]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
4d6c8525b68d2d8383da1fa3ef35061b5fdf5724
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-30 11:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-30 10:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
287 msgid "&Edit..."
288 msgstr "&Upraviť…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
291 msgid "Sele&cted:"
292 msgstr "Vybran&é:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
296 msgid "&Filter:"
297 msgstr "&Filter:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
300 msgid "E&ncoding:"
301 msgstr "&Kódovanie:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
304 msgid ""
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
307 msgstr ""
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
309 "zadajte to tu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "BibTeX štýl"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "Š&týl"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
340 msgid "Options"
341 msgstr "Možnosti"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
348 msgid "&Content:"
349 msgstr "O&bsah:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
375 msgid "Custo&m:"
376 msgstr "&Vlastné:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
379 msgid ""
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
381 "details."
382 msgstr ""
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
390 msgid "&Rescan"
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Hodnota šírky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Ší&rka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Hodnota výšky"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Zarovnanie"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikálne"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Obsah:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr ""
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Rám&ik:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Hore"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Stred"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Dole"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 msgid "Stretch"
524 msgstr "Roztiahnuť"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
530 msgid "Left"
531 msgstr "Vľavo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
536 msgid "Center"
537 msgstr "Na stred"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
543 msgid "Right"
544 msgstr "Vpravo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
548 msgid "Decoration"
549 msgstr "Dekorácia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgid "&Decoration:"
573 msgstr "&Dekorácia:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
580 msgid "Size value"
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 msgid "Color"
585 msgstr "Farba"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgid "Back&ground:"
589 msgstr "&Pozadie:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 msgid "&Frame:"
593 msgstr "Rá&m:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 msgid "Inverted"
605 msgstr "Invertované"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
609 msgstr "&Nová:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid ""
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
614 "active."
615 msgstr ""
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
649 msgid "&Add"
650 msgstr "Pr&idať"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
666 msgid "&Remove"
667 msgstr "Ods&trániť"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgid "Re&name..."
675 msgstr "Premenu&j…"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgid "Add A&ll"
691 msgstr "Pridať vš&etko"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&Zrušiť"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Písmo:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&Veľkosť:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
759 msgid "Default"
760 msgstr "Štandard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Tiny"
765 msgstr "Drobné"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Najmenšie"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smaller"
775 msgstr "Menšie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Small"
780 msgstr "Malé"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Normal"
785 msgstr "Normálne"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 msgid "Large"
790 msgstr "Veľké"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Larger"
795 msgstr "Väčšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
799 msgid "Largest"
800 msgstr "Najväčšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
804 msgid "Huge"
805 msgstr "Obrovské"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
809 msgid "Huger"
810 msgstr "Ozrutné"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
818 msgid "&Level:"
819 msgstr "Ú&roveň:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
822 msgid "Change:"
823 msgstr "Zmena:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
838 msgid "&Next change"
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
846 msgid "&Accept"
847 msgstr "&Akceptovať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
854 msgid "&Reject"
855 msgstr "&Odmietnuť"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Rodina písma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
875 msgid "Fa&mily:"
876 msgstr "&Rodina:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
880 msgid "Font series"
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Séria:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Veľkosť písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Farba písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Farba:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
983 msgid "All fields"
984 msgstr "Všetky políčka"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
999 msgid "O&ptions"
1000 msgstr "&Možnosti"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1019 msgid "Formatting"
1020 msgstr "Formátovanie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1035 msgid ""
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1044 msgstr "Te&xt za:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1047 msgid ""
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1049 "supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1052 "podporuje."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1055 msgid ""
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1058 msgstr ""
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1063 msgid ""
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1075 msgid ""
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1087 msgid "Font Colors"
1088 msgstr "Farby písma"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1091 msgid "Main text:"
1092 msgstr "Hlavný text:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1100 msgid "Default..."
1101 msgstr "Štandard…"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1115 msgid "&Change..."
1116 msgstr "&Zmena…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 msgid "Page:"
1124 msgstr "Strana:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1143 msgid "Old:"
1144 msgstr "Stará:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1147 msgid "New:"
1148 msgstr "Nová:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1169 msgid "&Browse..."
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1185 msgid ""
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1188 msgstr ""
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1190 "dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1198 msgid "TeX Code: "
1199 msgstr "TeX Kód: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1210 msgid ""
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1212 "direction)"
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1236 msgid "Display"
1237 msgstr "Zobrazenie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1244 msgid "&Collapsed"
1245 msgstr "Z&balené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1252 msgid "O&pen"
1253 msgstr "O&tvorené"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1256 msgid ""
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Opis:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Chyby:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1292 msgid "F&ile"
1293 msgstr "Sú&bor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Názov súboru"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&Súbor:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1312 msgid "&Draft"
1313 msgstr "&Koncept"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1316 msgid "&Template"
1317 msgstr "Š&ablóna"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1333 msgid "O&ption:"
1334 msgstr "Mož&nosť:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1337 msgid "For&mat:"
1338 msgstr "&Formát:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1341 msgid ""
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Otočiť"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "S&tredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "&Uhol:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1394 msgid "Scale"
1395 msgstr "Mierka"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1417 msgid "Crop"
1418 msgstr "Orezanie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1434 msgid "x"
1435 msgstr "x"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1439 msgid "Right &top:"
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1452 msgid "y"
1453 msgstr "y"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1456 msgid "TabWidget"
1457 msgstr "TabWidget"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "&Hľadanie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1464 msgid "&Find:"
1465 msgstr "Ná&jsť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "Nah&radiť"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1535 msgid "Scope"
1536 msgstr "Oblasť"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr ""
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1567 msgid ""
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1570 msgstr ""
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1572 "v štýle odstavca"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1579 msgid ""
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "first letter"
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1614 msgid ""
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1616 "Settings."
1617 msgstr ""
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1631 msgid "&Left"
1632 msgstr "V&ľavo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1641 msgid "&Center"
1642 msgstr "Na &stred"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1649 msgid "&Right"
1650 msgstr "Vp&ravo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1654 msgstr ""
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "&Určite tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 msgid "FontUi"
1707 msgstr "FontUi"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 msgid ""
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1712 "LuaTeX)"
1713 msgstr ""
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1715 "alebo LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1723 msgstr ""
1724 "Štan&dardná\n"
1725 "rodina:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr ""
1734 "&Základná\n"
1735 "veľkosť:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr ""
1740 "Kódovanie\n"
1741 "písma &LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 msgid "&Roman:"
1749 msgstr "&Serifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1829 "balíka microtype"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Grafika"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1885 "šírku"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "S&tredobod:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Režim konceptu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Rozstup:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Hodnota:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Chrániť:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cieľ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Meno:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2088 "kód."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Typ odkazu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-ma&il"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Súbo&r"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Zahrnúť"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Vstup"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "&Upraviť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Popis:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2201 "LaTeX kód."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2216 "možnosti."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "P&remenuj…"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2283 msgid ""
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2286 msgstr ""
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2290 msgid "&Fix Date:"
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2298 msgid "&Custom:"
2299 msgstr "V&lastné:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 msgid ""
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "select/deselect."
2350 msgstr ""
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "&Vlastné:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódovanie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Iné:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Hrúbka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umiestnenie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2500 msgid "Pla&cement:"
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "&Strana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "K&rok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Štýl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozsah"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšír&ené"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Konvertovať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "O&veriť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr ""
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hľadaj!"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Horný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Dolný:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Vnútorný:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "Vo&nkajší:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Riadky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Stĺpce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Typ:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2827 msgid ""
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2829 "displayed"
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "&Dostupné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "Pr&idať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "Zm&azať"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Vybrané:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Symbol:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "O&pis:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2919 msgid "Type"
2920 msgstr "Typ"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2927 msgid "LyX &Note"
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2935 msgid "&Comment"
2936 msgstr "&Komentár"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2943 msgid "&Greyed out"
2944 msgstr "&Zosivelé"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "LyX-Formát"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 "potrebné)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Titul:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Autor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3087 msgid "Sub&ject:"
3088 msgstr "&Predmet:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Heslá:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "H&yperlinky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3175 msgid "&Format:"
3176 msgstr "&Formát:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 msgstr ""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "Na výš&ku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "Na šírk&u"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Formát stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jednoduchý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Šírka návestie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3294 msgid "Phanto&m"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "Z&meniť…"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3343 msgstr ""
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3474 msgid "&Converter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3937 msgid "&Enable"
3938 msgstr "Z&apnutá"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Možnosti:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Na šír&ku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Iné voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všetky súbory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4256 msgid "Browse..."
