to specify paper type."
19175 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3338
19178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19179 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3342
19183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19187 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19188 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3346
19192 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19193 "prepended along with the printer name after the spool command."
19195 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19196 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3350
19199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19200 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3354
19203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19204 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3358
19208 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19211 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3362
19214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19215 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3370
19219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19220 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19222 #: src/LyXRC.cpp:3374
19224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19225 "wrong, override the setting here."
19227 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19228 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3380
19231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19233 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3389
19237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19241 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19242 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19243 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3393
19246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19247 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3398
19252 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19253 "roughly the same size as on paper."
19255 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19256 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3402
19259 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19260 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3406
19264 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19265 "\".out\". Only for advanced users."
19267 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19268 "pokročilých užívateľov."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3413
19271 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19272 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3417
19276 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19277 "when you quit LyX."
19279 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19280 "pri skončení LyXu."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3421
19283 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19284 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3425
19288 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19289 "value selects the directory LyX was started from."
19291 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19292 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3442
19296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19297 "will look in its global and local ui/ directories."
19299 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19300 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19307 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19310 #: src/LyXRC.cpp:3456
19311 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19313 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3460
19317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19319 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19322 #: src/LyXRC.cpp:3464
19323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19325 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19326 "použite \"-paper\")."
19328 #: src/LyXVC.cpp:86
19330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19331 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19333 #: src/LyXVC.cpp:88
19334 msgid "Retrieve from version control?"
19335 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19337 #: src/LyXVC.cpp:89
19341 #: src/LyXVC.cpp:115
19342 msgid "Document not saved"
19343 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19345 #: src/LyXVC.cpp:116
19346 msgid "You must save the document before it can be registered."
19347 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19349 #: src/LyXVC.cpp:148
19350 msgid "LyX VC: Initial description"
19351 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19353 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19354 msgid "(no initial description)"
19355 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19357 #: src/LyXVC.cpp:165
19358 msgid "(no log message)"
19359 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19361 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
19362 msgid "LyX VC: Log Message"
19363 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19365 #: src/LyXVC.cpp:218
19368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19371 "Do you want to revert to the older version?"
19373 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19376 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19378 #: src/LyXVC.cpp:223
19379 msgid "Revert to stored version of document?"
19380 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
19386 #: src/Paragraph.cpp:1959
19387 msgid "Senseless with this layout!"
19388 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19390 #: src/Paragraph.cpp:2021
19391 msgid "Alignment not permitted"
19392 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19394 #: src/Paragraph.cpp:2022
19396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19397 "Setting to default."
19399 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19400 "Prepnuté na štandardné."
19402 #: src/Paragraph.cpp:3101
19403 msgid "Memory problem"
19404 msgstr "Problém s pamäťou"
19406 #: src/Paragraph.cpp:3101
19407 msgid "Paragraph not properly initialized"
19408 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19410 #: src/Text.cpp:414
19411 msgid "Unknown Inset"
19412 msgstr "Neznáma vložka"
19414 #: src/Text.cpp:495
19415 msgid "Change tracking error"
19416 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19418 #: src/Text.cpp:496
19420 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19421 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19423 #: src/Text.cpp:507
19424 msgid "Unknown token"
19425 msgstr "Neznámy token"
19427 #: src/Text.cpp:971
19429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19432 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19435 #: src/Text.cpp:979
19436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19438 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19440 #: src/Text.cpp:1814
19441 msgid "[Change Tracking] "
19442 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19444 #: src/Text.cpp:1820
19448 #: src/Text.cpp:1824
19452 #: src/Text.cpp:1834
19455 msgstr "Písmo: %1$s"
19457 #: src/Text.cpp:1839
19459 msgid ", Depth: %1$d"
19460 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19462 #: src/Text.cpp:1845
19463 msgid ", Spacing: "
19464 msgstr ", Rozstup: "
19466 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19470 #: src/Text.cpp:1857
19474 #: src/Text.cpp:1866
19476 msgstr ", Vložka: "
19478 #: src/Text.cpp:1867
19479 msgid ", Paragraph: "
19480 msgstr ", Odstavec: "
19482 #: src/Text.cpp:1868
19486 #: src/Text.cpp:1869
19487 msgid ", Position: "
19488 msgstr ", Pozícia: "
19490 #: src/Text.cpp:1875
19492 msgstr ", Znak: 0x"
19494 #: src/Text.cpp:1877
19495 msgid ", Boundary: "
19498 #: src/Text2.cpp:383
19499 msgid "No font change defined."
19500 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19502 #: src/Text2.cpp:423
19503 msgid "Nothing to index!"
19504 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19506 #: src/Text2.cpp:425
19507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19508 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19510 #: src/Text3.cpp:194
19511 msgid "Math editor mode"
19512 msgstr "Režim matematického editoru"
19514 #: src/Text3.cpp:196
19515 msgid "No valid math formula"
19516 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19518 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19519 msgid "Already in regular expression mode"
19520 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19522 #: src/Text3.cpp:217
19523 msgid "Regexp editor mode"
19524 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19526 #: src/Text3.cpp:1306
19530 #: src/Text3.cpp:1307
19534 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19535 msgid "Missing argument"
19536 msgstr "Chýba parameter"
19538 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19539 msgid "Character set"
19540 msgstr "Znaková sada"
19542 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19543 msgid "Paragraph layout set"
19544 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19546 #: src/TextClass.cpp:155
19547 msgid "Plain Layout"
19548 msgstr "Prostý Formát"
19550 #: src/TextClass.cpp:775
19551 msgid "Missing File"
19552 msgstr "Chýba Súbor"
19554 #: src/TextClass.cpp:776
19555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19556 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19558 #: src/TextClass.cpp:779
19559 msgid "Corrupt File"
19560 msgstr "Skazený Súbor"
19562 #: src/TextClass.cpp:780
19563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19566 #: src/TextClass.cpp:1360
19569 "The module %1$s has been requested by\n"
19570 "this document but has not been found in the list of\n"
19571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19574 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19575 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19576 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19577 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19579 #: src/TextClass.cpp:1364
19580 msgid "Module not available"
19581 msgstr "Modul nie je dostupný"
19583 #: src/TextClass.cpp:1370
19586 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19587 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19588 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19589 "Missing prerequisites:\n"
19591 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19593 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19594 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19595 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19596 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19598 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19600 #: src/TextClass.cpp:1377
19601 msgid "Package not available"
19602 msgstr "Balík nie je dostupný"
19604 #: src/TextClass.cpp:1382
19606 msgid "Error reading module %1$s\n"
19607 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19609 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19610 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19611 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19612 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
19614 msgid "Revision control error."
19615 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19617 #: src/VCBackend.cpp:61
19620 "Some problem occured while running the command:\n"
19623 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19626 #: src/VCBackend.cpp:557
19630 #: src/VCBackend.cpp:559
19631 msgid "Locally Modified"
19632 msgstr "Lokálne Modifikované"
19634 #: src/VCBackend.cpp:561
19635 msgid "Locally Added"
19636 msgstr "Lokálne Pridané"
19638 #: src/VCBackend.cpp:563
19639 msgid "Needs Merge"
19640 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19642 #: src/VCBackend.cpp:565
19643 msgid "Needs Checkout"
19644 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19646 #: src/VCBackend.cpp:567
19647 msgid "No CVS file"
19648 msgstr "Bez CVS-súboru"
19650 #: src/VCBackend.cpp:569
19651 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19652 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19654 #: src/VCBackend.cpp:753
19656 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19657 "You have to update from repository first or revert your changes."
19659 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19660 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19662 #: src/VCBackend.cpp:758
19665 "Bad status when checking in changes.\n"
19670 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19675 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19678 "Error when updating from repository.\n"
19679 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19682 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19684 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19685 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19688 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19690 #: src/VCBackend.cpp:840
19693 "There were detected changes in the working directory:\n"
19696 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19697 "revert back to the repository version."
19699 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19702 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19705 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19706 #: src/VCBackend.cpp:1309
19707 msgid "Changes detected"
19708 msgstr "Našli sa zmeny"
19710 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19714 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19715 msgid "View &Log ..."
19716 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19718 #: src/VCBackend.cpp:867
19721 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19727 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19728 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19731 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19733 #: src/VCBackend.cpp:928
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19739 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19740 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19742 #: src/VCBackend.cpp:936
19745 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19746 "The status '%2$s' is unexpected."
19748 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19749 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19751 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19752 #: src/VCBackend.cpp:1346
19753 msgid "Error: Could not generate logfile."
19754 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19756 #: src/VCBackend.cpp:1144
19758 "Error when committing to repository.\n"
19759 "You have to manually resolve the problem.\n"
19760 "LyX will reopen the document after you press OK."
19762 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19763 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19764 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19766 #: src/VCBackend.cpp:1237
19768 "Error while acquiring write lock.\n"
19769 "Another user is most probably editing\n"
19770 "the current document now!\n"
19771 "Also check the access to the repository."
19773 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19774 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19775 "edituje súčasný dokument!\n"
19776 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19778 #: src/VCBackend.cpp:1243
19780 "Error while releasing write lock.\n"
19781 "Check the access to the repository."
19783 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19784 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19786 #: src/VCBackend.cpp:1300
19789 "There were detected changes in the working directory:\n"
19792 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19797 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19800 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19804 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19809 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19814 #: src/VCBackend.cpp:1372
19815 msgid "VCN File Locking"
19816 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19818 #: src/VCBackend.cpp:1373
19819 msgid "Locking property unset."
19820 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19823 msgid "Locking property set."
19824 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19826 #: src/VCBackend.cpp:1374
19827 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19828 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19830 #: src/VSpace.cpp:468
19831 msgid "Default skip"
19832 msgstr "Štd. riadkovanie"
19834 #: src/VSpace.cpp:471
19838 #: src/VSpace.cpp:474
19839 msgid "Medium skip"
19842 #: src/VSpace.cpp:477
19846 #: src/VSpace.cpp:480
19847 msgid "Vertical fill"
19848 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19850 #: src/VSpace.cpp:487
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19857 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19858 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19860 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19861 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19864 msgid "Reload saved document?"
19865 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
19869 msgstr "Opäť načítať"
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19872 msgid "&Keep Changes"
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19877 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19878 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19881 msgid "File not readable!"
19882 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19887 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19889 "Do you want to create a new document?"
19891 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19893 "Chcete vytvoriť nový ?"
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19896 msgid "Create new document?"
19897 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19906 "The specified document template\n"
19908 "could not be read."
19910 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19915 msgid "Could not read template"
19916 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19919 msgid "Standard[[Bullets]]"
19920 msgstr "Štandardné"
19922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19924 msgstr "Matematické"
19926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19942 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19943 msgid "Directories"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19951 msgid "Master document"
19952 msgstr "Hlavný dokument"
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19956 msgstr "Otvorené súbory"
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19965 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19966 "Continue searching from the beginning?"
19968 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19969 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19974 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19977 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19978 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19981 msgid "Wrap search?"
