1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-23 10:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
442 msgid "&New:[[branch]]"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3796
495 #: src/Buffer.cpp:3809
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2361 src/Buffer.cpp:3771 src/Buffer.cpp:3834
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Farby pozadia"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Tieňované rámky:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Porovnaj revízie"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "Revízie naspäť"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Medzi revíziami"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "Nový Dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Bývalí Dokument:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "Prechádzať..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nový Dokument"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Bývalí Dokument"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "Drža&ť spárované"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Názov súboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX Voľby"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1176 "Nastaveniach povolený."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Počiatok otáčania"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "Vľavo dole:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Vp&ravo hore:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "Získať zo súboru"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Nahradiť s:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Hľadať ďalšie"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Hľadať len celé slová"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hľadať naspäť"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Nahradiť všetko"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "Mierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mierka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Režim konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1933 msgid "&New:[[index]]"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Premenuj..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Okamžite použiť"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgstr "Nová vložka"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Trieda dokumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokálne schéma..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Voľby triedy"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2030 msgstr "P&reddefinované:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2038 "aktiváciu/deaktiváciu."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Ovládač grafik:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgstr "&Hlavný dokument:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Jazykový balí&k:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2102 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgstr "Vyrovnanie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Okno pre odozvu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgstr "Umiestnenie"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgstr "Plávajúci objekt"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgstr "&Umiestnenie:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Číslované riadky"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "&Veľkosť písma:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Základná veľkosť písma"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "&Rodina písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Základná rodina písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&edzera ako symbol"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "Pr&vý riadok:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Posledný riadok:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgstr "Rozšírené voľby"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2297 msgstr "Ďalšie parametri"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2319 msgstr "Konvertovať"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgstr "Typ Protokolu:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgstr "&Aktualizovať"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Ďalšia Chyba"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "Štan&dardné okraje"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Výška &hlavičky:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "Medzera k päte:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2420 "(predĺžená kompilácia)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Počet riadkov"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Počet stĺpcov"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgstr "&Vertikálne:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontálne:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2516 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "špeciálne integrálne symboly"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Použiť balík e&sint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2559 msgid "Use math&dots package automatically"
2560 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2567 msgid "Use mathdo&ts package"
2568 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2572 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2573 "inserted into formulas"
2575 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2576 "symboly \\ce alebo \\cf"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2579 msgid "Use mhchem &package automatically"
2580 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2583 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2584 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "Použiť balík mhchem"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2593 "decoration 'utilde'"
2595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2596 "dekorácie 'utilde'"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2599 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2600 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2603 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2604 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2607 msgid "Use undertilde pac&kage"
2608 msgstr "Použiť balík undertilde"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgstr "Triediť ako:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "LyX Poznámka"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako sivý text"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2703 msgstr "Vlastné Makro:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 msgid "Math &image scaling:"
2750 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "H&yperlinky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spätné referencie:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmarks"
2845 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2889 msgstr "Formát Stránky"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "Štýl hlavičky:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Šírka značky"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "Rozstup riadkov"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1829
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Horizontálny Phantom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Vertikálny Phantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby systému"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatické &menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická korektúra"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatické m&enu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3109 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 msgstr "K&onvertor:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "E&xtra indikátor:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "&Z formátu:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3138 msgstr "D&o formátu:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3143 msgstr "&Modifikovať"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Definície konvertoru"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3168 msgid "Display &Graphics"
3169 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3172 msgid "Instant &Preview:"
3173 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3182 msgstr "Bez matematiky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3189 msgid "Preview Si&ze:"
3190 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3201 msgid "&Mark end of paragraphs"
3202 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3214 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3215 "width used when set to 0."
3217 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3218 "kontrolovaná automaticky."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3221 msgid "Cursor width (&pixels):"
3222 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3225 msgid "Scroll &below end of document"
3226 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3233 msgid "&Group environments by their category"
3234 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3238 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3242 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3246 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3249 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3253 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3261 msgid "&Hide toolbars"
3262 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3265 msgid "Hide scr&ollbar"
3266 msgstr "Skryť posuvník"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3269 msgid "Hide &tabbar"
3270 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3273 msgid "Hide &menubar"
3274 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3277 msgid "&Limit text width"
3278 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3281 msgid "Screen used (&pixels):"
3282 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3293 msgid "&Document format"
3294 msgstr "Formát dokumentu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3297 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3299 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3302 msgid "Sho&w in export menu"
3303 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Interné Meno:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3314 msgid "E&xtensions:"
3315 msgstr "Rozšírenia:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3319 msgstr "Klávesná skratka:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3323 msgstr "Prehliadač:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3327 msgstr "Kopír. skript:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 msgid "Default Format"
3335 msgstr "Štandardný Formát"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "&Prechádzať..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3379 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3380 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3400 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language &package:"
3432 msgstr "Jazykový balí&k:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3437 msgstr "Automaticky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3441 msgid "Always Babel"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3446 msgid "None[[language package]]"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3466 msgid "Default Decimal &Separator:"
3467 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3474 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3475 "(k jazykovému balíku)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3478 msgid "Set languages &globally"
3479 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3491 msgstr "Automatický &začiatok"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3503 msgstr "Automatický koni&ec"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3510 msgid "Mark &foreign languages"
3511 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3514 msgid "Right-to-left language support"
3515 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3432
3519 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3525 msgid "Enable &RTL support"
3526 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3544 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3563 msgstr "US-právna listina"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US-exekutíva"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3646 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3648 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3650 "Warning: Your changes here will not be saved."
3652 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3654 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3656 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3664 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "R&eset class options when document class changes"
3668 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3671 msgid "Output &line length:"
3672 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3678 "paragraphs are separated by a blank line."
3680 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3681 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3682 "oddelené prázdnym riadkom."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3685 msgid "&Date format:"
3686 msgstr "Formát &dátumu:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3689 msgid "Date format for strftime output"
3690 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3693 msgid "&Overwrite on export:"
3694 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3697 msgid "Ask permission"
3698 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3701 msgid "Main file only"
3702 msgstr "Len hlavný súbor"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgstr "Všetky súbory"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3711 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3715 msgstr "Dopredu hľadať"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "DVI príkaz:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "PDF príkaz:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr "P&refix cesty:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
3731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3733 "Use the OS native format."
3735 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3737 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3740 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3741 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3746 "environment variable.\n"
3747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3749 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3750 "ostatnými adresármi.\n"
3751 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3763 msgstr "Prechádzať..."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3766 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3767 msgstr "Knižnice tezauru:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3770 msgid "&Temporary directory:"
3771 msgstr "Pomocný adresár:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3774 msgid "Ly&XServer pipe:"
3775 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3778 msgid "&Backup directory:"
3779 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3782 msgid "&Example files:"
3783 msgstr "Príkladné súbory:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3786 msgid "&Document templates:"
3787 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3790 msgid "&Working directory:"
3791 msgstr "P&racovný adresár:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3794 msgid "H&unspell dictionaries:"
3795 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3798 msgid "Printer Command Options"
3799 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3802 msgid "Extension to be used when printing to file."
3803 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3806 msgid "File ex&tension:"
3807 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3810 msgid "Option used to print to a file."
3811 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3814 msgid "Print to &file:"
3815 msgstr "Tlač do súboru:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3818 msgid "Option used to print to non-default printer."
3819 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3822 msgid "Set &printer:"
3823 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3826 msgid "Option used with spool command to set printer."
3827 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3830 msgid "Spool &printer:"
3831 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3835 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3837 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Spool príkaz:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Počet kópií:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgstr "Usporiadať:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Rozsah strán:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgstr "Nepárne strany:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Párne strany:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Typ stránky:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Rozmery stránky:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "Extra voľby:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3914 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Bezserifové:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "Strojopisné:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "Escape znaky:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4069 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4071 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4072 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4075 msgid "Automatic help"
4076 msgstr "Automatická nápoveda"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4081 "the main work area of an edited document"
4082 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4085 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4086 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4094 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4099 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4102 msgid "Restore cursor &positions"
4103 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4106 msgid "&Load opened files from last session"
4107 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4110 msgid "&Clear all session information"
4111 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4118 msgid "Backup original documents when saving"
4119 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 msgid "&Backup documents, every"
4123 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4143 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4144 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4146 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4147 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4151 msgid "S&ingle instance"
4152 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4155 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4156 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4159 msgid "&Single close-tab button"
4160 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4168 msgid "Nomenclature settings"
4169 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4173 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4174 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 msgid "&List Indentation:"
4178 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4181 msgid "Custom &Width:"
4182 msgstr "Vlastná Šírka:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4185 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4187 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4188 ""Vlastné"."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4195 msgid "Page number to print from"
4196 msgstr "Tlačiť od strany"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4199 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4203 msgid "Page number to print to"
4204 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4207 msgid "Print all pages"
4208 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4220 msgid "Print &odd-numbered pages"
4221 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4224 msgid "Print &even-numbered pages"
4225 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4228 msgid "Print in reverse order"
4229 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4232 msgid "Re&verse order"
4233 msgstr "Opačné poradie"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4240 msgid "Number of copies"
4241 msgstr "Počet kópií"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4244 msgid "Collate copies"
4245 msgstr "Usporiadať kópie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4256 msgid "Print Destination"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4260 msgid "Send output to the printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4268 msgid "Send output to the given printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4272 msgid "Send output to a file"
4273 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4276 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4277 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4284 msgid "A&vailable indexes:"
4285 msgstr "Dostupné indexy:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4288 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4289 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4301 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4302 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4305 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4306 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Ladiace hlásenia"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4325 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4326 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4333 msgid "Display all debug messages"
4334 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4338 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4373 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4381 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4382 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4390 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4397 msgid "&Go to Label"
4398 msgstr "Pre&jsť na značku"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4402 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4406 msgstr "<referencia>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<referencia>)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "na strane <strana>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4426 msgstr "Formátovaná referencia"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "Textové referencie"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4438 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "Hľadať len celé slová"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "Exportné formáty:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editovať skratku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgstr "Zmazať skratku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4500 msgid "Spell Checker"
4501 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Neznáme slovo:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuálne slovo"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4518 msgstr "Hľadať ďalšie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4550 msgstr "Ignorovať všetko"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "Zobraziť všetko"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4598 msgid "At Decimal Separator"
4599 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4602 msgid "&Decimal separator:"
4603 msgstr "Decimálny separátor:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4606 msgid "Fixed width of the column"
4607 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4610 msgid "&Vertical alignment in row:"
4611 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4615 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4618 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4621 msgid "Merge cells of different columns"
4622 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4625 msgid "&Multicolumn"
4626 msgstr "Viacstĺpcové"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4630 msgstr "Nastavenie riadku"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4633 msgid "Merge cells of different rows"
4634 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4638 msgstr "Viacriadková"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4641 msgid "&Vertical Offset:"
4642 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4645 msgid "Optional vertical offset"
4646 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4649 msgid "Cell setting"
4650 msgstr "Nastavenie bunky"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4654 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4658 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTeX argument:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4669 msgid "Table-wide settings"
4670 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4673 msgid "Table w&idth:"
4674 msgstr "Šírka tabuľky:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4698 msgstr "Nastaviť okraje"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4706 msgstr "Všetky okraje"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Dodatočná medzera"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "Vrch riadka:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "Spodok riadku:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "Medzi riadkami:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4754 msgstr "Dlhá tabuľka"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Nastavenia riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4773 msgid "Border above"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4777 msgid "Border below"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Prvá hlavička:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Posledná päta:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Aktuálna bunka:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4916 msgid "Toggles view of the file list"
4917 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4921 msgstr "Zobraziť cestu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4924 msgid "Separate paragraphs with"
4925 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4929 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4932 msgid "&Indentation:"
4933 msgstr "Odsadzovanie:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4936 msgid "Size of the indentation"
4937 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4940 msgid "&Vertical space:"
4941 msgstr "Vertikálna medzera:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "Rozstup riadkov:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 msgid "Spacing type"
4957 msgstr "Typ rozstupu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4960 msgid "Number of lines"
4961 msgstr "Počet riadkov"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4964 msgid "Format text into two columns"
4965 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4968 msgid "Two-&column document"
4969 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Jazyk tezauru"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 msgstr "Heslo indexu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4985 msgstr "Hľadané slovo"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "Ten zvolený záznam"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 msgid "Enter string to filter contents"
5014 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5019 "tables, and others)"
5021 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5025 msgid "Update navigation tree"
5026 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5035 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5036 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5039 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5043 msgid "Move selected item down by one"
5044 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5047 msgid "Move selected item up by one"
5048 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5056 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5064 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5067 msgid "LyX: Enter text"
5068 msgstr "LyX: Vlož text"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5071 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5075 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5079 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5080 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5088 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5092 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5096 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgstr "Výplň (VFILL)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5103 msgid "&Output Format:"
5104 msgstr "Výstupný Formát:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5107 msgid "Select the output format"
5108 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5111 msgid "Complete source"
5112 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5115 msgid "Automatic update"
5116 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "Použiť počet riadkov"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5132 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "použiť presah"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Hodnota presahu"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5173 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5175 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5182 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5206 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5212 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5214 msgstr "FrontMatter"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5217 msgid "Publication Month"
5218 msgstr "Publikačný Mesiac"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 msgid "Publication Year"
5226 msgstr "Publikačný Rok"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Publikačný Rok:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr "Publikačný Výdaj"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5270 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5271 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5278 #: src/output_plaintext.cpp:138
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5283 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5297 msgid "Acknowledgement"
5298 msgstr "Poďakovania"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Poďakovanie."
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5341 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5385 msgid "Case \\thecase."
5386 msgstr "Prípad \\thecase."
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5391 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5607 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5643 msgstr "Pripomienka"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5682 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5692 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5693 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5695 msgstr "Hlavný text"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5703 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5706 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5719 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5720 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5771 msgid "IEEE membership"
5772 msgstr "IEEE členstvo"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5777 msgstr "Malé písmená"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5781 msgstr "malé písmená"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5797 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 msgid "Special Paper Notice"
5809 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5812 msgid "After Title Text"
5813 msgstr "Za Textom Titulku"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5816 msgid "Page headings"
5817 msgstr "Nadpisy strany"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5822 msgstr "Označenie_oboch"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5825 msgid "Publication ID"
5826 msgstr "Publikačná ID"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5838 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5879 #: src/rowpainter.cpp:533
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5884 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5887 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5894 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5895 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5897 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5906 msgid "Bibliography"
5907 msgstr "Bibliografia"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5913 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5920 #: src/output_plaintext.cpp:150
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "Životopis bez fotky"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 msgid "BiographyNoPhoto"
5934 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5948 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5959 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5995 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Podpodsekcia"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6026 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6027 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6090 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6099 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6103 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6104 msgid "Offprint Requests to:"
6105 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:191
6108 msgid "Correspondence to:"
6109 msgstr "Korešpodencia na:"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Poďakovania."
6115 #: lib/layouts/aa.layout:299
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "inštitútnaznačka"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "inštitútna značka"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6145 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6149 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6167 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6175 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 msgstr "Príslušenstvo"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6184 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6189 msgid "Acknowledgements"
6190 msgstr "Poďakovania"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6194 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6201 msgid "TableComments"
6202 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgstr "MathLetters"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6213 msgid "NoteToEditor"
6214 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgstr "Meno objektu"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6229 msgid "Altaffilation"
6230 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6233 msgid "Alternative affiliation:"
6234 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6237 msgid "altaffilmark"
6238 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6241 msgid "altaffiliation mark"
6242 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6245 msgid "Subject headings:"
6246 msgstr "Subject headings:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6249 msgid "[Acknowledgements]"
6250 msgstr "[Poďakovania]"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6260 msgid "Place Figure here:"
6261 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6264 msgid "Place Table here:"
6265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6272 msgid "Note to Editor:"
6273 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6276 msgid "References. ---"
6277 msgstr "Referencie. ---"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6281 msgstr "Poznámka. ---"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6285 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6289 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6292 msgid "tablenotemark"
6293 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6296 msgid "tablenote mark"
6297 msgstr "tablenote mark"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6301 msgstr "Popis obrázka"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6309 msgstr "Zariadenie:"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6320 msgid "Alt Affiliation"
6321 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6324 msgid "Also Affiliation"
6325 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6328 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6329 #: lib/configure.py:615
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6334 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6343 msgid "List of Schemes"
6344 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6351 msgid "List of Charts"
6352 msgstr "Zoznam nákresov"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Zoznam grafík"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6364 msgstr "BibPoznámka"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6368 msgstr "bibpoznámka"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr "Teaser image:"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6392 msgstr "CR category"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6395 msgid "CR categories"
6396 msgstr "CR categories"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6399 msgid "Computing Review Categories"
6400 msgstr "Computing Review Categories"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Poďakovania"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Značka Príslušenstva"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "Príslušenstvo autora"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6436 msgid "Acknowledgments."
6437 msgstr "Poďakovania."
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6448 msgid "SpecialSection"
6449 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6462 msgstr "Neočíslované"
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcia*"
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Kapitola Úlohy"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgstr "HlavičkaVpravo"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Hlavička vpravo:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Krátky titul:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgstr "DvajaAutori"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrajaAutori"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgstr "ŠtyriaAutori"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Príslušenstvo:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "Dve Príslušenstva"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "Tri Príslušenstva"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6555 #: lib/layouts/apa.layout:234
6556 msgid "Acknowledgements:"
6557 msgstr "Poďakovania:"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:248
6561 msgstr "Hrubá línia"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:258
6564 msgid "CenteredCaption"
6565 msgstr "Centrovaný popis"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6570 msgstr "Nezmyselné!"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:278
6576 #: lib/layouts/apa.layout:284
6580 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6586 msgid "Subparagraph"
6587 msgstr "Pododstavec"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6590 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6596 #: lib/layouts/apa.layout:399
6600 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6602 msgid "(\\alph{enumii})"
6603 msgstr "(\\alph{enumii})"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6621 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6626 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6628 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6632 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BeginPlainFrame"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RámPodTitul"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6753 msgstr "OverlayArea"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6757 msgstr "Overlayarea"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Odkryté na fóliách"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Len na fóliách"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExampleBlock"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Príkladný Blok:"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Výstražný Blok:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titul (prostý rám)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "InštitútnaZnačka"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Inštitútna značka"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 msgstr "Citát (krátky)"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TitleGraphic"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6861 msgid "Definitions."
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 msgstr "MódPreČlánok"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6941 msgid "PresentationMode"
6942 msgstr "PrezentačnýMód"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6945 msgid "Presentation"
6946 msgstr "Prezentácia"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6950 #: src/insets/Inset.cpp:97
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6957 msgid "List of Tables"
6958 msgstr "Zoznam tabuliek"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6968 msgid "List of Figures"
6969 msgstr "Zoznam obrázkov"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 msgstr "Rozprávanie"
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6984 msgid "ACT \\arabic{act}"
6985 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6993 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Parenthetical"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adresa vpravo"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 msgstr "Hlavný variant"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgstr "Hlavný variant:"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7045 #: lib/layouts/chess.layout:71
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podvariácia"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:74
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podvariácia:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:80
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podvariácia2"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:83
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podvariácia(2):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:89
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podvariácia3"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:92
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podvariácia(3):"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:98
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podvariácia4"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:101
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podvariácia(4):"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:107
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podvariácia5"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:110
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podvariácia(5):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:117
7087 msgstr "SkryťPohyby"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:122
7091 msgstr "SkryťPohyby:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:127
7097 #: lib/layouts/chess.layout:131
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[šachovnica]"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:140
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "BoardCentered"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:145
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[centered board]"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:155
7111 msgstr "Zvýraznenie"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:160
7115 msgstr "Zvýraznenia:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:175
7121 #: lib/layouts/chess.layout:180
7125 #: lib/layouts/chess.layout:186
7129 #: lib/layouts/chess.layout:191
7131 msgstr "KnightMove:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Adresa prijímateľa"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 msgstr "Moja Adresa"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 msgid "Return address"
7164 msgstr "Návratová adresa"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Návratová Adresa:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "Poštový záznam"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7176 msgid "Postal Remark:"
7177 msgstr "Poštový Záznam:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 msgstr "Zaobchádzanie"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7185 msgstr "Zaobchádzanie:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 msgstr "Vaša značka"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 msgstr "Vaša značka:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 msgstr "Moja značka"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 msgstr "Naša značka:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7234 msgstr "Spodný text"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Spodný text:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgstr "Umiestnenie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 msgstr "Umiestnenie:"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 msgstr "Záverečný pozdrav"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postskriptum:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Návratová-Adresa"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgstr "Poštový záznam"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgstr "PriebežnýTitul"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Priebežný Titul:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgstr "PriebežnýAutor"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Priebežný Autor:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-adresa:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Block Autorov"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Blok Autorov:"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7516 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgstr "Zvýraznenie"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7536 msgid "Thanks Reference"
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7541 msgstr "Referencia na Vďaku"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7544 msgid "Internet Address Reference"
7545 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 msgid "Corresponding Author"
7553 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7556 msgid "Name (First Name)"
7557 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7561 msgstr "Krstné Meno"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7564 msgid "Name (Surname)"
7565 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7575 msgid "By Same Author (bib)"
7576 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 msgstr "od rovnakého autora"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7586 #: lib/layouts/egs.layout:272
7588 msgstr "LaTeX Title"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7594 #: lib/layouts/egs.layout:315
7596 msgstr "Príslušenstvo"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:350
7602 #: lib/layouts/egs.layout:359
7604 msgstr "číslo-manuskriptu"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:373
7608 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:383
7614 #: lib/layouts/egs.layout:396
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7618 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7625 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7630 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7633 msgstr "Akceptované"
7635 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7638 msgstr "Akceptované:"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:449
7644 #: lib/layouts/egs.layout:462
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Adresa Autora"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Author Email"
7655 msgstr "Email Autora"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7735 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7738 msgid "Case \\arabic{case}"
7739 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7742 msgid "Titlenotemark"
7743 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "Titul značka poznámky"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7750 msgid "Title footnote"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7754 msgid "Title footnote:"
7755 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7759 msgstr "Autorská značka"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7763 msgstr "Autorská značka"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7770 msgid "Author footnote:"
7771 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7774 msgid "CorAuthormark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7778 msgid "CorAuthor mark"
7779 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "OdrážkováPoložka"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "Odrážková Položka:"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7815 msgstr "Begin of CV"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersonalInfo"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Personal Info"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "MotherTongue"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Mother Tongue:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7835 msgstr "JazykHlavička"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7838 msgid "Language Header:"
7839 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7846 msgid "LastLanguage"
7847 msgstr "PoslednýJazyk"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "Posledný Jazyk:"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Jazyk päty:"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7875 msgstr "ShortFoilhead"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7879 msgstr "Rotatefoilhead"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7883 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Obmedzenie:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7920 msgstr "Ľavá Hlavička"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7930 msgstr "Pravá Hlavička"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7938 msgid "Right Footer"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Pravá päta:"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7957 msgid "Corollary #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 msgid "Proposition #."
7962 msgstr "Tvrdenie #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7966 msgid "Definition #."
7967 msgstr "Definícia #."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7979 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7990 msgid "Proposition*"
7993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7994 msgid "Proposition."
7997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8049 msgid "ReturnAddress"
8050 msgstr "Návratová adresa"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8053 msgid "ReturnAddress:"
8054 msgstr "NávratováAdresa:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8059 msgstr "MojaZnačka:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8064 msgstr "VašaZnačka:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8124 msgstr "Bankový účet"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8127 msgid "BankAccount:"
8128 msgstr "Bankový účet:"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "PoštovýZáznam"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8135 msgid "PostalComment:"
8136 msgstr "PoštovýZáznam:"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8140 msgstr "Referencia:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8148 msgstr "Meno Riadok A"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8152 msgstr "Meno Riadok A:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8156 msgstr "Meno Riadok B"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8160 msgstr "Meno Riadok B:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8164 msgstr "Meno Riadok C"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8168 msgstr "Meno Riadok C:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8172 msgstr "Meno Riadok D"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8176 msgstr "Meno Riadok D:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8180 msgstr "Meno Riadok E"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8184 msgstr "Meno Riadok E:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8188 msgstr "Meno Riadok F"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8192 msgstr "Meno Riadok F:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8196 msgstr "Meno Riadok G"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8200 msgstr "Meno Riadok G:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8204 msgstr "Adresa Riadok A"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8207 msgid "AddressRowA:"
8208 msgstr "Adresa Riadok A:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8212 msgstr "Adresa Riadok B"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8215 msgid "AddressRowB:"
8216 msgstr "Adresa Riadok B:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8220 msgstr "Adresa Riadok C"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8223 msgid "AddressRowC:"
8224 msgstr "Adresa Riadok C:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8228 msgstr "Adresa Riadok D"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8231 msgid "AddressRowD:"
8232 msgstr "Adresa Riadok D:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8236 msgstr "Adresa Riadok E"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8239 msgid "AddressRowE:"
8240 msgstr "Adresa Riadok E:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8244 msgstr "Adresa Riadok F"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8247 msgid "AddressRowF:"
8248 msgstr "Adresa Riadok F:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8251 msgid "TelephoneRowA"
8252 msgstr "Telefón Riadok A"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8255 msgid "TelephoneRowA:"
8256 msgstr "Telefón Riadok A:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8259 msgid "TelephoneRowB"
8260 msgstr "Telefón Riadok B"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8263 msgid "TelephoneRowB:"
8264 msgstr "Telefón Riadok B:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8267 msgid "TelephoneRowC"
8268 msgstr "Telefón Riadok C"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8271 msgid "TelephoneRowC:"
8272 msgstr "Telefón Riadok C:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8275 msgid "TelephoneRowD"
8276 msgstr "Telefón Riadok D"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8279 msgid "TelephoneRowD:"
8280 msgstr "Telefón Riadok D:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8283 msgid "TelephoneRowE"
8284 msgstr "Telefón Riadok E"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8287 msgid "TelephoneRowE:"
8288 msgstr "Telefón Riadok E:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "Telefón Riadok F"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 msgid "TelephoneRowF:"
8296 msgstr "Telefón Riadok F:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8299 msgid "InternetRowA"
8300 msgstr "Internet Riadok A"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8303 msgid "InternetRowA:"
8304 msgstr "Internet Riadok A:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8307 msgid "InternetRowB"
8308 msgstr "Internet Riadok B"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8311 msgid "InternetRowB:"
8312 msgstr "Internet Riadok B:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8315 msgid "InternetRowC"
8316 msgstr "Internet Riadok C"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8319 msgid "InternetRowC:"
8320 msgstr "Internet Riadok C:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8323 msgid "InternetRowD"
8324 msgstr "Internet Riadok D"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8327 msgid "InternetRowD:"
8328 msgstr "Internet Riadok D:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8331 msgid "InternetRowE"
8332 msgstr "Internet Riadok E"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8335 msgid "InternetRowE:"
8336 msgstr "Internet Riadok E:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8339 msgid "InternetRowF"
8340 msgstr "Internet Riadok F"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8343 msgid "InternetRowF:"
8344 msgstr "Internet Riadok F:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8348 msgstr "Banka Riadok A"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8352 msgstr "Banka Riadok A:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8356 msgstr "Banka Riadok B"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8360 msgstr "Banka Riadok B:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8364 msgstr "Banka Riadok C"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8368 msgstr "Banka Riadok C:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8372 msgstr "Banka Riadok D"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8376 msgstr "Banka Riadok D:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8380 msgstr "Banka Riadok E"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8384 msgstr "Banka Riadok E:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8388 msgstr "Banka Riadok F"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8392 msgstr "Banka Riadok F:"
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8400 msgstr "Pripomienky"
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8404 msgstr "Pripomienky #."