4257 msgstr "Prechádzať…"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4300 msgid "R&oman:"
4301 msgstr "&Serifové:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgid "Font Sizes"
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4312 msgid "&Large:"
4313 msgstr "&Veľké:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgid "&Larger:"
4317 msgstr "Väčš&ie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4320 msgid "&Largest:"
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4324 msgid "&Huge:"
4325 msgstr "Obrovs&ké:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgid "&Hugest:"
4329 msgstr "O&zrutné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4332 msgid "S&mallest:"
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgid "S&maller:"
4337 msgstr "M&enšie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4340 msgid "S&mall:"
4341 msgstr "&Malé:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4344 msgid "&Normal:"
4345 msgstr "No&rmálne:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "&Drobné:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4436 msgid ""
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "Ponuky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4454 msgid ""
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4457 msgstr ""
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4484 msgstr ""
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné &registre:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4493 msgstr ""
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Pod-register"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 msgid "Output"
4514 msgstr "Výstup"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr "Nastavenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 msgid "&None"
4542 msgstr "Ž&iadne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "V&ybrané"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 msgid "&All"
4558 msgstr "Vš&etko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "&V:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4585 msgid "So&rt:"
4586 msgstr "Po&radie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4597 msgid "Grou&p"
4598 msgstr "Zo&skupiť"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4629 msgid "<reference>"
4630 msgstr "<referencia>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4637 msgid "<page>"
4638 msgstr "<strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4658 msgid "Label only"
4659 msgstr "Len heslo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "Plurál"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Veľké písmená"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Bez prefixu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4694 msgid "Fi&nd:"
4695 msgstr "Ná&jsť:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4726 msgid "Fu&nction:"
4727 msgstr "&Funkcia:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4734 msgid "Short&cut:"
4735 msgstr "Sk&ratka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4738 msgid ""
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4741 msgstr ""
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4743 "tlačidla 'Zmazať'"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4758 msgid "C&lear"
4759 msgstr "Vyči&stiť"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4769 msgid ""
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Náhr&ada:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Návr&hy:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "Ign&orovať"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 "plný rozsah."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4831 msgid "Ca&tegory:"
4832 msgstr "&Kategória:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4843 msgid "&Style:"
4844 msgstr "Š&týl:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4851 msgid "Row setting"
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4859 msgid "M&ultirow"
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4864 msgstr "Zdvih&núť:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4883 msgid "de&grees"
4884 msgstr "st&upňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4891 msgid "W&idth:"
4892 msgstr "Šírk&a:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4907 msgid "&Rotate"
4908 msgstr "Oto&čiť"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4919 msgid ""
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4923 msgstr ""
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4929 msgid "Text length"
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Variabilná"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Vlastná"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Do bloku"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu&lticolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4994 msgid "&Borders"
4995 msgstr "Okra&je"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "Set Borders"
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5006 msgid "All Borders"
5007 msgstr "Všetky okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5014 msgid "&Set"
5015 msgstr "&Nastaviť"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr ""
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5025 "okrajov)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5028 msgid "Fo&rmal"
5029 msgstr "&Formálny"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5036 msgid "De&fault"
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5040 msgid "Additional Space"
5041 msgstr "Dodatočná medzera"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5044 msgid "T&op of row:"
5045 msgstr "Vr&ch riadku:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5048 msgid "Botto&m of row:"
5049 msgstr "S&podok riadku:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5052 msgid "Bet&ween rows:"
5053 msgstr "&Medzi riadkami:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5056 msgid "&Multi-Page Table"
5057 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Nastavenia riadku"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5072 msgid "Status"
5073 msgstr "Stav"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5076 msgid "Border above"
5077 msgstr "Okraj nad"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5080 msgid "Border below"
5081 msgstr "Okraj pod"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5084 msgid "Contents"
5085 msgstr "Obsah"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5088 msgid "Header:"
5089 msgstr "Hlavička:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5102 msgid "on"
5103 msgstr "zapnuté"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5113 msgid "double"
5114 msgstr "dvojitý"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Prvá hlavička:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5130 msgid "is empty"
5131 msgstr "je prázdny"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5134 msgid "Footer:"
5135 msgstr "Päta:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5142 msgid "Last footer:"
5143 msgstr "Posledná päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5146 msgid "This row is the footer of the last page"
5147 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5150 msgid "Don't output the last footer"
5151 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5154 msgid "Caption:"
5155 msgstr "Popis:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5158 msgid "Set a page break on the current row"
5159 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Page &break on current row"
5163 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5166 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5167 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5170 msgid "Multi-page table alignment"
5171 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5174 msgid "Current cell:"
5175 msgstr "Aktuálna bunka:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5178 msgid "Current row position"
5179 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5182 msgid "Current column position"
5183 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "LaTeX triedy"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "LaTeX štýly"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "BibTeX štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "BibTeX databázy"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5218 msgid "Show &path"
5219 msgstr "Zobraziť &cestu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5226 msgid ""
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 msgstr ""
5229 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5232 msgid "&View"
5233 msgstr "&Prehliadnuť"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5272 msgid "Table Style"
5273 msgstr "Štýl tabuľky"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5276 msgid "Default St&yle:"
5277 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 msgid ""
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Jazyk tezauru"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5302 msgid "Index entry"
5303 msgstr "Zápis v registre"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5306 msgid "&Keyword:"
5307 msgstr "&Heslo:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5310 msgid "L&ookup"
5311 msgstr "&Ukáž"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5319 msgid "Sele&ction:"
5320 msgstr "&Výber:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr "Hľadané slovo"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 msgid "Filter:"
5336 msgstr "Filter:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5339 msgid "Enter string to filter contents"
5340 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5343 msgid ""
5344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5345 "tables, and others)"
5346 msgstr ""
5347 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5348 "iné)"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5351 msgid "Update navigation tree"
5352 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 msgid "..."
5358 msgstr "…"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 msgid "Sort"
5378 msgstr "Triediť"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 msgid "Keep"
5386 msgstr "Držať"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX: Vložiť text"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5399 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5403 msgid "&Do not show this warning again!"
5404 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5407 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5408 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 msgid "DefSkip"
5412 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5415 msgid "SmallSkip"
5416 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5419 msgid "MedSkip"
5420 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5423 msgid "BigSkip"
5424 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5425
5426 # Výplň
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5428 msgid "VFill"
5429 msgstr "Variabilná medzera"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 msgid "F&ormat:"
5433 msgstr "&Formát:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5436 msgid "Select the output format"
5437 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5440 msgid "Show the source as the master document gets it"
5441 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5444 msgid "Master's perspective"
5445 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5448 msgid "Automatic update"
5449 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5452 msgid "Current Paragraph"
5453 msgstr "Aktuálny odstavec"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5456 msgid "Complete Source"
5457 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5460 msgid "Preamble Only"
5461 msgstr "Len preambulu"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5464 msgid "Body Only"
5465 msgstr "Len telo"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5469 msgid "&Reload"
5470 msgstr "Opäť &načítať"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5473 msgid "Outer (default)"
5474 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5477 msgid "Inner"
5478 msgstr "Vnútorné"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5482 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5485 msgid "Allow &floating"
5486 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5489 msgid "Wid&th:"
5490 msgstr "Ší&rka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5493 msgid "Unit of width value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5497 msgid "use overhang"
5498 msgstr "použiť presah"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5501 msgid "Over&hang:"
5502 msgstr "Presa&h:"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5505 msgid "Overhang value"
5506 msgstr "Hodnota presahu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5509 msgid "Unit of overhang value"
5510 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "Použiť počet riadkov"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5517 msgid "&Line span:"
5518 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Základné (BibTeX)"
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5529 msgid ""
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5532 msgstr ""
5533 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5534 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5540 msgid "not cited"
5541 msgstr "necitované"
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5547 msgid "Add to bibliography only."
5548 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5554 msgid "Key only."
5555 msgstr "Len kľúč."
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Kľúč"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 msgid ""
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5575 msgstr ""
5576 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5577 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5578 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5579 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5580 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5584 msgid "Footnote"
5585 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5589 msgid "Foot"
5590 msgstr "Päta"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5595 msgid "bibliography entry"
5596 msgstr "zápis do bibliografie"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5600 msgid "Full bibliography entry."
5601 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5605 msgid "Autocite"
5606 msgstr "Automaticky citovať"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5610 msgid "Auto"
5611 msgstr "Automaticky"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5615 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5616 msgstr "Vnútiť plný titul"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5620 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5621 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5625 msgid "Super"
5626 msgstr "Super"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5630 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5631 msgid "Superscript"
5632 msgstr "Horný index"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5635 msgid "Biblatex"
5636 msgstr "Biblatex"
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5639 msgid ""
5640 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5641 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5642 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5643 "bibliography processor is advised."
5644 msgstr ""
5645 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5646 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5647 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5648 "bibliografiu."
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5651 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5652 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5655 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5656 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5657
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5659 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5660 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5663 msgid ""
5664 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5665 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5666 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5667 msgstr ""
5668 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5669 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5670 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5673 msgid "Bibliography entry."
5674 msgstr "Zápis do bibliografie."