19982 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19985 msgid "Nothing to search"
19986 msgstr "Nie je čo hľadať"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19993 msgid "Advanced Find and Replace"
19994 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19998 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20002 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20006 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20012 "1995--%1$s LyX Team"
20014 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20015 "1995-%1$s LyX Team"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20022 "any later version."
20024 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20025 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20026 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20039 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20040 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20042 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20043 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20044 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20045 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20046 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20049 msgid "not released yet"
20050 msgstr "ešte neuvoľnené"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20055 "LyX Version %1$s\n"
20058 "LyX verzia %1$s\n"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20062 msgid "Library directory: "
20063 msgstr "Adresár knižníc: "
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20066 msgid "User directory: "
20067 msgstr "Adresár užívateľa: "
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20071 msgstr "O programe LyX"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20086 msgid "Preferences"
20087 msgstr "Preferencie"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20090 msgid "Reconfigure"
20091 msgstr "Rekonfigurácia"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20095 msgstr "Opustiť %1"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20098 msgid "Nothing to do"
20099 msgstr "Nie je čo robiť."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20102 msgid "Unknown action"
20103 msgstr "Neznáma akcia"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20106 msgid "Command not handled"
20107 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20110 msgid "Command disabled"
20111 msgstr "Príkaz blokovaný"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20114 msgid "Running configure..."
20115 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20118 msgid "Reloading configuration..."
20119 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20122 msgid "System reconfiguration failed"
20123 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20127 "The system reconfiguration has failed.\n"
20128 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20129 "Please reconfigure again if needed."
20131 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20132 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20133 "pracovať správne.\n"
20134 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20137 msgid "System reconfigured"
20138 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20142 "The system has been reconfigured.\n"
20143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20144 "updated document class specifications."
20146 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20147 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20148 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20156 msgid "Opening help file %1$s..."
20157 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20160 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20161 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20165 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20167 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20168 "nedá predefinovať"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20173 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20176 msgid "Unable to save document defaults"
20177 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20180 msgid "Unknown function."
20181 msgstr "Neznáma funkcia."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20184 msgid "The current document was closed."
20185 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20190 "documents and exit.\n"
20194 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20201 msgid "Software exception Detected"
20202 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20207 "unsaved documents and exit."
20209 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20210 "dokumenty a skončiť."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20214 msgid "Could not find UI definition file"
20215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20220 "Error while reading the included file\n"
20222 "Please check your installation."
20224 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20237 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20249 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20251 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20252 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20253 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20256 msgid "BibTeX Bibliography"
20257 msgstr "BibTeX bibliografia"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20291 msgid "Simple rectangular frame"
20292 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20295 msgid "Oval frame, thin"
20296 msgstr "Oválny tenký rám"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20299 msgid "Oval frame, thick"
20300 msgstr "Oválny tučný rám"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20303 msgid "Drop shadow"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20307 msgid "Shaded background"
20308 msgstr "Pozadie s tieňom"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20311 msgid "Double rectangular frame"
20312 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Celková Výška"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20328 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20341 msgstr "Aktivovaná"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20348 msgid "Filename Suffix"
20349 msgstr "Sufix Súboru"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20370 msgid "Enter new branch name"
20371 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20376 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20377 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20379 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20380 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20387 msgid "Renaming failed"
20388 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20391 msgid "The branch could not be renamed."
20392 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20395 msgid "Merge Changes"
20396 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20409 msgid "Change made at %1$s\n"
20410 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20422 msgstr "Malé kapitálky"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20435 msgstr "Podčiarknuť"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20438 msgid "Double underbar"
20439 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20442 msgid "Wavy underbar"
20443 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20447 msgstr "Preškrtnuté"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20475 msgstr "Zelenomodrá"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20487 msgstr "Štýl Textu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20494 msgid "LinkBack PDF"
20495 msgstr "LinkBack PDF"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20512 msgstr "%1$s súborov"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 msgid "Select document"
20548 msgstr "Vyberte dokument"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
20553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20554 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3240
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20563 msgid "Error while comparing documents."
20564 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20575 msgid "Aborting process..."
20576 msgstr "Prerušujem proces..."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20579 msgid "differences"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20583 msgid "Compare different revisions"
20584 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20587 msgid "big[[delimiter size]]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20591 msgid "Big[[delimiter size]]"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20599 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20603 msgid "Math Delimiter"
20604 msgstr "Mat. oddeľovač"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20613 msgstr "Variabilná"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20616 msgid "Computer Modern Roman"
20617 msgstr "Computer Modern Roman"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "Latin Modern Roman"
20621 msgstr "Latin Modern Roman"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20624 msgid "AE (Almost European)"
20625 msgstr "AE (Almost European)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 msgid "Times Roman"
20629 msgstr "Times Roman"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 msgid "Bitstream Charter"
20637 msgstr "Bitstream Charter"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 msgid "New Century Schoolbook"
20641 msgstr "New Century Schoolbook"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgstr "Bera Serif"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Concrete Roman"
20657 msgstr "Concrete Roman"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Zapf Chancery"
20661 msgstr "Zapf Chancery"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20664 msgid "Computer Modern Sans"
20665 msgstr "Computer Modern Sans"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Latin Modern Sans"
20669 msgstr "Latin Modern Sans"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 msgid "Avant Garde"
20677 msgstr "Avant Garde"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20688 msgid "Computer Modern Typewriter"
20689 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20692 msgid "Latin Modern Typewriter"
20693 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20708 msgid "CM Typewriter Light"
20709 msgstr "CM Typewriter Light"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20716 msgid "Module not found!"
20717 msgstr "Modul nenájdený!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20720 msgid "Press button to check validity..."
20721 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20724 msgid "Conversion Failed!"
20725 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20728 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20729 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20732 msgid "Layout is valid!"
20733 msgstr "Schéma je platná!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20736 msgid "Layout is invalid!"
20737 msgstr "Schéma je neplatná!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20740 msgid "Convert to current format"
20741 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument potomka"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
20753 msgid "Include to Output"
20754 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20769 msgid "None (no fontenc)"
20770 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20774 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20775 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20776 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20788 msgstr "s nadpismi (headings)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20792 msgstr "pestrý(fancy)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20800 msgstr "US-právna listina"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20803 msgid "US executive"
20804 msgstr "US-exekutíva"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
20919 msgid "Language Default (no inputenc)"
20920 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20951 msgid "Appears in TOC"
20952 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
20955 msgid "Author-year"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
20964 msgid "Unavailable: %1$s"
20965 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
20969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20971 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
20976 msgid "Document Class"
20977 msgstr "Trieda dokumentu"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20983 msgid "Child Documents"
20984 msgstr "Dokumenty potomkov"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20991 msgid "Local Layout"
20992 msgstr "Lokálny Formát"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
20995 msgid "Text Layout"
20996 msgstr "Formát textu"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
20999 msgid "Page Margins"
21000 msgstr "Okraje Stránky"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
21007 msgid "Numbering & TOC"
21008 msgstr "Číslovanie & TOC"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21015 msgid "PDF Properties"
21016 msgstr "PDF Vlastnosti"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21019 msgid "Math Options"
21020 msgstr "Voľby Matematiky"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
21023 msgid "Float Placement"
21024 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
21035 msgid "LaTeX Preamble"
21036 msgstr "Preambula LaTeXu"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
21040 msgid "&Default..."
21041 msgstr "Štandard..."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2982
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2998
21049 msgid " (not installed)"
21050 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21053 msgid "Layouts|#o#O"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1859
21057 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21058 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
21062 msgid "Local layout file"
21063 msgstr "Lokálny súbor schém"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21067 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21068 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21069 "document may not work with this layout if you do not\n"
21070 "keep the layout file in the document directory."
21072 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21073 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21074 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21075 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21078 msgid "&Set Layout"
21079 msgstr "Nastaviť formát"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21082 msgid "Unable to read local layout file."
21083 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21086 msgid "Select master document"
21087 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21090 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21091 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3229
21095 msgid "Unapplied changes"
21096 msgstr "Nepoužité zmeny"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3230
21101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21104 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21105 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3240
21114 msgid "Unable to set document class."
21115 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21120 msgstr "%1$s, %2$s"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21125 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
21129 msgid "%1$s (unavailable)"
21130 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
21133 msgid "Module provided by document class."
21134 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
21138 msgid "Package(s) required: %1$s."
21139 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
21147 msgid "Modules required: %1$s."
21148 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21152 msgid "Modules excluded: %1$s."
21153 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
21156 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21157 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
21160 msgid "[No options predefined]"
21161 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21164 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21165 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21168 msgid "&Use Hyperref Support"
21169 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
21172 msgid "Can't set layout!"
21173 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
21177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21178 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3400
21185 msgid "Assigned master does not include this file"
21186 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
21191 "You must include this file in the document\n"
21192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21195 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21196 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
21199 msgid "Could not load master"
21200 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
21205 "The master document '%1$s'\n"
21206 "could not be loaded."
21208 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21209 "nie je možné nahrať."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21221 msgstr "Listina chýb"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21225 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21226 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21230 msgstr "Vľavo hore"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21233 msgid "Bottom left"
21234 msgstr "Vľavo dole"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21237 msgid "Baseline left"
21238 msgstr "Základná linka vľavo"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgstr "Hore stred"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Dolu stred"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21249 msgid "Baseline center"
21250 msgstr "Základná linka stred"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgstr "Hore vpravo"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21257 msgid "Bottom right"
21258 msgstr "Vpravo dole"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21261 msgid "Baseline right"
21262 msgstr "Základná linka vpravo"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21265 msgid "External Material"
21266 msgstr "Externý materiál"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21273 msgid "Select external file"
21274 msgstr "Vyberte externý súbor"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21277 msgid "automatically"
21278 msgstr "Automaticky"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21285 msgid "Dissolve previous group?"
21286 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21291 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21292 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21293 "because this graphic was its only member.\n"
21294 "How do you want to proceed?"
21296 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21297 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21298 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21299 "Ako chcete pokračovať?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21303 msgid "Stick with group '%1$s'"
21304 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21309 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21315 "the group will be dissolved,\n"
21316 "because this graphic was its only member.\n"
21317 "How do you want to proceed?"
21319 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21320 "skupina bude zrušená,\n"
21321 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21322 "Ako chcete pokračovať?"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21327 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21330 msgid "Enter unique group name:"
21331 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21334 msgid "Group already defined!"