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8433 msgstr "Pokračovanie"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(pokračujem)"
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Classification Codes"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8485 msgid "TableCaption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8489 msgid "Table caption"
8490 msgstr "Popis tabuľky"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8497 msgid "Cite reference"
8498 msgstr "Referencia na citáciu"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8506 msgstr "SerifováListina"
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8511 msgid "Theorem \\thetheorem."
8512 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8516 msgid "Corollary \\thecorollary."
8517 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8521 msgid "Lemma \\thelemma."
8522 msgstr "Lemma \\thelemma."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8526 msgid "Proposition \\theproposition."
8527 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8542 msgid "Question \\thequestion."
8543 msgstr "Otázka \\thequestion."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8547 msgid "Claim \\theclaim."
8548 msgstr "Nárok \\theclaim."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8552 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8553 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8561 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8614 msgid "submit to paper:"
8615 msgstr "podať do Journal:"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8618 msgid "Bibliography (plain)"
8619 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "Nadpis bibliografie"
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8639 msgstr "POĎAKOVANIA"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8642 msgid "AddressForOffprints"
8643 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8646 msgid "Address for Offprints:"
8647 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8650 msgid "RunningTitle"
8651 msgstr "StĺpecNadpis"
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8654 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8655 msgid "Running title:"
8656 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8659 msgid "RunningAuthor"
8660 msgstr "StĺpecAutor"
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8663 msgid "Running author:"
8664 msgstr "Stĺpec autor:"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8668 msgstr "BezTelefónu"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8686 msgid "Post Scriptum"
8687 msgstr "Postskriptum"
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8690 msgid "EndOfMessage"
8691 msgstr "KoniecSprávy"
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8695 msgstr "KoniecSúboru"
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8704 msgstr "Záhlavie listu"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8720 msgstr "Bez Telefónu"
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8729 msgstr "Záverečný pozdrav"
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8733 msgstr "KoniecSprávy."
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8737 msgstr "KoniecSúboru."
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8745 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8748 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8753 msgid "Running LaTeX Title"
8754 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8758 msgstr "Obsah Titul"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8762 msgstr "Obsah titul:"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8765 msgid "Author Running"
8766 msgstr "Stĺpec autor"
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8769 msgid "Author Running:"
8770 msgstr "Stĺpec autor:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8774 msgstr "Obsah Autor"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8778 msgstr "Obsah Autor:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8792 msgid "Conjecture #."
8793 msgstr "Hypotéza #."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8805 msgstr "Poznámka #."
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8819 msgstr "Vlastnosť #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8827 msgstr "Pripomienka #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8831 msgstr "Riešenie #."
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8839 msgid "Chapterprecis"
8840 msgstr "KapitolaSúhrn"
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8848 msgstr "Hlavný text"
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8856 msgstr "TitulBásne*"
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8872 msgstr "ZáznamVListine"
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8876 msgstr "Záznam v listine:"
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8880 msgstr "Dvojitá položka"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8883 msgid "Double Item:"
8884 msgstr "Dvojitá položka:"
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8903 msgid "EmptySection"
8904 msgstr "PrázdnaSekcia"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8907 msgid "Empty Section"
8908 msgstr "Prázdna Sekcia"
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8911 msgid "CloseSection"
8912 msgstr "ZavriSekciu"
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8915 msgid "Close Section"
8916 msgstr "Zavri Sekciu"
8918 #: lib/layouts/paper.layout:147
8922 #: lib/layouts/paper.layout:159
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8927 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8937 msgstr "KoniecFólie"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8945 msgstr "ŠirokáFólia"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 msgstr "PrázdnaFólia"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 msgid "Empty slide:"
8953 msgstr "Prázdna fólia:"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8956 msgid "\\arabic{section}"
8957 msgstr "\\arabic{section}"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8960 msgid "ItemizeType1"
8961 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "EnumerateType1"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Zoznam algoritmov"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8988 msgid "Ingredients:"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8992 msgid "Affiliation (alternate)"
8993 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8996 msgid "Affiliation (alternate):"
8997 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9000 msgid "Affiliation (none)"
9001 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9004 msgid "No affiliation"
9005 msgstr "Bez príslušenstva"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Elektronická adresa:"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9012 msgid "Collaboration"
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9016 msgid "Collaboration:"
9017 msgstr "Spolupráca:"
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9020 msgid "PACS numbers:"
9021 msgstr "PACS-čísla:"
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9033 msgid "acknowledgments"
9034 msgstr "poďakovania"
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9038 msgstr "Pevná Tabuľka"
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9047 msgstr "Obrátiť Stránku"
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9051 msgstr "Široký Text"
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9058 msgid "List of Videos"
9059 msgstr "Zoznam Videí"
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9063 msgstr "Plávajúci odkaz"
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9066 msgid "AltAffiliation"
9067 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9070 msgid "PACS number:"
9071 msgstr "PACS-číslo:"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9075 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9077 msgstr "Označovanie"
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9097 msgstr "Zvláštna pošta"
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9100 msgid "Specialmail:"
9101 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9109 msgstr "Vaša značka"
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9116 msgid "Your letter of:"
9117 msgstr "Váš dopis od:"
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9121 msgstr "Moja značka"
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9128 msgid "Customer no.:"
9129 msgstr "Zákazník č.:"
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9136 msgid "Invoice no.:"
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9141 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9144 msgid "Next Address:"
9145 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9148 msgid "Sender Name:"
9149 msgstr "Názov odosielateľa:"
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9152 msgid "Sender Phone:"
9153 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9157 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9160 msgid "Sender E-Mail:"
9161 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9165 msgstr "URL odosielateľa:"
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9177 msgstr "KoniecDopis"
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9180 msgid "End of letter"
9181 msgstr "Koniec dopisu"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9184 msgid "LandscapeSlide"
9185 msgstr "FóliaNaŠírku"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9188 msgid "Landscape Slide:"
9189 msgstr "Fólia na šírku:"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9192 msgid "PortraitSlide"
9193 msgstr "FóliaNaVýšku"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9196 msgid "Portrait Slide:"
9197 msgstr "Fólia na výšku:"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9205 msgstr "KoniecFólie"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9208 msgid "SlideHeading"
9209 msgstr "NadpisFólie"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9212 msgid "SlideSubHeading"
9213 msgstr "PodnadpisFólie"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9216 msgid "ListOfSlides"
9217 msgstr "ZoznamFólií"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9220 msgid "[List Of Slides]"
9221 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9224 msgid "SlideContents"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9228 msgid "[Slide Contents]"
9229 msgstr "[Obsah fólie]"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9232 msgid "ProgressContents"
9233 msgstr "Pokrok Obsahy"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9236 msgid "[Progress Contents]"
9237 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9248 msgstr "Algoritmus*"
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9255 msgid "Subjectclass"
9256 msgstr "TematickáTrieda"
9258 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9259 msgid "AMS subject classifications:"
9260 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9264 msgstr "Konferencia"
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9268 msgstr "Konferencia:"
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9271 msgid "CopyrightYear"
9272 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9275 msgid "Copyright year:"
9276 msgstr "Autorské práva rok:"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9279 msgid "Copyrightdata"
9280 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9283 msgid "Copyright data:"
9284 msgstr "Autorské práva dáta:"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9294 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9298 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9302 #: lib/layouts/slides.layout:105
9304 msgstr "Nová Fólia:"
9306 #: lib/layouts/slides.layout:127
9310 #: lib/layouts/slides.layout:142
9311 msgid "New Overlay:"
9312 msgstr "Nové Prekrytie:"
9314 #: lib/layouts/slides.layout:182
9316 msgstr "Nová poznámka:"
9318 #: lib/layouts/slides.layout:207
9319 msgid "InvisibleText"
9320 msgstr "Neviditeľný text"
9322 #: lib/layouts/slides.layout:214
9323 msgid "<Invisible Text Follows>"
9324 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9326 #: lib/layouts/slides.layout:231
9328 msgstr "Viditeľný text"
9330 #: lib/layouts/slides.layout:238
9331 msgid "<Visible Text Follows>"
9332 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9334 #: lib/layouts/spie.layout:55
9336 msgstr "Autori-Info"
9338 #: lib/layouts/spie.layout:67
9340 msgstr "Autori-Info:"
9342 #: lib/layouts/spie.layout:80
9346 #: lib/layouts/spie.layout:95
9347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9348 msgstr "POĎAKOVANIA"
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9353 msgstr "Hlavičková poznámka"
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9357 msgid "Headnote (optional):"
9358 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9361 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9362 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9366 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9367 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9371 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9372 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9376 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9382 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9383 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9387 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9388 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9389 msgid "Corr Author:"
9390 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9392 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9393 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9397 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9398 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9415 msgid "CR Subject Classification"
9416 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9419 msgid "Solution \\thesolution"
9420 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9428 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9439 msgid "Contributors"
9440 msgstr "Prispievatelia"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9443 msgid "List of Contributors"
9444 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9447 msgid "Contributor List"
9448 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9458 msgstr "Pre vydavateľov"
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9461 msgid "PartBacktext"
9462 msgstr "PartBacktext"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9465 msgid "Running Chapter"
9466 msgstr "Priebežná Kapitola"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9473 msgid "ChapSubtitle"
9474 msgstr "KapPodtitul"
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9490 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9500 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9504 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9508 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9512 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9532 msgstr "Malé kapitálky"
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9536 msgstr "malé kapitálky"
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9544 msgstr "Okrajná tabuľka"
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9547 msgid "MarginFigure"
9548 msgstr "OkrajnýObrázok"
9550 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9554 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9555 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9556 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9561 msgstr "Krstné_meno"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9584 msgid "Citation-number"
9585 msgstr "ČísloCitácie"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9604 msgid "Issue-number"
9605 msgstr "Issue-number"
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9612 msgid "Issue-months"
9613 msgstr "Issue-months"
9615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9616 msgid "Subsubparagraph"
9617 msgstr "Podpododstavec"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9624 msgid "-- Header --"
9625 msgstr "--Hlavička--"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9628 msgid "Special-section"
9629 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9632 msgid "Special-section:"
9633 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9637 msgstr "AGU-journal"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9640 msgid "AGU-journal:"
9641 msgstr "AGU-journal:"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9644 msgid "Citation-number:"
9645 msgstr "ČísloCitácie:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9653 msgstr "AGU-volume:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9665 msgstr "Autorské práva:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9669 msgstr "Pojmy indexu"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9672 msgid "Index-terms..."
9673 msgstr "Pojmy indexu..."
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9677 msgstr "Pojem indexu"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9681 msgstr "Pojem indexu:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9689 msgstr "Cross-term:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9692 msgid "Supplementary"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9696 msgid "Supplementary..."
9697 msgstr "Dodatkové..."
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9701 msgstr "dodatočná poznámka"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9704 msgid "Sup-mat-note:"
9705 msgstr "Sup-mat-note:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9709 msgstr "Citát (iný)"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9713 msgstr "Citát (iný):"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9717 msgstr "Revidované:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9721 msgstr "Posunutý-riadok"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9725 msgstr "Posunutý-riadok:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9729 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9733 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9736 msgid "Published-online:"
9737 msgstr "Vydané-online:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9748 msgid "Posting-order"
9749 msgstr "Posting-order"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9752 msgid "Posting-order:"
9753 msgstr "Posting-order:"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9757 msgstr "AGU-stránky"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9761 msgstr "AGU-stránky:"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9838 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9865 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9867 msgstr "AutorovaAdresa"
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9870 msgid "Author Address:"
9871 msgstr "Autorova Adresa:"
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9875 msgstr "SlugComment"
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9878 msgid "Slug Comment:"
9879 msgstr "Slug Comment:"
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9883 msgstr "Vyobrazenie"
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9890 msgid "Table Caption"
9891 msgstr "Popis tabuľky"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9894 msgid "Current Address"
9895 msgstr "Súčasná Adresa"
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9898 msgid "Current address:"
9899 msgstr "Súčasná adresa:"
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9902 msgid "E-mail address:"
9903 msgstr "E-mail adresa:"
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9906 msgid "Key words and phrases:"
9907 msgstr "Heslá a zvraty:"
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9915 msgstr "Prekladateľ"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9919 msgstr "Prekladateľ:"
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9922 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9923 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9943 msgstr "GuiMenuItem"
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9958 msgid "Subparagraph*"
9959 msgstr "Pododstavec*"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9963 msgstr "SkupinaAutorov"
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9966 msgid "RevisionHistory"
9967 msgstr "RevíznaHistória"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9970 msgid "Revision History"
9971 msgstr "Revízna História"
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9978 msgid "RevisionRemark"
9979 msgstr "RevíznaPripomienka"
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9983 msgstr "Krstné_meno"
9985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9986 #: lib/layouts/sweave.module:45
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9991 msgid "\\arabic{chapter}"
9992 msgstr "\\arabic{chapter}"
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9995 msgid "\\Alph{chapter}"
9996 msgstr "\\Alph{chapter}"
9998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9999 msgid "\\arabic{footnote}"
10000 msgstr "\\arabic{footnote}"
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10003 msgid "\\Roman{section}."
10004 msgstr "\\Roman{section}."
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10008 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10011 msgid "\\Alph{subsection}."
10012 msgstr "\\Alph{subsection}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10015 msgid "\\arabic{subsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsection}."
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10023 msgid "\\alph{subsubsection}."
10024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10027 msgid "\\alph{paragraph}."
10028 msgstr "\\alph{paragraph}."
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10052 msgstr "Minisekcia"
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10056 msgstr "Vydavatelia"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10060 msgstr "Hlavička titulku"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10063 msgid "Uppertitleback"
10064 msgstr "Zadný titul hore"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10067 msgid "Lowertitleback"
10068 msgstr "Zadný titul dole"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10072 msgstr "Extra titulok"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10075 msgid "Captionabove"
10076 msgstr "Popis hore"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10083 msgid "Captionbelow"
10084 msgstr "Popis dole"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10092 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10106 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10110 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10115 msgid "\\Roman{part}"
10116 msgstr "\\Roman{part}"
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10119 msgid "Part \\Roman{part}"
10120 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10124 msgstr "Kapitola ##"
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10132 msgid "Paragraph ##"
10133 msgstr "Odstavec ##"
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10148 msgid "Equation ##"
10149 msgstr "Rovnica ##"
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10152 msgid "Footnote ##"
10153 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10168 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10180 # Napríklad krátky titul
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10190 msgid "--Separator--"
10191 msgstr "--Oddeľovač--"
10193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10194 msgid "--- Separate Environment ---"
10195 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10198 msgid "Part \\thepart"
10199 msgstr "Časť \\thepart"
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10202 msgid "Chapter \\thechapter"
10203 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10205 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10206 msgid "Appendix \\thechapter"
10207 msgstr "Príloha \\thechapter"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10210 msgid "Front Matter"
10211 msgstr "Front Matter"
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10214 msgid "--- Front Matter ---"
10215 msgstr "--- Front Matter ---"
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10218 msgid "Main Matter"
10219 msgstr "Main Matter"
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10222 msgid "--- Main Matter ---"
10223 msgstr "--- Main Matter ---"
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10226 msgid "Back Matter"
10227 msgstr "Back Matter"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10230 msgid "--- Back Matter ---"
10231 msgstr "--- Back Matter ---"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10234 msgid "Run-in headings"
10235 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10238 msgid "Sub-run-in headings"
10239 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10242 msgid "Author data:"
10243 msgstr "Autor dáta:"
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10246 msgid "TOC author:"
10247 msgstr "Obsah autor:"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10250 msgid "Running Title"
10251 msgstr "Priebežný Titul"
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10254 msgid "Running Author"
10255 msgstr "Priebežný Autor"
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10258 msgid "Running chapter:"
10259 msgstr "Priebežná kapitola:"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10262 msgid "Running Section"
10263 msgstr "Priebežná Sekcia"
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10266 msgid "Running section:"
10267 msgstr "Priebežná sekcia:"
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10274 msgid "Abstract* (not printed)"
10275 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10287 msgid "Fact \\thefact."
10288 msgstr "Fakt \\thefact."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10291 msgid "Definition \\thedefinition."
10292 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10295 msgid "Example \\theexample."
10296 msgstr "Príklad \\theexample."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10299 msgid "Problem \\theproblem."
10300 msgstr "Problém \\theproblem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Úloha \\theexercise."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Problém \\thetheorem"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10364 msgstr "Pripomienka*"
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10371 msgid "Conjecture."
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10388 msgstr "Pripomienka."
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10391 msgid "Theorem \\thetheorem"
10392 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10395 msgid "Corollary \\thecorollary"
10396 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10399 msgid "Lemma \\thelemma"
10400 msgstr "Lemma \\thelemma"
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10403 msgid "Proposition \\theproposition"
10404 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10407 msgid "Prop \\theprop."
10408 msgstr "Téza \\theprop."
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10411 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10412 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10415 msgid "Definition \\thedefinition"
10416 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10419 msgid "Example \\theexample"
10420 msgstr "Príklad \\theexample"
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10423 msgid "Problem \\theproblem"
10424 msgstr "Problém \\theproblem"
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10432 msgstr "\\theprop."
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10439 msgid "# [number of Prob]"
10440 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10443 msgid "Exercise \\theexercise"
10444 msgstr "Úloha \\theexercise"
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10447 msgid "Remark \\theremark"
10448 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10451 msgid "Case \\thecase"
10452 msgstr "Prípad \\thecase"
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10455 msgid "Property \\theproperty"
10456 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10459 msgid "Question \\thequestion"
10460 msgstr "Otázka \\thequestion"
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10463 msgid "Note \\thenote"
10464 msgstr "Poznámka \\thenote"
10466 #: lib/layouts/braille.module:2
10470 #: lib/layouts/braille.module:6
10472 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10475 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10476 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10478 #: lib/layouts/braille.module:22
10479 msgid "Braille (default)"
10480 msgstr "Braille (štandard)"
10482 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10486 #: lib/layouts/braille.module:45
10487 msgid "Braille (textsize)"
10488 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10490 #: lib/layouts/braille.module:68
10491 msgid "Braille (dots on)"
10492 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10494 #: lib/layouts/braille.module:83
10495 msgid "Braille_dots_on"
10496 msgstr "Braille_bodky_zap"
10498 #: lib/layouts/braille.module:92
10499 msgid "Braille (dots off)"
10500 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10502 #: lib/layouts/braille.module:107
10503 msgid "Braille_dots_off"
10504 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10506 #: lib/layouts/braille.module:116
10507 msgid "Braille (mirror on)"
10508 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10510 #: lib/layouts/braille.module:131
10511 msgid "Braille_mirror_on"
10512 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10514 #: lib/layouts/braille.module:140
10515 msgid "Braille (mirror off)"
10516 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10518 #: lib/layouts/braille.module:155
10519 msgid "Braille_mirror_off"
10520 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10522 #: lib/layouts/braille.module:163
10524 msgstr "BrailleRámok"
10526 #: lib/layouts/braille.module:167
10527 msgid "Braille box"
10528 msgstr "Braille rámok"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10531 msgid "Custom Header/Footerlines"
10532 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10536 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10537 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10538 "Page Layout to 'fancy'!"
10540 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10541 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10542 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10545 msgid "Header/Footer"
10546 msgstr "Hlavička/Päta"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10549 msgid "Center Header"
10550 msgstr "Stredná Hlavička"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10553 msgid "Center Header:"
10554 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10557 msgid "Left Footer"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10561 msgid "Left Footer:"
10562 msgstr "Ľavá Päta:"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10565 msgid "Center Footer"
10566 msgstr "Centrovaná Päta"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10569 msgid "Center Footer:"
10570 msgstr "Centrovaná Päta:"
10572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10574 msgstr "Koncová poznámka"
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10581 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10582 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10587 msgstr "koncová poznámka"
10589 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10590 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10591 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10595 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10596 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10598 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10599 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10603 msgid "Enumerate-Resume"
10604 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Equations by Section"
10608 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10610 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10612 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10613 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10615 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10619 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10620 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10631 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10632 "pri 'Obrázok 2.1'."
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10645 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10646 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10650 msgstr "Upraviť LaTeX"
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10660 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10661 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10662 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10663 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10664 "aj viac korektúr."
10666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10667 msgid "Foot to End"
10668 msgstr "Pätky na koncové"
10670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10673 "code where you want the endnotes to appear."
10675 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10676 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10679 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10681 msgstr "Visiaci Odstavec"
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10689 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10690 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10692 #: lib/layouts/initials.module:2
10696 #: lib/layouts/initials.module:6
10698 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10699 "manual for a detailed description."
10701 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10704 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10705 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10709 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10710 msgid "LilyPond Book"
10711 msgstr "LilyPond Kniha"
10713 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10715 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10716 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10718 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10719 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10722 #: lib/external_templates:251
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10727 msgid "Linguistics"
10728 msgstr "Lingvistiky"
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10736 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10737 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10738 "linguistics.lyx v príkladoch."
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10741 msgid "Numbered Example (multiline)"
10742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10750 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10758 msgstr "Podpríklad"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10761 msgid "Subexample:"
10762 msgstr "Podpríklad:"
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10770 msgstr "Tri-Glosse"
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10801 msgid "List of Tableaux"
10802 msgstr "Zoznam tablov"
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10805 msgid "Logical Markup"
10806 msgstr "Logické značkovanie"
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10810 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10813 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10814 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10818 msgstr "Štýly znakov"
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10834 msgstr "Silný dôraz"
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10838 msgstr "silný dôraz"
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10845 msgid "Minimalistic"
10846 msgstr "Minimalistické"
10848 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10849 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10851 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10853 #: lib/layouts/multicol.module:2
10854 msgid "Multiple Columns"
10855 msgstr "Viac Stĺpcové"
10857 #: lib/layouts/multicol.module:7
10859 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10860 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10861 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10863 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10864 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10865 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10867 #: lib/layouts/multicol.module:11
10868 msgid "Begin Multiple Columns"
10869 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10871 #: lib/layouts/multicol.module:18
10872 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10873 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10875 #: lib/layouts/multicol.module:37
10876 msgid "End Multiple Columns"
10877 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10879 #: lib/layouts/multicol.module:40
10880 msgid "---End Multiple Columns---"
10881 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10883 #: lib/layouts/noweb.module:2
10887 #: lib/layouts/noweb.module:5
10888 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10889 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10891 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10895 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10896 msgid "Risk and Safety Statements"
10897 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10899 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10901 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10902 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10903 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10905 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10906 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10907 "lyx v adresári príkladov."
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10917 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10918 msgid "Safety phrase"
10919 msgstr "Poistný zvrat"
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10925 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10926 #: lib/configure.py:548
10930 #: lib/layouts/sweave.module:6
10932 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10933 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10935 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10936 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10939 #: lib/layouts/sweave.module:23
10943 #: lib/layouts/sweave.module:49
10944 msgid "Sweave Options"
10945 msgstr "Sweave Voľby"
10947 #: lib/layouts/sweave.module:50
10948 msgid "Sweave opts"
10949 msgstr "Sweave voľby"
10951 #: lib/layouts/sweave.module:71
10952 msgid "S/R expression"
10955 #: lib/layouts/sweave.module:72
10959 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10960 msgid "Sweave Input File"
10961 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10964 msgid "Number Tables by Section"
10965 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10967 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10969 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10970 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10972 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10973 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10990 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10991 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10992 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10993 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10994 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10995 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10996 "podľa ...)' modulu."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10999 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11000 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11004 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11005 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11006 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11007 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11008 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11009 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11010 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11012 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11013 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11014 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11015 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11016 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11017 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11018 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11021 msgid "Criterion \\thecriterion."
11022 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11027 msgstr "Kritérium*"
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11032 msgstr "Kritérium."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11035 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11036 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11041 msgstr "Algoritmus."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11044 msgid "Axiom \\theaxiom."
11045 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11058 msgid "Condition \\thecondition."
11059 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11064 msgstr "Podmienka*"
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11069 msgstr "Podmienka."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11072 msgid "Note \\thenote."
11073 msgstr "Poznámka \\thenote."
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11086 msgid "Notation \\thenotation."
11087 msgstr "Notácia \\thenotation."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11100 msgid "Summary \\thesummary."
11101 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11114 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11115 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11119 msgid "Acknowledgement*"
11120 msgstr "Poďakovanie*"
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11123 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11124 msgstr "Záver \\theconclusion."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11128 msgid "Conclusion*"
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11133 msgid "Conclusion."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11147 msgstr "Predpoklad"
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11150 msgid "Assumption \\theassumption."
11151 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11155 msgid "Assumption*"
11156 msgstr "Predpoklad*"
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11160 msgid "Assumption."
11161 msgstr "Predpoklad."
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11165 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11172 "in both numbered and non-numbered forms."
11174 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11175 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11176 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11177 "(číslované/nečíslované)."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11182 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11187 msgid "Criterion \\thetheorem."
11188 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11192 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11195 msgid "Axiom \\thetheorem."
11196 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11199 msgid "Condition \\thetheorem."
11200 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11203 msgid "Note \\thetheorem."
11204 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11207 msgid "Notation \\thetheorem."
11208 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11211 msgid "Summary \\thetheorem."
11212 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11216 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11220 msgstr "Záver \\thetheorem."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11223 msgid "Assumption \\thetheorem."
11224 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11227 msgid "Question \\thetheorem."
11228 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11239 msgid "Theorems (AMS)"
11240 msgstr "Teorémy (AMS)"
11242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11251 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11252 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11268 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11269 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11270 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11271 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11272 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11273 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11277 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11287 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11288 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11289 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11290 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11291 "na začiatku každej kapitoly."
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11301 "chapter environment."
11303 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11304 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11305 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11308 msgid "Named Theorems"
11309 msgstr "Menované Teorémy"
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11313 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11314 "'Short Title' inset."
11316 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11320 msgid "Named Theorem"
11321 msgstr "Menovaný Teorém"
11323 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11324 msgid "Named Theorem."
11325 msgstr "Menovaný Teorém."
11327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11329 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11339 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11340 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11341 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11342 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11343 "na začiatku každej sekcie."
11345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11346 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11347 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11351 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11354 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11358 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11359 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11364 "using the extended AMS machinery."