5675
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5677 msgid "before"
5678 msgstr "pred"
5679
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5681 msgid "short title"
5682 msgstr "krátky titul"
5683
5684 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5685 msgid "Natbib (BibTeX)"
5686 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5687
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5691 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5692 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5693 "names, shortened and full author lists, and more."
5694 msgstr ""
5695 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5696 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5697 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5698 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5701 msgid "American Economic Association (AEA)"
5702 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5706 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5707 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5709 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5713 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5714 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5715 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5718 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5723 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5726 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5732 msgid "Articles"
5733 msgstr "Články"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5737 msgid "ShortTitle"
5738 msgstr "Krátky titul"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5747 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5748 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5749 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5750 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5754 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5757 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5769 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5771 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5772 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5773 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5774 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5784 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5787 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5789 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5790 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5795 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5806 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5810 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5832 msgid "FrontMatter"
5833 msgstr "Vstupná časť"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5836 msgid "Publication Month"
5837 msgstr "Publikačný mesiac"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5840 msgid "Publication Month:"
5841 msgstr "Publikačný mesiac:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5844 msgid "Publication Year"
5845 msgstr "Publikačný rok"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5848 msgid "Publication Year:"
5849 msgstr "Publikačný rok:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5852 msgid "Publication Volume"
5853 msgstr "Publikačný diel"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5856 msgid "Publication Volume:"
5857 msgstr "Publikačný diel:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5860 msgid "Publication Issue"
5861 msgstr "Publikačný výdaj"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5864 msgid "Publication Issue:"
5865 msgstr "Publikačný výdaj:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5868 msgid "JEL"
5869 msgstr "JEL"
5870
5871 # Journal of Economic Literature (JEL)
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5873 msgid "JEL:"
5874 msgstr "JEL:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5878 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5879 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5880 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5891 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5893 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5895 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5897 msgid "Keywords"
5898 msgstr "Heslá"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5910 msgid "Keywords:"
5911 msgstr "Heslá:"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5922 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5924 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5926 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5929 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5933 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5937 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5947 #: src/output_plaintext.cpp:141
5948 msgid "Abstract"
5949 msgstr "Súhrn"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5954 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5971 msgid "Acknowledgement"
5972 msgstr "Poďakovania"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 msgid "Acknowledgement."
5979 msgstr "Poďakovanie."
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5982 msgid "Figure Notes"
5983 msgstr "Poznámky k obrázku"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5992 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5997 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5998 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6002 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6003 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6024 msgid "MainText"
6025 msgstr "Hlavný text"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6028 msgid "Figure Note"
6029 msgstr "Poznámka obrázka"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6032 msgid "Text of a note in a figure"
6033 msgstr "Text poznámky obrázka"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6037 msgid "Note:"
6038 msgstr "Poznámka:"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6041 msgid "Table Notes"
6042 msgstr "Poznámky tabuľky"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6045 msgid "Table Note"
6046 msgstr "Poznámka tabuľky"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6049 msgid "Text of a note in a table"
6050 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6054 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6068 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6076 msgid "Theorem"
6077 msgstr "Teoréma"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6080 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6082 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6099 msgid "Algorithm"
6100 msgstr "Algoritmus"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6118 msgid "Axiom"
6119 msgstr "Axióma"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6128 msgid "Case"
6129 msgstr "Prípad"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6132 msgid "Case \\thecase."
6133 msgstr "Prípad \\thecase."
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6156 msgid "Claim"
6157 msgstr "Nárok"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6175 msgid "Conclusion"
6176 msgstr "Záver"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6194 msgid "Condition"
6195 msgstr "Podmienka"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6217 msgid "Conjecture"
6218 msgstr "Hypotéza"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6222 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6242 msgid "Corollary"
6243 msgstr "Korolár"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6261 msgid "Criterion"
6262 msgstr "Kritérium"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6266 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6285 msgid "Definition"
6286 msgstr "Definícia"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6308 msgid "Example"
6309 msgstr "Príklad"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6331 msgid "Exercise"
6332 msgstr "Úloha"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6336 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6356 msgid "Lemma"
6357 msgstr "Lemma"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6376 msgid "Notation"
6377 msgstr "Notácia"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6397 msgid "Problem"
6398 msgstr "Problém"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6421 msgid "Proposition"
6422 msgstr "Tvrdenie"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6443 msgid "Remark"
6444 msgstr "Pripomienka"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6470 msgid "Solution"
6471 msgstr "Riešenie"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6476 msgid "Solution \\thesolution."
6477 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6480 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6482 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6500 msgid "Summary"
6501 msgstr "Súhrn"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6505 msgid "Caption"
6506 msgstr "Popis"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6510 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6516 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6517 msgid "Proof"
6518 msgstr "Dôkaz"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6522 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6526 msgid "Standard in Title"
6527 msgstr "Štandard v titule"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6530 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6531 msgid "Author Footnote"
6532 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6535 msgid "Author foot"
6536 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6540 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6541 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6545 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6546 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6549 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6550 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions"
6554 msgstr "IEEE Transackcie"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6562 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6564 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6565 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6566 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6581 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6585 msgid "Standard"
6586 msgstr "Štandard"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6591 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6594 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6597 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6600 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6602 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6609 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6617 msgid "Title"
6618 msgstr "Titul"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6621 msgid "IEEE membership"
6622 msgstr "IEEE členstvo"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6625 msgid "Lowercase"
6626 msgstr "Malé písmená"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6629 msgid "lowercase"
6630 msgstr "malé písmená"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6638 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6641 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6642 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6643 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6645 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6649 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6656 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6658 msgid "Author"
6659 msgstr "Autor"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6662 msgid "Short Author|S"
6663 msgstr "Krátky autor|K"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6666 msgid "A short version of the author name"
6667 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6670 msgid "Author Name"
6671 msgstr "Meno autora"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6674 msgid "Author name"
6675 msgstr "Meno autora"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6678 msgid "Author Affiliation"
6679 msgstr "Príslušenstvo autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6682 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6683 msgid "Author affiliation"
6684 msgstr "Príslušenstvo autora"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6687 msgid "Author Mark"
6688 msgstr "Značka autora"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6691 msgid "Author mark"
6692 msgstr "Značka autora"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6695 msgid "Special Paper Notice"
6696 msgstr "Special Paper poznámka"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6699 msgid "After Title Text"
6700 msgstr "Text za titulom"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6703 msgid "Page headings"
6704 msgstr "Nadpis na strane"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6707 msgid "Left Side"
6708 msgstr "Ľavá strana"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6711 msgid "Left side of the header line"
6712 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6716 msgid "MarkBoth"
6717 msgstr "Označiť obidve"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6720 msgid "Publication ID"
6721 msgstr "Publikačná ID"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6724 msgid "Abstract---"
6725 msgstr "Súhrn---"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6728 msgid "Index Terms---"
6729 msgstr "Index pojmov---"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6732 msgid "Paragraph Start"
6733 msgstr "Začiatok odstavca"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6736 msgid "First Char"
6737 msgstr "Prvé písmeno"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6740 msgid "First character of first word"
6741 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6744 msgid "Appendices"
6745 msgstr "Prílohy"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6755 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6757 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6758 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6771 msgid "BackMatter"
6772 msgstr "Záverečná časť"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6775 msgid "Peer Review Title"
6776 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6779 msgid "PeerReviewTitle"
6780 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6784 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6785 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6787 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6790 #: src/RowPainter.cpp:357
6791 msgid "Appendix"
6792 msgstr "Príloha"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6795 #: lib/layouts/jss.layout:119
6796 msgid "Short Title"
6797 msgstr "Krátky titul"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6800 msgid "Short title for the appendix"
6801 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6806 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6808 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6809 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6812 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6815 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6816 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6818 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6819 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6820 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6821 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6826 msgid "Bibliography"
6827 msgstr "Bibliografia"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6833 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6836 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6842 #: src/output_plaintext.cpp:153
6843 msgid "References"
6844 msgstr "Referencie"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6857 msgid "Bib preamble"
6858 msgstr "Bib preambula"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6871 msgid "Bibliography Preamble"
6872 msgstr "Preambula bibliografie"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6877 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6885 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6886 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6889 msgid "Biography"
6890 msgstr "Životopis"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6893 msgid "Photo"
6894 msgstr "Fotka"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6897 msgid "Optional photo for biography"
6898 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6905 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6912 msgid "Name"
6913 msgstr "Meno"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6917 msgid "Name of the author"
6918 msgstr "Meno autora"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "Biography without photo"
6922 msgstr "Životopis bez fotky"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "Životopis bez fotky"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6937 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6940 msgid "Reasoning"
6941 msgstr "Dôvodenie"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6949 msgid "An alternative proof string"
6950 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6953 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6957 msgid "Proof."
6958 msgstr "Dôkaz."
6959
6960 #: lib/layouts/InStar.module:2
6961 msgid "Title and Preamble Hacks"
6962 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:12
6965 msgid ""
6966 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6967 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6968 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6969 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6970 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6971 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6972 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6973 msgstr ""
6974 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6975 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6976 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6977 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6978 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6979 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6980 "byť predčasné.)"