21335 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21339 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21340 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21355 msgid "in[[unit of measure]]"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Klipart|#K#k"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21368 msgid "Interword Space"
21369 msgstr "Medzislovná medzera"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21374 msgstr "Úzka medzera"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21377 msgid "Medium Space"
21378 msgstr "Stredná Medzera"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21381 msgid "Thick Space"
21382 msgstr "Tučná medzera"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21386 msgid "Negative Thin Space"
21387 msgstr "Záporná úzka medzera"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21391 msgid "Negative Medium Space"
21392 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21396 msgid "Negative Thick Space"
21397 msgstr "Záporná tučná medzera"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21404 msgid "Quad (1 em)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21413 msgid "Horizontal Fill"
21414 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21417 msgid "Visible Space"
21418 msgstr "Viditeľná Medzera"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21426 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21427 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21428 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21434 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21436 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21439 msgid "Select document to include"
21440 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21443 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21444 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21447 msgid "Index Entry Settings"
21448 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21451 msgid "Label Color"
21452 msgstr "Farba značky"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21463 msgid "Enter new index name"
21464 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21467 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21468 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 msgstr "trieda textu"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21527 msgid "No language"
21528 msgstr "Žiadny jazyk"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21531 msgid "Program Listing Settings"
21532 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21536 msgstr "Žiadny dialekt"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21540 msgstr "LaTeX Protokol"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21547 msgid "Literate Programming Build Log"
21548 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21551 msgid "lyx2lyx Error Log"
21552 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21555 msgid "Version Control Log"
21556 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21559 msgid "Log file not found."
21560 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21563 msgid "No literate programming build log file found."
21565 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21569 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21570 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21573 msgid "No version control log file found."
21574 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21577 msgid "Math Matrix"
21578 msgstr "Matematická matica"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21581 msgid "Note Settings"
21582 msgstr "Nastavenia poznámky"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21585 msgid "Paragraph Settings"
21586 msgstr "Nastavenia odstavca"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21594 "the items is used."
21596 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21597 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21599 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21600 "návestím všetkých použitých položiek."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21603 msgid "Phantom Settings"
21604 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21607 msgid "System files|#S#s"
21608 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21611 msgid "User files|#U#u"
21612 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21615 msgid "Look & Feel"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21619 msgid "Language Settings"
21620 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21623 msgid "File Handling"
21624 msgstr "Obsluha súborov"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21627 msgid "Keyboard/Mouse"
21628 msgstr "Klávesnica/Myš"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21631 msgid "Input Completion"
21632 msgstr "Doplňovanie"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21640 msgid "Screen Fonts"
21641 msgstr "Písma Obrazovky"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21648 msgid "Select directory for example files"
21649 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21652 msgid "Select a document templates directory"
21653 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21656 msgid "Select a temporary directory"
21657 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21660 msgid "Select a backups directory"
21661 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21664 msgid "Select a document directory"
21665 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21669 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21673 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21677 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21681 msgid "Spellchecker"
21682 msgstr "Kontrola pravopisu"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21686 msgstr "Apple-Spell"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21702 msgstr "Konvertory"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21705 msgid "File Formats"
21706 msgstr "Formáty Súborov"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21709 msgid "Format in use"
21710 msgstr "Formát v použití"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21715 "converter. Please remove the converter first."
21717 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21723 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21734 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21741 msgid "User Interface"
21742 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21769 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21770 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21773 msgid "Mathematical Symbols"
21774 msgstr "Matematické symboly"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21777 msgid "Document and Window"
21778 msgstr "Dokument a Okno"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21781 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21782 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21785 msgid "System and Miscellaneous"
21786 msgstr "Systém a Rôzne"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21790 msgstr "Reštaurovať"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21794 msgid "Failed to create shortcut"
21795 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21799 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21802 msgid "Invalid or empty key sequence"
21803 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21810 "You need to remove that binding before creating a new one."
21812 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21814 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21818 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21825 msgid "Choose bind file"
21826 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21830 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21833 msgid "Choose UI file"
21834 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21838 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21841 msgid "Choose keyboard map"
21842 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21846 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21849 msgid "Print Document"
21850 msgstr "Tlač Dokumentu"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21853 msgid "Print to file"
21854 msgstr "Tlačiť do súboru"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21857 msgid "PostScript files (*.ps)"
21858 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21861 msgid "Longest label width"
21862 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "Nastavenia Indexu"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 msgid "<All indexes>"
21870 msgstr "<Všetky indexy>"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21873 msgid "Progress/Debug Messages"
21874 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21877 msgid "Debug Level"
21878 msgstr "Stupeň Ladenia"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21885 msgid "Cross-reference"
21886 msgstr "Krížová referencia"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21890 msgstr "Choď s&päť"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21897 msgid "Jump to label"
21898 msgstr "Skok na značku"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21901 msgid "<No prefix>"
21902 msgstr "<Bez prefixu>"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21905 msgid "Find and Replace"
21906 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21909 msgid "Export or Send Document"
21910 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21914 msgstr "Zobraziť súbor"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21917 msgid "Error -> Cannot load file!"
21918 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21922 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21928 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21931 msgid "Basic Latin"
21932 msgstr "Základná Latinka"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21935 msgid "Latin-1 Supplement"
21936 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21939 msgid "Latin Extended-A"
21940 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21943 msgid "Latin Extended-B"
21944 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21947 msgid "IPA Extensions"
21948 msgstr "IPA Rozšírenia"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21951 msgid "Spacing Modifier Letters"
21952 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21955 msgid "Combining Diacritical Marks"
21956 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21968 msgstr "Devanagari"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22015 msgid "Hangul Jamo"
22016 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22019 msgid "Phonetic Extensions"
22020 msgstr "Fonetické extenzie"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22023 msgid "Latin Extended Additional"
22024 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22027 msgid "Greek Extended"
22028 msgstr "Grécke rozšírené"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22031 msgid "General Punctuation"
22032 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22035 msgid "Superscripts and Subscripts"
22036 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22039 msgid "Currency Symbols"
22040 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22044 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22047 msgid "Letterlike Symbols"
22048 msgstr "Symboly písmenovité"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22051 msgid "Number Forms"
22052 msgstr "Číselné znaky"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22055 msgid "Mathematical Operators"
22056 msgstr "Matematické operátory"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22059 msgid "Miscellaneous Technical"
22060 msgstr "Rôzne technické"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22063 msgid "Control Pictures"
22064 msgstr "Kontrolné obrázky"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22067 msgid "Optical Character Recognition"
22068 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22072 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22075 msgid "Box Drawing"
22076 msgstr "Výkres Rámku"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22079 msgid "Block Elements"
22080 msgstr "Blokové Elementy"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22083 msgid "Geometric Shapes"
22084 msgstr "Geometrické tvary"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22087 msgid "Miscellaneous Symbols"
22088 msgstr "Rôzne symboly"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22096 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22100 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22116 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22124 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22127 msgid "CJK Compatibility"
22128 msgstr "CJK kompat."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22131 msgid "CJK Unified Ideographs"
22132 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22135 msgid "Hangul Syllables"
22136 msgstr "Kórejské slabiky"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22139 msgid "High Surrogates"
22140 msgstr "Surogáty horné"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22143 msgid "Private Use High Surrogates"
22144 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22147 msgid "Low Surrogates"
22148 msgstr "Surogáty dolné"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22151 msgid "Private Use Area"
22152 msgstr "Private Use Area"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22156 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22160 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22164 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22167 msgid "Combining Half Marks"
22168 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22171 msgid "CJK Compatibility Forms"
22172 msgstr "CJK kompat. formy"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22175 msgid "Small Form Variants"
22176 msgstr "Varianty malých foriem"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22180 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22184 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22187 msgid "Linear B Syllabary"
22188 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22191 msgid "Linear B Ideograms"
22192 msgstr "Linear B Ideogramy"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22195 msgid "Aegean Numbers"
22196 msgstr "Egejské Čísla"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22199 msgid "Ancient Greek Numbers"
22200 msgstr "Starogrécke čísla"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22204 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22215 msgid "Old Persian"
22216 msgstr "Staroperské"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22220 msgstr "Mormónska abeceda"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22224 msgstr "Shavská abeceda"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22231 msgid "Cypriot Syllabary"
22232 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22236 msgstr "Kharoshthi"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22240 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22243 msgid "Musical Symbols"
22244 msgstr "Hudobné symboly"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22248 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22252 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22255 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22256 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22260 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22263 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22264 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22271 msgid "Variation Selectors Supplement"
22272 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22275 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22276 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22279 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22280 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22283 msgid "Character: "
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22287 msgid "Code Point: "
22288 msgstr "Kódový bod: "
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22294 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22295 msgid "Insert Table"
22296 msgstr "Vložiť tabuľku"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22299 msgid "TeX Information"
22300 msgstr "TeX informácia"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22303 msgid "No thesaurus available for this language!"
22304 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22320 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22321 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22328 msgid "unknown version"
22329 msgstr "neznáma verzia"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22332 msgid "Small-sized icons"
22333 msgstr "Malé ikony"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22336 msgid "Normal-sized icons"
22337 msgstr "Normálne ikony"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22340 msgid "Big-sized icons"
22341 msgstr "Veľké ikony"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22345 msgid "Successful export to format: %1$s"
22346 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22351 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22356 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22361 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22365 msgstr "Skončiť LyX"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22369 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22372 msgid "Welcome to LyX!"
22373 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22376 msgid "Automatic save done."
22377 msgstr "Automatický úklad hotový."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22380 msgid "Automatic save failed!"
22381 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22384 msgid "Command not allowed without any document open"
22385 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22389 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22390 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22393 msgid "Select template file"
22394 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22397 msgid "Templates|#T#t"
22398 msgstr "Šablóny|#š"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22401 msgid "Document not loaded."
22402 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
22405 msgid "Select document to open"
22406 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22410 msgid "Examples|#E#e"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22414 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22415 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22418 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22419 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22422 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22423 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22426 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22427 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22432 msgid "Invalid filename"
22433 msgstr "Neplatné meno súboru"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22438 "The directory in the given path\n"
22442 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22448 msgid "Opening document %1$s..."
22449 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22453 msgid "Document %1$s opened."
22454 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
22457 msgid "Version control detected."
22458 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22462 msgid "Could not open document %1$s"
22463 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22466 msgid "Couldn't import file"
22467 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22471 msgid "No information for importing the format %1$s."
22472 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22476 msgid "Select %1$s file to import"
22477 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
22483 "The document %1$s already exists.\n"
22485 "Do you want to overwrite that document?"
22487 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22489 "Chcete ho prepísať ?"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
22493 msgid "Overwrite document?"
22494 msgstr "Prepísať dokument?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22498 msgid "Importing %1$s..."
22499 msgstr "Importujem %1$s..."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
22503 msgstr "importované."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22506 msgid "file not imported!"
22507 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22514 msgid "Select LyX document to insert"
22515 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
22518 msgid "Choose a filename to save document as"
22519 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22526 "is already open in your current session.\n"
22527 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22528 "Do you want to choose a new filename?"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22532 msgid "Chosen File Already Open"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22541 msgid "Choose a filename to export the document as"
22542 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22547 "The document %1$s could not be saved.\n"
22549 "Do you want to rename the document and try again?"
22551 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22553 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22556 msgid "Rename and save?"
22557 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22564 msgid "Close document"
22565 msgstr "Zavrieť dokument"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22568 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22569 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22576 "Do you want to save the document?"
22578 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22580 "Chcete ho uložiť ?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22583 msgid "Save new document?"
22584 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22591 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22593 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22595 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22598 msgid "Save changed document?"
22599 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22610 "Do you want to save the document?"