11366 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11375 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11376 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11377 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11380 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11381 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11385 #: lib/languages:79
11387 msgstr "Afrikánsky"
11389 #: lib/languages:86
11393 #: lib/languages:94
11394 msgid "English (USA)"
11395 msgstr "Anglicky (USA)"
11397 #: lib/languages:113
11398 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11399 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11401 #: lib/languages:122
11402 msgid "Arabic (Arabi)"
11403 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11405 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11409 #: lib/languages:138
11410 msgid "German (Austria, old spelling)"
11411 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11413 #: lib/languages:145
11414 msgid "German (Austria)"
11415 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11417 #: lib/languages:152
11419 msgstr "Indonézsky"
11421 #: lib/languages:160
11425 #: lib/languages:168
11429 #: lib/languages:176
11431 msgstr "Bielorusky"
11433 #: lib/languages:183
11434 msgid "Portuguese (Brazil)"
11435 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11437 #: lib/languages:191
11441 #: lib/languages:199
11442 msgid "English (UK)"
11443 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11445 #: lib/languages:208
11449 #: lib/languages:217
11450 msgid "English (Canada)"
11451 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11453 #: lib/languages:227
11454 msgid "French (Canada)"
11455 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11457 #: lib/languages:236
11459 msgstr "Katalánsky"
11461 #: lib/languages:246
11462 msgid "Chinese (simplified)"
11463 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11465 #: lib/languages:253
11466 msgid "Chinese (traditional)"
11467 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11469 #: lib/languages:266
11471 msgstr "Chorvátsky"
11473 #: lib/languages:274
11477 #: lib/languages:282
11481 #: lib/languages:297
11485 #: lib/languages:306
11489 #: lib/languages:315
11493 #: lib/languages:323
11497 #: lib/languages:334
11501 #: lib/languages:347
11505 #: lib/languages:356
11507 msgstr "Francúzsky"
11509 #: lib/languages:370
11513 #: lib/languages:379
11514 msgid "German (old spelling)"
11515 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11517 #: lib/languages:389
11521 #: lib/languages:400
11522 msgid "German (Switzerland)"
11523 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11525 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11530 #: lib/languages:418
11531 msgid "Greek (polytonic)"
11532 msgstr "Grécky (polytonic)"
11534 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11538 #: lib/languages:456
11542 #: lib/languages:465
11543 msgid "Interlingua"
11544 msgstr "Interlingua"
11546 #: lib/languages:473
11550 #: lib/languages:481
11554 #: lib/languages:492
11558 #: lib/languages:501
11559 msgid "Japanese (CJK)"
11560 msgstr "Japonsky (CJK)"
11562 #: lib/languages:507
11566 #: lib/languages:515
11570 #: lib/languages:536
11574 #: lib/languages:546
11578 #: lib/languages:557
11582 #: lib/languages:566
11583 msgid "Lower Sorbian"
11584 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11586 #: lib/languages:574
11590 #: lib/languages:591
11594 #: lib/languages:599
11595 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11596 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11598 #: lib/languages:607
11599 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11600 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11602 #: lib/languages:632
11606 #: lib/languages:640
11608 msgstr "Portugalsky"
11610 #: lib/languages:648
11614 #: lib/languages:656
11618 #: lib/languages:664
11620 msgstr "Sámsky (Severný)"
11622 #: lib/languages:679
11626 #: lib/languages:687
11630 #: lib/languages:695
11631 msgid "Serbian (Latin)"
11632 msgstr "Srbsky (Latin)"
11634 #: lib/languages:704
11638 #: lib/languages:712
11642 #: lib/languages:720
11644 msgstr "Španielsky"
11646 #: lib/languages:732
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11650 #: lib/languages:743
11654 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11658 #: lib/languages:783
11662 #: lib/languages:796
11664 msgstr "Turkménsky"
11666 #: lib/languages:805
11668 msgstr "Ukrajinsky"
11670 #: lib/languages:813
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11674 #: lib/languages:831
11676 msgstr "Vietnamsky"
11678 #: lib/languages:840
11682 #: lib/encodings:14
11683 msgid "Unicode (utf8)"
11684 msgstr "Unicode (utf8)"
11686 #: lib/encodings:19
11687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11688 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11690 #: lib/encodings:23
11691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11692 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11694 #: lib/encodings:26
11695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11696 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11698 #: lib/encodings:29
11699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11700 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11702 #: lib/encodings:32
11703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11704 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11706 #: lib/encodings:35
11707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11708 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11710 #: lib/encodings:38
11711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11712 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11714 #: lib/encodings:42
11715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11716 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11718 #: lib/encodings:45
11719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11720 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11722 #: lib/encodings:48
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11726 #: lib/encodings:51
11727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11728 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11730 #: lib/encodings:55
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11742 #: lib/encodings:64
11743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11744 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11746 #: lib/encodings:67
11747 msgid "DOS (CP 437)"
11748 msgstr "DOS (CP 437)"
11750 #: lib/encodings:71
11751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11754 #: lib/encodings:74
11755 msgid "Western European (CP 850)"
11756 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11758 #: lib/encodings:77
11759 msgid "Central European (CP 852)"
11760 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11762 #: lib/encodings:80
11763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11764 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11766 #: lib/encodings:83
11767 msgid "Western European (CP 858)"
11768 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11770 #: lib/encodings:86
11771 msgid "Hebrew (CP 862)"
11772 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11774 #: lib/encodings:89
11775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11776 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11778 #: lib/encodings:92
11779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11780 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11782 #: lib/encodings:95
11783 msgid "Central European (CP 1250)"
11784 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11786 #: lib/encodings:98
11787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11788 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11790 #: lib/encodings:102
11791 msgid "Western European (CP 1252)"
11792 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11794 #: lib/encodings:105
11795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11796 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11798 #: lib/encodings:109
11799 msgid "Arabic (CP 1256)"
11800 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11802 #: lib/encodings:112
11803 msgid "Baltic (CP 1257)"
11804 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11806 #: lib/encodings:115
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11810 #: lib/encodings:118
11811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11812 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11814 #: lib/encodings:121
11815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11818 #: lib/encodings:124
11819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11820 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11822 #: lib/encodings:149
11823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11826 #: lib/encodings:153
11827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11828 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11830 #: lib/encodings:157
11831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11832 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11834 #: lib/encodings:161
11835 msgid "Korean (EUC-KR)"
11836 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11838 #: lib/encodings:165
11839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11842 #: lib/encodings:169
11843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11844 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11846 #: lib/encodings:173
11847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11850 #: lib/encodings:180
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11854 #: lib/encodings:182
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11858 #: lib/encodings:184
11859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11860 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11862 #: lib/encodings:191
11863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11864 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11866 #: lib/encodings:196
11867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11870 #: lib/encodings:200
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11875 msgid "Array Environment|y"
11876 msgstr "Pole prostredie"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11879 msgid "Cases Environment|C"
11880 msgstr "Cases prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Aligned prostredie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "AlignedAt prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Gathered prostredie"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11895 msgid "Split Environment|S"
11896 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11899 msgid "Delimiters...|r"
11900 msgstr "Oddeľovače..."
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11903 msgid "Matrix...|x"
11904 msgstr "Matrica..."
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "AMS align prostredie"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr "AMS alignat prostredie"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11919 msgid "AMS flalign Environment|f"
11920 msgstr "AMS flalign prostredie"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11923 msgid "AMS gather Environment|g"
11924 msgstr "AMS gather prostredie"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11927 msgid "AMS multline Environment|m"
11928 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Vzorec v riadku"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Zobrazený vzorec"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11939 msgid "Eqnarray Environment|E"
11940 msgstr "Eqnarray prostredie"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11943 msgid "AMS Environment|A"
11944 msgstr "AMS prostredie"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11947 msgid "Number Whole Formula|N"
11948 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11951 msgid "Number This Line|u"
11952 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11955 msgid "Equation Label|L"
11956 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11959 msgid "Copy as Reference|R"
11960 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11963 msgid "Split Cell|C"
11964 msgstr "Rozdeliť bunku"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11971 msgid "Add Line Above|o"
11972 msgstr "Pridať riadok ponad"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11975 msgid "Add Line Below|B"
11976 msgstr "Pridať riadok popod"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11979 msgid "Delete Line Above|v"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11983 msgid "Delete Line Below|w"
11984 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11987 msgid "Add Line to Left"
11988 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11991 msgid "Add Line to Right"
11992 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11995 msgid "Delete Line to Left"
11996 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11999 msgid "Delete Line to Right"
12000 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12003 msgid "Show Math Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12011 msgid "Show Table Toolbar"
12012 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12016 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12019 msgid "Next Cross-Reference|N"
12020 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12023 msgid "Go to Label|G"
12024 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12027 msgid "<Reference>|R"
12028 msgstr "<Referencia>|R"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12031 msgid "(<Reference>)|e"
12032 msgstr "(<Referencia>)|e"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12036 msgstr "<Strana>|S"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12039 msgid "On Page <Page>|O"
12040 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12044 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12047 msgid "Formatted Reference|t"
12048 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12051 msgid "Textual Reference|x"
12052 msgstr "Textová Referencia"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12067 msgid "Settings...|S"
12068 msgstr "Nastavenia...|a"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12075 msgid "Copy as Reference|C"
12076 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12080 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12083 msgid "Open Inset|O"
12084 msgstr "Otvoriť vložku"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12087 msgid "Close Inset|C"
12088 msgstr "Zavrieť vložku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12092 msgid "Dissolve Inset|D"
12093 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12100 msgid "Frameless|l"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12109 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Oval, Thin|a"
12113 msgstr "Oválny, Tenký"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12116 msgid "Oval, Thick|v"
12117 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12120 msgid "Drop Shadow|w"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12124 msgid "Shaded Background|B"
12125 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12128 msgid "Double Frame|u"
12129 msgstr "Dvojitý Rám"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12133 msgstr "Poznámka LyXu"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12140 msgid "Greyed Out|G"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12144 msgid "Open All Notes|A"
12145 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12156 msgid "Horizontal Phantom|H"
12157 msgstr "Horizontálny Phantom"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12160 msgid "Vertical Phantom|V"
12161 msgstr "Vertikálny Phantom"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12164 msgid "Interword Space|w"
12165 msgstr "Medzislovná medzera"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12168 msgid "Protected Space|o"
12169 msgstr "Chránená medzera"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12172 msgid "Visible Space|a"
12173 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12176 msgid "Thin Space|T"
12177 msgstr "Úzka medzera"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12180 msgid "Negative Thin Space|N"
12181 msgstr "Záporná úzka medzera"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12185 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12189 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12192 msgid "Quad Space|Q"
12193 msgstr "Quad medzera"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12196 msgid "Double Quad Space|u"
12197 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Horizontal Fill|F"
12201 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12205 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Custom Length|C"
12233 msgstr "Vlastná dĺžka"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12236 msgid "Medium Space|M"
12237 msgstr "Stredná Medzera"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Thick Space|h"
12241 msgstr "Tučná medzera"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12244 msgid "Negative Medium Space|u"
12245 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12248 msgid "Negative Thick Space|i"
12249 msgstr "Záporná tučná medzera"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12253 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12256 msgid "SmallSkip|S"
12257 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12261 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12265 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12269 msgstr "Výplň (VFill)"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12276 msgid "Settings...|e"
12277 msgstr "Nastavenia...|a"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12289 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12293 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12300 msgid "Edit Included File...|E"
12301 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12305 msgstr "Nová stránka"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12308 msgid "Page Break|a"
12309 msgstr "Zalomenie strany"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12312 msgid "Clear Page|C"
12313 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12316 msgid "Clear Double Page|D"
12317 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "Ragged Line Break|R"
12321 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Justified Line Break|J"
12325 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12328 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12330 msgstr "Vystrihnúť"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12333 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12338 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12344 msgid "Paste Recent|e"
12345 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12348 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12349 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12352 msgid "Forward search|F"
12353 msgstr "Dopredu hľadať"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12356 msgid "Move Paragraph Up|o"
12357 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12360 msgid "Move Paragraph Down|v"
12361 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12364 msgid "Promote Section|r"
12365 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12368 msgid "Demote Section|m"
12369 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12372 msgid "Move Section Down|D"
12373 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12376 msgid "Move Section Up|U"
12377 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12380 msgid "Insert Short Title|T"
12381 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12384 msgid "Insert Regular Expression"
12385 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12388 msgid "Accept Change|c"
12389 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Štýl textu"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12416 msgid "Anything Non-Empty|o"
12417 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12421 msgstr "Hocijaké Slovo"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12424 msgid "Any Number|N"
12425 msgstr "Hocijaké Číslo"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12428 msgid "User Defined|U"
12429 msgstr "Užívateľom Definované"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12432 msgid "Append Argument"
12433 msgstr "Pridaj Argument"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12436 msgid "Remove Last Argument"
12437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12440 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12444 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12448 msgid "Insert Optional Argument"
12449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12456 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12460 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12464 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12465 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12469 msgstr "Opäť načítať"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12473 msgid "Edit Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť...|x"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12477 msgid "Multicolumn|u"
12478 msgstr "Viacstĺpcové"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12482 msgstr "Viacriadkové"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12486 msgstr "Vrchný riadok"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12489 msgid "Bottom Line|i"
12490 msgstr "Spodný riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12493 msgid "Left Line|L"
12494 msgstr "Ľavý riadok"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12497 msgid "Right Line|R"
12498 msgstr "Pravý riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12533 msgid "Delete Row|D"
12534 msgstr "Zmazať riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12538 msgstr "Kopíruj riadok"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12541 msgid "Append Column|p"
12542 msgstr "Pridať Stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12545 msgid "Delete Column|e"
12546 msgstr "Zmazať stĺpec"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12549 msgid "Copy Column|y"
12550 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12553 msgid "Settings...|g"
12554 msgstr "Nastavenia...|a"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12569 msgid "File Revision|R"
12570 msgstr "Revízia Súboru"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12573 msgid "Tree Revision|T"
12574 msgstr "Revízia Stromu"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12577 msgid "Revision Author|A"
12578 msgstr "Autor Revízie"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Revision Date|D"
12582 msgstr "Dátum Revízie"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12585 msgid "Revision Time|i"
12586 msgstr "Čas Revízie"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12589 msgid "LyX Version|X"
12590 msgstr "Verzia LyXu"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Info Dokumentu"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12597 msgid "Copy Text|o"
12598 msgstr "Kopíruj Text"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "Všetky Indexy"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Vyber Sekciu"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12650 msgstr "Zobraziť|Z"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12658 msgstr "Navigovať|g"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12662 msgstr "Dokument|D"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12666 msgstr "Nástroje|N"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "New from Template...|m"
12678 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12682 msgstr "Otvoriť...|O"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12694 msgstr "Zavrieť všetko"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12701 msgid "Save As...|A"
12702 msgstr "Uložiť ako...|a"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12706 msgstr "Uložiť všetko|v"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12709 msgid "Revert to Saved|R"
12710 msgstr "Vrátiť na uložené"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12713 msgid "Version Control|V"
12714 msgstr "Správa Verzií"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12718 msgstr "Importovať|I"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12722 msgstr "Exportovať|E"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12733 msgid "New Window|W"
12734 msgstr "Nové okno|é"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12737 msgid "Close Window|d"
12738 msgstr "Zavrieť okno|r"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12745 msgid "Register...|R"
12746 msgstr "Registrovať...|R"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12749 msgid "Check In Changes...|I"
12750 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12753 msgid "Check Out for Edit|O"
12754 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12757 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12758 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12761 msgid "Revert to Repository Version|v"
12762 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12765 msgid "Undo Last Check In|U"
12766 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12769 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12770 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12773 msgid "Show History...|H"
12774 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12777 msgid "Use Locking Property|L"
12778 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12781 msgid "Export As...|s"
12782 msgstr "Exportuj Ako..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12785 msgid "More Formats & Options...|O"
12786 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12794 msgstr "Opakovať|O"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12797 msgid "Paste Special"
12798 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12801 msgid "Select Whole Inset"
12802 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12806 msgstr "Vybrať všetko"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12809 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12810 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12813 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12814 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12822 msgstr "Matematika|M"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12837 msgid "Dissolve Inset"
12838 msgstr "Rozpustiť vložku"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "TeX Code Settings...|C"
12842 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12845 msgid "Float Settings...|a"
12846 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12849 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12850 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12853 msgid "Note Settings...|N"
12854 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12857 msgid "Phantom Settings...|h"
12858 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12861 msgid "Branch Settings...|B"
12862 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12865 msgid "Box Settings...|x"
12866 msgstr "Nastavenia rámku..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12869 msgid "Index Entry Settings...|y"
12870 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12873 msgid "Index Settings...|x"
12874 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12877 msgid "Info Settings...|n"
12878 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12881 msgid "Listings Settings...|g"
12882 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12885 msgid "Table Settings...|a"
12886 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12889 msgid "Plain Text|T"
12890 msgstr "Ako prostý text"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12893 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12894 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12897 msgid "Selection|S"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12901 msgid "Selection, Join Lines|i"
12902 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12909 msgid "Paste as PDF"
12910 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12913 msgid "Paste as PNG"
12914 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12917 msgid "Paste as JPEG"
12918 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12921 msgid "Dissolve Text Style"
12922 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12925 msgid "Customized...|C"
12926 msgstr "Vlastné..."
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12929 msgid "Capitalize|a"
12930 msgstr "Prvé veľké"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12933 msgid "Uppercase|U"
12934 msgstr "Veľké písmená"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12937 msgid "Lowercase|L"
12938 msgstr "Malé písmená"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12941 msgid "Multicolumn|M"
12942 msgstr "Viacstĺpcové"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12946 msgstr "Viacriadkové"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12950 msgstr "Horný riadok"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolný riadok"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12978 msgstr "Pridať riadok"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12981 msgid "Add Column|u"
12982 msgstr "Pridať stĺpec"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12985 msgid "Copy Column|p"
12986 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12989 msgid "Change Limits Type|L"
12990 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12993 msgid "Macro Definition"
12994 msgstr "Definícia makra"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12997 msgid "Change Formula Type|F"
12998 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13001 msgid "Text Style|T"
13002 msgstr "Štýl textu|t"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13006 msgstr "Použiť algebraické programy"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Pridať riadok ponad"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Zmazať riadok nad"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Zmazať riadok pod"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13034 msgstr "Zobrazenie"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13038 msgstr "V riadku (inline)"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13073 msgid "Text Roman Family"
13074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13077 msgid "Text Sans Serif Family"
13078 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13081 msgid "Text Typewriter Family"
13082 msgstr "Text strojopisná rodina"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13085 msgid "Text Bold Series"
13086 msgstr "Text. tučný duktus"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13089 msgid "Text Medium Series"
13090 msgstr "Text. stredný duktus"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13093 msgid "Text Italic Shape"
13094 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13097 msgid "Text Small Caps Shape"
13098 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13101 msgid "Text Slanted Shape"
13102 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13105 msgid "Text Upright Shape"
13106 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Otvor všetky vložky"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Zavri všetky vložky"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13186 msgstr "Lišty nástrojov"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13190 msgstr "Matematika|M"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13193 msgid "Special Character|p"
13194 msgstr "Špeciálny znak"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13197 msgid "Formatting|o"
13198 msgstr "Formátovanie|F"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13201 msgid "List / TOC|i"
13202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13210 msgstr "Poznámka|P"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Vlastné Vložky"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13229 msgid "Citation...|C"
13230 msgstr "Citáciu...|C"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13246 msgstr "Tabuľku...|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13249 msgid "Graphics...|G"
13250 msgstr "Grafiku...|G"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "Hyperlinku..."
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13265 msgid "Marginal Note|M"
13266 msgstr "Okrajová Poznámka"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13269 msgid "Short Title|S"
13270 msgstr "Krátky Titul"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13278 msgstr "Výpis programu"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13285 msgid "Symbols...|b"
13286 msgstr "Symboly..."
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13293 msgid "End of Sentence|E"
13294 msgstr "Koniec vety"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13309 msgid "Breakable Slash|a"
13310 msgstr "Nechránené lomítko"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13313 msgid "Menu Separator|M"
13314 msgstr "Oddeľovač v menu"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetické symboly"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13321 msgid "Superscript|S"
13322 msgstr "Horný index"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13325 msgid "Subscript|u"
13326 msgstr "Dolný index"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Chránená medzera"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13333 msgid "Visible Space|i"
13334 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Horizontal Space...|o"
13338 msgstr "Horizontálna medzera..."
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13341 msgid "Horizontal Line...|L"
13342 msgstr "Horizontálna Línia..."
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13345 msgid "Vertical Space...|V"
13346 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13353 msgid "Hyphenation Point|H"
13354 msgstr "Bod delenia slova"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13357 msgid "Ligature Break|k"
13358 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13361 msgid "Display Formula|D"
13362 msgstr "Zobraziť vzorec"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13365 msgid "Numbered Formula|N"
13366 msgstr "Číslovaný vzorec"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13369 msgid "Figure Wrap Float|F"
13370 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13373 msgid "Table Wrap Float|T"
13374 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13377 msgid "Table of Contents|C"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13381 msgid "Nomenclature|N"
13382 msgstr "Nomenklatúra"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13389 msgid "LyX Document...|X"
13390 msgstr "LyX Dokument...|X"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13393 msgid "Plain Text...|T"
13394 msgstr "Ako prostý text...|t"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externý materiál...|m"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka..."
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13417 msgid "Change Tracking|C"
13418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13421 msgid "Build Program|B"
13422 msgstr "Vytvoriť program"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13425 msgid "LaTeX Log|L"
13426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Komprimované|m"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13445 msgid "Track Changes|T"
13446 msgstr "Sleduj zmeny"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13449 msgid "Merge Changes...|M"
13450 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13453 msgid "Accept Change|A"
13454 msgstr "Akceptovať zmenu"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13457 msgid "Accept All Changes|c"
13458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13461 msgid "Reject All Changes|e"
13462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13465 msgid "Show Changes in Output|S"
13466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13469 msgid "Bookmarks|B"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13473 msgid "Next Note|N"
13474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13485 msgid "Go to Label|L"
13486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13489 msgid "Save Bookmark 1|S"
13490 msgstr "Uložiť záložku 1"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13493 msgid "Save Bookmark 2"
13494 msgstr "Uložiť záložku 2"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13497 msgid "Save Bookmark 3"
13498 msgstr "Uložiť záložku 3"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13501 msgid "Save Bookmark 4"
13502 msgstr "Uložiť záložku 4"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Save Bookmark 5"
13506 msgstr "Uložiť záložku 5"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13509 msgid "Clear Bookmarks|C"
13510 msgstr "Zrušiť záložky"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13513 msgid "Navigate Back|B"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13517 msgid "Spellchecker...|S"
13518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13521 msgid "Thesaurus...|T"
13522 msgstr "Slovník synoným..."
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13525 msgid "Statistics...|a"
13526 msgstr "Štatistika...|Š"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13529 msgid "Check TeX|h"
13530 msgstr "Kontrola TeXu"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX informácia|X"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13537 msgid "Compare...|C"
13538 msgstr "Porovnaj..."
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13541 msgid "Reconfigure|R"
13542 msgstr "Rekonfigurácia"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13545 msgid "Preferences...|P"
13546 msgstr "Preferencie...|P"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13549 msgid "Introduction|I"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13554 msgstr "Príručka|P"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13557 msgid "User's Guide|U"
13558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13561 msgid "Additional Features|F"
13562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13565 msgid "Embedded Objects|O"
13566 msgstr "Vložené Objekty|O"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13569 msgid "Customization|C"
13570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13573 msgid "Shortcuts|S"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Funkcie|y"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13581 msgid "LaTeX Configuration|L"
13582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13589 msgid "About LyX|X"
13590 msgstr "O programe LyX|X"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13598 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13601 msgid "LilyPond Manual|M"
13602 msgstr "LilyPond príručka"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13609 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13610 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr "XY-pic: Manuál"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13617 msgid "New document"
13618 msgstr "Nový dokument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13621 msgid "Open document"
13622 msgstr "Otvoriť dokument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13625 msgid "Save document"
13626 msgstr "Uložiť dokument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13629 msgid "Print document"
13630 msgstr "Tlač dokument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13633 msgid "Check spelling"
13634 msgstr "Kontrola pravopisu"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1322
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1332
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13645 msgid "Find and replace"
13646 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13649 msgid "Find and replace (advanced)"
13650 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13653 msgid "Navigate back"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13666 msgstr "Použiť posledné"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "Vložiť mat."