6981
6982 #: lib/layouts/InStar.module:16
6983 msgid "In Preamble"
6984 msgstr "V preambule"
6985
6986 #: lib/layouts/InStar.module:23
6987 msgid "In Title"
6988 msgstr "V titule"
6989
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6991 msgid "R Journal"
6992 msgstr "R Časopis"
6993
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6997 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6998 #: lib/layouts/treport.layout:4
6999 msgid "Reports"
7000 msgstr "Referáty"
7001
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7004 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7006 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7007 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7008 msgid "Abstract."
7009 msgstr "Súhrn."
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7014 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7016 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7020 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7025 msgid "Address"
7026 msgstr "Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7029 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7042 msgid "Email"
7043 msgstr "E-mail"
7044
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7046 msgid "A0 Poster"
7047 msgstr "A0 Plagát"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7051 msgid "Posters"
7052 msgstr "Plagáty"
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7059 msgid "Giant"
7060 msgstr "Gigantický"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7067 msgid "More Giant"
7068 msgstr "Viac Gigantický"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7075 msgid "Most Giant"
7076 msgstr "Najviac Gigantický"
7077
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7080 msgid "Giant Snippet"
7081 msgstr "Gigantický kúsok"
7082
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7085 msgid "More Giant Snippet"
7086 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7090 msgid "Most Giant Snippet"
7091 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:3
7094 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7095 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7103 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7105 msgid "Subtitle"
7106 msgstr "Podtitul"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7110 msgid "Offprint"
7111 msgstr "Odtlačok"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7114 msgid "Offprint Requests to:"
7115 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7118 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7119 msgid "Mail"
7120 msgstr "Mail"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:140
7123 msgid "Correspondence to:"
7124 msgstr "Korešpodencia na:"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7127 #: lib/layouts/egs.layout:581
7128 msgid "Acknowledgements."
7129 msgstr "Poďakovania."
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7135 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7137 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7150 msgid "Section"
7151 msgstr "Sekcia"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7157 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7159 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7169 msgid "Subsection"
7170 msgstr "Podsekcia"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7178 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7186 msgid "Subsubsection"
7187 msgstr "Podpodsekcia"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7191 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7195 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7206 msgid "Date"
7207 msgstr "Dátum"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:239
7210 msgid "institutemark"
7211 msgstr "znak inštitútu"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7214 msgid "Institute Mark"
7215 msgstr "Znak inštitútu"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:262
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7222 msgid "ABSTRACT"
7223 msgstr "SÚHRN"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7226 msgid "Abstract (structured)"
7227 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:300
7230 msgid "Context"
7231 msgstr "Kontext"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:301
7234 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7235 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:305
7238 msgid "Aims"
7239 msgstr "Ciele"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:306
7242 msgid "Aims of your work"
7243 msgstr "Ciele vašej práce"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:310
7246 msgid "Methods"
7247 msgstr "Metódy"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:311
7250 msgid "Methods used in your work"
7251 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:315
7254 msgid "Results"
7255 msgstr "Výsledky"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:316
7258 msgid "Results of your work"
7259 msgstr "Výsledky vašej práce"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:337
7262 msgid "Key words."
7263 msgstr "Heslá."
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7269 msgid "Institute"
7270 msgstr "Inštitút"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7274 msgid "E-Mail"
7275 msgstr "E-mail"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "e-mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7282 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7285 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7288 msgid "Acknowledgements"
7289 msgstr "Poďakovania"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7293 msgid "Thesaurus"
7294 msgstr "Tezaurus"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7298 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7299
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7301 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7302 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7305 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7308 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7310 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7311 msgid "Obsolete"
7312 msgstr "Zastaralé"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7315 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7317 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7319 msgid "Itemize"
7320 msgstr "Položky"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7323 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7325 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7327 msgid "Enumerate"
7328 msgstr "Číslovanie"
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7332 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7333 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7337 msgid "Description"
7338 msgstr "Opis"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7341 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7342 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7346 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7347 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7348 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7355 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7357 msgid "List"
7358 msgstr "Listina"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7361 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7362 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7367 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7368 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7372 msgid "Affiliation"
7373 msgstr "Príslušenstvo"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7376 msgid "Altaffilation"
7377 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7381 msgid "Number"
7382 msgstr "Číslo"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7385 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7386 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7389 msgid "Alternative affiliation:"
7390 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7393 msgid "And"
7394 msgstr "A"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7400 msgid "and"
7401 msgstr "a"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7404 msgid "altaffilmark"
7405 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7408 msgid "altaffiliation mark"
7409 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7412 msgid "Subject headings:"
7413 msgstr "Heslá:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7416 msgid "[Acknowledgements]"
7417 msgstr "[Poďakovania]"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7420 msgid "PlaceFigure"
7421 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7424 msgid "Place Figure here:"
7425 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7428 msgid "PlaceTable"
7429 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7432 msgid "Place Table here:"
7433 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7436 msgid "[Appendix]"
7437 msgstr "[Príloha]"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7440 msgid "MathLetters"
7441 msgstr "Matematické písmená"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7444 msgid "NoteToEditor"
7445 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7448 msgid "Note to Editor:"
7449 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7452 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7453 msgid "TableRefs"
7454 msgstr "Referencie na tabuľky"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7457 msgid "References. ---"
7458 msgstr "Referencie. ---"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7461 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7462 msgid "TableComments"
7463 msgstr "Komentáre tabuľky"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7466 msgid "Note. ---"
7467 msgstr "Poznámka. ---"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7470 msgid "Table note"
7471 msgstr "Poznámka tabuľky"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7474 msgid "Table note:"
7475 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7478 msgid "tablenotemark"
7479 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7482 msgid "tablenote mark"
7483 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7486 msgid "FigCaption"
7487 msgstr "Popis obrázka"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7490 msgid "fig."
7491 msgstr "obr."
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7494 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7495 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7498 msgid "Facility"
7499 msgstr "Zariadenie"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7502 msgid "Facility:"
7503 msgstr "Zariadenie:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7506 msgid "Objectname"
7507 msgstr "Meno objektu"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7510 msgid "Obj:"
7511 msgstr "Obj:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7514 msgid "Recognized Name"
7515 msgstr "Rozpoznané meno"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7518 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7519 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7522 msgid "Dataset"
7523 msgstr "Množina dát"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7526 msgid "Dataset:"
7527 msgstr "Množina dát:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7530 msgid "Separate the dataset ID from text"
7531 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7538 msgid "Software"
7539 msgstr "Softvér"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7542 msgid "Software:"
7543 msgstr "Softvér:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7546 msgid "APPENDIX"
7547 msgstr "PRÍLOHA"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7550 msgid "References-"
7551 msgstr "Referencie-"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7554 msgid "Note-"
7555 msgstr "Poznámka-"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7558 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7559 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7563 msgid "Corresponding Author"
7564 msgstr "Korešpondujúci autor"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7567 msgid "Corresponding author:"
7568 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7571 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7572 msgid "Author:"
7573 msgstr "Autor:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7576 msgid "ORCID"
7577 msgstr "ORCID"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7580 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7581 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7584 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7585 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Príslušenstvo:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 msgid "Collaboration"
7594 msgstr "Spolupráca"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7598 msgid "Collaboration:"
7599 msgstr "Spolupráca:"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7602 msgid "Nocollaboration"
7603 msgstr "Bez spolupráce"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7606 msgid "No collaboration"
7607 msgstr "Bez spolupráce"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7610 msgid "Section Appendix"
7611 msgstr "Sekcia prílohy"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7614 msgid "\\Alph{appendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}."