22612 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22614 "Chcete ho uložiť ?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22621 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22623 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22624 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22627 msgid "Reload externally changed document?"
22628 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22631 msgid "Error when setting the locking property."
22632 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22635 msgid "Directory is not accessible."
22636 msgstr "Adresár je neprístupný."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22640 msgid "Opening child document %1$s..."
22641 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22645 msgid "No buffer for file: %1$s."
22646 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
22650 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22651 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22654 msgid "Exporting ..."
22655 msgstr "Exportujem ..."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22658 msgid "Previewing ..."
22659 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22662 msgid "Document not loaded"
22663 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
22666 msgid "Select file to insert"
22667 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
22670 msgid "All Files (*)"
22671 msgstr "Všetky súbory (*)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
22676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22677 "version of the document %1$s?"
22679 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3387
22683 msgid "Revert to saved document?"
22684 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22687 msgid "Saving all documents..."
22688 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22691 msgid "All documents saved."
22692 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
22696 msgid "%1$s unknown command!"
22697 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3639
22700 msgid "Please, preview the document first."
22701 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
22704 msgid "Couldn't proceed."
22705 msgstr "Nemôžem postupovať."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
22709 msgid "LaTeX Source"
22710 msgstr "LaTeX Zdroj"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:251
22713 msgid "DocBook Source"
22714 msgstr "DocBook Zdroj"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:253
22717 msgid "Literate Source"
22718 msgstr "Literate Zdroj"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22721 msgid " (version control, locking)"
22722 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22725 msgid " (version control)"
22726 msgstr " (kontrola verzií)"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22730 msgstr " (zmenený)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22733 msgid " (read only)"
22734 msgstr " (iba pre čítanie)"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22738 msgstr "Zavrieť Súbor"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22742 msgstr "Kartu schovať"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22746 msgstr "Kartu zavrieť"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22749 msgid "Wrap Float Settings"
22750 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22753 msgid "Click to detach"
22754 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22759 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22763 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22767 msgstr " (neznáme)"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22775 msgstr "Žiadna skupina"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22778 msgid "More Spelling Suggestions"
22779 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22782 msgid "Add to personal dictionary|n"
22783 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22786 msgid "Ignore all|I"
22787 msgstr "Ignorovať všetko"
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22790 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22791 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22798 msgid "More Languages ...|M"
22799 msgstr "Viac Jazykov ..."
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22806 msgid "<No Documents Open>"
22807 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22810 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22811 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22814 msgid "View (Other Formats)|F"
22815 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22818 msgid "Update (Other Formats)|p"
22819 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22823 msgid "View [%1$s]|V"
22824 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22828 msgid "Update [%1$s]|U"
22829 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22832 msgid "No Custom Insets Defined!"
22833 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22836 msgid "<No Document Open>"
22837 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22840 msgid "Master Document"
22841 msgstr "Hlavný dokument"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22844 msgid "Open Navigator..."
22845 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22848 msgid "Other Lists"
22849 msgstr "Iné Listiny"
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22852 msgid "<Empty Table of Contents>"
22853 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22856 msgid "Other Toolbars"
22857 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22860 msgid "No Branches Set for Document!"
22861 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22864 msgid "Index List|I"
22865 msgstr "Indexovaná listina"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22868 msgid "Index Entry|d"
22869 msgstr "Heslo Indexu"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22873 msgid "Index: %1$s"
22874 msgstr "Index: %1$s"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22878 msgid "Index Entry (%1$s)"
22879 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22886 msgid "No Action Defined!"
22887 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22893 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22895 msgstr "Text vyprázdniť"
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22899 msgid "Export %1$s"
22900 msgstr "Exportovať %1$s"
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22904 msgid "Import %1$s"
22905 msgstr "Importovať %1$s"
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22909 msgid "Update %1$s"
22910 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22915 msgstr "Zobraziť %1$s"
22917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22926 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22930 msgid "Could not update TeX information"
22931 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22935 msgid "The script `%1$s' failed."
22936 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22940 msgstr "Všetky súbory "
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22944 msgid "Table of Contents"
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22948 msgid "List of Graphics"
22949 msgstr "Zoznam Grafík"
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22952 msgid "List of Equations"
22953 msgstr "Zoznam rovníc"
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22956 msgid "List of Footnotes"
22957 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22960 msgid "List of Listings"
22961 msgstr "Zoznam výpisov"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22964 msgid "List of Index Entries"
22965 msgstr "Zoznam Indexov"
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22968 msgid "List of Marginal notes"
22969 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22972 msgid "List of Notes"
22973 msgstr "Zoznam poznámok"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22976 msgid "List of Citations"
22977 msgstr "Zoznam citácií"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22980 msgid "Labels and References"
22981 msgstr "Značky a Referencie"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22984 msgid "List of Branches"
22985 msgstr "Zoznam vetiev"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22988 msgid "List of Changes"
22989 msgstr "Zoznam zmien"
22991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
22992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22994 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22997 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22998 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23002 msgid "Problematic filename for DVI"
23003 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23008 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23009 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23011 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23012 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23014 #: src/insets/Inset.cpp:88
23015 msgid "Bibliography Entry"
23016 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23018 #: src/insets/Inset.cpp:91
23022 #: src/insets/Inset.cpp:94
23024 msgstr "Plávajúci objekt"
23026 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23030 #: src/insets/Inset.cpp:111
23031 msgid "Horizontal Space"
23032 msgstr "Horizontálna medzera"
23034 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23035 msgid "Vertical Space"
23036 msgstr "Vertikálna medzera"
23038 #: src/insets/Inset.cpp:115
23042 #: src/insets/Inset.cpp:158
23043 msgid "Horizontal Math Space"
23044 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23046 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23047 msgid "Keys must be unique!"
23048 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23053 "The key %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23056 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23057 "bude zmenený na %2$s."
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23062 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23063 "If you proceed, all of them will be opened."
23065 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23066 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23069 msgid "Open Databases?"
23070 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23074 msgstr "Pokračovať"
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23078 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23085 msgid "Style File:"
23086 msgstr "Súbor so štýlom:"
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23093 msgid "included in TOC"
23094 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:372
23097 msgid "Export Warning!"
23098 msgstr "Export-Varovanie!"
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23102 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23103 "BibTeX will be unable to find them."
23105 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23106 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:373
23110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find it."
23113 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23114 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23117 msgid "simple frame"
23118 msgstr "jednoduchý rám"
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23125 msgid "simple frame, page breaks"
23126 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23130 msgstr "oválny, tenký"
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23133 msgid "oval, thick"
23134 msgstr "oválny, tučný"
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23137 msgid "drop shadow"
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23141 msgid "shaded background"
23142 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23145 msgid "double frame"
23146 msgstr "dvojitý rám"
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23150 msgid "%1$s (%2$s)"
23151 msgstr "%1$s (%2$s)"
23153 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23164 msgstr "ne-aktívna"
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23168 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23169 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23176 msgid "Branch (child only): "
23177 msgstr "Vetva (len potomok): "
23179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23180 msgid "Branch (undefined): "
23181 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23193 msgid "No bibliography defined!"
23194 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23197 msgid "No citations selected!"
23198 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23202 msgstr "necitované"
23204 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23205 msgid "LaTeX Command: "
23206 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23209 msgid "InsetCommand Error: "
23210 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23213 msgid "Incompatible command name."
23214 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23217 msgid "InsetCommandParams Error: "
23218 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23221 msgid "InsetCommandParams: "
23222 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23225 msgid "Unknown parameter name: "
23226 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23229 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23230 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23233 msgid "Uncodable characters"
23234 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23239 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23240 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23243 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23244 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23249 msgid "External template %1$s is not installed"
23250 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23254 msgstr "plávajúci objekt: "
23256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23259 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23263 msgstr "plávajúci objekt"
23265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23267 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23270 msgid " (sideways)"
23273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23275 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23280 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23284 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23289 "Could not copy the file\n"
23291 "into the temporary directory."
23293 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23295 "do pomocného adresára."
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23300 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23304 msgid "Graphics file: %1$s"
23305 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23318 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23321 msgid "Verbatim Input"
23322 msgstr "Doslovný vstup"
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23325 msgid "Verbatim Input*"
23326 msgstr "Doslovný vstup*"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23329 msgid "Include (excluded)"
23330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23334 msgid "Recursive input"
23335 msgstr "Rekurzívny vstup"
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23341 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23346 "Could not load included file\n"
23348 "Please, check whether it actually exists."
23350 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23352 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23355 msgid "Missing included file"
23356 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "has textclass `%2$s'\n"
23363 "while parent file has textclass `%3$s'."
23365 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23366 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23367 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23370 msgid "Different textclasses"
23371 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23376 "Included file `%1$s'\n"
23377 "uses module `%2$s'\n"
23378 "which is not used in parent file."
23380 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23381 "používa modul `%2$s',\n"
23382 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "Modul nenájdený"
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23394 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23395 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23398 msgid "Export failure"
23399 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23402 msgid "Unsupported Inclusion"
23403 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23408 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23409 "Offending file:\n"
23412 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23413 "Problematický súbor:\n"
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23417 msgid "Index sorting failed"
23418 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23423 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23424 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23425 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23426 "explained in the User Guide."
23428 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23429 "so záznamom '%1$s'.\n"
23430 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23431 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23434 msgid "Index Entry"
23435 msgstr "Heslo Indexu"
23437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23438 msgid "unknown type!"
23439 msgstr "neznámy typ!"
23441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23442 msgid "Unknown index type!"
23443 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23446 msgid "All indexes"
23447 msgstr "Všetky indexy"
23449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23456 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23460 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23465 msgstr "nedefinované"
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23476 msgid "No version control"
23477 msgstr "Bez kontroly verzií"
23479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23480 msgid "Label names must be unique!"
23481 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23486 "The label %1$s already exists,\n"
23487 "it will be changed to %2$s."
23489 "Značka %1$s už existuje,\n"
23490 "bude premenované na %2$s."
23492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23493 msgid "DUPLICATE: "
23494 msgstr "DUPLIKÁT: "
23496 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23497 msgid "Horizontal line"
23498 msgstr "Horizontálna línia"
23500 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23501 msgid "no more lstline delimiters available"
23502 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23504 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23505 msgid "Running out of delimiters"
23506 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23514 "must investigate!"
23516 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23517 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23518 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23520 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23524 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23526 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23529 "The following characters in one of the program listings are\n"
23530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23533 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23534 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23538 msgid "A value is expected."
23539 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23547 msgid "Unbalanced braces!"
23548 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23551 msgid "Please specify true or false."
23552 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23555 msgid "Only true or false is allowed."
23556 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23559 msgid "Please specify an integer value."
23560 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23563 msgid "An integer is expected."
23564 msgstr "Očakáva sa číslo."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23568 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23572 msgstr "Neplatná dĺžka."
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23576 msgid "Please specify one of %1$s."
23577 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23581 msgid "Try one of %1$s."
23582 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23586 msgid "I guess you mean %1$s."
23587 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23592 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23597 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23603 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23611 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23612 "podmnožinu z trblTRBL"
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23616 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23617 "right, bottom left and top left corner."