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "Vložiť grafiku"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "Vložiť tabuľku"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle outline"
13682 msgstr "Prepnúť prehľad"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13685 msgid "Toggle math toolbar"
13686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13689 msgid "Toggle table toolbar"
13690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13693 msgid "View/Update"
13694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13702 msgstr "Aktualizovať"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13705 msgid "View master document"
13706 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13709 msgid "Update master document"
13710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13717 msgid "View other formats"
13718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13729 msgid "Numbered list"
13730 msgstr "Číslovaná listina"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13733 msgid "Itemized list"
13734 msgstr "Položková listina"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Increase depth"
13738 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Decrease depth"
13742 msgstr "Zníženie hĺbky"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13745 msgid "Insert figure float"
13746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13749 msgid "Insert table float"
13750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13753 msgid "Insert label"
13754 msgstr "Vložiť značku"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13757 msgid "Insert cross-reference"
13758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13761 msgid "Insert citation"
13762 msgstr "Vložiť citáciu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert index entry"
13766 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert nomenclature entry"
13770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13773 msgid "Insert footnote"
13774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13777 msgid "Insert margin note"
13778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13781 msgid "Insert note"
13782 msgstr "Vložiť poznámku"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13786 msgstr "Vložiť rámok"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13789 msgid "Insert hyperlink"
13790 msgstr "Vlož hyperlinku"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13793 msgid "Insert TeX code"
13794 msgstr "Vložiť TeX kód"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13797 msgid "Insert math macro"
13798 msgstr "Vložiť mat. makro"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13801 msgid "Include file"
13802 msgstr "Zahrnúť súbor"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13806 msgstr "Štýl textu"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Paragraph settings"
13810 msgstr "Nastavenia odstavca"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13814 msgstr "Pridať riadok"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13818 msgstr "Pridať stĺpec"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13822 msgstr "Zmazať riadok"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13825 msgid "Delete column"
13826 msgstr "Zmazať stĺpec"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13829 msgid "Set top line"
13830 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13833 msgid "Set bottom line"
13834 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13837 msgid "Set left line"
13838 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13841 msgid "Set right line"
13842 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13845 msgid "Set border lines"
13846 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13849 msgid "Set all lines"
13850 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13853 msgid "Unset all lines"
13854 msgstr "Zmazať všetky línie"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13858 msgstr "Zarovnať vľavo"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13861 msgid "Align center"
13862 msgstr "Zarovnať na stred"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13865 msgid "Align right"
13866 msgstr "Zarovnať vpravo"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13869 msgid "Align on decimal"
13870 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13874 msgstr "Zarovnať hore"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13877 msgid "Align middle"
13878 msgstr "Zarovnať na stred"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13881 msgid "Align bottom"
13882 msgstr "Zarovnať dospodu"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13885 msgid "Rotate cell"
13886 msgstr "Otočiť bunku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13889 msgid "Rotate table"
13890 msgstr "Otočiť tabuľku"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13893 msgid "Set multi-column"
13894 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13897 msgid "Set multi-row"
13898 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13902 msgstr "Matematika"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13905 msgid "Set display mode"
13906 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13910 msgstr "Dolný index"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13913 msgid "Superscript"
13914 msgstr "Horný index"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13917 msgid "Insert square root"
13918 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13921 msgid "Insert root"
13922 msgstr "Vložiť odmocninu"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13925 msgid "Insert standard fraction"
13926 msgstr "Vložiť zlomok"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13930 msgstr "Vložiť sumu"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13933 msgid "Insert integral"
13934 msgstr "Vložiť integrál"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13937 msgid "Insert product"
13938 msgstr "Vložiť produkt"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13942 msgstr "Vložiť ( )"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13946 msgstr "Vložiť [ ]"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13950 msgstr "Vložiť { }"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13953 msgid "Insert delimiters"
13954 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Insert matrix"
13958 msgstr "Vložiť maticu"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Insert cases environment"
13962 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13965 msgid "Toggle math panels"
13966 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13969 msgid "Math Macros"
13970 msgstr "Mat. makrá"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13973 msgid "Remove last argument"
13974 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Pridaj argument"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Pridaj argument sprava"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Príkazový riadok"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Recenzovať"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Sleduj zmeny"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Ďalšia zmena"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14050 msgstr "Ďalšia poznámka"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14053 msgid "View Other Formats"
14054 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14057 msgid "Update Other Formats"
14058 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14061 msgid "Version Control"
14062 msgstr "Správa Verzií"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14066 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14069 msgid "Check-out for edit"
14070 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14073 msgid "Check-in changes"
14074 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14077 msgid "View revision log"
14078 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14081 msgid "Revert changes"
14082 msgstr "Odhoď zmeny"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14085 msgid "Compare with older revision"
14086 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14089 msgid "Compare with last revision"
14090 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14093 msgid "Insert Version Info"
14094 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14097 msgid "Use SVN file locking property"
14098 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14101 msgid "Update local directory from repository"
14102 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14105 msgid "Math Panels"
14106 msgstr "Matematické panely"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14109 msgid "Math spacings"
14110 msgstr "Mat. rozstupy"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14130 msgid "Frame decorations"
14131 msgstr "Dekorácia rámov"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14134 msgid "Big operators"
14135 msgstr "Veľké operátory"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14138 msgid "Miscellaneous"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14159 msgid "AMS relations"
14160 msgstr "AMS relácie"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14163 msgid "AMS negative relations"
14164 msgstr "AMS záporné relácie"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14171 msgid "AMS operators"
14172 msgstr "AMS operátory"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14339 msgid "Phantom\t\\phantom"
14340 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14344 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Štandard\t\\frac"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14388 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14392 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14400 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14416 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14420 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "Dekorácia rámov"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14571 msgid "overleftarrow"
14572 msgstr "overleftarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14575 msgid "overrightarrow"
14576 msgstr "overrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14579 msgid "overleftrightarrow"
14580 msgstr "overleftrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14592 msgstr "underbrace"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14595 msgid "underleftarrow"
14596 msgstr "underleftarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14599 msgid "underrightarrow"
14600 msgstr "underrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14603 msgid "underleftrightarrow"
14604 msgstr "underleftrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14616 msgstr "rightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14627 msgid "updownarrow"
14628 msgstr "updownarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14631 msgid "leftrightarrow"
14632 msgstr "leftrightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14640 msgstr "Rightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14651 msgid "Updownarrow"
14652 msgstr "Updownarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14655 msgid "Leftrightarrow"
14656 msgstr "Leftrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14659 msgid "Longleftrightarrow"
14660 msgstr "Longleftrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14663 msgid "Longleftarrow"
14664 msgstr "Longleftarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14667 msgid "Longrightarrow"
14668 msgstr "Longrightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14671 msgid "longleftrightarrow"
14672 msgstr "longleftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14675 msgid "longleftarrow"
14676 msgstr "longleftarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14679 msgid "longrightarrow"
14680 msgstr "longrightarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14683 msgid "leftharpoondown"
14684 msgstr "leftharpoondown"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14687 msgid "rightharpoondown"
14688 msgstr "rightharpoondown"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14696 msgstr "longmapsto"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14707 msgid "leftharpoonup"
14708 msgstr "leftharpoonup"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14711 msgid "rightharpoonup"
14712 msgstr "rightharpoonup"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14715 msgid "hookleftarrow"
14716 msgstr "hookleftarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14719 msgid "hookrightarrow"
14720 msgstr "hookrightarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14731 msgid "rightleftharpoons"
14732 msgstr "rightleftharpoons"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 msgid "bigtriangleup"
14760 msgstr "bigtriangleup"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 msgid "bigtriangledown"
14776 msgstr "bigtriangledown"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 msgid "triangleright"
14792 msgstr "triangleright"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 msgid "triangleleft"
14808 msgstr "triangleleft"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14956 msgstr "sqsubseteq"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14960 msgstr "sqsupseteq"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 msgid "in[[math relation]]"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15020 msgstr "varepsilon"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 msgid "diamondsuit"
15260 msgstr "diamondsuit"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 msgid "textrm \\AA"
15276 msgstr "textrm \\AA"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15280 msgstr "textrm \\O"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15283 msgid "mathcircumflex"
15284 msgstr "mathcircumflex"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15335 msgid "Big Operators"
15336 msgstr "Veľké Operátory"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 msgid "ointctrclockwiseop"
15396 msgstr "ointctrclockwiseop"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15399 msgid "ointctrclockwise"
15400 msgstr "ointctrclockwise"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15403 msgid "ointclockwiseop"
15404 msgstr "ointclockwiseop"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15407 msgid "ointclockwise"
15408 msgstr "ointclockwise"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 msgid "landupintop"
15440 msgstr "landupintop"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15443 msgid "landdownint"
15444 msgstr "landdownint"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15447 msgid "landdownintop"
15448 msgstr "landdownintop"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15499 msgid "AMS Miscellaneous"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15543 msgid "vartriangle"
15544 msgstr "vartriangle"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15547 msgid "triangledown"
15548 msgstr "triangledown"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15563 msgid "measuredangle"
15564 msgstr "measuredangle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15592 msgstr "varnothing"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15624 msgstr "complement"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15668 msgstr "Lleftarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15724 msgstr "upuparrows"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15760 msgstr "nleftarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15772 msgstr "nLeftarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS Relácie"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15812 msgstr "eqslantgtr"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15824 msgstr "lessapprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15876 msgstr "gtreqqless"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15952 msgstr "precapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15956 msgstr "succapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16016 msgstr "smallsmile"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16020 msgstr "smallfrown"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16172 msgstr "subsetneqq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16176 msgstr "supsetneqq"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16188 msgstr "nsupseteqq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS Operátory"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16328 msgstr "curlywedge"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16340 msgstr "circledast"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16360 msgstr "Tabuľkový procesor"
16362 #: lib/external_templates:39
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16370 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16371 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16372 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16373 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16374 "excel i gnumeric súborov.\n"
16376 #: lib/external_templates:76
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "Rastrový obrázok"
16380 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16381 msgid "Raster image"
16382 msgstr "Rastrový obrázok"
16384 #: lib/external_templates:84
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16388 #: lib/external_templates:148
16392 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16393 msgid "Xfig figure"
16394 msgstr "Xfig obrázok"
16396 #: lib/external_templates:151
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16400 #: lib/external_templates:201
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "Šachovnica"
16404 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16405 msgid "Chess diagram"
16406 msgstr "Šachový diagram"
16408 #: lib/external_templates:204
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16428 "Šachový diagram.\n"
16429 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16430 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16431 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16432 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16433 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16434 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16435 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16436 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16437 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16438 "'Voľby->Test legality' a\n"
16439 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16440 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16441 "Aby to fungovalo musíte\n"
16442 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16443 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16444 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16446 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16447 msgid "Lilypond typeset music"
16448 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16450 #: lib/external_templates:254
16452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16457 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16458 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16459 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16460 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16462 #: lib/external_templates:300
16464 msgstr "PDFStránky"
16466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16468 msgstr "PDF stránky"
16470 #: lib/external_templates:303
16472 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16473 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16474 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16476 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16477 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16478 "* pages=- (to include all pages)\n"
16479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16480 "for further options and details.\n"
16482 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16483 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16484 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16486 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16487 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16488 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16489 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16490 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16492 #: lib/external_templates:343
16495 "Read 'info date' for more information.\n"
16498 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16500 #: lib/external_templates:372
16504 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16505 msgid "Dia diagram"
16506 msgstr "Dia diagram"
16508 #: lib/external_templates:375
16509 msgid "Dia diagram.\n"
16510 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16512 #: lib/configure.py:483
16516 #: lib/configure.py:486
16520 #: lib/configure.py:489
16524 #: lib/configure.py:492
16528 #: lib/configure.py:492
16529 msgid "sxd|OpenOffice"
16530 msgstr "sxd|OpenOffice"
16532 #: lib/configure.py:495
16536 #: lib/configure.py:498
16540 #: lib/configure.py:501
16544 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16548 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16552 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16556 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16560 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16564 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16568 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16573 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16577 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16581 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16585 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16589 #: lib/configure.py:539
16590 msgid "Plain text (chess output)"
16591 msgstr "Prostý text (šachy)"
16593 #: lib/configure.py:540
16594 msgid "Plain text (image)"
16595 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16597 #: lib/configure.py:541
16598 msgid "Plain text (Xfig output)"
16599 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16601 #: lib/configure.py:542
16602 msgid "date (output)"
16603 msgstr "dátum (výstup)"
16605 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16609 #: lib/configure.py:543
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "DocBook (XML)"
16615 msgstr "DocBook (XML)"
16617 #: lib/configure.py:545
16618 msgid "Graphviz Dot"
16619 msgstr "Graphviz Dot"
16621 #: lib/configure.py:546
16622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16623 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16625 #: lib/configure.py:547
16629 #: lib/configure.py:547
16633 #: lib/configure.py:548
16637 #: lib/configure.py:549
16641 #: lib/configure.py:550
16642 msgid "LilyPond music"
16643 msgstr "LilyPond nóty"
16645 #: lib/configure.py:551
16646 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16647 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:552
16650 msgid "LaTeX (plain)"
16651 msgstr "LaTeX (prostý)"
16653 #: lib/configure.py:552
16654 msgid "LaTeX (plain)|L"
16655 msgstr "LaTeX (prostý)"
16657 #: lib/configure.py:553
16658 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16659 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16661 #: lib/configure.py:554
16662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16663 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16665 #: lib/configure.py:555
16666 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16667 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16669 #: lib/configure.py:556
16671 msgstr "Prostý text"
16673 #: lib/configure.py:556
16674 msgid "Plain text|a"
16675 msgstr "Prostý text"
16677 #: lib/configure.py:557
16678 msgid "Plain text (pstotext)"
16679 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16681 #: lib/configure.py:558
16682 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16683 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16685 #: lib/configure.py:559
16686 msgid "Plain text (catdvi)"
16687 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16689 #: lib/configure.py:560
16690 msgid "Plain Text, Join Lines"
16691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16693 #: lib/configure.py:563
16694 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16695 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16697 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "Excel spreadsheet"
16699 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16701 #: lib/configure.py:565
16702 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16703 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16705 #: lib/configure.py:568
16709 #: lib/configure.py:568
16713 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16717 #: lib/configure.py:580
16721 #: lib/configure.py:581
16723 msgstr "Postscript"
16725 #: lib/configure.py:581
16726 msgid "Postscript|t"
16727 msgstr "Postscript"
16729 #: lib/configure.py:585
16730 msgid "PDF (ps2pdf)"
16731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16733 #: lib/configure.py:585
16734 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16737 #: lib/configure.py:586
16738 msgid "PDF (pdflatex)"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16741 #: lib/configure.py:586
16742 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16743 msgstr "PDF (pdflatex)"
16745 #: lib/configure.py:587
16746 msgid "PDF (dvipdfm)"
16747 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16749 #: lib/configure.py:587
16750 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16753 #: lib/configure.py:588
16754 msgid "PDF (XeTeX)"
16755 msgstr "PDF (XeTeX)"
16757 #: lib/configure.py:588
16758 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16759 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16761 #: lib/configure.py:589
16762 msgid "PDF (LuaTeX)"
16763 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16765 #: lib/configure.py:589
16766 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16767 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16769 #: lib/configure.py:592
16773 #: lib/configure.py:592
16777 #: lib/configure.py:593
16778 msgid "DVI (LuaTeX)"
16779 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16781 #: lib/configure.py:593
16782 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16783 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16785 #: lib/configure.py:596
16789 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16793 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16797 #: lib/configure.py:602
16801 #: lib/configure.py:605
16802 msgid "OpenDocument"
16803 msgstr "OpenDocument"
16805 #: lib/configure.py:606
16806 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16807 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16809 #: lib/configure.py:609
16810 msgid "Rich Text Format"
16811 msgstr "Rich Text Format"
16813 #: lib/configure.py:610
16817 #: lib/configure.py:610
16821 #: lib/configure.py:613
16822 msgid "date command"
16823 msgstr "príkaz pre dátum"
16825 #: lib/configure.py:614
16826 msgid "Table (CSV)"
16827 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16829 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16834 #: lib/configure.py:617
16838 #: lib/configure.py:618
16842 #: lib/configure.py:619
16846 #: lib/configure.py:620
16850 #: lib/configure.py:621
16854 #: lib/configure.py:622
16855 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16858 #: lib/configure.py:623
16859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16862 #: lib/configure.py:624
16863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16864 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16866 #: lib/configure.py:625
16867 msgid "LyX Preview"
16868 msgstr "Náhľad LyX"
16870 #: lib/configure.py:626
16874 #: lib/configure.py:627
16878 #: lib/configure.py:628
16882 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16883 msgid "Windows Metafile"
16884 msgstr "Windows Metafile"
16886 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16887 msgid "Enhanced Metafile"
16888 msgstr "Rozšírený WMF"
16890 #: lib/configure.py:715
16892 msgstr "LyXBlogger"
16894 #: lib/configure.py:901
16895 msgid "LyX Archive (zip)"
16896 msgstr "LyX Archív (zip)"
16898 #: lib/configure.py:904
16899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16900 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16902 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16904 msgid "%1$s and %2$s"
16905 msgstr "%1$s a %2$s"
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16909 msgid "%1$s et al."
16910 msgstr "%1$s et al."
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16922 msgid "Add to bibliography only."
16923 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16929 #: src/Buffer.cpp:138
16932 "Could not print the document %1$s.\n"
16933 "Check that your printer is set up correctly."
16935 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16936 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16938 #: src/Buffer.cpp:141
16939 msgid "Print document failed"
16940 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16942 #: src/Buffer.cpp:327
16943 msgid "Disk Error: "
16944 msgstr "Chyba Disku: "
16946 #: src/Buffer.cpp:328
16949 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16950 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16952 #: src/Buffer.cpp:412
16953 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16954 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:414
16957 msgid "Attempting to close changed document!"
16958 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16960 #: src/Buffer.cpp:422
16961 msgid "Could not remove temporary directory"
16962 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16964 #: src/Buffer.cpp:423
16966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16967 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16969 #: src/Buffer.cpp:754
16970 msgid "Unknown document class"
16971 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16973 #: src/Buffer.cpp:755
16975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16976 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16978 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16980 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16981 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16983 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16984 msgid "Document header error"
16985 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16987 #: src/Buffer.cpp:769
16988 msgid "\\begin_header is missing"
16989 msgstr "chýba \\begin_header"
16991 #: src/Buffer.cpp:792
16992 msgid "\\begin_document is missing"
16993 msgstr "chýba \\begin_document"
16995 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1427
16996 #: src/BufferView.cpp:1433
16997 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16998 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17000 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1428
17002 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17003 "xcolor/ulem are installed.\n"
17004 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17007 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17008 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17009 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17010 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17012 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1434
17014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17015 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17016 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17019 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17020 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17021 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17022 "v LaTeX-ovej preambuly."
17024 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17030 #: src/Buffer.cpp:904
17031 msgid "File Not Found"
17032 msgstr "Súbor Nenájdený"
17034 #: src/Buffer.cpp:905
17036 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17037 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17039 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17040 msgid "Document format failure"
17041 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17043 #: src/Buffer.cpp:929
17045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17046 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17048 #: src/Buffer.cpp:992
17050 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17051 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17053 #: src/Buffer.cpp:1017
17054 msgid "Conversion failed"
17055 msgstr "Konverzia zlyhala"
17057 #: src/Buffer.cpp:1018
17060 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17061 "it could not be created."
17063 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17066 #: src/Buffer.cpp:1028
17067 msgid "Conversion script not found"
17068 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17070 #: src/Buffer.cpp:1029
17073 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17074 "could not be found."
17075 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17077 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17078 msgid "Conversion script failed"
17079 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17081 #: src/Buffer.cpp:1053
17084 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17087 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17089 #: src/Buffer.cpp:1060
17092 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17094 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17096 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3781 src/Buffer.cpp:3843
17097 msgid "File is read-only"
17098 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17100 #: src/Buffer.cpp:1082
17102 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17103 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17105 #: src/Buffer.cpp:1091
17108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17109 "overwrite this file?"
17110 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17112 #: src/Buffer.cpp:1093
17113 msgid "Overwrite modified file?"
17114 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17116 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2361 src/Exporter.cpp:50
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
17122 #: src/Buffer.cpp:1123
17123 msgid "Backup failure"
17124 msgstr "Založenie zlyhalo"
17126 #: src/Buffer.cpp:1124
17129 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17130 "Please check whether the directory exists and is writable."
17132 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17133 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17135 #: src/Buffer.cpp:1155
17137 msgid "Saving document %1$s..."
17138 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17140 #: src/Buffer.cpp:1170
17141 msgid " could not write file!"
17142 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17144 #: src/Buffer.cpp:1178
17148 #: src/Buffer.cpp:1193
17150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17151 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17153 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17156 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:1206
17159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17162 #: src/Buffer.cpp:1220
17163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17166 #: src/Buffer.cpp:1234
17167 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17168 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17170 #: src/Buffer.cpp:1321
17171 msgid "Iconv software exception Detected"
17172 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17174 #: src/Buffer.cpp:1321
17177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17180 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17183 #: src/Buffer.cpp:1352
17185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17188 #: src/Buffer.cpp:1355
17190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17191 "chosen encoding.\n"
17192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17195 "zvolenom kódovaní.\n"
17196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17198 #: src/Buffer.cpp:1362
17199 msgid "iconv conversion failed"
17200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17202 #: src/Buffer.cpp:1367
17203 msgid "conversion failed"
17204 msgstr "Konverzia zlyhala"
17206 #: src/Buffer.cpp:1453
17207 msgid "Uncodable character in file path"
17208 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17210 #: src/Buffer.cpp:1455
17213 "The path of your document\n"
17215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17221 "(such as utf8) or change the file path name."
17223 "Cesta vášho dokumentu\n"
17225 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17226 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17227 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17228 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17229 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17231 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17232 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17234 #: src/Buffer.cpp:1755
17235 msgid "Running chktex..."
17236 msgstr "Spúšťam chktex..."
17238 #: src/Buffer.cpp:1769
17239 msgid "chktex failure"
17240 msgstr "chktex zlyhal"
17242 #: src/Buffer.cpp:1770
17243 msgid "Could not run chktex successfully."
17244 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17246 #: src/Buffer.cpp:2030
17248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17249 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17251 #: src/Buffer.cpp:2102
17253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17254 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17256 #: src/Buffer.cpp:2185
17258 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17259 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17261 #: src/Buffer.cpp:2215
17263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17264 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17266 #: src/Buffer.cpp:2275
17268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17269 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17271 #: src/Buffer.cpp:2282
17273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17274 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17276 #: src/Buffer.cpp:2292
17277 msgid "Error exporting to DVI."
17278 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17280 #: src/Buffer.cpp:2357 src/Exporter.cpp:45
17283 "The file %1$s already exists.\n"
17285 "Do you want to overwrite that file?"
17287 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17289 "Chcete tento súbor prepísať?"
17291 #: src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:48
17292 msgid "Overwrite file?"
17293 msgstr "Prepísať súbor?"
17295 #: src/Buffer.cpp:2377
17296 msgid "Error running external commands."
17297 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17299 #: src/Buffer.cpp:3182
17300 msgid "Preview source code"
17301 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17303 #: src/Buffer.cpp:3200
17305 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17306 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17308 #: src/Buffer.cpp:3204
17310 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17311 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17313 #: src/Buffer.cpp:3312
17315 msgid "Auto-saving %1$s"
17316 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17318 #: src/Buffer.cpp:3366
17319 msgid "Autosave failed!"
17320 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17322 #: src/Buffer.cpp:3427
17323 msgid "Autosaving current document..."
17324 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17326 #: src/Buffer.cpp:3528
17327 msgid "Couldn't export file"
17328 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17330 #: src/Buffer.cpp:3529
17332 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17333 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17335 #: src/Buffer.cpp:3598
17336 msgid "File name error"
17337 msgstr "Chyba v názve súboru"
17339 #: src/Buffer.cpp:3599
17340 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17341 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17343 #: src/Buffer.cpp:3698
17344 msgid "Document export cancelled."
17345 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17347 #: src/Buffer.cpp:3708
17349 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17350 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17352 #: src/Buffer.cpp:3714
17354 msgid "Document exported as %1$s"
17355 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:3767
17360 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17362 "Recover emergency save?"
17364 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17366 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3770
17369 msgid "Load emergency save?"
17370 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17372 #: src/Buffer.cpp:3771
17374 msgstr "Získať späť"
17376 #: src/Buffer.cpp:3771
17377 msgid "&Load Original"
17378 msgstr "Nahrať Originál"
17380 #: src/Buffer.cpp:3782
17383 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17384 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17386 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17387 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17389 #: src/Buffer.cpp:3788
17390 msgid "Document was successfully recovered."
17391 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17393 #: src/Buffer.cpp:3790
17394 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17395 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17397 #: src/Buffer.cpp:3791
17400 "Remove emergency file now?\n"
17403 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17406 #: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3807
17407 msgid "Delete emergency file?"
17408 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17410 #: src/Buffer.cpp:3796 src/Buffer.cpp:3809
17414 #: src/Buffer.cpp:3800
17415 msgid "Emergency file deleted"
17416 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17418 #: src/Buffer.cpp:3801
17419 msgid "Do not forget to save your file now!"
17420 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17422 #: src/Buffer.cpp:3808
17423 msgid "Remove emergency file now?"
17424 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17426 #: src/Buffer.cpp:3831
17429 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17431 "Load the backup instead?"
17433 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17435 "Nahrať radšej zálohu ?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3833
17438 msgid "Load backup?"
17439 msgstr "Nahrať zálohu?"
17441 #: src/Buffer.cpp:3834
17442 msgid "&Load backup"
17443 msgstr "Nahrať zálohu"
17445 #: src/Buffer.cpp:3834
17446 msgid "Load &original"
17447 msgstr "Nahrať Originál"
17449 #: src/Buffer.cpp:3844
17452 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17453 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17455 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17456 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17458 #: src/Buffer.cpp:4184 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17459 msgid "Senseless!!! "
17460 msgstr "Nezmyselné!!! "
17462 #: src/Buffer.cpp:4306
17464 msgid "Document %1$s reloaded."
17465 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17467 #: src/Buffer.cpp:4309
17469 msgid "Could not reload document %1$s."
17470 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17472 #: src/Buffer.cpp:4375
17473 msgid "Included File Invalid"
17474 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17476 #: src/Buffer.cpp:4376
17479 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17481 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17483 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17485 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17487 #: src/BufferParams.cpp:572
17490 "The selected document class\n"
17492 "requires external files that are not available.\n"
17493 "The document class can still be used, but the\n"
17494 "document cannot be compiled until the following\n"
17495 "prerequisites are installed:\n"
17497 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17498 "User's Guide for more information."
17500 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17502 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17503 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17504 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17505 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17507 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17510 #: src/BufferParams.cpp:581
17511 msgid "Document class not available"
17512 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17514 #: src/BufferParams.cpp:1988
17517 "The layout file:\n"
17519 "could not be found. A default textclass with default\n"
17520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17523 "Súbor pre schéma:\n"
17525 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17526 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17529 #: src/BufferParams.cpp:1994
17530 msgid "Document class not found"
17531 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17533 #: src/BufferParams.cpp:2001
17536 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17538 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17539 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17542 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17544 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17545 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17548 #: src/BufferParams.cpp:2007 src/BufferView.cpp:1272 src/BufferView.cpp:1304
17549 msgid "Could not load class"
17550 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17552 #: src/BufferParams.cpp:2043
17553 msgid "Error reading internal layout information"
17554 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17556 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/TextClass.cpp:1371
17558 msgstr "Chyba pri čítaní"
17560 #: src/BufferView.cpp:187
17561 msgid "No more insets"
17562 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17564 #: src/BufferView.cpp:730
17565 msgid "Save bookmark"
17566 msgstr "Uložiť záložku"
17568 #: src/BufferView.cpp:947
17569 msgid "Converting document to new document class..."
17570 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17572 #: src/BufferView.cpp:990
17573 msgid "Document is read-only"
17574 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17576 #: src/BufferView.cpp:999
17577 msgid "This portion of the document is deleted."
17578 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17580 #: src/BufferView.cpp:1270 src/BufferView.cpp:1302
17582 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17583 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17585 #: src/BufferView.cpp:1325
17586 msgid "No further undo information"
17587 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17589 #: src/BufferView.cpp:1335
17590 msgid "No further redo information"
17591 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17593 #: src/BufferView.cpp:1524 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17594 msgid "String not found!"