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7618 msgid "Subsection Appendix"
7619 msgstr "Podsekcia prílohy"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7622 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7623 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7624
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7626 msgid "Subsubsection Appendix"
7627 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7630 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7631 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7634 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7635 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7638 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7651 msgid "Short Title|S"
7652 msgstr "Krátky titul|K"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7655 msgid "Short title which will appear in the running header"
7656 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7659 msgid "Short name"
7660 msgstr "Krátke meno"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7663 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7664 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7667 msgid "Alt Affiliation"
7668 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7671 msgid "Also Affiliation"
7672 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7678 msgid "Fax"
7679 msgstr "Fax"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7684 msgid "Fax:"
7685 msgstr "Fax:"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7689 msgid "Phone"
7690 msgstr "Telefón"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7694 msgid "Phone:"
7695 msgstr "Telefón:"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7698 msgid "Abbreviations"
7699 msgstr "Skratky"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7702 msgid "Abbreviations:"
7703 msgstr "Skratky:"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7706 msgid "Schemes"
7707 msgstr "Náčrtky"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7710 msgid "Scheme"
7711 msgstr "Náčrtok"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7714 msgid "List of Schemes"
7715 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7718 msgid "Charts"
7719 msgstr "Diagramy"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7722 msgid "Chart"
7723 msgstr "Diagram"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7726 msgid "List of Charts"
7727 msgstr "Zoznam diagramov"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7730 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7731 msgstr "Grafy"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7734 msgid "Graph[[mathematical]]"
7735 msgstr "Graf"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7738 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7739 msgstr "Zoznam grafov"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7742 msgid "SupplementalInfo"
7743 msgstr "Podporná informácia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7746 msgid "Supporting Information Available"
7747 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7750 msgid "TOC entry"
7751 msgstr "Záznam v obsahu"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7754 msgid "Graphical TOC Entry"
7755 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7758 msgid "Bibnote"
7759 msgstr "Bib poznámka"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7762 msgid "bibnote"
7763 msgstr "bibpoznámka"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7766 msgid "Chemistry"
7767 msgstr "Chémia"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7770 msgid "chemistry"
7771 msgstr "chémia"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7774 #: lib/languages:933
7775 msgid "Latin"
7776 msgstr "Latinsky"
7777
7778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7780 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7781
7782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7784 msgid "Terms"
7785 msgstr "Pojmy"
7786
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7788 msgid "General terms:"
7789 msgstr "Obecné pojmy:"
7790
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7792 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7793 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7794
7795 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7797 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7798 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7804 msgid "Thanks"
7805 msgstr "Vďaka"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7808 msgid "Thanks: "
7809 msgstr "Vďaka: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7812 msgid "ACM Journal"
7813 msgstr "ACM Časopis"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7818 msgid "Preamble"
7819 msgstr "Preambula"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7822 msgid "Journal's Short Name: "
7823 msgstr "Skratka časopisu: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7826 msgid "ACM Conference"
7827 msgstr "ACM konferencia"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7830 msgid "Full name"
7831 msgstr "Celé meno"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7834 msgid "Venue"
7835 msgstr "Miesto"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7838 msgid "Conference Name: "
7839 msgstr "Meno konferencie: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7842 msgid "Short title"
7843 msgstr "Krátky titul"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7846 msgid "Email address: "
7847 msgstr "E-mail adresa: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7850 msgid "ORCID: "
7851 msgstr "ORCID: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7854 msgid "Affiliation: "
7855 msgstr "Príslušenstvo: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7858 msgid "Additional Affiliation"
7859 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7862 msgid "Additional Affiliation: "
7863 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7866 msgid "Position"
7867 msgstr "Postavenie"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7871 msgid "Institution"
7872 msgstr "Inštitúcia"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7875 msgid "Department"
7876 msgstr "Oddelenie"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7879 msgid "Street Address"
7880 msgstr "Ulica"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7886 msgid "City"
7887 msgstr "Mesto"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7893 msgid "Country"
7894 msgstr "Krajina"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7899 msgid "State"
7900 msgstr "Štát"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7903 msgid "Postal Code"
7904 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7907 msgid "TitleNote"
7908 msgstr "Titulná poznámka"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7911 msgid "Title Note: "
7912 msgstr "Titulná poznámka: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7915 msgid "SubtitleNote"
7916 msgstr "Podtitulná poznámka"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7919 msgid "Subtitle Note: "
7920 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7923 msgid "AuthorNote"
7924 msgstr "Poznámka autora"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7927 msgid "Note: "
7928 msgstr "Poznámka: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7931 msgid "ACM Volume"
7932 msgstr "ACM diel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7935 msgid "Volume: "
7936 msgstr "Diel: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7939 msgid "ACM Number"
7940 msgstr "ACM číslo"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7943 msgid "Number: "
7944 msgstr "Číslo: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7947 msgid "ACM Article"
7948 msgstr "ACM článok"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7951 msgid "Article: "
7952 msgstr "Článok: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7955 msgid "ACM Year"
7956 msgstr "ACM rok"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7959 msgid "Year: "
7960 msgstr "Rok: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7963 msgid "ACM Month"
7964 msgstr "ACM mesiac"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7967 msgid "Month: "
7968 msgstr "Mesiac: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7971 msgid "ACM Art Seq Num"
7972 msgstr "ACM poradné č. článku"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7975 msgid "Article Sequential Number: "
7976 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7979 msgid "ACM Submission ID"
7980 msgstr "ACM ID podania"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7983 msgid "Submission ID: "
7984 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7987 msgid "ACM Price"
7988 msgstr "ACM cena"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7991 msgid "Price: "
7992 msgstr "Cena: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7995 msgid "ACM ISBN"
7996 msgstr "ACM ISBN"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7999 msgid "ISBN: "
8000 msgstr "ISBN: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8003 msgid "ACM DOI"
8004 msgstr "ACM DOI"
8005
8006 # Definition of Improvement
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8008 msgid "ACM DOI: "
8009 msgstr "ACM DOI: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8012 msgid "ACM Badge R"
8013 msgstr "ACM odznak R"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8016 msgid "ACM Badge R: "
8017 msgstr "ACM odznak R: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8020 msgid "ACM Badge L"
8021 msgstr "ACM odznak L"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8024 msgid "ACM Badge L: "
8025 msgstr "ACM odznak L: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8028 msgid "Start Page"
8029 msgstr "Prvá strana"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8032 msgid "Start Page: "
8033 msgstr "Počiatočná strana: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8036 msgid "Terms: "
8037 msgstr "Pojmy: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Heslá: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr "CCSXML"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 msgid "CCS Description"
8053 msgstr "CCS opis"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8056 msgid "Significance"
8057 msgstr "Význam"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8060 msgid "Computing Classification Scheme: "
8061 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8064 msgid "Set Copyright"
8065 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 msgid "Copyright Year"
8073 msgstr "Autorské práva rok"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Autorské práva rok: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8080 msgid "Teaser Figure"
8081 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8085 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8088 msgid "Received"
8089 msgstr "Obdržané"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8092 msgid "Stage"
8093 msgstr "Fáza"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8096 msgid "Received: "
8097 msgstr "Obdržané: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8104 msgid "Short authors: "
8105 msgstr "Skratka autorov: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8108 msgid "Sidebar"
8109 msgstr "Bočný panel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8112 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Zoznam obrázkov"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Zoznam tabuliek"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definície & teorémy"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8196 msgid "Print Only"
8197 msgstr "Len tlač"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 msgid "Print version only"
8201 msgstr "Len tlač verzie"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8204 msgid "Screen Only"
8205 msgstr "Len obrazovka"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8208 msgid "Screen version only"
8209 msgstr "Len verzia obrazovky"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8212 msgid "Anonymous Suppression"
8213 msgstr "Anonymné potlačenie"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8216 msgid "Non anonymous only"
8217 msgstr "Len ne-anonymné"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8223 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8225 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8229 msgid "Acknowledgments"
8230 msgstr "Poďakovania"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8233 msgid "Grant Sponsor"
8234 msgstr "Priznať sponzora"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8237 msgid "Sponsor ID"
8238 msgstr "ID Sponzora"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Číslo priznania"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8246 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8250 msgstr "TOG Totožnosť online"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8253 msgid "Online ID:"
8254 msgstr "Totožnosť online:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8257 msgid "TOG volume"
8258 msgstr "TOG diel"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8261 msgid "Volume number:"
8262 msgstr "Číslo dielu:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8265 msgid "TOG number"
8266 msgstr "TOG číslo"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8269 msgid "Article number:"
8270 msgstr "Číslo článku:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8273 msgid "Set copyright"
8274 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8277 msgid "Copyright type:"
8278 msgstr "Typ autorských práv:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8281 msgid "Copyright year"
8282 msgstr "Autorské práva rok"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8285 msgid "Year of copyright:"
8286 msgstr "Rok autorských práv:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Info konferencie"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8293 msgid "Conference info:"
8294 msgstr "Info konferencie:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8297 msgid "Conference name"
8298 msgstr "Meno konferencie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8301 msgid "ISBN"
8302 msgstr "ISBN"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8305 msgid "ISBN:"
8306 msgstr "ISBN:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8309 msgid "DOI"
8310 msgstr "DOI"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8314 msgid "Article DOI:"
8315 msgstr "DOI článku:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8318 msgid "TOG article DOI"