23619 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23620 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23623 msgid "Enter something like \\color{white}"
23624 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23628 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23631 msgid "auto, last or a number"
23632 msgstr "auto, last alebo číslo"
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23638 "defining a listing inset)"
23640 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23641 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23652 "výpisu zdrojového kódu)"
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23656 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23661 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23666 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23670 msgid "Parameter %1$s: "
23671 msgstr "Parameter %1$s: "
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23676 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23681 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23685 msgstr "Nová stránka"
23687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23689 msgstr "Zalomenie strany"
23691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23693 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23696 msgid "Clear Double Page"
23697 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23704 msgid "Nomenclature Symbol: "
23705 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23708 msgid "Description: "
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23713 msgstr "Triedenie: "
23715 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23743 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23745 msgstr "niekde inde"
23747 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23749 msgstr "NEPLATNÝ: "
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23755 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23759 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23763 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23764 msgid "Page Number"
23765 msgstr "Číslo strany"
23767 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23771 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23772 msgid "Textual Page Number"
23773 msgstr "Textové číslo strany"
23775 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23777 msgstr "TextStrana: "
23779 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23780 msgid "Standard+Textual Page"
23781 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23783 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23785 msgstr "Ref+Text: "
23787 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23789 msgstr "Formátované"
23791 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23796 msgid "Reference to Name"
23797 msgstr "Referencia na Meno"
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23803 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23805 msgstr "dolný index"
23807 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23808 msgid "superscript"
23809 msgstr "horný index"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23812 msgid "Protected Space"
23813 msgstr "Chránená medzera"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23817 msgstr "Quad medzera"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23820 msgid "Double Quad Space"
23821 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23825 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23829 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23832 msgid "Protected Horizontal Fill"
23833 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23836 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23837 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23840 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23841 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23845 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23849 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23853 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23857 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23861 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23862 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23866 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23867 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23870 msgid "Unknown TOC type"
23871 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
23874 msgid "Selection size should match clipboard content."
23875 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23879 msgstr "obtekanie: "
23881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23887 msgstr "Neukázané."
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23891 msgstr "Načítavam..."
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23894 msgid "Converting to loadable format..."
23895 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23899 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23902 msgid "Scaling etc..."
23903 msgstr "Zmena mierky atď..."
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23906 msgid "Ready to display"
23907 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23910 msgid "No file found!"
23911 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23914 msgid "Error converting to loadable format"
23915 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23918 msgid "Error loading file into memory"
23919 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23922 msgid "Error generating the pixmap"
23923 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23927 msgstr "Bez obrázku"
23929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23930 msgid "Preview loading"
23931 msgstr "Nahranie náhľadu"
23933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23934 msgid "Preview ready"
23935 msgstr "Náhľad prichystaný"
23937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23938 msgid "Preview failed"
23939 msgstr "Náhľad zlyhal"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:37
23942 msgid "cc[[unit of measure]]"
23945 #: src/lengthcommon.cpp:37
23949 #: src/lengthcommon.cpp:37
23953 #: src/lengthcommon.cpp:38
23957 #: src/lengthcommon.cpp:38
23958 msgid "mu[[unit of measure]]"
23961 #: src/lengthcommon.cpp:38
23965 #: src/lengthcommon.cpp:39
23969 #: src/lengthcommon.cpp:39
23973 #: src/lengthcommon.cpp:39
23974 msgid "Text Width %"
23975 msgstr "Šírka textu %"
23977 #: src/lengthcommon.cpp:40
23978 msgid "Column Width %"
23979 msgstr "Šírka stĺpca %"
23981 #: src/lengthcommon.cpp:40
23982 msgid "Page Width %"
23983 msgstr "Šírka Stránky %"
23985 #: src/lengthcommon.cpp:40
23986 msgid "Line Width %"
23987 msgstr "Šírka Riadku %"
23989 #: src/lengthcommon.cpp:41
23990 msgid "Text Height %"
23991 msgstr "Výška textu %"
23993 #: src/lengthcommon.cpp:41
23994 msgid "Page Height %"
23995 msgstr "Výška Stránky %"
23997 #: src/lyxfind.cpp:144
23998 msgid "Search error"
23999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24001 #: src/lyxfind.cpp:144
24002 msgid "Search string is empty"
24003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24005 #: src/lyxfind.cpp:381
24006 msgid "String found."
24007 msgstr "Reťazec nájdený."
24009 #: src/lyxfind.cpp:383
24010 msgid "String has been replaced."
24011 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24013 #: src/lyxfind.cpp:386
24015 msgid "%1$d strings have been replaced."
24016 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24018 #: src/lyxfind.cpp:1413
24019 msgid "Invalid regular expression!"
24020 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24022 #: src/lyxfind.cpp:1418
24023 msgid "Match not found!"
24024 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24026 #: src/lyxfind.cpp:1422
24027 msgid "Match found!"
24028 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24030 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24032 msgid " Macro: %1$s: "
24033 msgstr " Makro: %1$s: "
24035 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1698
24036 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24038 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24039 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24043 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24044 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24048 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24049 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24052 msgid "Cursor not in table"
24053 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24056 msgid "Only one row"
24057 msgstr "Len jeden riadok"
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24060 msgid "Only one column"
24061 msgstr "Len jeden stĺpec"
24063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24064 msgid "No hline to delete"
24065 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24068 msgid "No vline to delete"
24069 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24074 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1291
24077 msgid "Bad math environment"
24078 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24082 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24083 "Change the math formula type and try again."
24085 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24086 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1398 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1407
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1398 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1407
24096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24099 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
24103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24104 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1691
24108 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24109 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24112 msgid "create new math text environment ($...$)"
24113 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24116 msgid "entered math text mode (textrm)"
24117 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24120 msgid "Regular expression editor mode"
24121 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24124 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24125 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24128 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24129 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24132 msgid "Standard[[mathref]]"
24133 msgstr "Štandardné"
24135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24137 msgstr "PeknýOdkaz"
24139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24140 msgid "FormatRef: "
24141 msgstr "FormatRef: "
24143 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24145 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24146 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24158 msgstr "mat. makro"
24160 #: src/output.cpp:37
24163 "Could not open the specified document\n"
24166 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24169 #: src/output_plaintext.cpp:141
24173 #: src/output_plaintext.cpp:153
24174 msgid "References: "
24175 msgstr "Referencie: "
24177 #: src/support/Package.cpp:470
24178 msgid "LyX binary not found"
24179 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24181 #: src/support/Package.cpp:471
24184 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24186 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24189 #: src/support/Package.cpp:590
24192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24197 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24199 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24200 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24202 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24203 msgid "File not found"
24204 msgstr "Súbor nenájdený"
24206 #: src/support/Package.cpp:672
24209 "Invalid %1$s switch.\n"
24210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24212 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24213 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24215 #: src/support/Package.cpp:699
24218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24221 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24222 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24224 #: src/support/Package.cpp:723
24227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24228 "%2$s is not a directory."
24230 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24231 "%2$s nie je adresár."
24233 #: src/support/Package.cpp:725
24234 msgid "Directory not found"
24235 msgstr "Adresár nenájdený"
24237 #: src/support/debug.cpp:41
24238 msgid "No debugging messages"
24239 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24241 #: src/support/debug.cpp:42
24242 msgid "General information"
24243 msgstr "Všeobecné informácie"
24245 #: src/support/debug.cpp:43
24246 msgid "Program initialisation"
24247 msgstr "Inicializácia programu"
24249 #: src/support/debug.cpp:44
24250 msgid "Keyboard events handling"
24251 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24253 #: src/support/debug.cpp:45
24254 msgid "GUI handling"
24255 msgstr "Spravovanie GUI"
24257 #: src/support/debug.cpp:46
24258 msgid "Lyxlex grammar parser"
24259 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24261 #: src/support/debug.cpp:47
24262 msgid "Configuration files reading"
24263 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24265 #: src/support/debug.cpp:48
24266 msgid "Custom keyboard definition"
24267 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24269 #: src/support/debug.cpp:49
24270 msgid "LaTeX generation/execution"
24271 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24273 #: src/support/debug.cpp:50
24274 msgid "Math editor"
24275 msgstr "Editor matematiky"
24277 #: src/support/debug.cpp:51
24278 msgid "Font handling"
24279 msgstr "Manipulácia s písmom"
24281 #: src/support/debug.cpp:52
24282 msgid "Textclass files reading"
24283 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24285 #: src/support/debug.cpp:53
24286 msgid "Version control"
24287 msgstr "Kontrola verzií"
24289 #: src/support/debug.cpp:54
24290 msgid "External control interface"
24291 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24293 #: src/support/debug.cpp:55
24294 msgid "Undo/Redo mechanism"
24295 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24297 #: src/support/debug.cpp:56
24298 msgid "User commands"
24299 msgstr "Používateľské príkazy"
24301 #: src/support/debug.cpp:57
24302 msgid "The LyX Lexer"
24305 #: src/support/debug.cpp:58
24306 msgid "Dependency information"
24307 msgstr "Informácie o závislostiach"
24309 #: src/support/debug.cpp:59
24311 msgstr "LyX vložky"
24313 #: src/support/debug.cpp:60
24314 msgid "Files used by LyX"
24315 msgstr "Súbory používané LyXom"
24317 #: src/support/debug.cpp:61
24318 msgid "Workarea events"
24319 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24321 #: src/support/debug.cpp:62
24322 msgid "Insettext/tabular messages"
24323 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24325 #: src/support/debug.cpp:63
24326 msgid "Graphics conversion and loading"
24327 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24329 #: src/support/debug.cpp:64
24330 msgid "Change tracking"
24331 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24333 #: src/support/debug.cpp:65
24334 msgid "External template/inset messages"
24335 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24337 #: src/support/debug.cpp:66
24338 msgid "RowPainter profiling"
24339 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24341 #: src/support/debug.cpp:67
24342 msgid "Scrolling debugging"
24343 msgstr "ladenie rolovania"
24345 #: src/support/debug.cpp:68
24346 msgid "Math macros"
24347 msgstr "mat. makrá"
24349 #: src/support/debug.cpp:69
24353 #: src/support/debug.cpp:70
24354 msgid "Locale/Internationalisation"
24355 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24357 #: src/support/debug.cpp:71
24358 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24359 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24361 #: src/support/debug.cpp:72
24362 msgid "Find and replace mechanism"
24363 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24365 #: src/support/debug.cpp:73
24366 msgid "Developers' general debug messages"
24367 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24369 #: src/support/debug.cpp:74
24370 msgid "All debugging messages"
24371 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24373 #: src/support/debug.cpp:153
24375 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24376 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24378 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24379 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24382 #: src/support/os_win32.cpp:482
24383 msgid "System file not found"
24384 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24386 #: src/support/os_win32.cpp:483
24388 "Unable to load shfolder.dll\n"
24391 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24392 "Prosím inštalujte."
24394 #: src/support/os_win32.cpp:488
24395 msgid "System function not found"
24396 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24398 #: src/support/os_win32.cpp:489
24400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24401 "Don't know how to proceed. Sorry."