17595 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17597 #: src/BufferView.cpp:1567
17599 msgstr "Značka vypnutá"
17601 #: src/BufferView.cpp:1573
17603 msgstr "Značka zapnutá"
17605 #: src/BufferView.cpp:1580
17606 msgid "Mark removed"
17607 msgstr "Značka odstránená"
17609 #: src/BufferView.cpp:1583
17611 msgstr "Značka nastavená"
17613 #: src/BufferView.cpp:1638
17614 msgid "Statistics for the selection:"
17615 msgstr "Štatistika pre výber:"
17617 #: src/BufferView.cpp:1640
17618 msgid "Statistics for the document:"
17619 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17621 #: src/BufferView.cpp:1643
17626 #: src/BufferView.cpp:1645
17628 msgstr "Jedno slovo"
17630 #: src/BufferView.cpp:1648
17632 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17633 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17635 #: src/BufferView.cpp:1651
17636 msgid "One character (including blanks)"
17637 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17639 #: src/BufferView.cpp:1654
17641 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17642 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17644 #: src/BufferView.cpp:1657
17645 msgid "One character (excluding blanks)"
17646 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17648 #: src/BufferView.cpp:1659
17650 msgstr "Štatistika"
17652 #: src/BufferView.cpp:1790
17655 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17656 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17658 #: src/BufferView.cpp:1792
17660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17661 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17663 #: src/BufferView.cpp:1800
17664 msgid "Branch name"
17665 msgstr "Meno vetvy"
17667 #: src/BufferView.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17668 msgid "Branch already exists"
17669 msgstr "Vetva už existuje"
17671 #: src/BufferView.cpp:2247
17672 msgid "Inverse Search Failed"
17673 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17675 #: src/BufferView.cpp:2248
17677 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17678 "You need to update the viewed document."
17680 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17681 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17683 #: src/BufferView.cpp:2622
17685 msgid "Inserting document %1$s..."
17686 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17688 #: src/BufferView.cpp:2633
17690 msgid "Document %1$s inserted."
17691 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17693 #: src/BufferView.cpp:2635
17695 msgid "Could not insert document %1$s"
17696 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17698 #: src/BufferView.cpp:2900
17701 "Could not read the specified document\n"
17703 "due to the error: %2$s"
17705 "Zadaný dokument\n"
17707 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17709 #: src/BufferView.cpp:2902
17710 msgid "Could not read file"
17711 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17713 #: src/BufferView.cpp:2909
17717 " is not readable."
17722 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17723 msgid "Could not open file"
17724 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17726 #: src/BufferView.cpp:2917
17727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17728 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17730 #: src/BufferView.cpp:2918
17732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17734 "If this does not give the correct result\n"
17735 "then please change the encoding of the file\n"
17736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17738 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17739 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17740 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17741 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17742 "UTF-8 iným programom.\n"
17744 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17745 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17747 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17749 msgid "LyX Warning: "
17750 msgstr "LyX varovanie: "
17752 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17754 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17755 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17756 msgid "uncodable character"
17757 msgstr "Nekódovatelný znak"
17759 #: src/Changes.cpp:379
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17763 #: src/Changes.cpp:380
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17774 "Meno autora '%1$s',\n"
17775 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17776 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17777 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17779 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17780 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17782 #: src/Chktex.cpp:63
17784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17785 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17787 #: src/Chktex.cpp:65
17788 msgid "ChkTeX warning id # "
17789 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17791 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17796 #: src/Color.cpp:202
17800 #: src/Color.cpp:203
17804 #: src/Color.cpp:204
17808 #: src/Color.cpp:205
17812 #: src/Color.cpp:206
17816 #: src/Color.cpp:207
17818 msgstr "zelenomodrá"
17820 #: src/Color.cpp:208
17824 #: src/Color.cpp:209
17828 #: src/Color.cpp:210
17832 #: src/Color.cpp:211
17836 #: src/Color.cpp:212
17840 #: src/Color.cpp:213
17844 #: src/Color.cpp:214
17845 msgid "selected text"
17846 msgstr "vybraný text"
17848 #: src/Color.cpp:216
17850 msgstr "LaTeX text"
17852 #: src/Color.cpp:217
17853 msgid "inline completion"
17854 msgstr "doplňovanie v riadku"
17856 #: src/Color.cpp:219
17857 msgid "non-unique inline completion"
17858 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17860 #: src/Color.cpp:221
17861 msgid "previewed snippet"
17862 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17864 #: src/Color.cpp:222
17866 msgstr "návestie poznámky"
17868 #: src/Color.cpp:223
17869 msgid "note background"
17870 msgstr "pozadie poznámky"
17872 #: src/Color.cpp:224
17873 msgid "comment label"
17874 msgstr "návestie komentáru"
17876 #: src/Color.cpp:225
17877 msgid "comment background"
17878 msgstr "pozadie komentáru"
17880 #: src/Color.cpp:226
17881 msgid "greyedout inset label"
17882 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17884 #: src/Color.cpp:227
17885 msgid "greyedout inset text"
17886 msgstr "zosivelý text vložky"
17888 #: src/Color.cpp:228
17889 msgid "greyedout inset background"
17890 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17892 #: src/Color.cpp:229
17893 msgid "phantom inset text"
17894 msgstr "vložka textu phantom"
17896 #: src/Color.cpp:230
17898 msgstr "tieňovaný rámok"
17900 #: src/Color.cpp:231
17901 msgid "listings background"
17902 msgstr "pozadie výpisov"
17904 #: src/Color.cpp:232
17905 msgid "branch label"
17906 msgstr "označenie vetvy"
17908 #: src/Color.cpp:233
17909 msgid "footnote label"
17910 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17912 #: src/Color.cpp:234
17913 msgid "index label"
17914 msgstr "návestie indexu"
17916 #: src/Color.cpp:235
17917 msgid "margin note label"
17918 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17920 #: src/Color.cpp:236
17922 msgstr "URL návestie"
17924 #: src/Color.cpp:237
17928 #: src/Color.cpp:238
17930 msgstr "značenie hĺbky"
17932 #: src/Color.cpp:239
17936 #: src/Color.cpp:240
17937 msgid "command inset"
17938 msgstr "vložka - príkaz"
17940 #: src/Color.cpp:241
17941 msgid "command inset background"
17942 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17944 #: src/Color.cpp:242
17945 msgid "command inset frame"
17946 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17948 #: src/Color.cpp:243
17949 msgid "special character"
17950 msgstr "Špeciálny znak"
17952 #: src/Color.cpp:244
17954 msgstr "matematika"
17956 #: src/Color.cpp:245
17957 msgid "math background"
17958 msgstr "pozadie matematiky"
17960 #: src/Color.cpp:246
17961 msgid "graphics background"
17962 msgstr "pozadie obrázku"
17964 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17965 msgid "math macro background"
17966 msgstr "pozadie matematického makra"
17968 #: src/Color.cpp:248
17970 msgstr "matematika (rám)"
17972 #: src/Color.cpp:249
17973 msgid "math corners"
17974 msgstr "rožky mat. vzorca"
17976 #: src/Color.cpp:250
17978 msgstr "matematický panel"
17980 #: src/Color.cpp:252
17981 msgid "math macro hovered background"
17982 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17984 #: src/Color.cpp:253
17985 msgid "math macro label"
17986 msgstr "návestie mat. makra"
17988 #: src/Color.cpp:254
17989 msgid "math macro frame"
17990 msgstr "matematické-macro (rám)"
17992 #: src/Color.cpp:255
17993 msgid "math macro blended out"
17994 msgstr "mat. makro vymaskované"
17996 #: src/Color.cpp:256
17997 msgid "math macro old parameter"
17998 msgstr "mat. makro starý parameter"
18000 #: src/Color.cpp:257
18001 msgid "math macro new parameter"
18002 msgstr "mat. makro nový parameter"
18004 #: src/Color.cpp:258
18005 msgid "collapsable inset text"
18006 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18008 #: src/Color.cpp:259
18009 msgid "collapsable inset frame"
18010 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18012 #: src/Color.cpp:260
18013 msgid "inset background"
18014 msgstr "pozadie vložky"
18016 #: src/Color.cpp:261
18017 msgid "inset frame"
18018 msgstr "vložka (rám)"
18020 #: src/Color.cpp:262
18021 msgid "LaTeX error"
18022 msgstr "LaTeX chyba"
18024 #: src/Color.cpp:263
18025 msgid "end-of-line marker"
18026 msgstr "znak koniec-riadku"
18028 #: src/Color.cpp:264
18029 msgid "appendix marker"
18030 msgstr "znak prílohy"
18032 #: src/Color.cpp:265
18034 msgstr "značenie zmeny"
18036 #: src/Color.cpp:266
18037 msgid "deleted text"
18038 msgstr "zmazaný text"
18040 #: src/Color.cpp:267
18042 msgstr "pridaný text"
18044 #: src/Color.cpp:268
18045 msgid "changed text 1st author"
18046 msgstr "revíza - 1. autor"
18048 #: src/Color.cpp:269
18049 msgid "changed text 2nd author"
18050 msgstr "revíza - 2. autor"
18052 #: src/Color.cpp:270
18053 msgid "changed text 3rd author"
18054 msgstr "revíza - 3. autor"
18056 #: src/Color.cpp:271
18057 msgid "changed text 4th author"
18058 msgstr "revíza - 4. autor"
18060 #: src/Color.cpp:272
18061 msgid "changed text 5th author"
18062 msgstr "revíza - 5. autor"
18064 #: src/Color.cpp:273
18065 msgid "deleted text modifier"
18066 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18068 #: src/Color.cpp:274
18069 msgid "added space markers"
18070 msgstr "vložené znaky medzier"
18072 #: src/Color.cpp:275
18074 msgstr "línia tabuľky"
18076 #: src/Color.cpp:276
18077 msgid "table on/off line"
18078 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18080 #: src/Color.cpp:278
18081 msgid "bottom area"
18082 msgstr "dolná oblasť"
18084 #: src/Color.cpp:279
18086 msgstr "nová stránka"
18088 #: src/Color.cpp:280
18089 msgid "page break / line break"
18090 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18092 #: src/Color.cpp:281
18093 msgid "frame of button"
18094 msgstr "rám tlačidla"
18096 #: src/Color.cpp:282
18097 msgid "button background"
18098 msgstr "pozadie tlačidla"
18100 #: src/Color.cpp:283
18101 msgid "button background under focus"
18102 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18104 #: src/Color.cpp:284
18105 msgid "paragraph marker"
18106 msgstr "Znak odstavca"
18108 #: src/Color.cpp:285
18109 msgid "preview frame"
18110 msgstr "Náhľad rám"
18112 #: src/Color.cpp:286
18116 #: src/Color.cpp:287
18117 msgid "regexp frame"
18118 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18120 #: src/Color.cpp:288
18124 #: src/Converter.cpp:308 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18125 #: src/Converter.cpp:536
18126 msgid "Cannot convert file"
18127 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18129 #: src/Converter.cpp:309
18132 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18133 "Define a converter in the preferences."
18135 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18136 "Definujte konvertor v preferenciách."
18138 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18139 msgid "Executing command: "
18140 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18142 #: src/Converter.cpp:465
18143 msgid "Build errors"
18144 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18146 #: src/Converter.cpp:466
18147 msgid "There were errors during the build process."
18148 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18150 #: src/Converter.cpp:471
18153 "An error occurred while running:\n"
18156 "Chyba pri spracovaní:\n"
18159 #: src/Converter.cpp:494
18161 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18162 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18164 #: src/Converter.cpp:538
18166 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18167 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18169 #: src/Converter.cpp:539
18171 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18172 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18174 #: src/Converter.cpp:595
18175 msgid "Running LaTeX..."
18176 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18178 #: src/Converter.cpp:614
18181 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18184 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18187 #: src/Converter.cpp:617
18188 msgid "LaTeX failed"
18189 msgstr "LaTeX zlyhal"
18191 #: src/Converter.cpp:619
18192 msgid "Output is empty"
18193 msgstr "Výstup je prázdny"
18195 #: src/Converter.cpp:620
18196 msgid "An empty output file was generated."
18197 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18199 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18205 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18206 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18209 msgid "Unknown branch"
18210 msgstr "Neznáma vetva"
18212 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18218 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18219 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18222 msgid "Layout Not Found"
18223 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18227 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18228 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18230 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18233 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18236 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18240 msgid "Undefined flex inset"
18241 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18243 #: src/Exporter.cpp:50
18245 msgstr "Súbor držať"
18247 #: src/Exporter.cpp:51
18248 msgid "Overwrite &all"
18249 msgstr "Prepísať všetko"
18251 #: src/Exporter.cpp:51
18252 msgid "&Cancel export"
18253 msgstr "&Zrušiť export"
18255 #: src/Exporter.cpp:97
18256 msgid "Couldn't copy file"
18257 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18259 #: src/Exporter.cpp:98
18261 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18262 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 msgstr "Bezserifové"
18276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18286 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18291 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18301 msgstr "Vzpriamený"
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18305 msgstr "Kurzíva (italic)"
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18327 #: src/Font.cpp:160
18329 msgid "Emphasis %1$s, "
18330 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18332 #: src/Font.cpp:163
18334 msgid "Underline %1$s, "
18335 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18337 #: src/Font.cpp:166
18339 msgid "Strikeout %1$s, "
18340 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18342 #: src/Font.cpp:169
18344 msgid "Double underline %1$s, "
18345 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18347 #: src/Font.cpp:172
18349 msgid "Wavy underline %1$s, "
18350 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18352 #: src/Font.cpp:175
18354 msgid "Noun %1$s, "
18355 msgstr "Meno %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:189
18359 msgid "Language: %1$s, "
18360 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:192
18364 msgid "Number %1$s"
18365 msgstr "Číslo %1$s"
18367 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18368 msgid "Cannot view file"
18369 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18371 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
18373 msgid "File does not exist: %1$s"
18374 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18376 #: src/Format.cpp:371
18378 msgid "No information for viewing %1$s"
18379 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18381 #: src/Format.cpp:381
18383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18384 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18386 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18387 msgid "Cannot edit file"
18388 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18390 #: src/Format.cpp:437
18391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18392 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18394 #: src/Format.cpp:450
18396 msgid "No information for editing %1$s"
18397 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18399 #: src/Format.cpp:461
18401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18402 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18404 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18405 msgid "Could not find bind file"
18406 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18408 #: src/KeyMap.cpp:228
18411 "Unable to find the bind file\n"
18413 "Please check your installation."
18415 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18417 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18419 #: src/KeyMap.cpp:235
18420 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18421 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18423 #: src/KeyMap.cpp:236
18425 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18426 "Please check your installation."
18428 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18429 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18431 #: src/KeyMap.cpp:243
18434 "Unable to find the bind file\n"
18436 "Falling back to default."
18438 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18440 "Ustupujem na štandard."
18442 #: src/KeySequence.cpp:182
18446 #: src/LaTeX.cpp:58
18448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18449 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18451 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18452 msgid "Running Index Processor."
18453 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18455 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18456 msgid "Running BibTeX."
18457 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18459 #: src/LaTeX.cpp:460
18460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18461 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18464 msgid "Could not read configuration file"
18465 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18470 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "Please check your installation."
18474 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18476 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18480 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18487 msgid "The following files could not be loaded:"
18488 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18492 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18493 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18496 msgid "Cannot remove temporary directory"
18497 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18502 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18505 msgid "Unable to remove temporary directory"
18506 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18511 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18514 msgid "No textclass is found"
18515 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18519 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18520 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18521 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18523 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18524 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18525 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18528 msgid "&Reconfigure"
18529 msgstr "Rekonfigurácia"
18532 msgid "&Without LaTeX"
18533 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18535 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18537 msgstr "Pokračovať"
18541 "SIGHUP signal caught!\n"
18544 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18549 "SIGFPE signal caught!\n"
18552 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18557 "SIGSEGV signal caught!\n"
18558 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18559 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18560 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18563 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18564 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18565 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18566 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18570 msgid "LyX crashed!"
18571 msgstr "LyX havaroval!"
18573 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18588 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18590 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18593 msgid "Missing user LyX directory"
18594 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18599 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18600 "It is needed to keep your own configuration."
18602 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18603 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18606 msgid "&Create directory"
18607 msgstr "Vytvoriť adresár"
18611 msgstr "Skončiť LyX"
18614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18615 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18620 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18624 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18626 #: src/LyX.cpp:1027
18627 msgid "List of supported debug flags:"
18628 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18630 #: src/LyX.cpp:1031
18632 msgid "Setting debug level to %1$s"
18633 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18635 #: src/LyX.cpp:1042
18637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18638 "Command line switches (case sensitive):\n"
18639 "\t-help summarize LyX usage\n"
18640 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18641 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18642 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18644 " select the features to debug.\n"
18645 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18646 "\t-x [--execute] command\n"
18647 " where command is a lyx command.\n"
18648 "\t-e [--export] fmt\n"
18649 " where fmt is the export format of choice.\n"
18650 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18651 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18652 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18653 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18654 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18655 " and filename is the destination filename.\n"
18656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18657 " where fmt is the import format of choice\n"
18658 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18659 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18660 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18661 " specifying whether all files, main file only, or no "
18663 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18665 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18667 "\t-n [--no-remote]\n"
18668 " open documents in a new instance\n"
18669 "\t-r [--remote]\n"
18670 " open documents in an already running instance\n"
18671 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18672 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18673 "\t-version summarize version and build info\n"
18674 "Check the LyX man page for more details."
18676 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18677 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18678 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18679 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18680 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18681 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18683 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18684 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18685 "\t-x [--execute] command\n"
18686 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18687 "\t-e [--export] fmt\n"
18688 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18689 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18691 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18693 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18694 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18695 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18696 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18697 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18698 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18699 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18700 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18701 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18702 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18703 " dávkového exportu.\n"
18704 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18705 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18706 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18707 "\t-n [--no-remote]\n"
18708 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18709 "\t-r [--remote]\n"
18710 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18711 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18712 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18713 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18714 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18716 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18717 msgid "No system directory"
18718 msgstr "Nemám systémový adresár"
18720 #: src/LyX.cpp:1098
18721 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18722 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18724 #: src/LyX.cpp:1109
18725 msgid "No user directory"
18726 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18728 #: src/LyX.cpp:1110
18729 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18730 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18732 #: src/LyX.cpp:1121
18733 msgid "Incomplete command"
18734 msgstr "Neúplný príkaz"
18736 #: src/LyX.cpp:1122
18737 msgid "Missing command string after --execute switch"
18738 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18740 #: src/LyX.cpp:1133
18741 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18742 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18744 #: src/LyX.cpp:1138
18745 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18746 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18748 #: src/LyX.cpp:1151
18749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18750 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18752 #: src/LyX.cpp:1164
18753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18754 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18756 #: src/LyX.cpp:1169
18757 msgid "Missing filename for --import"
18758 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3090
18762 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18765 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3094
18770 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18773 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3102
18777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18778 "automatically by what you type."
18780 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3106
18785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18788 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18791 #: src/LyXRC.cpp:3110
18793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18795 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18796 "automatického ukladania."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3117
18800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18801 "the backup file in the same directory as the original file."
18803 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18804 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3121
18808 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18809 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18811 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18812 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3125
18815 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18816 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3129
18820 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18821 "its global and local bind/ directories."
18823 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18824 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3133
18827 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18828 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3137
18832 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18833 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18835 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18836 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3147
18840 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18841 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18843 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18844 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3155
18848 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18849 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18850 "the top of the screen"
18852 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18853 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3159
18856 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18857 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3163
18860 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18861 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18863 #: src/LyXRC.cpp:3167
18865 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18868 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18871 #: src/LyXRC.cpp:3172
18874 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18875 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18877 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18878 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3176
18882 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18883 "look in its global and local commands/ directories."
18885 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18886 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3180
18889 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18890 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3184
18893 msgid "New documents will be assigned this language."
18894 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3188
18897 msgid "Specify the default paper size."
18898 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18900 #: src/LyXRC.cpp:3192
18902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18903 "shown after the change has been made.)"
18905 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18906 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3196
18909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18910 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3200
18914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18915 "LyX was started from."
18917 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18918 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3204
18921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18922 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3208
18926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18929 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18930 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3212
18934 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18935 "recommended for non-English languages."
18937 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18938 "pre neanglické jazyky."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3216
18941 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18943 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18944 "text na obrazovke."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3223
18948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18952 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18953 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3227
18957 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18958 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3231
18962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18963 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18965 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18966 "od volieb pre generáciu registru."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3240
18970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18973 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18974 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18975 "americkej klávesnici."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3244
18979 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18981 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3248
18985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18986 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3252
18990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18992 "name of the second language."
18994 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18995 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3256
18998 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18999 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3260
19002 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19003 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3264
19007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19010 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3268
19014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19017 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3272
19022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19023 "document is the default language."
19025 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19028 #: src/LyXRC.cpp:3276
19029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19030 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3280
19033 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19034 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3284
19037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19038 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3288
19042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19045 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3292
19048 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19049 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3297
19052 msgid "The completion popup delay."
19053 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3301
19056 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19058 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3305
19061 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19062 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3309
19066 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19067 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3313
19071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19073 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3317
19076 msgid "The inline completion delay."
19077 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3321
19080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19081 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3325
19084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19085 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3329
19088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19089 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3333
19092 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19093 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3337
19097 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19098 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3348
19101 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19102 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3352
19105 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19106 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3356
19109 msgid "Scale the preview size to suit."
19110 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3360
19113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19114 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3364
19117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19118 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3368
19122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19123 "environment variable PRINTER."
19125 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19126 "premennú prostredia PRINTER."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3372
19129 msgid "The option to print only even pages."
19130 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3376
19134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19135 "the filename of the DVI file to be printed."
19137 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3380
19140 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19141 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3384
19144 msgid "The option to print out in landscape."
19145 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3388
19148 msgid "The option to print only odd pages."
19149 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3392
19152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19153 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3396
19156 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19157 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3400
19160 msgid "The option to specify paper type."
19161 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3404
19164 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19165 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3408
19169 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19170 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19173 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19174 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3412
19178 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19179 "prepended along with the printer name after the spool command."
19181 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19182 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3416
19185 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19186 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3420
19189 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19190 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3424
19194 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19197 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3428
19200 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19201 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3436
19205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19206 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19208 #: src/LyXRC.cpp:3440
19210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19211 "wrong, override the setting here."
19213 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19214 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3446
19217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19219 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3455
19223 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19224 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19225 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19227 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19228 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19229 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3459
19232 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19233 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3464
19238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19239 "roughly the same size as on paper."
19241 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19242 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3468
19245 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19246 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3472
19250 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19251 "\".out\". Only for advanced users."
19253 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19254 "pokročilých užívateľov."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3479
19257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19258 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3483
19262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19263 "when you quit LyX."
19265 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19266 "pri skončení LyXu."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3487
19269 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19270 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3491
19274 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19275 "value selects the directory LyX was started from."
19277 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19278 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3508
19282 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19283 "will look in its global and local ui/ directories."
19285 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19286 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3518
19290 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19293 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19296 #: src/LyXRC.cpp:3522
19297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19299 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3526
19303 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19305 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19308 #: src/LyXRC.cpp:3530
19309 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19311 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19312 "použite \"-paper\")."
19314 #: src/LyXVC.cpp:86
19316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19317 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19319 #: src/LyXVC.cpp:88
19320 msgid "Retrieve from version control?"
19321 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19323 #: src/LyXVC.cpp:89
19327 #: src/LyXVC.cpp:115
19328 msgid "Document not saved"
19329 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19331 #: src/LyXVC.cpp:116
19332 msgid "You must save the document before it can be registered."
19333 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19335 #: src/LyXVC.cpp:148
19336 msgid "LyX VC: Initial description"
19337 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19339 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19340 msgid "(no initial description)"
19341 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19343 #: src/LyXVC.cpp:165
19344 msgid "(no log message)"
19345 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19347 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19348 msgid "LyX VC: Log Message"
19349 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19351 #: src/LyXVC.cpp:218
19354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19357 "Do you want to revert to the older version?"
19359 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19362 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19364 #: src/LyXVC.cpp:223
19365 msgid "Revert to stored version of document?"
19366 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19368 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
19372 #: src/Paragraph.cpp:1960
19373 msgid "Senseless with this layout!"
19374 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19376 #: src/Paragraph.cpp:2022
19377 msgid "Alignment not permitted"
19378 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19380 #: src/Paragraph.cpp:2023
19382 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19383 "Setting to default."
19385 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19386 "Prepnuté na štandardné."
19388 #: src/Paragraph.cpp:3098
19389 msgid "Memory problem"
19390 msgstr "Problém s pamäťou"
19392 #: src/Paragraph.cpp:3098
19393 msgid "Paragraph not properly initialized"
19394 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19396 #: src/Text.cpp:389
19397 msgid "Unknown Inset"
19398 msgstr "Neznáma vložka"
19400 #: src/Text.cpp:470
19401 msgid "Change tracking error"
19402 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19404 #: src/Text.cpp:471
19406 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19407 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19409 #: src/Text.cpp:482
19410 msgid "Unknown token"
19411 msgstr "Neznámy token"
19413 #: src/Text.cpp:946
19415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19418 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19421 #: src/Text.cpp:954
19422 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19424 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19426 #: src/Text.cpp:1789
19427 msgid "[Change Tracking] "
19428 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19430 #: src/Text.cpp:1795
19434 #: src/Text.cpp:1799
19438 #: src/Text.cpp:1809
19441 msgstr "Písmo: %1$s"
19443 #: src/Text.cpp:1814
19445 msgid ", Depth: %1$d"
19446 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19448 #: src/Text.cpp:1820
19449 msgid ", Spacing: "
19450 msgstr ", Rozstup: "
19452 #: src/Text.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19456 #: src/Text.cpp:1832
19460 #: src/Text.cpp:1841
19462 msgstr ", Vložka: "
19464 #: src/Text.cpp:1842
19465 msgid ", Paragraph: "
19466 msgstr ", Odstavec: "
19468 #: src/Text.cpp:1843
19472 #: src/Text.cpp:1844
19473 msgid ", Position: "
19474 msgstr ", Pozícia: "
19476 #: src/Text.cpp:1850
19478 msgstr ", Znak: 0x"
19480 #: src/Text.cpp:1852
19481 msgid ", Boundary: "
19484 #: src/Text2.cpp:384
19485 msgid "No font change defined."
19486 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19488 #: src/Text2.cpp:424
19489 msgid "Nothing to index!"
19490 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19492 #: src/Text2.cpp:426
19493 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19494 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19496 #: src/Text3.cpp:194
19497 msgid "Math editor mode"
19498 msgstr "Režim matematického editoru"
19500 #: src/Text3.cpp:196
19501 msgid "No valid math formula"
19502 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19504 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19505 msgid "Already in regular expression mode"
19506 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19508 #: src/Text3.cpp:217
19509 msgid "Regexp editor mode"
19510 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19512 #: src/Text3.cpp:1288
19516 #: src/Text3.cpp:1289
19520 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19521 msgid "Missing argument"
19522 msgstr "Chýba parameter"
19524 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19525 msgid "Character set"
19526 msgstr "Znaková sada"
19528 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19529 msgid "Paragraph layout set"
19530 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19532 #: src/TextClass.cpp:155
19533 msgid "Plain Layout"
19534 msgstr "Prostý Formát"
19536 #: src/TextClass.cpp:763
19537 msgid "Missing File"
19538 msgstr "Chýba Súbor"
19540 #: src/TextClass.cpp:764
19541 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19542 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19544 #: src/TextClass.cpp:767
19545 msgid "Corrupt File"
19546 msgstr "Skazený Súbor"
19548 #: src/TextClass.cpp:768
19549 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19550 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19552 #: src/TextClass.cpp:1348
19555 "The module %1$s has been requested by\n"
19556 "this document but has not been found in the list of\n"
19557 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19558 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19560 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19561 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19562 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19563 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19565 #: src/TextClass.cpp:1352
19566 msgid "Module not available"
19567 msgstr "Modul nie je dostupný"
19569 #: src/TextClass.cpp:1358
19572 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19573 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19574 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19575 "Missing prerequisites:\n"
19577 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19579 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19580 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19581 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19582 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19584 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19586 #: src/TextClass.cpp:1365
19587 msgid "Package not available"
19588 msgstr "Balík nie je dostupný"
19590 #: src/TextClass.cpp:1370
19592 msgid "Error reading module %1$s\n"
19593 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19595 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19596 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19597 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19598 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
19600 msgid "Revision control error."