8319 msgstr "TOG článok DOI"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8322 msgid "PDF author"
8323 msgstr "PDF autor"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8326 msgid "PDF author:"
8327 msgstr "PDF autor:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8331 msgid "Keyword list"
8332 msgstr "Listina hesiel"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8336 msgid "Concept list"
8337 msgstr "Listina konceptov"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8341 msgid "Print copyright"
8342 msgstr "Tlač autorských práv"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8345 msgid "Teaser"
8346 msgstr "Hlavolam"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8349 msgid "Teaser image:"
8350 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8353 msgid "CR categories"
8354 msgstr "CR kategórie"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8357 msgid "CR Categories:"
8358 msgstr "CR kategórie:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8361 msgid "CRcat"
8362 msgstr "CRkat"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8365 msgid "CR category"
8366 msgstr "CR kategória"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8369 msgid "CR-number"
8370 msgstr "CR-číslo"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8373 msgid "Number of the category"
8374 msgstr "Číslo kategórie"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8379 msgid "Subcategory"
8380 msgstr "Podkategória"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8383 msgid "Third-level"
8384 msgstr "Tretia úroveň"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8387 msgid "Third-level of the category"
8388 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8391 msgid "ShortCite"
8392 msgstr "Skrátená citácia"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8395 msgid "Short cite"
8396 msgstr "Skrátená citácia"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8399 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8400 msgid "E-mail"
8401 msgstr "E-mail"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8408 msgid "TOG project URL"
8409 msgstr "TOG projekt URL"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8412 msgid "Project URL:"
8413 msgstr "URL projektu:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8416 msgid "TOG video URL"
8417 msgstr "TOG video URL"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8420 msgid "Video URL:"
8421 msgstr "URL Videa:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8424 msgid "TOG data URL"
8425 msgstr "TOG data URL"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8428 msgid "Data URL:"
8429 msgstr "URL dát:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8432 msgid "TOG code URL"
8433 msgstr "TOG code URL"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8436 msgid "Code URL:"
8437 msgstr "URL kódu:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8440 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8441 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8442
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8444 msgid "Articles (DocBook)"
8445 msgstr "Články (DocBook)"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8449 msgid "Firstname"
8450 msgstr "Krstné meno"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8453 msgid "Fname"
8454 msgstr "Kmeno"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8462 msgid "Surname"
8463 msgstr "Priezvisko"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8468 msgid "Literal"
8469 msgstr "Doslovne"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8473 msgid "Emph"
8474 msgstr "Dôraz"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8477 msgid "Abbrev"
8478 msgstr "Skratka"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Číslo citácie"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Diel"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8491 msgid "Day"
8492 msgstr "Deň"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8495 msgid "Month"
8496 msgstr "Mesiac"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8499 msgid "Year"
8500 msgstr "Rok"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 msgid "Issue-number"
8504 msgstr "Číslo vydania"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8507 msgid "Issue-day"
8508 msgstr "Deň vydania"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8511 msgid "Issue-months"
8512 msgstr "Mesiac vydania"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8517 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8521 msgid "Part"
8522 msgstr "Časť"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8528 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8530 msgid "Chapter"
8531 msgstr "Kapitola"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8534 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8535 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8540 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8543 msgid "Paragraph"
8544 msgstr "Odstavec"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8550 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8552 msgid "Subparagraph"
8553 msgstr "Pododstavec"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8556 msgid "Subsubparagraph"
8557 msgstr "Podpododstavec"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8560 msgid "Header"
8561 msgstr "Hlavička"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8564 msgid "-- Header --"
8565 msgstr "--Hlavička--"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8568 msgid "Special-section"
8569 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8572 msgid "Special-section:"
8573 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8576 msgid "AGU-journal"
8577 msgstr "AGU-Časopis"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8580 msgid "AGU-journal:"
8581 msgstr "AGU-Časopis:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8584 msgid "Citation-number:"
8585 msgstr "Číslo citácie:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8588 msgid "AGU-volume"
8589 msgstr "AGU-diel"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8592 msgid "AGU-volume:"
8593 msgstr "AGU-diel:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8596 msgid "AGU-issue"
8597 msgstr "AGU-vydanie"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8600 msgid "AGU-issue:"
8601 msgstr "AGU-vydanie:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8604 msgid "Copyright:"
8605 msgstr "Autorské práva:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8608 msgid "Index-terms"
8609 msgstr "Pojmy indexu"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8612 msgid "Index-terms..."
8613 msgstr "Pojmy indexu…"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8616 msgid "Index-term"
8617 msgstr "Pojem indexu"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8620 msgid "Index-term:"
8621 msgstr "Pojem indexu:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8624 msgid "Cross-term"
8625 msgstr "Krížny pojem"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8628 msgid "Cross-term:"
8629 msgstr "Krížny pojem:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8632 msgid "Supplementary"
8633 msgstr "Dodatkové"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8636 msgid "Supplementary..."
8637 msgstr "Dodatkové…"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8640 msgid "Supp-note"
8641 msgstr "Dodatočná poznámka"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8644 msgid "Sup-mat-note:"
8645 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8648 msgid "Cite-other"
8649 msgstr "Citát (iný)"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8652 msgid "Cite-other:"
8653 msgstr "Citát (iný):"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8658 msgid "Name:"
8659 msgstr "Meno:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8663 msgid "Received:"
8664 msgstr "Obdržané:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8667 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8670 msgid "Revised"
8671 msgstr "Revidované"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8675 msgid "Revised:"
8676 msgstr "Revidované:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8680 msgid "Accepted"
8681 msgstr "Akceptované"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8685 msgid "Accepted:"
8686 msgstr "Akceptované:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8689 msgid "Ident-line"
8690 msgstr "Identifikačný riadok"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8693 msgid "Ident-line:"
8694 msgstr "Identifikačný riadok:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8697 msgid "Runhead"
8698 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8701 msgid "Runhead:"
8702 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8705 msgid "Published-online:"
8706 msgstr "Vydané-online:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8709 msgid "Citation"
8710 msgstr "Citácia"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8713 msgid "Citation:"
8714 msgstr "Citácia:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8717 msgid "Posting-order"
8718 msgstr "Poradie odoslania"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8721 msgid "Posting-order:"
8722 msgstr "Poradie odoslania:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8725 msgid "AGU-pages"
8726 msgstr "AGU-stránky"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8729 msgid "AGU-pages:"
8730 msgstr "AGU-stránky:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8733 msgid "Words"
8734 msgstr "Slová"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8737 msgid "Words:"
8738 msgstr "Slová:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8742 msgid "Figures"
8743 msgstr "Obrázky"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8746 msgid "Figures:"
8747 msgstr "Obrázky:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8751 msgid "Tables"
8752 msgstr "Tabuľky"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8755 msgid "Tables:"
8756 msgstr "Tabuľky:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8759 msgid "Datasets"
8760 msgstr "Skupina dát"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8763 msgid "Datasets:"
8764 msgstr "Skupina dát:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8767 msgid "ISSN"
8768 msgstr "ISSN"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8771 msgid "CODEN"
8772 msgstr "CODEN"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8775 msgid "SS-Code"
8776 msgstr "SS-Kód"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8779 msgid "SS-Title"
8780 msgstr "SS-Titul"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8783 msgid "CCC-Code"
8784 msgstr "CCC-kód"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8788 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8790 msgid "Code"
8791 msgstr "Kód"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8794 msgid "Dscr"
8795 msgstr "Opis"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8800 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8801 msgid "Keyword"
8802 msgstr "Heslo"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8805 msgid "Orgdiv"
8806 msgstr "Orgdiv"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8809 msgid "Orgname"
8810 msgstr "Orgname"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8814 msgid "Street"
8815 msgstr "Ulica"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8818 msgid "Postcode"
8819 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8820
8821 #: lib/layouts/agums.layout:3
8822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8823 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8828 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8830 msgid "Section*"
8831 msgstr "Sekcia*"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8838 msgid "Subsection*"
8839 msgstr "Podsekcia*"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8843 msgid "Paragraph*"
8844 msgstr "Odstavec*"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8847 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8848 msgid "Left Header"
8849 msgstr "Hlavička vľavo"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8852 #: lib/layouts/foils.layout:215
8853 msgid "Left Header:"
8854 msgstr "Hlavička vľavo:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8857 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8858 msgid "Right Header"
8859 msgstr "Hlavička vpravo"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8862 #: lib/layouts/foils.layout:223
8863 msgid "Right Header:"
8864 msgstr "Hlavička vpravo:"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8867 msgid "CCC"
8868 msgstr "CCC"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8871 msgid "CCC code:"
8872 msgstr "CCC kód:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8875 msgid "PaperId"
8876 msgstr "Paper-Id"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8879 msgid "Paper Id:"
8880 msgstr "Paper Id:"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8883 msgid "AuthorAddr"
8884 msgstr "Autorova adresa"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8887 msgid "Author Address:"
8888 msgstr "Autorova adresa:"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8891 msgid "SlugComment"
8892 msgstr "Tlačová poznámka"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8895 msgid "Slug Comment:"
8896 msgstr "Tlačová poznámka:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8899 msgid "Plates"
8900 msgstr "Vyobrazenia"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8903 msgid "Planotables"
8904 msgstr "Plano-tabuľky"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8907 msgid "Plate"
8908 msgstr "Vyobrazenie"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8911 msgid "Planotable"
8912 msgstr "Plano-tabuľka"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8917 #: src/insets/Inset.cpp:101
8918 msgid "Table"
8919 msgstr "Tabuľka"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8922 msgid "table"
8923 msgstr "Tabuľka"
8924
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8926 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8927 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8928
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8930 msgid "Authors"
8931 msgstr "Autori"
8932
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8934 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8935 msgid "Affiliation Mark"
8936 msgstr "Značka príslušenstva"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8940 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8943 msgid "Author affiliation:"
8944 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8947 msgid "Acknowledgments."