24403 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24404 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24406 #: src/support/userinfo.cpp:45
24407 msgid "Unknown user"
24408 msgstr "Neznámy používateľ"
24410 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24411 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24413 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24414 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24416 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24417 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24419 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24420 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24422 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24423 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24425 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24426 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24428 #~ msgid "Example \\theexample"
24429 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24431 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24432 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24434 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24435 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24437 #~ msgid "Remark \\theremark"
24438 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24440 #~ msgid "Case \\thecase"
24441 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24443 #~ msgid "Question \\thequestion"
24444 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24446 #~ msgid "Note \\thenote"
24447 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24449 #~ msgid "&Output Format:"
24450 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24452 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24453 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24455 #~ msgid "Specify the default paper size."
24456 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24461 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24462 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24464 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24465 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24467 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24468 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24470 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24471 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24473 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24474 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24476 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24477 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24482 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24483 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24485 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24486 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24488 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24489 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24495 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24496 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24498 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24499 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24501 #~ msgid "TOC Title:"
24502 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24504 #~ msgid "For Authors"
24505 #~ msgstr "Pre Autorov"
24507 #~ msgid "\\thesol"
24508 #~ msgstr "\\thesol"
24510 #~ msgid "at Address"
24511 #~ msgstr "na Adrese"
24513 #~ msgid "at address"
24514 #~ msgstr "na adrese"
24516 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24517 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24520 #~ msgstr "Mini obsah"
24522 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24523 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24525 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24526 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24528 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24529 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24531 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24532 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24534 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24535 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24543 #~ msgid "Preface:"
24544 #~ msgstr "Predslov:"
24546 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24547 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24552 #~ msgid "Step \\thestep."
24553 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24555 #~ msgid "Appendices Section"
24556 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24558 #~ msgid "--- Appendices ---"
24559 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24561 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24562 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24565 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24566 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24567 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24569 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24570 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24571 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24573 #~ msgid "List of %1$s"
24574 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24579 #~ msgid "%1$s unknown"
24580 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24583 #~ msgstr "Upraviť"
24585 #~ msgid "Layout|L"
24588 #~ msgid "Documents|D"
24589 #~ msgstr "Dokumenty"
24591 #~ msgid "New from Template...|T"
24592 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24594 #~ msgid "Revert|R"
24595 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24597 #~ msgid "Custom...|C"
24598 #~ msgstr "Vlastné..."
24601 #~ msgstr "Opakovať|O"
24604 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24607 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24610 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24612 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24613 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24615 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24616 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24618 #~ msgid "Tabular|T"
24619 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24621 #~ msgid "Thesaurus..."
24622 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24624 #~ msgid "Statistics...|i"
24625 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24627 #~ msgid "Change Tracking|g"
24628 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24630 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24631 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24633 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24634 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24636 #~ msgid "Line Top|T"
24637 #~ msgstr "Čiara hore"
24639 #~ msgid "Line Bottom|B"
24640 #~ msgstr "Čiara dole"
24642 #~ msgid "Line Left|L"
24643 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24645 #~ msgid "Line Right|R"
24646 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24648 #~ msgid "Alignment|i"
24649 #~ msgstr "Zarovnanie"
24651 #~ msgid "Delete Row|w"
24652 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24654 #~ msgid "Copy Row"
24655 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24657 #~ msgid "Swap Rows"
24658 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24660 #~ msgid "Delete Column|D"
24661 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24663 #~ msgid "Copy Column"
24664 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24666 #~ msgid "Swap Columns"
24667 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24669 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24670 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24672 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24673 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24675 #~ msgid "Alignment|A"
24676 #~ msgstr "Zarovnanie"
24678 #~ msgid "Add Row|R"
24679 #~ msgstr "Pridať riadok"
24681 #~ msgid "Add Column|C"
24682 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24690 #~ msgid "Mathematica"
24691 #~ msgstr "Mathematica"
24693 #~ msgid "Maple, simplify"
24694 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24696 #~ msgid "Maple, factor"
24697 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24699 #~ msgid "Maple, evalm"
24700 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24702 #~ msgid "Maple, evalf"
24703 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24705 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24706 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24708 #~ msgid "Align Environment|A"
24709 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24711 #~ msgid "AlignAt Environment"
24712 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24714 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24715 #~ msgstr "Falign prostredie"
24717 #~ msgid "Gather Environment"
24718 #~ msgstr "Gather prostredie"
24720 #~ msgid "Multline Environment"
24721 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24723 #~ msgid "Special Character|S"
24724 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24726 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24727 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24729 #~ msgid "Short Title"
24730 #~ msgstr "Krátky titul"
24732 #~ msgid "Index Entry|I"
24733 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24735 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24736 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24738 #~ msgid "URL...|U"
24739 #~ msgstr "URL...|U"
24741 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24742 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24744 #~ msgid "TeX Code|T"
24745 #~ msgstr "TeX Kód"
24747 #~ msgid "Minipage|p"
24748 #~ msgstr "Minipage"
24750 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24751 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24753 #~ msgid "Floats|a"
24754 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24756 #~ msgid "Include File...|d"
24757 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24759 #~ msgid "Insert File|e"
24760 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24762 #~ msgid "External Material...|x"
24763 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24765 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24766 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24768 #~ msgid "Protected Space|r"
24769 #~ msgstr "Chránená medzera"
24771 #~ msgid "Vertical Space..."
24772 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24774 #~ msgid "Line Break|L"
24775 #~ msgstr "Zlom riadku"
24777 #~ msgid "Protected Dash|D"
24778 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24780 #~ msgid "Single Quote|Q"
24781 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24783 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24784 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24786 #~ msgid "Horizontal Line"
24787 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24789 #~ msgid "Font Change|o"
24790 #~ msgstr "Zmena písma"
24792 #~ msgid "Math Normal Font"
24793 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24795 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24796 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24798 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24799 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24801 #~ msgid "Math Roman Family"
24802 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24804 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24805 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24807 #~ msgid "Math Bold Series"
24808 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24810 #~ msgid "Text Normal Font"
24811 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24813 #~ msgid "Floatflt Figure"
24814 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24816 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24817 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24819 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24820 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24822 #~ msgid "Character...|C"
24823 #~ msgstr "Znak..."
24825 #~ msgid "Paragraph...|P"
24826 #~ msgstr "Odstavec..."
24828 #~ msgid "Document...|D"
24829 #~ msgstr "Dokument...|D"
24831 #~ msgid "Tabular...|T"
24832 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24834 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24835 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24837 #~ msgid "Noun Style|N"
24838 #~ msgstr "Štýl Meno"
24840 #~ msgid "Bold Style|B"
24841 #~ msgstr "Tučný štýl"
24843 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24844 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24846 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24847 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24849 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24850 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24852 #~ msgid "Update|U"
24853 #~ msgstr "Aktualizovať"
24855 #~ msgid "TeX Information|X"
24856 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24858 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24859 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24861 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24862 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24864 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24865 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24867 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24868 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24870 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24871 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24873 #~ msgid "Extended Features|E"
24874 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24876 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24877 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24879 #~ msgid "Preferences..."
24880 #~ msgstr "Preferencie..."
24882 #~ msgid "Quit LyX"
24883 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24885 #~ msgid "%1$d words checked."
24886 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24888 #~ msgid "One word checked."
24889 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24891 #~ msgid "Spelling check completed"
24892 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24895 #~ msgstr "Základné"
24897 #~ msgid "&Command:"
24898 #~ msgstr "Príkaz:"
24900 #~ msgid "Search text is empty!"
24901 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24903 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24904 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24906 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24907 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24910 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24911 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24912 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24914 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24915 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24916 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24918 #~ msgid "varGamma"
24919 #~ msgstr "varGamma"
24921 #~ msgid "varDelta"
24922 #~ msgstr "varDelta"
24924 #~ msgid "varTheta"
24925 #~ msgstr "varTheta"
24927 #~ msgid "varLambda"
24928 #~ msgstr "varLambda"
24936 #~ msgid "varSigma"
24937 #~ msgstr "varSigma"
24939 #~ msgid "varUpsilon"
24940 #~ msgstr "varUpsilon"
24948 #~ msgid "varOmega"
24949 #~ msgstr "varOmega"
24951 #~ msgid "Affilation:"
24952 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24955 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24957 #~ msgid "DockWidget"
24958 #~ msgstr "DockWidget"
24961 #~ msgstr "komentár"
24963 #~ msgid "greyedout"
24964 #~ msgstr "zosivelé"
24966 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24967 #~ msgstr "Poznámka"
24969 #~ msgid "&Use Defaults"
24970 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24972 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24973 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24978 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24979 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24981 #~ msgid "Open Target...|O"
24982 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24984 #~ msgid "misspelled marking"
24985 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24988 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24989 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24990 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24991 #~ "%[[, %pages%]]}."