19601 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19603 #: src/VCBackend.cpp:61
19606 "Some problem occured while running the command:\n"
19609 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19612 #: src/VCBackend.cpp:557
19616 #: src/VCBackend.cpp:559
19617 msgid "Locally Modified"
19618 msgstr "Lokálne Modifikované"
19620 #: src/VCBackend.cpp:561
19621 msgid "Locally Added"
19622 msgstr "Lokálne Pridané"
19624 #: src/VCBackend.cpp:563
19625 msgid "Needs Merge"
19626 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19628 #: src/VCBackend.cpp:565
19629 msgid "Needs Checkout"
19630 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19632 #: src/VCBackend.cpp:567
19633 msgid "No CVS file"
19634 msgstr "Bez CVS-súboru"
19636 #: src/VCBackend.cpp:569
19637 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19638 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19640 #: src/VCBackend.cpp:753
19642 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19643 "You have to update from repository first or revert your changes."
19645 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19646 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19648 #: src/VCBackend.cpp:758
19651 "Bad status when checking in changes.\n"
19656 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19661 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19664 "Error when updating from repository.\n"
19665 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19668 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19670 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19671 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19674 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19676 #: src/VCBackend.cpp:840
19679 "There were detected changes in the working directory:\n"
19682 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19683 "revert back to the repository version."
19685 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19688 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19691 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19692 #: src/VCBackend.cpp:1309
19693 msgid "Changes detected"
19694 msgstr "Našli sa zmeny"
19696 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19700 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19701 msgid "View &Log ..."
19702 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19704 #: src/VCBackend.cpp:867
19707 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19711 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19713 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19714 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19717 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19719 #: src/VCBackend.cpp:928
19722 "The document %1$s is not in repository.\n"
19723 "You have to check in the first revision before you can revert."
19725 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19726 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19728 #: src/VCBackend.cpp:936
19731 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19732 "The status '%2$s' is unexpected."
19734 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19735 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19737 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19738 #: src/VCBackend.cpp:1346
19739 msgid "Error: Could not generate logfile."
19740 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19742 #: src/VCBackend.cpp:1144
19744 "Error when committing to repository.\n"
19745 "You have to manually resolve the problem.\n"
19746 "LyX will reopen the document after you press OK."
19748 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19749 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19750 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19752 #: src/VCBackend.cpp:1237
19754 "Error while acquiring write lock.\n"
19755 "Another user is most probably editing\n"
19756 "the current document now!\n"
19757 "Also check the access to the repository."
19759 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19760 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19761 "edituje súčasný dokument!\n"
19762 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19764 #: src/VCBackend.cpp:1243
19766 "Error while releasing write lock.\n"
19767 "Check the access to the repository."
19769 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19770 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19772 #: src/VCBackend.cpp:1300
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19783 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19786 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19790 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19795 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19800 #: src/VCBackend.cpp:1372
19801 msgid "VCN File Locking"
19802 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19804 #: src/VCBackend.cpp:1373
19805 msgid "Locking property unset."
19806 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19809 msgid "Locking property set."
19810 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19812 #: src/VCBackend.cpp:1374
19813 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19814 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19816 #: src/VSpace.cpp:468
19817 msgid "Default skip"
19818 msgstr "Štd. riadkovanie"
19820 #: src/VSpace.cpp:471
19824 #: src/VSpace.cpp:474
19825 msgid "Medium skip"
19828 #: src/VSpace.cpp:477
19832 #: src/VSpace.cpp:480
19833 msgid "Vertical fill"
19834 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19836 #: src/VSpace.cpp:487
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19843 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19844 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19846 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19847 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19850 msgid "Reload saved document?"
19851 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
19855 msgstr "Opäť načítať"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19858 msgid "&Keep Changes"
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19863 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19864 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19867 msgid "File not readable!"
19868 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19875 "Do you want to create a new document?"
19877 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19879 "Chcete vytvoriť nový ?"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19882 msgid "Create new document?"
19883 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19892 "The specified document template\n"
19894 "could not be read."
19896 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19901 msgid "Could not read template"
19902 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19905 msgid "Standard[[Bullets]]"
19906 msgstr "Štandardné"
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19910 msgstr "Matematické"
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19929 msgid "Directories"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19937 msgid "Master document"
19938 msgstr "Hlavný dokument"
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19942 msgstr "Otvorené súbory"
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19951 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19952 "Continue searching from the beginning?"
19954 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19955 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19960 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19961 "Continue searching from the end?"
19963 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19964 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19967 msgid "Wrap search?"
19968 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19971 msgid "Nothing to search"
19972 msgstr "Nie je čo hľadať"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19975 msgid "No open document(s) in which to search"
19976 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19979 msgid "Advanced Find and Replace"
19980 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19984 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19988 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19992 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s LyX Team"
20000 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995-%1$s LyX Team"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20008 "any later version."
20010 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20011 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20012 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20025 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20026 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20028 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20029 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20030 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20031 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20032 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "ešte neuvoľnené"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20041 "LyX Version %1$s\n"
20044 "LyX verzia %1$s\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20048 msgid "Library directory: "
20049 msgstr "Adresár knižníc: "
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20052 msgid "User directory: "
20053 msgstr "Adresár užívateľa: "
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20057 msgstr "O programe LyX"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
20072 msgid "Preferences"
20073 msgstr "Preferencie"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20076 msgid "Reconfigure"
20077 msgstr "Rekonfigurácia"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20081 msgstr "Opustiť %1"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20084 msgid "Nothing to do"
20085 msgstr "Nie je čo robiť."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20088 msgid "Unknown action"
20089 msgstr "Neznáma akcia"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20092 msgid "Command not handled"
20093 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20096 msgid "Command disabled"
20097 msgstr "Príkaz blokovaný"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20100 msgid "Running configure..."
20101 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20104 msgid "Reloading configuration..."
20105 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20108 msgid "System reconfiguration failed"
20109 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20113 "The system reconfiguration has failed.\n"
20114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20115 "Please reconfigure again if needed."
20117 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20118 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20119 "pracovať správne.\n"
20120 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20123 msgid "System reconfigured"
20124 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20128 "The system has been reconfigured.\n"
20129 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20130 "updated document class specifications."
20132 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20133 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20134 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20142 msgid "Opening help file %1$s..."
20143 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20146 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20147 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20151 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20153 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20154 "nedá predefinovať"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20159 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20162 msgid "Unable to save document defaults"
20163 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20166 msgid "Unknown function."
20167 msgstr "Neznáma funkcia."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20170 msgid "The current document was closed."
20171 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20175 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20176 "documents and exit.\n"
20180 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20187 msgid "Software exception Detected"
20188 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20192 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20193 "unsaved documents and exit."
20195 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20196 "dokumenty a skončiť."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20200 msgid "Could not find UI definition file"
20201 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20206 "Error while reading the included file\n"
20208 "Please check your installation."
20210 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20215 msgid "Could not find default UI file"
20216 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20220 "LyX could not find the default UI file!\n"
20221 "Please check your installation."
20223 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20224 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20229 "Error while reading the configuration file\n"
20231 "Falling back to default.\n"
20232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20233 "check which User Interface file you are using."
20235 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20237 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20238 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20239 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20242 msgid "BibTeX Bibliography"
20243 msgstr "BibTeX bibliografia"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
20253 msgid "Documents|#o#O"
20254 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20258 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20261 msgid "Select a BibTeX database to add"
20262 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20266 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20269 msgid "Select a BibTeX style"
20270 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20277 msgid "Simple rectangular frame"
20278 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Oval frame, thin"
20282 msgstr "Oválny tenký rám"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 msgid "Oval frame, thick"
20286 msgstr "Oválny tučný rám"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Drop shadow"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Shaded background"
20294 msgstr "Pozadie s tieňom"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 msgid "Double rectangular frame"
20298 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Total Height"
20310 msgstr "Celková Výška"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20314 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20327 msgstr "Aktivovaná"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20334 msgid "Filename Suffix"
20335 msgstr "Sufix Súboru"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20356 msgid "Enter new branch name"
20357 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20365 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20366 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20373 msgid "Renaming failed"
20374 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20377 msgid "The branch could not be renamed."
20378 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20381 msgid "Merge Changes"
20382 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20395 msgid "Change made at %1$s\n"
20396 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20408 msgstr "Malé kapitálky"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 msgstr "Podčiarknuť"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20424 msgid "Double underbar"
20425 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20428 msgid "Wavy underbar"
20429 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20433 msgstr "Preškrtnuté"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20461 msgstr "Zelenomodrá"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20473 msgstr "Štýl Textu"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20480 msgid "LinkBack PDF"
20481 msgstr "LinkBack PDF"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20498 msgstr "%1$s súborov"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20502 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20512 msgid "Overwrite external file?"
20513 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20518 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20521 msgid "List of previous commands"
20522 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20525 msgid "Next command"
20526 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20529 msgid "Compare LyX files"
20530 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20533 msgid "Select document"
20534 msgstr "Vyberte dokument"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
20539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20540 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20549 msgid "Error while comparing documents."
20550 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20561 msgid "Aborting process..."
20562 msgstr "Prerušujem proces..."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20565 msgid "differences"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20569 msgid "Compare different revisions"
20570 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20573 msgid "big[[delimiter size]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20577 msgid "Big[[delimiter size]]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20589 msgid "Math Delimiter"
20590 msgstr "Mat. oddeľovač"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20599 msgstr "Variabilná"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20602 msgid "Computer Modern Roman"
20603 msgstr "Computer Modern Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20606 msgid "Latin Modern Roman"
20607 msgstr "Latin Modern Roman"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20610 msgid "AE (Almost European)"
20611 msgstr "AE (Almost European)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20614 msgid "Times Roman"
20615 msgstr "Times Roman"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20622 msgid "Bitstream Charter"
20623 msgstr "Bitstream Charter"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20626 msgid "New Century Schoolbook"
20627 msgstr "New Century Schoolbook"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20639 msgstr "Bera Serif"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20642 msgid "Concrete Roman"
20643 msgstr "Concrete Roman"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20646 msgid "Zapf Chancery"
20647 msgstr "Zapf Chancery"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20650 msgid "Computer Modern Sans"
20651 msgstr "Computer Modern Sans"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20654 msgid "Latin Modern Sans"
20655 msgstr "Latin Modern Sans"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20662 msgid "Avant Garde"
20663 msgstr "Avant Garde"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20674 msgid "Computer Modern Typewriter"
20675 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20678 msgid "Latin Modern Typewriter"
20679 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20694 msgid "CM Typewriter Light"
20695 msgstr "CM Typewriter Light"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20702 msgid "Module not found!"
20703 msgstr "Modul nenájdený!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20706 msgid "Press button to check validity..."
20707 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20710 msgid "Conversion Failed!"
20711 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20714 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20715 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20718 msgid "Layout is valid!"
20719 msgstr "Schéma je platná!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20722 msgid "Layout is invalid!"
20723 msgstr "Schéma je neplatná!"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20726 msgid "Convert to current format"
20727 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20730 msgid "Document Settings"
20731 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20735 msgid "Child Document"
20736 msgstr "Dokument potomka"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20739 msgid "Include to Output"
20740 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20755 msgid "None (no fontenc)"
20756 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20760 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20761 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20762 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20774 msgstr "s nadpismi (headings)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20778 msgstr "pestrý(fancy)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20877 msgid "Language Default (no inputenc)"
20878 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20909 msgid "Appears in TOC"
20910 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20913 msgid "Author-year"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20922 msgid "Unavailable: %1$s"
20923 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20929 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20934 msgid "Document Class"
20935 msgstr "Trieda dokumentu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20941 msgid "Child Documents"
20942 msgstr "Dokumenty potomkov"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20949 msgid "Local Layout"
20950 msgstr "Lokálny Formát"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20953 msgid "Text Layout"
20954 msgstr "Formát textu"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20957 msgid "Page Margins"
20958 msgstr "Okraje Stránky"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20965 msgid "Numbering & TOC"
20966 msgstr "Číslovanie & TOC"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20973 msgid "PDF Properties"
20974 msgstr "PDF Vlastnosti"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20977 msgid "Math Options"
20978 msgstr "Voľby Matematiky"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20981 msgid "Float Placement"
20982 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20993 msgid "LaTeX Preamble"
20994 msgstr "Preambula LaTeXu"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20998 msgid "&Default..."
20999 msgstr "Štandard..."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21007 msgid " (not installed)"
21008 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21011 msgid "Layouts|#o#O"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21016 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21020 msgid "Local layout file"
21021 msgstr "Lokálny súbor schém"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21026 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21027 "document may not work with this layout if you do not\n"
21028 "keep the layout file in the document directory."
21030 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21031 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21032 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21033 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21036 msgid "&Set Layout"
21037 msgstr "Nastaviť formát"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21040 msgid "Unable to read local layout file."
21041 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21044 msgid "Select master document"
21045 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21049 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21053 msgid "Unapplied changes"
21054 msgstr "Nepoužité zmeny"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21062 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21063 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21072 msgid "Unable to set document class."
21073 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21078 msgstr "%1$s, %2$s"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21083 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21087 msgid "%1$s (unavailable)"
21088 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21091 msgid "Module provided by document class."
21092 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21096 msgid "Package(s) required: %1$s."
21097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21105 msgid "Modules required: %1$s."
21106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21110 msgid "Modules excluded: %1$s."
21111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21118 msgid "[No options predefined]"
21119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21122 msgid "Can't set layout!"
21123 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21128 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21135 msgid "Assigned master does not include this file"
21136 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21141 "You must include this file in the document\n"
21142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21145 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21146 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21149 msgid "Could not load master"
21150 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21155 "The master document '%1$s'\n"
21156 "could not be loaded."
21158 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21159 "nie je možné nahrať."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21171 msgstr "Listina chýb"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgstr "Vľavo hore"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21183 msgid "Bottom left"
21184 msgstr "Vľavo dole"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21187 msgid "Baseline left"
21188 msgstr "Základná linka vľavo"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgstr "Hore stred"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21195 msgid "Bottom center"
21196 msgstr "Dolu stred"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21199 msgid "Baseline center"
21200 msgstr "Základná linka stred"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgstr "Hore vpravo"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21207 msgid "Bottom right"
21208 msgstr "Vpravo dole"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgid "Baseline right"
21212 msgstr "Základná linka vpravo"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21215 msgid "External Material"
21216 msgstr "Externý materiál"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21223 msgid "Select external file"
21224 msgstr "Vyberte externý súbor"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21227 msgid "automatically"
21228 msgstr "Automaticky"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21235 msgid "Dissolve previous group?"
21236 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21241 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21242 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21243 "because this graphic was its only member.\n"
21244 "How do you want to proceed?"
21246 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21247 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21248 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21249 "Ako chcete pokračovať?"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21253 msgid "Stick with group '%1$s'"
21254 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21258 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21259 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21264 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21265 "the group will be dissolved,\n"
21266 "because this graphic was its only member.\n"
21267 "How do you want to proceed?"
21269 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21270 "skupina bude zrušená,\n"
21271 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21272 "Ako chcete pokračovať?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21276 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21277 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21280 msgid "Enter unique group name:"
21281 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21284 msgid "Group already defined!"
21285 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21289 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21290 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21305 msgid "in[[unit of measure]]"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21309 msgid "Select graphics file"
21310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21313 msgid "Clipart|#C#c"
21314 msgstr "Klipart|#K#k"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21319 msgstr "Úzka medzera"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21322 msgid "Medium Space"
21323 msgstr "Stredná Medzera"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21326 msgid "Thick Space"
21327 msgstr "Tučná medzera"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21331 msgid "Negative Thin Space"
21332 msgstr "Záporná úzka medzera"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21336 msgid "Negative Medium Space"
21337 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Záporná tučná medzera"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21349 msgid "Quad (1 em)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21353 msgid "Double Quad (2 em)"
21354 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21358 msgid "Horizontal Fill"
21359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21362 msgid "Interword Space"
21363 msgstr "Medzislovná medzera"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21366 msgid "Visible Space"
21367 msgstr "Viditeľná Medzera"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21375 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21376 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21377 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21383 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21385 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21388 msgid "Select document to include"
21389 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21393 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21396 msgid "Index Entry Settings"
21397 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21400 msgid "Label Color"
21401 msgstr "Farba značky"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21404 msgid "Cannot remove standard index"
21405 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21408 msgid "The default index cannot be removed."
21409 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21412 msgid "Enter new index name"
21413 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21417 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgstr "trieda textu"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21476 msgid "No language"
21477 msgstr "Žiadny jazyk"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21480 msgid "Program Listing Settings"
21481 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21485 msgstr "Žiadny dialekt"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21489 msgstr "LaTeX Protokol"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21496 msgid "Literate Programming Build Log"
21497 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21500 msgid "lyx2lyx Error Log"
21501 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21504 msgid "Version Control Log"
21505 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21508 msgid "Log file not found."
21509 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21512 msgid "No literate programming build log file found."
21514 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21518 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21519 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21522 msgid "No version control log file found."
21523 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21526 msgid "Math Matrix"
21527 msgstr "Matematická matica"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21530 msgid "Note Settings"
21531 msgstr "Nastavenia poznámky"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21534 msgid "Paragraph Settings"
21535 msgstr "Nastavenia odstavca"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21539 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21540 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21542 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21543 "the items is used."
21545 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21546 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21548 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21549 "návestím všetkých použitých položiek."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21552 msgid "Phantom Settings"
21553 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21556 msgid "System files|#S#s"
21557 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21560 msgid "User files|#U#u"
21561 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21564 msgid "Look & Feel"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21572 msgid "File Handling"
21573 msgstr "Obsluha súborov"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21576 msgid "Keyboard/Mouse"
21577 msgstr "Klávesnica/Myš"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21580 msgid "Input Completion"
21581 msgstr "Doplňovanie"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
21589 msgid "Screen Fonts"
21590 msgstr "Písma Obrazovky"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
21597 msgid "Select directory for example files"
21598 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21601 msgid "Select a document templates directory"
21602 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
21605 msgid "Select a temporary directory"
21606 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21609 msgid "Select a backups directory"
21610 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21613 msgid "Select a document directory"
21614 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21617 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21618 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
21621 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21622 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
21625 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21626 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21630 msgid "Spellchecker"
21631 msgstr "Kontrola pravopisu"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21635 msgstr "Apple-Spell"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
21651 msgstr "Konvertory"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
21654 msgid "File Formats"
21655 msgstr "Formáty Súborov"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21658 msgid "Format in use"
21659 msgstr "Formát v použití"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21663 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21664 "converter. Please remove the converter first."
21666 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
21670 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21672 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21675 msgid "LyX needs to be restarted!"
21676 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21683 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21690 msgid "User Interface"
21691 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21718 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21719 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21722 msgid "Mathematical Symbols"
21723 msgstr "Matematické symboly"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
21726 msgid "Document and Window"
21727 msgstr "Dokument a Okno"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21730 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21731 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21734 msgid "System and Miscellaneous"
21735 msgstr "Systém a Rôzne"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21739 msgstr "Reštaurovať"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
21743 msgid "Failed to create shortcut"
21744 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
21747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21748 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
21751 msgid "Invalid or empty key sequence"
21752 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21759 "You need to remove that binding before creating a new one."
21761 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21763 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21767 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
21774 msgid "Choose bind file"
21775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
21778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21782 msgid "Choose UI file"
21783 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
21786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21787 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21790 msgid "Choose keyboard map"
21791 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21795 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21798 msgid "Print Document"
21799 msgstr "Tlač Dokumentu"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21802 msgid "Print to file"
21803 msgstr "Tlačiť do súboru"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21806 msgid "PostScript files (*.ps)"
21807 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21810 msgid "Longest label width"
21811 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21814 msgid "Index Settings"
21815 msgstr "Nastavenia Indexu"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21818 msgid "<All indexes>"
21819 msgstr "<Všetky indexy>"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21822 msgid "Progress/Debug Messages"
21823 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21826 msgid "Debug Level"
21827 msgstr "Stupeň Ladenia"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21834 msgid "Cross-reference"
21835 msgstr "Krížová referencia"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21839 msgstr "Choď s&päť"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21846 msgid "Jump to label"
21847 msgstr "Skok na značku"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21850 msgid "<No prefix>"
21851 msgstr "<Bez prefixu>"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21854 msgid "Find and Replace"
21855 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21858 msgid "Export or Send Document"
21859 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21863 msgstr "Zobraziť súbor"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21866 msgid "Error -> Cannot load file!"
21867 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21870 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21871 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21875 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21877 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21880 msgid "Basic Latin"
21881 msgstr "Základná Latinka"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21884 msgid "Latin-1 Supplement"
21885 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21888 msgid "Latin Extended-A"
21889 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21892 msgid "Latin Extended-B"
21893 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21896 msgid "IPA Extensions"
21897 msgstr "IPA Rozšírenia"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21900 msgid "Spacing Modifier Letters"
21901 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21904 msgid "Combining Diacritical Marks"
21905 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21917 msgstr "Devanagari"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21964 msgid "Hangul Jamo"
21965 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21968 msgid "Phonetic Extensions"
21969 msgstr "Fonetické extenzie"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21972 msgid "Latin Extended Additional"
21973 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21976 msgid "Greek Extended"
21977 msgstr "Grécke rozšírené"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21980 msgid "General Punctuation"
21981 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21984 msgid "Superscripts and Subscripts"
21985 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21988 msgid "Currency Symbols"
21989 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21992 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21993 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21996 msgid "Letterlike Symbols"
21997 msgstr "Symboly písmenovité"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22000 msgid "Number Forms"
22001 msgstr "Číselné znaky"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22004 msgid "Mathematical Operators"
22005 msgstr "Matematické operátory"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22008 msgid "Miscellaneous Technical"
22009 msgstr "Rôzne technické"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22012 msgid "Control Pictures"
22013 msgstr "Kontrolné obrázky"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22016 msgid "Optical Character Recognition"
22017 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22020 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22021 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22024 msgid "Box Drawing"
22025 msgstr "Výkres Rámku"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22028 msgid "Block Elements"
22029 msgstr "Blokové Elementy"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22032 msgid "Geometric Shapes"
22033 msgstr "Geometrické tvary"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22036 msgid "Miscellaneous Symbols"
22037 msgstr "Rôzne symboly"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22044 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22045 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22048 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22049 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22064 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22065 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22072 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22073 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22076 msgid "CJK Compatibility"
22077 msgstr "CJK kompat."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22080 msgid "CJK Unified Ideographs"
22081 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22084 msgid "Hangul Syllables"
22085 msgstr "Kórejské slabiky"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22088 msgid "High Surrogates"
22089 msgstr "Surogáty horné"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22092 msgid "Private Use High Surrogates"
22093 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22096 msgid "Low Surrogates"
22097 msgstr "Surogáty dolné"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22100 msgid "Private Use Area"
22101 msgstr "Private Use Area"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22104 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22105 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22108 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22109 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22113 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22116 msgid "Combining Half Marks"
22117 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22120 msgid "CJK Compatibility Forms"
22121 msgstr "CJK kompat. formy"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22124 msgid "Small Form Variants"
22125 msgstr "Varianty malých foriem"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22129 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22133 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22136 msgid "Linear B Syllabary"
22137 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22140 msgid "Linear B Ideograms"
22141 msgstr "Linear B Ideogramy"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22144 msgid "Aegean Numbers"
22145 msgstr "Egejské Čísla"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22148 msgid "Ancient Greek Numbers"
22149 msgstr "Starogrécke čísla"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22153 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22164 msgid "Old Persian"
22165 msgstr "Staroperské"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22169 msgstr "Mormónska abeceda"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22173 msgstr "Shavská abeceda"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22180 msgid "Cypriot Syllabary"
22181 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22185 msgstr "Kharoshthi"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22188 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22189 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22192 msgid "Musical Symbols"
22193 msgstr "Hudobné symboly"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22196 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22197 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22200 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22201 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22204 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22205 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22208 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22209 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22212 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22213 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22220 msgid "Variation Selectors Supplement"
22221 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22225 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22229 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22232 msgid "Character: "
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22236 msgid "Code Point: "
22237 msgstr "Kódový bod: "
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22244 msgid "Insert Table"
22245 msgstr "Vložiť tabuľku"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22248 msgid "TeX Information"
22249 msgstr "TeX informácia"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22252 msgid "No thesaurus available for this language!"
22253 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22269 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22270 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22277 msgid "unknown version"
22278 msgstr "neznáma verzia"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22281 msgid "Small-sized icons"
22282 msgstr "Malé ikony"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22285 msgid "Normal-sized icons"
22286 msgstr "Normálne ikony"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22289 msgid "Big-sized icons"
22290 msgstr "Veľké ikony"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22294 msgstr "Skončiť LyX"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22298 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22305 msgid "Automatic save done."
22306 msgstr "Automatický úklad hotový."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22309 msgid "Automatic save failed!"
22310 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
22313 msgid "Command not allowed without any document open"
22314 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22318 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22319 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22322 msgid "Select template file"
22323 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22326 msgid "Templates|#T#t"
22327 msgstr "Šablóny|#š"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22330 msgid "Document not loaded."
22331 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
22334 msgid "Select document to open"
22335 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22339 msgid "Examples|#E#e"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22343 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22344 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22347 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22348 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22351 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22352 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
22355 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22356 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22361 msgid "Invalid filename"
22362 msgstr "Neplatné meno súboru"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22367 "The directory in the given path\n"
22371 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22377 msgid "Opening document %1$s..."
22378 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22382 msgid "Document %1$s opened."
22383 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22386 msgid "Version control detected."
22387 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22391 msgid "Could not open document %1$s"
22392 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22395 msgid "Couldn't import file"
22396 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22400 msgid "No information for importing the format %1$s."
22401 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22405 msgid "Select %1$s file to import"
22406 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22412 "The document %1$s already exists.\n"
22414 "Do you want to overwrite that document?"
22416 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22418 "Chcete ho prepísať ?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
22422 msgid "Overwrite document?"