8948 msgstr "Poďakovania."
8949
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8951 msgid "Algorithm2e"
8952 msgstr "Algorithm2e"
8953
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8955 msgid ""
8956 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8957 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8958 "algorithm."
8959 msgstr ""
8960 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8961 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8962 "algoritmu."
8963
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Zoznam algoritmov"
8968
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8970 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8971 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8972
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8974 msgid "SpecialSection"
8975 msgstr "Špeciálna sekcia"
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8978 msgid "SpecialSection*"
8979 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8988 msgid "Unnumbered"
8989 msgstr "Neočíslované"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8995 msgid "Subsubsection*"
8996 msgstr "Podpodsekcia*"
8997
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8999 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9000 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9001 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9002 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9003 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9006 msgid "Books"
9007 msgstr "Knihy"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9010 msgid "Chapter Exercises"
9011 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9014 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9019 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9020 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9021 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9024 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9030 msgid "List preamble"
9031 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9032
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9034 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9039 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9040 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9041 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9044 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9050 msgid "List Preamble"
9051 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9052
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9054 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9059 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9060 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9061 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9066 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9067 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9070 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9071 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9074 msgid "Short title which appears in the running headers"
9075 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9083 msgid "Date:"
9084 msgstr "Dátum:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9094 msgid "Address:"
9095 msgstr "Adresa:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9098 msgid "Current Address"
9099 msgstr "Súčasná adresa"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9102 msgid "Current address:"
9103 msgstr "Súčasná adresa:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9106 msgid "E-mail address:"
9107 msgstr "E-mail adresa:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9111 msgid "URL:"
9112 msgstr "URL:"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9115 msgid "Key words and phrases:"
9116 msgstr "Heslá a zvraty:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9119 msgid "Thanks:"
9120 msgstr "Vďaka:"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9123 msgid "Dedicatory"
9124 msgstr "Venovanie"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9128 msgid "Dedication:"
9129 msgstr "Venovanie:"
9130
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9132 msgid "Translator"
9133 msgstr "Prekladateľ"
9134
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9136 msgid "Translator:"
9137 msgstr "Prekladateľ:"
9138
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9140 msgid "Subjectclass"
9141 msgstr "Tematická oblasť"
9142
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9144 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9145 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:3
9148 msgid "American Psychological Association (APA)"
9149 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:54
9152 msgid "RightHeader"
9153 msgstr "Hlavička vpravo"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:63
9156 msgid "Right header:"
9157 msgstr "Hlavička vpravo:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9160 msgid "Abstract:"
9161 msgstr "Súhrn:"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9164 msgid "Short title:"
9165 msgstr "Krátky titul:"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9168 msgid "TwoAuthors"
9169 msgstr "Dvaja autori"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9172 msgid "ThreeAuthors"
9173 msgstr "Traja autori"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9176 msgid "FourAuthors"
9177 msgstr "Štyria autori"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9180 msgid "TwoAffiliations"
9181 msgstr "Dve príslušenstvá"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9184 msgid "ThreeAffiliations"
9185 msgstr "Tri príslušenstvá"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9188 msgid "FourAffiliations"
9189 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9192 msgid "Acknowledgements:"
9193 msgstr "Poďakovania:"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9196 msgid "ThickLine"
9197 msgstr "Hrubá čiara"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9200 msgid "Centered"
9201 msgstr "Na stred"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9205 msgid "standard"
9206 msgstr "štandard"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9215 msgid "FitFigure"
9216 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9219 msgid "FitBitmap"
9220 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9225 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9229 msgid "Custom Item|s"
9230 msgstr "Vlastná položka|V"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9235 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9239 msgid "A customized item string"
9240 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9243 msgid "Seriate"
9244 msgstr "Vložené číslovanie"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9249 msgid "(\\alph{enumii})"
9250 msgstr "(\\alph{enumii})"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9254 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9257 msgid "FiveAuthors"
9258 msgstr "Päť autorov"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9261 msgid "SixAuthors"
9262 msgstr "Šesť autorov"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9265 msgid "LeftHeader"
9266 msgstr "Ľavá hlavička"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9269 msgid "Left header:"
9270 msgstr "Hlavička vľavo:"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9273 msgid "FiveAffiliations"
9274 msgstr "Päť príslušenstiev"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9277 msgid "SixAffiliations"
9278 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9282 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9303 msgid "Note"
9304 msgstr "Poznámka"
9305
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9307 msgid "Author Note:"
9308 msgstr "Poznámka autor:"
9309
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9311 msgid "Journal"
9312 msgstr "Časopis"
9313
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9315 msgid "CopNum"
9316 msgstr "Číslo v hlavičke"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9319 msgid "*"
9320 msgstr "*"
9321
9322 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arabský článok"
9325
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9329
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9333
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9337 msgid "Part*"
9338 msgstr "Časť*"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9341 msgid "Beamer"
9342 msgstr "Beamer"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Prezentácie"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9357 msgid "Overlay Specifications|v"
9358 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9362 msgid "Overlay specifications for this list"
9363 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9368 msgid "Item Overlay Specifications"
9369 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9378 msgid "On Slide"
9379 msgstr "Na fólii"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9384 msgid "Overlay specifications for this item"
9385 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9388 msgid "Mini Template"
9389 msgstr "Mini-Šablóna"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9392 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9393 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9396 msgid "Longest label|s"
9397 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9400 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9401 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9405 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9407 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9412 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9414 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9417 msgid "Sectioning"
9418 msgstr "Členenie"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9424 msgid "Mode"
9425 msgstr "Mód"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9431 msgid "Mode Specification|S"
9432 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9438 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9439 msgstr ""
9440 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9445 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9449 msgid "Section \\arabic{section}"
9450 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9453 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9455 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9460 msgid "\\Alph{section}"
9461 msgstr "\\Alph{section}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9468 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9469 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9472 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9473 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9476 msgid ""
9477 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9478 msgstr ""
9479 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9482 msgid ""
9483 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9484 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9491 msgid "Frame"
9492 msgstr "Rám"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9496 msgid "Frames"
9497 msgstr "Rámy"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9506 msgid "Action"
9507 msgstr "Akcia"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9510 msgid "Overlay specifications for this frame"
9511 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9514 msgid "Default Overlay Specifications"
9515 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9518 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9519 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9523 msgid "Frame Options"
9524 msgstr "Voľby rámu"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9528 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9529 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9532 msgid "Frame Title"
9533 msgstr "Titul rámu"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9536 msgid "Enter the frame title here"
9537 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9540 msgid "PlainFrame"
9541 msgstr "Prostý rám"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9544 msgid "Frame (plain)"
9545 msgstr "Rám (prostý)"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9548 msgid "FragileFrame"
9549 msgstr "Krehký rám"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9552 msgid "Frame (fragile)"
9553 msgstr "Rám (krehký)"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9556 msgid "AgainFrame"
9557 msgstr "Zase rám"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9562 msgid "Slide"
9563 msgstr "Fólia"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9566 msgid "Repeat frame with label"
9567 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9570 msgid "FrameTitle"
9571 msgstr "Titul rámu"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9583 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9584 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "Podtitul rámu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9600 msgid "Column"
9601 msgstr "Stĺpec"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9606 msgid "Columns"
9607 msgstr "Stĺpce"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Voľby stĺpec"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9627 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9646 msgid "Pause"
9647 msgstr "Pauza"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9652 msgid "Overlays"
9653 msgstr "Prekrytia"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Číslo pauzy"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9668 msgid "Overprint"
9669 msgstr "Pretlačenie"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9672 msgid "Overprint Area Width"
9673 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9677 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9678 msgid "Width"
9679 msgstr "Šírka"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9682 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9683 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9686 msgid "OverlayArea"
9687 msgstr "Plocha prekrytia"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9690 msgid "Overlayarea"
9691 msgstr "Plocha prekrytia"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9694 msgid "Overlay Area Width"
9695 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9698 msgid "The width of the overlay area"
9699 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9702 msgid "Overlay Area Height"
9703 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9707 msgid "Height"
9708 msgstr "Výška"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9711 msgid "The height of the overlay area"
9712 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9716 msgid "Uncover"
9717 msgstr "Odhalenie"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9720 msgid "Uncovered on slides"
9721 msgstr "Odhalené na fóliách"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9725 msgid "Only"
9726 msgstr "Len na fólii"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9729 msgid "Only on slides"
9730 msgstr "Len na fóliách"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9733 msgid "Block"
9734 msgstr "Blok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9737 msgid "Blocks"
9738 msgstr "Bloky"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9741 msgid "Block:"
9742 msgstr "Blok:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Action Specification|S"
9746 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9749 msgid "Block Title"
9750 msgstr "Titul bloku"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9753 msgid "Enter the block title here"
9754 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9757 msgid "ExampleBlock"
9758 msgstr "Príkladný blok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9761 msgid "Example Block:"
9762 msgstr "Príkladný blok:"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9765 msgid "AlertBlock"
9766 msgstr "Výstražný blok"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9769 msgid "Alert Block:"
9770 msgstr "Výstražný blok:"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9775 msgid "Titling"
9776 msgstr "Titulovanie"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9783 msgid "Title (Plain Frame)"
9784 msgstr "Titul (prostý rám)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9787 msgid "Short Subtitle|S"
9788 msgstr "Krátky podtitul|K"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9791 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9795 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9799 msgid "Short Institute|S"
9800 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9803 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9807 msgid "InstituteMark"
9808 msgstr "Znak inštitútu"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9811 msgid "Short Date|S"
9812 msgstr "Krátky dátum|K"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9819 msgid "TitleGraphic"
9820 msgstr "Titulná grafika"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9825 msgid "Quotation"
9826 msgstr "Citácia"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9831 msgid "Quote"
9832 msgstr "Citát (krátky)"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9836 msgid "Verse"
9837 msgstr "Verš"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9841 msgid "Corollary."