24993 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24994 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24995 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24998 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24999 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25001 #~ msgid "Use &XeTeX"
25002 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25004 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25005 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25007 #~ msgid "&Use babel"
25008 #~ msgstr "Použiť babel"
25011 #~ msgstr "&Globálne"
25013 #~ msgid "Flex:Institute"
25014 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25016 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25017 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25020 #~ msgstr "náčrtok"
25026 #~ msgstr "grafika"
25028 #~ msgid "Flex:Alert"
25029 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25031 #~ msgid "Flex:Structure"
25032 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25034 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25035 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25037 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25038 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25040 #~ msgid "Flex:Firstname"
25041 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25043 #~ msgid "Flex:Fname"
25044 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25046 #~ msgid "Flex:Surname"
25047 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25049 #~ msgid "Flex:Filename"
25050 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25052 #~ msgid "Flex:Literal"
25053 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25055 #~ msgid "Flex:Emph"
25056 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25058 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25059 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25061 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25062 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25064 #~ msgid "Flex:Volume"
25065 #~ msgstr "Flex:Volume"
25067 #~ msgid "Flex:Day"
25068 #~ msgstr "Flex:Deň"
25070 #~ msgid "Flex:Month"
25071 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25073 #~ msgid "Flex:Year"
25074 #~ msgstr "Flex:Rok"
25076 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25077 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25079 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25080 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25082 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25083 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25085 #~ msgid "Flex:ISSN"
25086 #~ msgstr "Flex:SSN"
25088 #~ msgid "Flex:CODEN"
25089 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25091 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25092 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25094 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25095 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25097 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25098 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25100 #~ msgid "Flex:Code"
25101 #~ msgstr "Flex:Kód"
25103 #~ msgid "Flex:Dscr"
25104 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25106 #~ msgid "Flex:Keyword"
25107 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25109 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25110 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25112 #~ msgid "Flex:Orgname"
25113 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25115 #~ msgid "Flex:Street"
25116 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25118 #~ msgid "Flex:City"
25119 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25121 #~ msgid "Flex:State"
25122 #~ msgstr "Flex:Štát"
25124 #~ msgid "Flex:Postcode"
25125 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25127 #~ msgid "Flex:Country"
25128 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25130 #~ msgid "Flex:Directory"
25131 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25133 #~ msgid "Flex:Email"
25134 #~ msgstr "Flex:Email"
25136 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25137 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25139 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25140 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25142 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25143 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25145 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25146 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25148 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25149 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25151 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25152 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25160 #~ msgid "Note:Comment"
25161 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25163 #~ msgid "Note:Note"
25164 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25166 #~ msgid "Note:Greyedout"
25167 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25169 #~ msgid "Box:Shaded"
25170 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25173 #~ msgstr "Obtekanie"
25175 #~ msgid "Argument"
25176 #~ msgstr "Argument"
25178 #~ msgid "Info:menu"
25179 #~ msgstr "Info:menu"
25181 #~ msgid "Info:shortcut"
25182 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25184 #~ msgid "Info:shortcuts"
25185 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25187 #~ msgid "Flex:Endnote"
25188 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25190 #~ msgid "Flex:Initial"
25191 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25193 #~ msgid "Flex:Glosse"
25194 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25196 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25197 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25199 #~ msgid "Flex:Expression"
25200 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25202 #~ msgid "Flex:Concepts"
25203 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25205 #~ msgid "Flex:Meaning"
25206 #~ msgstr "Flex: Význam"
25208 #~ msgid "Flex:Noun"
25209 #~ msgstr "Flex:Meno"
25211 #~ msgid "Flex:Strong"
25212 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25214 #~ msgid "Noweb literate programming"
25215 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25221 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25223 #~ msgid "file[[scope]]"
25226 #~ msgid "master document[[scope]]"
25227 #~ msgstr "hlavný dokument"
25229 #~ msgid "open files[[scope]]"
25230 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25232 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25233 #~ msgstr "príručiek"
25236 #~ msgid "Keywordsr"
25239 #~ msgid "Current ¶graph"
25240 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25242 #~ msgid "A&vailable indices:"
25243 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25248 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25249 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25251 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25252 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25254 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25255 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25257 #~ msgid "Vert. Phantom"
25258 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25260 #~ msgid "Successful "
25261 #~ msgstr "Úspešne "
25266 #~ msgid "All indices"
25267 #~ msgstr "Všetky indexy"
25272 #~ msgid "Cust&om:"
25273 #~ msgstr "Vlastné:"
25276 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25277 #~ "lyx2lyx script."
25279 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25282 #~ "The specified document\n"
25284 #~ "could not be read."
25286 #~ "Požadovaný dokument\n"
25288 #~ "sa nedal čítať."
25290 #~ msgid "Could not read document"
25291 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25293 #~ msgid "&Keep it"
25294 #~ msgstr "Nezmazať"
25296 #~ msgid "Cannot view URL"
25297 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25299 #~ msgid "Hyperlink"
25300 #~ msgstr "Hyperlinka"
25305 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25306 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25308 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25309 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25311 #~ msgid "Invisible"
25312 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25317 #~ msgid "Value of the line height."
25318 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25320 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25321 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25323 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25324 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25326 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25327 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25329 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25330 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25332 #~ msgid "Element:Firstname"
25333 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25335 #~ msgid "Element:Fname"
25336 #~ msgstr "Element:KMeno"
25338 #~ msgid "Element:Filename"
25339 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25341 #~ msgid "Element:Citation-number"
25342 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25344 #~ msgid "Element:Issue-number"
25345 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25347 #~ msgid "Element:Issue-day"
25348 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25350 #~ msgid "Element:Issue-months"
25351 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25353 #~ msgid "Element:SS-Title"
25354 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25356 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25357 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25359 #~ msgid "Element:Postcode"
25360 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25362 #~ msgid "Element:Directory"
25363 #~ msgstr "Element: Adresár"
25365 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25366 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25368 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25369 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25371 #~ msgid "Element:GuiButton"
25372 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25374 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25375 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25377 #~ msgid "CharStyle"
25378 #~ msgstr "Štýl znaku"
25380 #~ msgid "Custom:Endnote"
25381 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25383 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25384 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25386 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25387 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25389 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25390 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25392 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25393 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25395 #~ msgid "CharStyle:Code"
25396 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25398 #~ msgid "FrmtRef: "
25399 #~ msgstr "FrmtRef: "
25402 #~ msgid "Glossary term"
25405 #~ msgid "Middle|d"
25406 #~ msgstr "Stredné"
25408 #~ msgid "caption frame"
25409 #~ msgstr "popisok (rám)"
25411 #~ msgid "top/bottom line"
25412 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25414 #~ msgid "Decimal point:"
25415 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25417 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25418 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25420 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25421 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25423 #~ msgid "Screen &DPI:"
25424 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25426 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25427 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25430 #~ msgstr "ColorUi"
25432 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25433 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25435 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25436 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25439 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25441 #~ msgid "Publisher ID"
25442 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25447 #~ msgid "TheoremTemplate"
25448 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25450 #~ msgid "Theorem #:"
25451 #~ msgstr "Teoréma #:"
25453 #~ msgid "Lemma #:"
25454 #~ msgstr "Lemma #:"
25456 #~ msgid "Corollary #:"
25457 #~ msgstr "Corollary #:"
25459 #~ msgid "Proposition #:"
25460 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25462 #~ msgid "Conjecture #:"
25463 #~ msgstr "Dohad #:"
25465 #~ msgid "Criterion #:"
25466 #~ msgstr "Kritérium #:"
25469 #~ msgstr "Fakt #:"
25471 #~ msgid "Axiom #:"
25472 #~ msgstr "Axiom #:"
25474 #~ msgid "Definition #:"
25475 #~ msgstr "Definícia #:"
25477 #~ msgid "Example #:"
25478 #~ msgstr "Príklad #:"
25480 #~ msgid "Condition #:"
25481 #~ msgstr "Podmienka #:"
25483 #~ msgid "Problem #:"
25484 #~ msgstr "Problém #:"
25486 #~ msgid "Exercise #:"
25487 #~ msgstr "Úloha #:"
25489 #~ msgid "Remark #:"
25490 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25492 #~ msgid "Claim #:"
25493 #~ msgstr "Nárok #:"
25496 #~ msgstr "Poznámka #:"
25498 #~ msgid "Notation #:"
25499 #~ msgstr "Notácia #:"
25502 #~ msgstr "Prípad #:"
25504 #~ msgid "Footernote"
25505 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25507 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25508 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25510 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25511 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25513 #~ msgid "Overwrite all files?"
25514 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25516 #~ msgid "Continue &asking"
25517 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25519 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25520 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25522 #~ msgid "Thin space"
25523 #~ msgstr "Úzka medzera"
25525 #~ msgid "Medium space"
25526 #~ msgstr "Stredná medzera"
25528 #~ msgid "Thick space"
25529 #~ msgstr "Tučná medzera"
25531 #~ msgid "Negative thin space"
25532 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25534 #~ msgid "Negative medium space"
25535 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25537 #~ msgid "Negative thick space"
25538 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25540 #~ msgid "Inter-word space"
25541 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25543 #~ msgid "Date format"
25544 #~ msgstr "Formát dátumu"
25546 #~ msgid "Unknown buffer info"
25547 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25549 #~ msgid "QQuad Space"
25550 #~ msgstr "QQuad medzera"
25552 #~ msgid "Preview\t"
25553 #~ msgstr "Náhľad\t"
25555 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25556 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25559 #~ msgstr "Možnosti"
25561 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25562 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25564 #~ msgid "&Replace with..."
25565 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25570 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25571 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25573 #~ msgid "Pre&vious"
25574 #~ msgstr "Predošlí"
25576 #~ msgid "&Keep case"
25577 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25579 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25580 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25582 #~ msgid "&Find..."
25583 #~ msgstr "Nájsť..."
25585 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25586 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25591 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25592 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25594 #~ msgid "&Previous"
25595 #~ msgstr "&Predošlí"
25597 #~ msgid "&Advanced"
25598 #~ msgstr "Pokročilé"
25604 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25605 #~ "%1$s.layout,\n"
25606 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25607 #~ "class or style file required by it is not\n"
25608 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25609 #~ "for more information.\n"
25611 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25612 #~ "%1$s.layout,\n"
25613 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25614 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25615 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25616 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25618 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25619 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25621 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25622 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25624 #~ msgid "Any &word"
25625 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25628 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25631 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25635 #~ msgstr "&Atrapa"
25638 #~ msgstr "&Nájsť:"
25640 #~ msgid "The Enter key works, too"
25641 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25643 #~ msgid "The delete key works, too"
25644 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25647 #~ msgstr "Z&mazať"
25649 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25650 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25652 #~ msgid "&BibTeX command:"
25653 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25655 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25656 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25658 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25659 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25662 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25664 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25665 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25667 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25668 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25670 #~ msgid "Use input encod&ing"
25671 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25673 #~ msgid "Jump to the label"
25674 #~ msgstr "Skok na značku"
25676 #~ msgid "Merge cells"
25677 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25679 #~ msgid "Listing settings"
25680 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25689 #~ msgstr "Kód banky"
25694 #~ msgid "Insert|n"
25697 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25698 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25700 #~ msgid "View DVI"
25701 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25703 #~ msgid "Update DVI"
25704 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25706 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25707 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25709 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25710 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25712 #~ msgid "View PostScript"
25713 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25715 #~ msgid "Update PostScript"
25716 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25718 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25719 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25721 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25722 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25724 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25725 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25728 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25729 #~ "You may not have the right languages installed."
25731 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25732 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25735 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25736 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25738 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25739 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25742 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25745 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25748 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25749 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25752 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25753 #~ "encoding `%2$s'."
25755 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25759 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25760 #~ "encoding `%2$s'."
25762 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25766 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25768 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25771 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25772 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25775 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25776 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25777 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25779 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25780 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25781 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25783 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25784 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25786 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25787 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25789 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25790 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25793 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25797 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25801 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25802 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25804 #~ msgid "Branch Settings"
25805 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25808 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25810 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25816 #~ msgid "TeX Code Settings"
25817 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25819 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25820 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25823 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25828 #~ msgid "pspell (library)"
25829 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25831 #~ msgid "aspell (library)"
25832 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25837 #~ msgid "*.ispell"
25838 #~ msgstr "*.ispell"
25840 #~ msgid "Spellchecker error"
25841 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25843 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25844 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25847 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25848 #~ "Maybe it has been killed."
25850 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25851 #~ "Možno bol zabitý."