22423 msgstr "Prepísať dokument?"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22427 msgid "Importing %1$s..."
22428 msgstr "Importujem %1$s..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22432 msgstr "importované."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22435 msgid "file not imported!"
22436 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22443 msgid "Select LyX document to insert"
22444 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
22447 msgid "Absolute filename expected."
22448 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22451 msgid "Select file to insert"
22452 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22455 msgid "All Files (*)"
22456 msgstr "Všetky súbory (*)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
22459 msgid "Choose a filename to save document as"
22460 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
22468 msgid "Choose a filename to export the document as"
22469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22474 "The document %1$s could not be saved.\n"
22476 "Do you want to rename the document and try again?"
22478 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22480 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22483 msgid "Rename and save?"
22484 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22491 msgid "Close document"
22492 msgstr "Zavrieť dokument"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22495 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22496 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22503 "Do you want to save the document?"
22505 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22507 "Chcete ho uložiť ?"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22510 msgid "Save new document?"
22511 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
22516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22520 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22522 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22525 msgid "Save changed document?"
22526 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22537 "Do you want to save the document?"
22539 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22541 "Chcete ho uložiť ?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22550 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22551 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22554 msgid "Reload externally changed document?"
22555 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22558 msgid "Error when setting the locking property."
22559 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22562 msgid "Directory is not accessible."
22563 msgstr "Adresár je neprístupný."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
22567 msgid "Opening child document %1$s..."
22568 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
22572 msgid "No buffer for file: %1$s."
22573 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22577 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22578 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22582 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22583 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
22587 msgid "Successful export to format: %1$s"
22588 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
22592 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22593 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
22597 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22598 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
22601 msgid "Exporting ..."
22602 msgstr "Exportujem ..."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22618 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22622 msgid "Revert to saved document?"
22623 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
22626 msgid "Saving all documents..."
22627 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
22630 msgid "All documents saved."
22631 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
22635 msgid "%1$s unknown command!"
22636 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
22639 msgid "Please, preview the document first."
22640 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
22643 msgid "Couldn't proceed."
22644 msgstr "Nemôžem postupovať."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22648 msgid "LaTeX Source"
22649 msgstr "LaTeX Zdroj"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22652 msgid "DocBook Source"
22653 msgstr "DocBook Zdroj"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22656 msgid "Literate Source"
22657 msgstr "Literate Zdroj"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22660 msgid " (version control, locking)"
22661 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
22664 msgid " (version control)"
22665 msgstr " (kontrola verzií)"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
22669 msgstr " (zmenený)"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1343
22672 msgid " (read only)"
22673 msgstr " (iba pre čítanie)"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1519
22677 msgstr "Zavrieť Súbor"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1961
22681 msgstr "Kartu schovať"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1963
22685 msgstr "Kartu zavrieť"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22688 msgid "Wrap Float Settings"
22689 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22692 msgid "Click to detach"
22693 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22698 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22702 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22706 msgstr " (neznáme)"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22714 msgstr "Žiadna skupina"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22717 msgid "More Spelling Suggestions"
22718 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22721 msgid "Add to personal dictionary|n"
22722 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22725 msgid "Ignore all|I"
22726 msgstr "Ignorovať všetko"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22729 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22730 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22737 msgid "More Languages ...|M"
22738 msgstr "Viac Jazykov ..."
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22745 msgid "<No Documents Open>"
22746 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22750 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22753 msgid "View (Other Formats)|F"
22754 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22757 msgid "Update (Other Formats)|p"
22758 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22762 msgid "View [%1$s]|V"
22763 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22767 msgid "Update [%1$s]|U"
22768 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22771 msgid "No Custom Insets Defined!"
22772 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22775 msgid "<No Document Open>"
22776 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22779 msgid "Master Document"
22780 msgstr "Hlavný dokument"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22783 msgid "Open Navigator..."
22784 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22787 msgid "Other Lists"
22788 msgstr "Iné Listiny"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22791 msgid "<Empty Table of Contents>"
22792 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22795 msgid "Other Toolbars"
22796 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22803 msgid "Index List|I"
22804 msgstr "Indexovaná listina"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22807 msgid "Index Entry|d"
22808 msgstr "Heslo Indexu"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22812 msgid "Index: %1$s"
22813 msgstr "Index: %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22817 msgid "Index Entry (%1$s)"
22818 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22821 msgid "No Citation in Scope!"
22822 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22825 msgid "No Action Defined!"
22826 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22828 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22832 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22834 msgstr "Text vyprázdniť"
22836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22838 msgid "Export %1$s"
22839 msgstr "Exportovať %1$s"
22841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22843 msgid "Import %1$s"
22844 msgstr "Importovať %1$s"
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22848 msgid "Update %1$s"
22849 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22854 msgstr "Zobraziť %1$s"
22856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22862 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22865 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22869 msgid "Could not update TeX information"
22870 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22874 msgid "The script `%1$s' failed."
22875 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22879 msgstr "Všetky súbory "
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22883 msgid "Table of Contents"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22887 msgid "List of Graphics"
22888 msgstr "Zoznam Grafík"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22891 msgid "List of Equations"
22892 msgstr "Zoznam rovníc"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22895 msgid "List of Footnotes"
22896 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22899 msgid "List of Listings"
22900 msgstr "Zoznam výpisov"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22903 msgid "List of Index Entries"
22904 msgstr "Zoznam Indexov"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22907 msgid "List of Marginal notes"
22908 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22911 msgid "List of Notes"
22912 msgstr "Zoznam poznámok"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22915 msgid "List of Citations"
22916 msgstr "Zoznam citácií"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22919 msgid "Labels and References"
22920 msgstr "Značky a Referencie"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22923 msgid "List of Branches"
22924 msgstr "Zoznam vetiev"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22927 msgid "List of Changes"
22928 msgstr "Zoznam zmien"
22930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22933 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22936 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22937 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22941 msgid "Problematic filename for DVI"
22942 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22947 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22948 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22950 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22951 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22953 #: src/insets/Inset.cpp:88
22954 msgid "Bibliography Entry"
22955 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22957 #: src/insets/Inset.cpp:91
22961 #: src/insets/Inset.cpp:94
22963 msgstr "Plávajúci objekt"
22965 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22969 #: src/insets/Inset.cpp:111
22970 msgid "Horizontal Space"
22971 msgstr "Horizontálna medzera"
22973 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22974 msgid "Vertical Space"
22975 msgstr "Vertikálna medzera"
22977 #: src/insets/Inset.cpp:115
22981 #: src/insets/Inset.cpp:158
22982 msgid "Horizontal Math Space"
22983 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22986 msgid "Keys must be unique!"
22987 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22992 "The key %1$s already exists,\n"
22993 "it will be changed to %2$s."
22995 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22996 "bude zmenený na %2$s."
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23001 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23002 "If you proceed, all of them will be opened."
23004 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23005 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23008 msgid "Open Databases?"
23009 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23013 msgstr "Pokračovať"
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23016 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23017 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23024 msgid "Style File:"
23025 msgstr "Súbor so štýlom:"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23032 msgid "included in TOC"
23033 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23036 msgid "Export Warning!"
23037 msgstr "Export-Varovanie!"
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23042 "BibTeX will be unable to find them."
23044 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23045 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23050 "BibTeX will be unable to find it."
23052 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23053 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23056 msgid "simple frame"
23057 msgstr "jednoduchý rám"
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23064 msgid "simple frame, page breaks"
23065 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23069 msgstr "oválny, tenký"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23072 msgid "oval, thick"
23073 msgstr "oválny, tučný"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23076 msgid "drop shadow"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23080 msgid "shaded background"
23081 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23084 msgid "double frame"
23085 msgstr "dvojitý rám"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23089 msgid "%1$s (%2$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s)"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23103 msgstr "ne-aktívna"
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23107 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23108 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23115 msgid "Branch (child only): "
23116 msgstr "Vetva (len potomok): "
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23119 msgid "Branch (undefined): "
23120 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23141 msgstr "necitované"
23143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23144 msgid "LaTeX Command: "
23145 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23148 msgid "InsetCommand Error: "
23149 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23152 msgid "Incompatible command name."
23153 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23156 msgid "InsetCommandParams Error: "
23157 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23168 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23169 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23172 msgid "Uncodable characters"
23173 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23178 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23179 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23182 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23183 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23188 msgid "External template %1$s is not installed"
23189 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23193 msgstr "plávajúci objekt: "
23195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23198 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23202 msgstr "plávajúci objekt"
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23206 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23209 msgid " (sideways)"
23212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23214 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23218 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23219 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23228 "Could not copy the file\n"
23230 "into the temporary directory."
23232 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23234 "do pomocného adresára."
23236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23238 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23239 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23243 msgid "Graphics file: %1$s"
23244 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23256 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23257 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23260 msgid "Verbatim Input"
23261 msgstr "Doslovný vstup"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23264 msgid "Verbatim Input*"
23265 msgstr "Doslovný vstup*"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23268 msgid "Include (excluded)"
23269 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23273 msgid "Recursive input"
23274 msgstr "Rekurzívny vstup"
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23279 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23280 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23285 "Could not load included file\n"
23287 "Please, check whether it actually exists."
23289 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23291 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23294 msgid "Missing included file"
23295 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23300 "Included file `%1$s'\n"
23301 "has textclass `%2$s'\n"
23302 "while parent file has textclass `%3$s'."
23304 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23305 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23306 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23309 msgid "Different textclasses"
23310 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23315 "Included file `%1$s'\n"
23316 "uses module `%2$s'\n"
23317 "which is not used in parent file."
23319 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23320 "používa modul `%2$s',\n"
23321 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23324 msgid "Module not found"
23325 msgstr "Modul nenájdený"
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23330 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23331 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23333 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23334 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23337 msgid "Export failure"
23338 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23341 msgid "Unsupported Inclusion"
23342 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23347 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23348 "Offending file:\n"
23351 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23352 "Problematický súbor:\n"
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23356 msgid "Index sorting failed"
23357 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23362 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23363 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23364 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23365 "explained in the User Guide."
23367 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23368 "so záznamom '%1$s'.\n"
23369 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23370 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23373 msgid "Index Entry"
23374 msgstr "Heslo Indexu"
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23377 msgid "unknown type!"
23378 msgstr "neznámy typ!"
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23381 msgid "Unknown index type!"
23382 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23385 msgid "All indexes"
23386 msgstr "Všetky indexy"
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23394 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23395 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23398 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23399 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23404 msgstr "nedefinované"
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23415 msgid "No version control"
23416 msgstr "Bez kontroly verzií"
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23419 msgid "Label names must be unique!"
23420 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23425 "The label %1$s already exists,\n"
23426 "it will be changed to %2$s."
23428 "Značka %1$s už existuje,\n"
23429 "bude premenované na %2$s."
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23432 msgid "DUPLICATE: "
23433 msgstr "DUPLIKÁT: "
23435 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23436 msgid "Horizontal line"
23437 msgstr "Horizontálna línia"
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23440 msgid "no more lstline delimiters available"
23441 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23443 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23444 msgid "Running out of delimiters"
23445 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23447 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23449 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23450 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23451 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23452 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23453 "must investigate!"
23455 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23456 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23457 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23459 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23463 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23468 "The following characters in one of the program listings are\n"
23469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23472 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23473 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23477 msgid "A value is expected."
23478 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23486 msgid "Unbalanced braces!"
23487 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23490 msgid "Please specify true or false."
23491 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23494 msgid "Only true or false is allowed."
23495 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23498 msgid "Please specify an integer value."
23499 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23502 msgid "An integer is expected."
23503 msgstr "Očakáva sa číslo."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23506 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23507 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23510 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23511 msgstr "Neplatná dĺžka."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23515 msgid "Please specify one of %1$s."
23516 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23520 msgid "Try one of %1$s."
23521 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23525 msgid "I guess you mean %1$s."
23526 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23530 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23531 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23535 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23536 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23540 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23542 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23547 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23550 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23551 "podmnožinu z trblTRBL"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23555 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23556 "right, bottom left and top left corner."
23558 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23559 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23562 msgid "Enter something like \\color{white}"
23563 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23566 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23567 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23570 msgid "auto, last or a number"
23571 msgstr "auto, last alebo číslo"
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23575 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23577 "defining a listing inset)"
23579 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23580 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23585 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23589 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23590 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23591 "výpisu zdrojového kódu)"
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23594 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23595 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23599 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23600 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23604 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23605 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23609 msgid "Parameter %1$s: "
23610 msgstr "Parameter %1$s: "
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23615 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23620 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23624 msgstr "Nová stránka"
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23628 msgstr "Zalomenie strany"
23630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23632 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23635 msgid "Clear Double Page"
23636 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23643 msgid "Nomenclature Symbol: "
23644 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23647 msgid "Description: "
23650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23652 msgstr "Triedenie: "
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23684 msgstr "niekde inde"
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23688 msgstr "NEPLATNÝ: "
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23703 msgid "Page Number"
23704 msgstr "Číslo strany"
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23711 msgid "Textual Page Number"
23712 msgstr "Textové číslo strany"
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23716 msgstr "TextStrana: "
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23719 msgid "Standard+Textual Page"
23720 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23724 msgstr "Ref+Text: "
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23728 msgstr "Formátované"
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23735 msgid "Reference to Name"
23736 msgstr "Referencia na Meno"
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23742 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23744 msgstr "dolný index"
23746 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23747 msgid "superscript"
23748 msgstr "horný index"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23751 msgid "Protected Space"
23752 msgstr "Chránená medzera"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23756 msgstr "Quad medzera"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23764 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23768 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23771 msgid "Protected Horizontal Fill"
23772 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23776 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23780 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23784 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23788 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23792 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23814 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23818 msgstr "obtekanie: "
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23826 msgstr "Neukázané."
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23830 msgstr "Načítavam..."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23833 msgid "Converting to loadable format..."
23834 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23838 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23841 msgid "Scaling etc..."
23842 msgstr "Zmena mierky atď..."
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23845 msgid "Ready to display"
23846 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23849 msgid "No file found!"
23850 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23853 msgid "Error converting to loadable format"
23854 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23857 msgid "Error loading file into memory"
23858 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23861 msgid "Error generating the pixmap"
23862 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23866 msgstr "Bez obrázku"
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23869 msgid "Preview loading"
23870 msgstr "Nahranie náhľadu"
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23873 msgid "Preview ready"
23874 msgstr "Náhľad prichystaný"
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23877 msgid "Preview failed"
23878 msgstr "Náhľad zlyhal"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "Text Width %"
23914 msgstr "Šírka textu %"
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Column Width %"
23918 msgstr "Šírka stĺpca %"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Page Width %"
23922 msgstr "Šírka Stránky %"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Line Width %"
23926 msgstr "Šírka Riadku %"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Text Height %"
23930 msgstr "Výška textu %"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Page Height %"
23934 msgstr "Výška Stránky %"
23936 #: src/lyxfind.cpp:144
23937 msgid "Search error"
23938 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23940 #: src/lyxfind.cpp:144
23941 msgid "Search string is empty"
23942 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23944 #: src/lyxfind.cpp:381
23945 msgid "String found."
23946 msgstr "Reťazec nájdený."
23948 #: src/lyxfind.cpp:383
23949 msgid "String has been replaced."
23950 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23952 #: src/lyxfind.cpp:386
23954 msgid "%1$d strings have been replaced."
23955 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23957 #: src/lyxfind.cpp:1413
23958 msgid "Invalid regular expression!"
23959 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23961 #: src/lyxfind.cpp:1418
23962 msgid "Match not found!"
23963 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23965 #: src/lyxfind.cpp:1422
23966 msgid "Match found!"
23967 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23969 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23971 msgid " Macro: %1$s: "
23972 msgstr " Makro: %1$s: "
23974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23978 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23983 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23988 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23991 msgid "Cursor not in table"
23992 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23995 msgid "Only one row"
23996 msgstr "Len jeden riadok"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23999 msgid "Only one column"
24000 msgstr "Len jeden stĺpec"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24003 msgid "No hline to delete"
24004 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24007 msgid "No vline to delete"
24008 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24012 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24013 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24016 msgid "Bad math environment"
24017 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24021 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24022 "Change the math formula type and try again."
24024 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24025 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24038 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24043 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24047 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24048 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24051 msgid "create new math text environment ($...$)"
24052 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24055 msgid "entered math text mode (textrm)"
24056 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24059 msgid "Regular expression editor mode"
24060 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24063 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24064 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24067 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24068 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24071 msgid "Standard[[mathref]]"
24072 msgstr "Štandardné"
24074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24076 msgstr "PeknýOdkaz"
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24079 msgid "FormatRef: "
24080 msgstr "FormatRef: "
24082 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24084 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24085 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24097 msgstr "mat. makro"
24099 #: src/output.cpp:37
24102 "Could not open the specified document\n"
24105 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24108 #: src/output_plaintext.cpp:141
24112 #: src/output_plaintext.cpp:153
24113 msgid "References: "
24114 msgstr "Referencie: "
24116 #: src/support/Package.cpp:470
24117 msgid "LyX binary not found"
24118 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24120 #: src/support/Package.cpp:471
24123 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24125 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24128 #: src/support/Package.cpp:590
24131 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24133 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24134 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24136 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24138 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24139 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24141 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24142 msgid "File not found"
24143 msgstr "Súbor nenájdený"
24145 #: src/support/Package.cpp:672
24148 "Invalid %1$s switch.\n"
24149 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24151 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24152 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24154 #: src/support/Package.cpp:699
24157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24160 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24161 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24163 #: src/support/Package.cpp:723
24166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24167 "%2$s is not a directory."
24169 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24170 "%2$s nie je adresár."
24172 #: src/support/Package.cpp:725
24173 msgid "Directory not found"
24174 msgstr "Adresár nenájdený"
24176 #: src/support/debug.cpp:41
24177 msgid "No debugging messages"
24178 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24180 #: src/support/debug.cpp:42
24181 msgid "General information"
24182 msgstr "Všeobecné informácie"
24184 #: src/support/debug.cpp:43
24185 msgid "Program initialisation"
24186 msgstr "Inicializácia programu"
24188 #: src/support/debug.cpp:44
24189 msgid "Keyboard events handling"
24190 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24192 #: src/support/debug.cpp:45
24193 msgid "GUI handling"
24194 msgstr "Spravovanie GUI"
24196 #: src/support/debug.cpp:46
24197 msgid "Lyxlex grammar parser"
24198 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24200 #: src/support/debug.cpp:47
24201 msgid "Configuration files reading"
24202 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24204 #: src/support/debug.cpp:48
24205 msgid "Custom keyboard definition"
24206 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24208 #: src/support/debug.cpp:49
24209 msgid "LaTeX generation/execution"
24210 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24212 #: src/support/debug.cpp:50
24213 msgid "Math editor"
24214 msgstr "Editor matematiky"
24216 #: src/support/debug.cpp:51
24217 msgid "Font handling"
24218 msgstr "Manipulácia s písmom"
24220 #: src/support/debug.cpp:52
24221 msgid "Textclass files reading"
24222 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24224 #: src/support/debug.cpp:53
24225 msgid "Version control"
24226 msgstr "Kontrola verzií"
24228 #: src/support/debug.cpp:54
24229 msgid "External control interface"
24230 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24232 #: src/support/debug.cpp:55
24233 msgid "Undo/Redo mechanism"
24234 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24236 #: src/support/debug.cpp:56
24237 msgid "User commands"
24238 msgstr "Používateľské príkazy"
24240 #: src/support/debug.cpp:57
24241 msgid "The LyX Lexer"
24244 #: src/support/debug.cpp:58
24245 msgid "Dependency information"
24246 msgstr "Informácie o závislostiach"
24248 #: src/support/debug.cpp:59
24250 msgstr "LyX vložky"
24252 #: src/support/debug.cpp:60
24253 msgid "Files used by LyX"
24254 msgstr "Súbory používané LyXom"
24256 #: src/support/debug.cpp:61
24257 msgid "Workarea events"
24258 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24260 #: src/support/debug.cpp:62
24261 msgid "Insettext/tabular messages"
24262 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24264 #: src/support/debug.cpp:63
24265 msgid "Graphics conversion and loading"
24266 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24268 #: src/support/debug.cpp:64
24269 msgid "Change tracking"
24270 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24272 #: src/support/debug.cpp:65
24273 msgid "External template/inset messages"
24274 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24276 #: src/support/debug.cpp:66
24277 msgid "RowPainter profiling"
24278 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24280 #: src/support/debug.cpp:67
24281 msgid "Scrolling debugging"
24282 msgstr "ladenie rolovania"
24284 #: src/support/debug.cpp:68
24285 msgid "Math macros"
24286 msgstr "mat. makrá"
24288 #: src/support/debug.cpp:69
24292 #: src/support/debug.cpp:70
24293 msgid "Locale/Internationalisation"
24294 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24296 #: src/support/debug.cpp:71
24297 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24298 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24300 #: src/support/debug.cpp:72
24301 msgid "Find and replace mechanism"
24302 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24304 #: src/support/debug.cpp:73
24305 msgid "Developers' general debug messages"
24306 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24308 #: src/support/debug.cpp:74
24309 msgid "All debugging messages"
24310 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24312 #: src/support/debug.cpp:153
24314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24315 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24317 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24321 #: src/support/os_win32.cpp:488
24322 msgid "System file not found"
24323 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24325 #: src/support/os_win32.cpp:489
24327 "Unable to load shfolder.dll\n"
24330 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24331 "Prosím inštalujte."
24333 #: src/support/os_win32.cpp:494
24334 msgid "System function not found"
24335 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24337 #: src/support/os_win32.cpp:495
24339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24340 "Don't know how to proceed. Sorry."
24342 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24343 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24345 #: src/support/userinfo.cpp:45
24346 msgid "Unknown user"
24347 msgstr "Neznámy používateľ"
24352 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24353 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24355 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24356 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24358 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24359 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24361 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24362 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24364 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24365 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24367 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24368 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24373 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24374 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24376 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24377 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24379 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24380 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24386 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24387 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24389 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24390 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24392 #~ msgid "TOC Title:"
24393 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24395 #~ msgid "For Authors"
24396 #~ msgstr "Pre Autorov"
24398 #~ msgid "\\thesol"
24399 #~ msgstr "\\thesol"
24401 #~ msgid "at Address"
24402 #~ msgstr "na Adrese"
24404 #~ msgid "at address"
24405 #~ msgstr "na adrese"
24407 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24408 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24411 #~ msgstr "Mini obsah"
24413 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24414 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24416 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24417 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24419 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24420 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24422 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24423 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24425 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24426 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24434 #~ msgid "Preface:"
24435 #~ msgstr "Predslov:"
24437 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24438 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24443 #~ msgid "Step \\thestep."
24444 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24446 #~ msgid "Appendices Section"
24447 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24449 #~ msgid "--- Appendices ---"
24450 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24452 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24453 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24456 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24457 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24458 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24460 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24461 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24462 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24464 #~ msgid "List of %1$s"
24465 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24470 #~ msgid "%1$s unknown"
24471 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24474 #~ msgstr "Upraviť"
24476 #~ msgid "Layout|L"
24479 #~ msgid "Documents|D"
24480 #~ msgstr "Dokumenty"
24482 #~ msgid "New from Template...|T"
24483 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24485 #~ msgid "Revert|R"
24486 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24488 #~ msgid "Custom...|C"
24489 #~ msgstr "Vlastné..."
24492 #~ msgstr "Opakovať|O"
24495 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24498 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24501 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24503 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24504 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24506 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24507 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24509 #~ msgid "Tabular|T"
24510 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24512 #~ msgid "Thesaurus..."
24513 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24515 #~ msgid "Statistics...|i"
24516 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24518 #~ msgid "Change Tracking|g"
24519 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24521 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24522 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24524 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24525 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24527 #~ msgid "Line Top|T"
24528 #~ msgstr "Čiara hore"
24530 #~ msgid "Line Bottom|B"
24531 #~ msgstr "Čiara dole"
24533 #~ msgid "Line Left|L"
24534 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24536 #~ msgid "Line Right|R"
24537 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24539 #~ msgid "Alignment|i"
24540 #~ msgstr "Zarovnanie"
24542 #~ msgid "Delete Row|w"
24543 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24545 #~ msgid "Copy Row"
24546 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24548 #~ msgid "Swap Rows"
24549 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24551 #~ msgid "Delete Column|D"
24552 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24554 #~ msgid "Copy Column"
24555 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24557 #~ msgid "Swap Columns"
24558 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24560 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24561 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24563 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24564 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24566 #~ msgid "Alignment|A"
24567 #~ msgstr "Zarovnanie"
24569 #~ msgid "Add Row|R"
24570 #~ msgstr "Pridať riadok"
24572 #~ msgid "Add Column|C"
24573 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24581 #~ msgid "Mathematica"
24582 #~ msgstr "Mathematica"
24584 #~ msgid "Maple, simplify"
24585 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24587 #~ msgid "Maple, factor"
24588 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24590 #~ msgid "Maple, evalm"
24591 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24593 #~ msgid "Maple, evalf"
24594 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24596 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24597 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24599 #~ msgid "Align Environment|A"
24600 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24602 #~ msgid "AlignAt Environment"
24603 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24605 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24606 #~ msgstr "Falign prostredie"
24608 #~ msgid "Gather Environment"
24609 #~ msgstr "Gather prostredie"
24611 #~ msgid "Multline Environment"
24612 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24614 #~ msgid "Special Character|S"
24615 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24617 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24618 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24620 #~ msgid "Short Title"
24621 #~ msgstr "Krátky titul"
24623 #~ msgid "Index Entry|I"
24624 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24626 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24627 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24629 #~ msgid "URL...|U"
24630 #~ msgstr "URL...|U"
24632 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24633 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24635 #~ msgid "TeX Code|T"
24636 #~ msgstr "TeX Kód"
24638 #~ msgid "Minipage|p"
24639 #~ msgstr "Minipage"
24641 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24642 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24644 #~ msgid "Floats|a"
24645 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24647 #~ msgid "Include File...|d"
24648 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24650 #~ msgid "Insert File|e"
24651 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24653 #~ msgid "External Material...|x"
24654 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24656 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24657 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24659 #~ msgid "Protected Space|r"
24660 #~ msgstr "Chránená medzera"
24662 #~ msgid "Vertical Space..."
24663 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24665 #~ msgid "Line Break|L"
24666 #~ msgstr "Zlom riadku"
24668 #~ msgid "Protected Dash|D"
24669 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24671 #~ msgid "Single Quote|Q"
24672 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24674 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24675 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24677 #~ msgid "Horizontal Line"
24678 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24680 #~ msgid "Font Change|o"
24681 #~ msgstr "Zmena písma"
24683 #~ msgid "Math Normal Font"
24684 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24686 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24687 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24689 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24690 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24692 #~ msgid "Math Roman Family"
24693 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24695 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24696 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24698 #~ msgid "Math Bold Series"
24699 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24701 #~ msgid "Text Normal Font"
24702 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24704 #~ msgid "Floatflt Figure"
24705 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24707 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24708 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24710 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24711 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24713 #~ msgid "Character...|C"
24714 #~ msgstr "Znak..."
24716 #~ msgid "Paragraph...|P"
24717 #~ msgstr "Odstavec..."
24719 #~ msgid "Document...|D"
24720 #~ msgstr "Dokument...|D"
24722 #~ msgid "Tabular...|T"
24723 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24725 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24726 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24728 #~ msgid "Noun Style|N"
24729 #~ msgstr "Štýl Meno"
24731 #~ msgid "Bold Style|B"
24732 #~ msgstr "Tučný štýl"
24734 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24735 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24737 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24738 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24740 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24741 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24743 #~ msgid "Update|U"
24744 #~ msgstr "Aktualizovať"
24746 #~ msgid "TeX Information|X"
24747 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24749 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24752 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24753 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24755 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24756 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24758 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24759 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24761 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24762 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24764 #~ msgid "Extended Features|E"
24765 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24767 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24768 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24770 #~ msgid "Preferences..."
24771 #~ msgstr "Preferencie..."
24773 #~ msgid "Quit LyX"
24774 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24776 #~ msgid "%1$d words checked."
24777 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24779 #~ msgid "One word checked."
24780 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24782 #~ msgid "Spelling check completed"
24783 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24786 #~ msgstr "Základné"
24788 #~ msgid "&Command:"
24789 #~ msgstr "Príkaz:"
24791 #~ msgid "Search text is empty!"
24792 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24794 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24795 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24797 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24798 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24805 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24806 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24807 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24809 #~ msgid "varGamma"
24810 #~ msgstr "varGamma"
24812 #~ msgid "varDelta"
24813 #~ msgstr "varDelta"
24815 #~ msgid "varTheta"
24816 #~ msgstr "varTheta"
24818 #~ msgid "varLambda"
24819 #~ msgstr "varLambda"
24827 #~ msgid "varSigma"
24828 #~ msgstr "varSigma"
24830 #~ msgid "varUpsilon"
24831 #~ msgstr "varUpsilon"
24839 #~ msgid "varOmega"
24840 #~ msgstr "varOmega"
24842 #~ msgid "Affilation:"
24843 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24845 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24846 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24848 #~ msgid "DockWidget"
24849 #~ msgstr "DockWidget"
24852 #~ msgstr "komentár"
24854 #~ msgid "greyedout"
24855 #~ msgstr "zosivelé"
24857 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24858 #~ msgstr "Poznámka"
24860 #~ msgid "&Use Defaults"
24861 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24863 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24864 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24869 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24870 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24872 #~ msgid "Open Target...|O"
24873 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24875 #~ msgid "misspelled marking"
24876 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24879 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24880 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24881 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24882 #~ "%[[, %pages%]]}."
24884 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24885 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24886 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24889 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24890 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24892 #~ msgid "Use &XeTeX"
24893 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24895 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24896 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24898 #~ msgid "&Use babel"
24899 #~ msgstr "Použiť babel"
24902 #~ msgstr "&Globálne"
24904 #~ msgid "Flex:Institute"
24905 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24907 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24908 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24911 #~ msgstr "náčrtok"
24917 #~ msgstr "grafika"
24919 #~ msgid "Flex:Alert"
24920 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24922 #~ msgid "Flex:Structure"
24923 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24925 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24926 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24928 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24929 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24931 #~ msgid "Flex:Firstname"
24932 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24934 #~ msgid "Flex:Fname"
24935 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24937 #~ msgid "Flex:Surname"
24938 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24940 #~ msgid "Flex:Filename"
24941 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24943 #~ msgid "Flex:Literal"
24944 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24946 #~ msgid "Flex:Emph"
24947 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24949 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24950 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24952 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24953 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24955 #~ msgid "Flex:Volume"
24956 #~ msgstr "Flex:Volume"
24958 #~ msgid "Flex:Day"
24959 #~ msgstr "Flex:Deň"
24961 #~ msgid "Flex:Month"
24962 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24964 #~ msgid "Flex:Year"
24965 #~ msgstr "Flex:Rok"
24967 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24968 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24970 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24971 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24973 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24974 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24976 #~ msgid "Flex:ISSN"
24977 #~ msgstr "Flex:SSN"
24979 #~ msgid "Flex:CODEN"
24980 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24982 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24983 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24985 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24986 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24988 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24989 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24991 #~ msgid "Flex:Code"
24992 #~ msgstr "Flex:Kód"
24994 #~ msgid "Flex:Dscr"
24995 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24997 #~ msgid "Flex:Keyword"
24998 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25000 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25001 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25003 #~ msgid "Flex:Orgname"
25004 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25006 #~ msgid "Flex:Street"
25007 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25009 #~ msgid "Flex:City"
25010 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25012 #~ msgid "Flex:State"
25013 #~ msgstr "Flex:Štát"
25015 #~ msgid "Flex:Postcode"
25016 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25018 #~ msgid "Flex:Country"
25019 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25021 #~ msgid "Flex:Directory"
25022 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25024 #~ msgid "Flex:Email"
25025 #~ msgstr "Flex:Email"
25027 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25028 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25030 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25031 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25033 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25034 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25036 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25037 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25039 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25040 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25042 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25043 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25051 #~ msgid "Note:Comment"
25052 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25054 #~ msgid "Note:Note"
25055 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25057 #~ msgid "Note:Greyedout"
25058 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25060 #~ msgid "Box:Shaded"
25061 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25064 #~ msgstr "Obtekanie"
25066 #~ msgid "Argument"
25067 #~ msgstr "Argument"
25069 #~ msgid "Info:menu"
25070 #~ msgstr "Info:menu"
25072 #~ msgid "Info:shortcut"
25073 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25075 #~ msgid "Info:shortcuts"
25076 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25078 #~ msgid "Flex:Endnote"
25079 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25081 #~ msgid "Flex:Initial"
25082 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25084 #~ msgid "Flex:Glosse"
25085 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25088 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25090 #~ msgid "Flex:Expression"
25091 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25093 #~ msgid "Flex:Concepts"
25094 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25096 #~ msgid "Flex:Meaning"
25097 #~ msgstr "Flex: Význam"
25099 #~ msgid "Flex:Noun"
25100 #~ msgstr "Flex:Meno"
25102 #~ msgid "Flex:Strong"
25103 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25105 #~ msgid "Noweb literate programming"
25106 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25112 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25114 #~ msgid "file[[scope]]"
25117 #~ msgid "master document[[scope]]"
25118 #~ msgstr "hlavný dokument"
25120 #~ msgid "open files[[scope]]"
25121 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25123 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25124 #~ msgstr "príručiek"
25127 #~ msgid "Keywordsr"
25130 #~ msgid "Current paragraph"
25131 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25133 #~ msgid "Current ¶graph"
25134 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25136 #~ msgid "A&vailable indices:"
25137 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25142 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25143 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25145 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25146 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25148 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25149 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25151 #~ msgid "Vert. Phantom"
25152 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25154 #~ msgid "Successful "
25155 #~ msgstr "Úspešne "
25160 #~ msgid "All indices"
25161 #~ msgstr "Všetky indexy"
25166 #~ msgid "Cust&om:"
25167 #~ msgstr "Vlastné:"
25170 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25171 #~ "lyx2lyx script."
25173 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25176 #~ "The specified document\n"
25178 #~ "could not be read."
25180 #~ "Požadovaný dokument\n"
25182 #~ "sa nedal čítať."
25184 #~ msgid "Could not read document"
25185 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25187 #~ msgid "&Keep it"
25188 #~ msgstr "Nezmazať"
25190 #~ msgid "Cannot view URL"
25191 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25193 #~ msgid "Hyperlink"
25194 #~ msgstr "Hyperlinka"
25199 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25200 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25202 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25203 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25205 #~ msgid "Invisible"
25206 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25211 #~ msgid "Value of the line height."
25212 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25214 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25215 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25217 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25218 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25220 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25221 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25223 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25224 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25226 #~ msgid "Element:Firstname"
25227 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25229 #~ msgid "Element:Fname"
25230 #~ msgstr "Element:KMeno"
25232 #~ msgid "Element:Filename"
25233 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25235 #~ msgid "Element:Citation-number"
25236 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25238 #~ msgid "Element:Issue-number"
25239 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25241 #~ msgid "Element:Issue-day"
25242 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25244 #~ msgid "Element:Issue-months"
25245 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25247 #~ msgid "Element:SS-Title"
25248 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25250 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25251 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25253 #~ msgid "Element:Postcode"
25254 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25256 #~ msgid "Element:Directory"
25257 #~ msgstr "Element: Adresár"
25259 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25260 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25262 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25263 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25265 #~ msgid "Element:GuiButton"
25266 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25268 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25269 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25271 #~ msgid "CharStyle"
25272 #~ msgstr "Štýl znaku"
25274 #~ msgid "Custom:Endnote"
25275 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25277 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25278 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25280 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25281 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25283 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25284 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25286 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25287 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25289 #~ msgid "CharStyle:Code"
25290 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25292 #~ msgid "FrmtRef: "
25293 #~ msgstr "FrmtRef: "
25296 #~ msgid "Glossary term"
25299 #~ msgid "Middle|d"
25300 #~ msgstr "Stredné"
25302 #~ msgid "caption frame"
25303 #~ msgstr "popisok (rám)"
25305 #~ msgid "top/bottom line"
25306 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25308 #~ msgid "Decimal point:"
25309 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25311 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25312 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25314 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25315 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25317 #~ msgid "Screen &DPI:"
25318 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25320 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25321 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25324 #~ msgstr "ColorUi"
25326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25329 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25330 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25332 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25333 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25335 #~ msgid "Publisher ID"
25336 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25341 #~ msgid "TheoremTemplate"
25342 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25344 #~ msgid "Theorem #:"
25345 #~ msgstr "Teoréma #:"
25347 #~ msgid "Lemma #:"
25348 #~ msgstr "Lemma #:"
25350 #~ msgid "Corollary #:"
25351 #~ msgstr "Corollary #:"
25353 #~ msgid "Proposition #:"
25354 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25356 #~ msgid "Conjecture #:"
25357 #~ msgstr "Dohad #:"
25359 #~ msgid "Criterion #:"
25360 #~ msgstr "Kritérium #:"
25363 #~ msgstr "Fakt #:"
25365 #~ msgid "Axiom #:"
25366 #~ msgstr "Axiom #:"
25368 #~ msgid "Definition #:"
25369 #~ msgstr "Definícia #:"
25371 #~ msgid "Example #:"
25372 #~ msgstr "Príklad #:"
25374 #~ msgid "Condition #:"
25375 #~ msgstr "Podmienka #:"
25377 #~ msgid "Problem #:"
25378 #~ msgstr "Problém #:"
25380 #~ msgid "Exercise #:"
25381 #~ msgstr "Úloha #:"
25383 #~ msgid "Remark #:"
25384 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25386 #~ msgid "Claim #:"
25387 #~ msgstr "Nárok #:"
25390 #~ msgstr "Poznámka #:"
25392 #~ msgid "Notation #:"
25393 #~ msgstr "Notácia #:"
25396 #~ msgstr "Prípad #:"
25398 #~ msgid "Footernote"
25399 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25401 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25402 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25404 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25405 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25407 #~ msgid "Overwrite all files?"
25408 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25410 #~ msgid "Continue &asking"
25411 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25413 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25414 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25416 #~ msgid "Thin space"
25417 #~ msgstr "Úzka medzera"
25419 #~ msgid "Medium space"
25420 #~ msgstr "Stredná medzera"
25422 #~ msgid "Thick space"
25423 #~ msgstr "Tučná medzera"
25425 #~ msgid "Negative thin space"
25426 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25428 #~ msgid "Negative medium space"
25429 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25431 #~ msgid "Negative thick space"
25432 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25434 #~ msgid "Inter-word space"
25435 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25437 #~ msgid "Date format"
25438 #~ msgstr "Formát dátumu"
25440 #~ msgid "Unknown buffer info"
25441 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25443 #~ msgid "QQuad Space"
25444 #~ msgstr "QQuad medzera"
25446 #~ msgid "Preview\t"
25447 #~ msgstr "Náhľad\t"
25449 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25450 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25453 #~ msgstr "Možnosti"
25455 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25456 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25458 #~ msgid "&Replace with..."
25459 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25464 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25465 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25467 #~ msgid "Pre&vious"
25468 #~ msgstr "Predošlí"
25470 #~ msgid "&Keep case"
25471 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25473 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25474 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25476 #~ msgid "&Find..."
25477 #~ msgstr "Nájsť..."
25479 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25480 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25485 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25486 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25488 #~ msgid "&Previous"
25489 #~ msgstr "&Predošlí"
25491 #~ msgid "&Advanced"
25492 #~ msgstr "Pokročilé"
25498 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25499 #~ "%1$s.layout,\n"
25500 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25501 #~ "class or style file required by it is not\n"
25502 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25503 #~ "for more information.\n"
25505 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25506 #~ "%1$s.layout,\n"
25507 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25508 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25509 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25510 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25512 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25513 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25515 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25516 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25518 #~ msgid "Any &word"
25519 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25522 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25525 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25529 #~ msgstr "&Atrapa"
25532 #~ msgstr "&Nájsť:"
25534 #~ msgid "The Enter key works, too"
25535 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25537 #~ msgid "The delete key works, too"
25538 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25541 #~ msgstr "Z&mazať"
25543 #~ msgid "&Default language:"
25544 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25546 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25547 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25549 #~ msgid "&BibTeX command:"
25550 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25552 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25553 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25555 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25556 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25558 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25559 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25561 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25562 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25564 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25565 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25567 #~ msgid "Use input encod&ing"
25568 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25570 #~ msgid "Jump to the label"
25571 #~ msgstr "Skok na značku"
25573 #~ msgid "Merge cells"
25574 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25576 #~ msgid "Listing settings"
25577 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25586 #~ msgstr "Kód banky"
25591 #~ msgid "Insert|n"
25594 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25595 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25597 #~ msgid "View DVI"
25598 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25600 #~ msgid "Update DVI"
25601 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25603 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25604 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25606 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25607 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25609 #~ msgid "View PostScript"
25610 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25612 #~ msgid "Update PostScript"
25613 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25616 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25619 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25622 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25625 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25626 #~ "You may not have the right languages installed."
25628 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25629 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25632 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25633 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25635 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25636 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25639 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25642 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25645 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25646 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25649 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25650 #~ "encoding `%2$s'."
25652 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25656 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25657 #~ "encoding `%2$s'."
25659 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25663 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25665 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25669 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25672 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25673 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25674 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25676 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25677 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25678 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25680 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25681 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25684 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25686 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25687 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25690 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25694 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25698 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25699 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25701 #~ msgid "Branch Settings"
25702 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25707 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25713 #~ msgid "TeX Code Settings"
25714 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25716 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25717 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25719 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25720 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25725 #~ msgid "pspell (library)"
25726 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25728 #~ msgid "aspell (library)"
25729 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25734 #~ msgid "*.ispell"
25735 #~ msgstr "*.ispell"
25737 #~ msgid "Spellchecker error"
25738 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25740 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25741 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25744 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25745 #~ "Maybe it has been killed."
25747 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25748 #~ "Možno bol zabitý."
25750 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25751 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25753 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25754 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25756 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25757 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25759 #~ msgid "No Table of contents"
25760 #~ msgstr "Bez obsahu"
25762 #~ msgid "Opened inset"
25763 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25765 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25766 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25769 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25770 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25773 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25774 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25777 #~ msgid "Opened Box Inset"
25778 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25780 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25781 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25783 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25784 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25786 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25787 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25789 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25790 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25792 #~ msgid "Opened Float Inset"
25793 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25795 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25796 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25798 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25799 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25801 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25802 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25804 #~ msgid "Opened Note Inset"
25805 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25807 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25808 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25810 #~ msgid "Opened table"
25811 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25813 #~ msgid "Opened Text Inset"
25814 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25816 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25817 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25819 #~ msgid "Anschrift:"
25820 #~ msgstr "Adresa:"
25822 #~ msgid "Briefkopf:"
25823 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25825 #~ msgid "Absender:"
25826 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25829 #~ msgstr "Prídavok:"
25831 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25832 #~ msgstr "Vaše značky:"
25834 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25835 #~ msgstr "Naše značky:"
25837 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25838 #~ msgstr "Referenta:"
25840 #~ msgid "Unterschrift:"
25841 #~ msgstr "Podpis:"
25843 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25844 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25846 #~ msgid "Vorwahl:"
25847 #~ msgstr "Predvoľba:"
25849 #~ msgid "Telefon:"
25850 #~ msgstr "Telefón:"
25853 #~ msgstr "Miesto:"
25858 #~ msgid "Betreff:"
25859 #~ msgstr "Predmet:"
25862 #~ msgstr "Oslovenie:"
25865 #~ msgstr "Pozdrav:"
25867 #~ msgid "Anlage(n):"
25868 #~ msgstr "Prílohy:"
25870 #~ msgid "Verteiler:"
25871 #~ msgstr "NaVedomie:"
25876 #~ msgid "Strasse:"
25882 #~ msgid "RetourAdresse:"
25883 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25885 #~ msgid "MeinZeichen:"
25886 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25888 #~ msgid "IhrZeichen:"
25889 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25891 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25892 #~ msgstr "VášList:"
25895 #~ msgstr "Kód banky:"
25900 #~ msgid "Adresse:"
25901 #~ msgstr "Adresa:"
25903 #~ msgid "Anlagen:"
25904 #~ msgstr "Prílohy:"
25906 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25907 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25912 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25913 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25915 #~ msgid "No file open!"
25916 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25918 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25919 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25921 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25922 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25924 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25925 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25927 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25928 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25930 #~ msgid "Toggle Label|L"
25931 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25933 #~ msgid "B&rowse..."
25934 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25938 #~ msgstr "Počet kópií"
25940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25941 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25947 #~ msgid "Grou&p Name:"
25951 #~ msgid "&Postscript driver:"
25952 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25955 #~ msgid "Append Parameter"
25956 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25959 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25960 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25964 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25967 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25968 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25972 #~ msgstr "Obrázok"
25976 #~ msgstr "Tabuľka"
25979 #~ msgid "algorithm"
25980 #~ msgstr "Algoritmus"
25984 #~ msgstr "Tabuľka"
25987 #~ msgid "keywords"
25988 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25991 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25993 #~ msgid "Table of Contents|a"
25994 #~ msgstr "Obsah|O"
25997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25998 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26000 #~ msgid "American"
26001 #~ msgstr "Americky"
26003 #~ msgid "Austrian"
26004 #~ msgstr "Rakúsky"
26007 #~ msgstr "Britsky"
26009 #~ msgid "Canadian"
26010 #~ msgstr "Kanadsky"
26013 #~ msgid "Reference\t"
26014 #~ msgstr "Referencia"
26017 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26018 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26021 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26022 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26025 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26026 #~ msgstr "Návratová adresa"
26029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26030 #~ msgstr "K&onvertor:"
26032 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26033 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26036 #~ msgid "LaTeX default"
26037 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26039 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26040 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26043 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26044 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26047 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26048 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26051 #~ msgid "Class not found"
26052 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26054 #~ msgid "Changed Layout"
26055 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26057 #~ msgid "Unknown layout"
26058 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26061 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26062 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26064 #~ msgid "Display image in LyX"
26065 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26067 #~ msgid "Screen display"
26068 #~ msgstr "Obrazovka"
26070 #~ msgid "Monochrome"
26071 #~ msgstr "Monochromaticky"
26073 #~ msgid "Grayscale"
26074 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26079 #~ msgid "&Display:"
26080 #~ msgstr "&Displej:"
26083 #~ msgstr "&Mierka:"
26086 #~ msgid "Scr&een Display:"
26087 #~ msgstr "Obrazovka"
26089 #~ msgid "Do not display"
26090 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26093 #~ msgid "Unknown Info: "
26094 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26097 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26098 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26101 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26102 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26105 #~ msgid "<- C&lear"
26106 #~ msgstr "&Zmazať"
26109 #~ msgstr "&Použiť"
26113 #~ msgstr "&Pridať"
26117 #~ msgstr "&Odstrániť"
26121 #~ msgstr "Prvé_meno"
26123 #~ msgid "Edit the file externally"
26124 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26126 #~ msgid "&Edit File..."
26127 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26129 #~ msgid "LyX View"
26130 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26134 #~ msgstr "Na stred"
26137 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26138 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26141 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26142 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26146 #~ msgstr "&Zmazať"
26149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26150 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26153 #~ msgid " writing embedded files."
26154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26157 #~ msgid " could not write embedded files!"
26158 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26161 #~ msgid "Failed to extract file"
26162 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26165 #~ msgid "Copy file failure"
26166 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26169 #~ msgid "Failed to embed file"
26170 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26173 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26174 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26177 #~ msgid "Sync file failure"
26178 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26181 #~ msgid "Packing all files"
26182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26185 #~ msgid "Failed to write file"
26186 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26189 #~ msgid "Save failure"
26190 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26193 #~ msgid "Extra embedded file"
26194 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26197 #~ msgid "Plain Text"
26198 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26201 #~ msgid "Enspace|E"
26202 #~ msgstr "&Nahradiť"
26205 #~ msgid "Document could not be read"
26206 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26209 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26210 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26213 #~ msgid "Properties...|P"
26214 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26217 #~ msgid "New Line|e"
26218 #~ msgstr "ako riadky|r"
26221 #~ msgid "Line Break|B"
26222 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26225 #~ msgid "line break"
26226 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26229 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26230 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26237 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26238 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26241 #~ msgid "Swap Columns|w"
26242 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26250 #~ msgstr "Zavrieť"
26254 #~ msgstr "objekt:"
26257 #~ msgid "S&ubfigure"
26258 #~ msgstr "Podo&brázok"
26260 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26261 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26263 #~ msgid "Ca&ption:"
26264 #~ msgstr "Po&pisok:"
26266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26267 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26271 #~ msgstr "&Uložiť"
26273 #~ msgid "Paper Size"
26274 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26279 #~ msgid "&File formats"
26280 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26282 #~ msgid "F&ormat:"
26283 #~ msgstr "F&ormát:"
26285 #~ msgid "&GUI name:"
26286 #~ msgstr "&GUI názov"
26288 #~ msgid "External Applications"
26289 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26293 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26296 #~ msgid "Save/restore window position"
26297 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26300 #~ msgstr " každých"
26306 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26307 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26309 #~ msgid "Default (outer)"
26310 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26313 #~ msgstr "Vonkajší"
26316 #~ msgstr "&Jednotky:"
26319 #~ msgstr "Bahasky"
26322 #~ msgstr "Maďarsky"
26324 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26325 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26328 #~ msgid "Framed|F"
26329 #~ msgstr "Parametre"
26332 #~ msgid "Shaded|S"
26335 #~ msgid "Insert URL"
26336 #~ msgstr "Vložiť URL"
26339 #~ msgid "Can't load document class"
26340 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26344 #~ "The document could not be converted\n"
26345 #~ "into the document class %1$s."
26346 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26349 #~ msgid "&Switch to document"
26350 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26352 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26353 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26356 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26357 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26364 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26365 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26372 #~ msgid "Doublebox"
26373 #~ msgstr "Dvojité"
26376 #~ msgid "Unknown inset name: "
26377 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26380 #~ msgid "Program Listing "
26381 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26385 #~ msgstr "Parametre"
26390 #~ msgid "HtmlUrl: "
26391 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26393 #~ msgid "%1$d words in selection."
26394 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26396 #~ msgid "%1$d words in document."
26397 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26399 #~ msgid "One word in selection."
26400 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26402 #~ msgid "One word in document."
26403 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26405 #~ msgid "Count words"
26406 #~ msgstr "Počet slov"
26409 #~ msgid "Encoding error"
26410 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26413 #~ msgid "Placeholders"
26414 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26425 #~ msgstr "&Načítať"
26427 #~ msgid "Printer &name:"
26428 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26431 #~ msgid "Columns "
26435 #~ msgid "Overprint "
26436 #~ msgstr "Separát"
26439 #~ msgid "Conjecture "
26443 #~ msgid "Font st&yle:"
26444 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26451 #~ msgid "columns "
26455 #~ msgid "overprint "
26456 #~ msgstr "Predtlač"
26459 #~ msgid "overlayarea"
26460 #~ msgstr "Prekrytie"
26463 #~ msgid "Corollary_"
26464 #~ msgstr "Ľutujem."
26467 #~ msgid "Definition. "
26468 #~ msgstr "Definícia"
26471 #~ msgid "Example. "
26472 #~ msgstr "Príklad"
26484 #~ msgstr "poznámka"
26487 #~ msgid "&Extended Chars"
26488 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26491 #~ msgstr "štandardné"
26495 #~ msgstr "Komentár"
26498 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26505 #~ msgid "Table of Contents|T"
26506 #~ msgstr "Obsah|O"
26518 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26520 #~ msgid "Table of contents"
26523 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26524 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26527 #~ msgid "Error closing file"
26528 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26532 #~ msgstr "Do bloku"
26535 #~ msgid "Corollary. "
26536 #~ msgstr "Ľutujem."
26539 #~ msgid "&Caption"
26543 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26544 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26548 #~ msgstr "&Označenie:"
26551 #~ msgid "A Label for the caption"
26552 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26555 #~ msgid "<- P&romote"
26556 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26564 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26567 #~ msgid "SubSection"
26568 #~ msgstr "Pododdiel"
26571 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26574 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26575 #~ "definovanie zmeny písma."
26577 #~ msgid "Unknown toc list"
26578 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26581 #~ msgid "Insert glossary entry"
26582 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26586 #~ msgstr "&Globálne"
26588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26589 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26591 #~ msgid "&Detach panel"
26592 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26594 #~ msgid "Insert spacing"
26595 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26597 #~ msgid "Set limits style"
26598 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26600 #~ msgid "Set math font"
26601 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26603 #~ msgid "Insert fraction"
26604 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26606 #~ msgid "Math Panel|l"
26607 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26610 #~ msgid "Math Panel|P"
26611 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26614 #~ msgid "Show math panel"
26615 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26618 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26619 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26622 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26623 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26626 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26627 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26630 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26631 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26634 #~ msgid "Insert math delimiters"
26635 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26637 #~ msgid "E&xtra options"
26638 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26640 #~ msgid "Alig&nment:"
26641 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26646 #~ msgid "&Converters"
26647 #~ msgstr "&Konvertory"
26649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26650 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26652 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26653 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26659 #~ msgid "PrettyRef: "
26660 #~ msgstr "PeknáRef: "
26662 #~ msgid "Opening child document "
26663 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26666 #~ msgid "Special Insets|S"
26667 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26670 #~ msgid "Insets|n"
26671 #~ msgstr "Vložiť|I"