25853 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25854 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25856 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25857 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25859 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25860 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25862 #~ msgid "No Table of contents"
25863 #~ msgstr "Bez obsahu"
25865 #~ msgid "Opened inset"
25866 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25868 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25869 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25872 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25873 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25876 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25877 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25880 #~ msgid "Opened Box Inset"
25881 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25883 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25884 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25886 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25887 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25889 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25890 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25892 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25893 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25895 #~ msgid "Opened Float Inset"
25896 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25898 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25901 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25902 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25904 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25905 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25907 #~ msgid "Opened Note Inset"
25908 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25910 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25911 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25913 #~ msgid "Opened table"
25914 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25916 #~ msgid "Opened Text Inset"
25917 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25920 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25922 #~ msgid "Anschrift:"
25923 #~ msgstr "Adresa:"
25925 #~ msgid "Briefkopf:"
25926 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25928 #~ msgid "Absender:"
25929 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25932 #~ msgstr "Prídavok:"
25934 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25935 #~ msgstr "Vaše značky:"
25937 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25938 #~ msgstr "Naše značky:"
25940 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25941 #~ msgstr "Referenta:"
25943 #~ msgid "Unterschrift:"
25944 #~ msgstr "Podpis:"
25946 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25947 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25949 #~ msgid "Vorwahl:"
25950 #~ msgstr "Predvoľba:"
25952 #~ msgid "Telefon:"
25953 #~ msgstr "Telefón:"
25956 #~ msgstr "Miesto:"
25961 #~ msgid "Betreff:"
25962 #~ msgstr "Predmet:"
25965 #~ msgstr "Oslovenie:"
25968 #~ msgstr "Pozdrav:"
25970 #~ msgid "Anlage(n):"
25971 #~ msgstr "Prílohy:"
25973 #~ msgid "Verteiler:"
25974 #~ msgstr "NaVedomie:"
25979 #~ msgid "Strasse:"
25985 #~ msgid "RetourAdresse:"
25986 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25988 #~ msgid "MeinZeichen:"
25989 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25991 #~ msgid "IhrZeichen:"
25992 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25994 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25995 #~ msgstr "VášList:"
25998 #~ msgstr "Kód banky:"
26003 #~ msgid "Adresse:"
26004 #~ msgstr "Adresa:"
26006 #~ msgid "Anlagen:"
26007 #~ msgstr "Prílohy:"
26009 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26010 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26015 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26016 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26018 #~ msgid "No file open!"
26019 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26021 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26022 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26024 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26025 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26027 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26028 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26030 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26031 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26033 #~ msgid "Toggle Label|L"
26034 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26036 #~ msgid "B&rowse..."
26037 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26040 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26041 #~ msgstr "Počet kópií"
26043 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26044 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26050 #~ msgid "Grou&p Name:"
26054 #~ msgid "&Postscript driver:"
26055 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26058 #~ msgid "Append Parameter"
26059 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26062 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26063 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26066 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26067 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26070 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26071 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26075 #~ msgstr "Obrázok"
26079 #~ msgstr "Tabuľka"
26082 #~ msgid "algorithm"
26083 #~ msgstr "Algoritmus"
26087 #~ msgstr "Tabuľka"
26090 #~ msgid "keywords"
26091 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26094 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26096 #~ msgid "Table of Contents|a"
26097 #~ msgstr "Obsah|O"
26100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26101 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26103 #~ msgid "American"
26104 #~ msgstr "Americky"
26106 #~ msgid "Austrian"
26107 #~ msgstr "Rakúsky"
26110 #~ msgstr "Britsky"
26112 #~ msgid "Canadian"
26113 #~ msgstr "Kanadsky"
26116 #~ msgid "Reference\t"
26117 #~ msgstr "Referencia"
26120 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26121 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26124 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26125 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26128 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26129 #~ msgstr "Návratová adresa"
26132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26133 #~ msgstr "K&onvertor:"
26135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26136 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26139 #~ msgid "LaTeX default"
26140 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26142 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26143 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26146 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26147 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26150 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26151 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26154 #~ msgid "Class not found"
26155 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26157 #~ msgid "Changed Layout"
26158 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26160 #~ msgid "Unknown layout"
26161 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26164 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26165 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26167 #~ msgid "Display image in LyX"
26168 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26170 #~ msgid "Screen display"
26171 #~ msgstr "Obrazovka"
26173 #~ msgid "Monochrome"
26174 #~ msgstr "Monochromaticky"
26176 #~ msgid "Grayscale"
26177 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26182 #~ msgid "&Display:"
26183 #~ msgstr "&Displej:"
26186 #~ msgstr "&Mierka:"
26189 #~ msgid "Scr&een Display:"
26190 #~ msgstr "Obrazovka"
26192 #~ msgid "Do not display"
26193 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26196 #~ msgid "Unknown Info: "
26197 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26200 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26201 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26204 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26205 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26208 #~ msgid "<- C&lear"
26209 #~ msgstr "&Zmazať"
26212 #~ msgstr "&Použiť"
26216 #~ msgstr "&Pridať"
26220 #~ msgstr "&Odstrániť"
26224 #~ msgstr "Prvé_meno"
26226 #~ msgid "Edit the file externally"
26227 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26229 #~ msgid "&Edit File..."
26230 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26232 #~ msgid "LyX View"
26233 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26237 #~ msgstr "Na stred"
26240 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26241 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26245 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26249 #~ msgstr "&Zmazať"
26252 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26253 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26256 #~ msgid " writing embedded files."
26257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26260 #~ msgid " could not write embedded files!"
26261 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26264 #~ msgid "Failed to extract file"
26265 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26268 #~ msgid "Copy file failure"
26269 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26272 #~ msgid "Failed to embed file"
26273 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26280 #~ msgid "Sync file failure"
26281 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26284 #~ msgid "Packing all files"
26285 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26288 #~ msgid "Failed to write file"
26289 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26292 #~ msgid "Save failure"
26293 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26296 #~ msgid "Extra embedded file"
26297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26300 #~ msgid "Plain Text"
26301 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26304 #~ msgid "Enspace|E"
26305 #~ msgstr "&Nahradiť"
26308 #~ msgid "Document could not be read"
26309 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26312 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26313 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26316 #~ msgid "Properties...|P"
26317 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26320 #~ msgid "New Line|e"
26321 #~ msgstr "ako riadky|r"
26324 #~ msgid "Line Break|B"
26325 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26328 #~ msgid "line break"
26329 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26332 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26333 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26340 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26341 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26344 #~ msgid "Swap Columns|w"
26345 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26353 #~ msgstr "Zavrieť"
26357 #~ msgstr "objekt:"
26360 #~ msgid "S&ubfigure"
26361 #~ msgstr "Podo&brázok"
26363 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26364 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26366 #~ msgid "Ca&ption:"
26367 #~ msgstr "Po&pisok:"
26369 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26370 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26374 #~ msgstr "&Uložiť"
26376 #~ msgid "Paper Size"
26377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26382 #~ msgid "&File formats"
26383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26385 #~ msgid "&GUI name:"
26386 #~ msgstr "&GUI názov"
26388 #~ msgid "External Applications"
26389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26392 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26393 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26396 #~ msgid "Save/restore window position"
26397 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26400 #~ msgstr " každých"
26406 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26407 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26409 #~ msgid "Default (outer)"
26410 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26413 #~ msgstr "Vonkajší"
26416 #~ msgstr "&Jednotky:"
26419 #~ msgstr "Bahasky"
26422 #~ msgstr "Maďarsky"
26424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26425 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26428 #~ msgid "Framed|F"
26429 #~ msgstr "Parametre"
26432 #~ msgid "Shaded|S"
26435 #~ msgid "Insert URL"
26436 #~ msgstr "Vložiť URL"
26439 #~ msgid "Can't load document class"
26440 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26444 #~ "The document could not be converted\n"
26445 #~ "into the document class %1$s."
26446 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26449 #~ msgid "&Switch to document"
26450 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26452 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26453 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26456 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26457 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26464 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26465 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26472 #~ msgid "Doublebox"
26473 #~ msgstr "Dvojité"
26476 #~ msgid "Unknown inset name: "
26477 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26480 #~ msgid "Program Listing "
26481 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26485 #~ msgstr "Parametre"
26490 #~ msgid "HtmlUrl: "
26491 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26493 #~ msgid "%1$d words in selection."
26494 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26496 #~ msgid "%1$d words in document."
26497 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26499 #~ msgid "One word in selection."
26500 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26502 #~ msgid "One word in document."
26503 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26505 #~ msgid "Count words"
26506 #~ msgstr "Počet slov"
26509 #~ msgid "Encoding error"
26510 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26513 #~ msgid "Placeholders"
26514 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26525 #~ msgstr "&Načítať"
26527 #~ msgid "Printer &name:"
26528 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26531 #~ msgid "Columns "
26535 #~ msgid "Overprint "
26536 #~ msgstr "Separát"
26539 #~ msgid "Conjecture "
26543 #~ msgid "Font st&yle:"
26544 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26551 #~ msgid "columns "
26555 #~ msgid "overprint "
26556 #~ msgstr "Predtlač"
26559 #~ msgid "overlayarea"
26560 #~ msgstr "Prekrytie"
26563 #~ msgid "Corollary_"
26564 #~ msgstr "Ľutujem."
26567 #~ msgid "Definition. "
26568 #~ msgstr "Definícia"
26571 #~ msgid "Example. "
26572 #~ msgstr "Príklad"
26584 #~ msgstr "poznámka"
26587 #~ msgid "&Extended Chars"
26588 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26591 #~ msgstr "štandardné"
26595 #~ msgstr "Komentár"
26598 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26605 #~ msgid "Table of Contents|T"
26606 #~ msgstr "Obsah|O"
26618 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26620 #~ msgid "Table of contents"
26623 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26624 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26627 #~ msgid "Error closing file"
26628 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26632 #~ msgstr "Do bloku"
26635 #~ msgid "Corollary. "
26636 #~ msgstr "Ľutujem."
26639 #~ msgid "&Caption"
26643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26644 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26648 #~ msgstr "&Označenie:"
26651 #~ msgid "A Label for the caption"
26652 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26655 #~ msgid "<- P&romote"
26656 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26664 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26667 #~ msgid "SubSection"
26668 #~ msgstr "Pododdiel"
26671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26674 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26675 #~ "definovanie zmeny písma."
26677 #~ msgid "Unknown toc list"
26678 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26681 #~ msgid "Insert glossary entry"
26682 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26686 #~ msgstr "&Globálne"
26688 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26689 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26691 #~ msgid "&Detach panel"
26692 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26694 #~ msgid "Insert spacing"
26695 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26697 #~ msgid "Set limits style"
26698 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26700 #~ msgid "Set math font"
26701 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26703 #~ msgid "Insert fraction"
26704 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26706 #~ msgid "Math Panel|l"
26707 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26710 #~ msgid "Math Panel|P"
26711 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26714 #~ msgid "Show math panel"
26715 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26718 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26719 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26722 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26723 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26726 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26727 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26730 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26731 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26734 #~ msgid "Insert math delimiters"
26735 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26737 #~ msgid "E&xtra options"
26738 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26740 #~ msgid "Alig&nment:"
26741 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26746 #~ msgid "&Converters"
26747 #~ msgstr "&Konvertory"
26749 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26750 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26752 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26753 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26759 #~ msgid "PrettyRef: "
26760 #~ msgstr "PeknáRef: "
26762 #~ msgid "Opening child document "
26763 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26766 #~ msgid "Special Insets|S"
26767 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26770 #~ msgid "Insets|n"
26771 #~ msgstr "Vložiť|I"