9842 msgstr "Korolár."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9850 msgid "Action Specifications|S"
9851 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9855 msgid "Definition."
9856 msgstr "Definícia."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9859 msgid "Definitions"
9860 msgstr "Definície"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9863 msgid "Definitions."
9864 msgstr "Definície."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9867 msgid "Example."
9868 msgstr "Príklad."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9871 msgid "Examples"
9872 msgstr "Príklady"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9875 msgid "Examples."
9876 msgstr "Príklady."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9894 msgid "Fact"
9895 msgstr "Fakt"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9898 msgid "Fact."
9899 msgstr "Fakt."
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9903 msgid "Lemma."
9904 msgstr "Lemma."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9907 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9908 msgid "Theorem."
9909 msgstr "Teoréma."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9912 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9913 msgid "LyX-Code"
9914 msgstr "LyX-Kód"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9917 msgid "NoteItem"
9918 msgstr "Bod poznámky"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9921 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9922 msgid "Bold"
9923 msgstr "Tučné"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9926 msgid "Emphasize"
9927 msgstr "Zvýraznenie"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9930 msgid "Emph."
9931 msgstr "Dôraz"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9934 msgid "Alert"
9935 msgstr "Výstrah"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9940 msgid "Structure"
9941 msgstr "Štruktúra"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9945 msgid "Visible"
9946 msgstr "Viditeľný"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9949 msgid "Invisible"
9950 msgstr "Neviditeľný text"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9953 msgid "Alternative"
9954 msgstr "Alternatíva"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9957 msgid "Default Text"
9958 msgstr "Štandardný text"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9961 msgid "Enter the default text here"
9962 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9965 msgid "Beamer Note"
9966 msgstr "Beamer poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9969 msgid "Note Options"
9970 msgstr "Voľby poznámky"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9977 msgid "ArticleMode"
9978 msgstr "Mód článku"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9981 msgid "Article"
9982 msgstr "Článok"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9985 msgid "PresentationMode"
9986 msgstr "Mód prezentácie"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9989 msgid "Presentation"
9990 msgstr "Prezentácia"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9993 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9994 msgid "Figure"
9995 msgstr "Obrázok"
9996
9997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9998 msgid "Beamerposter"
9999 msgstr "Beamer-plagát"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10002 msgid "Multilingual Captions"
10003 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10006 msgid ""
10007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10009 msgstr ""
10010 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10011 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10014 msgid "Caption setup"
10015 msgstr "Popis nastavenie"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10018 msgid ""
10019 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10020 msgstr ""
10021 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10022 "'bi-both' "
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Popis nastavenie:"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 msgid "Bicaption"
10030 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10033 msgid "bilingual"
10034 msgstr "dvojjazyčne"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10037 msgid "Main Language Short Title"
10038 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10041 msgid "Short title for the main(document) language"
10042 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10045 msgid "Main Language Text"
10046 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10049 msgid "Text in the main(document) language"
10050 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10053 msgid "Second Language Short Title"
10054 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10057 msgid "Short title for the second language"
10058 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10059
10060 #: lib/layouts/book.layout:3
10061 msgid "Book (Standard Class)"
10062 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10065 msgid "Braille"
10066 msgstr "Braille"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10069 msgid ""
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10071 "in examples."
10072 msgstr ""
10073 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10074 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (štandard)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10081 msgid "Braille:"
10082 msgstr "Braille:"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_bodky_zap"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 msgid "Braillebox"
10122 msgstr "Braille rámik"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille rámik"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10129 msgid "Broadway"
10130 msgstr "Broadway"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10133 msgid "Scripts"
10134 msgstr "Skripty"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10137 msgid "Dialogue"
10138 msgstr "Dialóg"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10141 msgid "Narrative"
10142 msgstr "Rozprávanie"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10145 msgid "ACT"
10146 msgstr "ACT"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10149 msgid "ACT \\arabic{act}"
10150 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10153 msgid "SCENE"
10154 msgstr "SCÉNA"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10158 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10161 msgid "SCENE*"
10162 msgstr "SCÉNA*"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10165 msgid "AT RISE:"
10166 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10169 msgid "Speaker"
10170 msgstr "Hlásateľ"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10173 msgid "Parenthetical"
10174 msgstr "Zátvorkový"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10177 msgid "("
10178 msgstr "("
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10181 msgid ")"
10182 msgstr ")"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10185 msgid "CURTAIN"
10186 msgstr "OPONA"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10190 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10191 msgid "Right Address"
10192 msgstr "Adresa vpravo"
10193
10194 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10195 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10197
10198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10199 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10201
10202 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10203 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10204 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10205
10206 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10207 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10209
10210 #: lib/layouts/changebars.module:2
10211 msgid "Change bars"
10212 msgstr "Značky zmien"
10213
10214 #: lib/layouts/changebars.module:7
10215 msgid ""
10216 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10217 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10218 msgstr ""
10219 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10220 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:3
10223 msgid "Chess"
10224 msgstr "Šach"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:36
10227 msgid "Mainline"
10228 msgstr "Hlavný variant"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:43
10231 msgid "Mainline:"
10232 msgstr "Hlavný variant:"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:62
10235 msgid "Variation"
10236 msgstr "Variácia"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:66
10239 msgid "Variation:"
10240 msgstr "Variácia:"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:72
10243 msgid "SubVariation"
10244 msgstr "Podvariácia"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:75
10247 msgid "Subvariation:"
10248 msgstr "Podvariácia:"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:81
10251 msgid "SubVariation2"
10252 msgstr "Podvariácia2"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:84
10255 msgid "Subvariation(2):"
10256 msgstr "Podvariácia(2):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:90
10259 msgid "SubVariation3"
10260 msgstr "Podvariácia3"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:93
10263 msgid "Subvariation(3):"
10264 msgstr "Podvariácia(3):"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:99
10267 msgid "SubVariation4"
10268 msgstr "Podvariácia4"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:102
10271 msgid "Subvariation(4):"
10272 msgstr "Podvariácia(4):"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:108
10275 msgid "SubVariation5"
10276 msgstr "Podvariácia5"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:111
10279 msgid "Subvariation(5):"
10280 msgstr "Podvariácia(5):"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:118
10283 msgid "HideMoves"
10284 msgstr "Skryť ťahy"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:123
10287 msgid "HideMoves:"
10288 msgstr "Skryť ťahy:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:128
10291 msgid "ChessBoard"
10292 msgstr "Šachovnica"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:132
10295 msgid "[chessboard]"
10296 msgstr "[šachovnica]"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:141
10299 msgid "BoardCentered"
10300 msgstr "Šachovnica stredená"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:146
10303 msgid "[centered board]"
10304 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:156
10307 msgid "HighLight"
10308 msgstr "Hlavný námet"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:161
10311 msgid "Highlights:"
10312 msgstr "Hlavný námet:"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:176
10315 msgid "Arrow"
10316 msgstr "Šípka"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:181
10319 msgid "Arrow:"
10320 msgstr "Šípka:"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:187
10323 msgid "KnightMove"
10324 msgstr "Ťah jazdca"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:192
10327 msgid "KnightMove:"
10328 msgstr "Ťah jazdca:"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10331 msgid "Chessboard"
10332 msgstr "Šachovnica"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10335 msgid ""
10336 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10337 "article.lyx example file."
10338 msgstr ""
10339 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10340 "chessboard-article.lyx."
10341
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10343 msgid "NewChessGame"
10344 msgstr "Nová šachová partia"
10345
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10347 msgid "[Start New Chess Game]"
10348 msgstr "[Nová šachová partia]"
10349
10350 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10351 msgid "Chessgame Options"
10352 msgstr "Voľby partie"
10353
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10355 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10356 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10357
10358 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10359 msgid "Mainline Options"
10360 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10361
10362 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10363 msgid "See xskak manual for possible options"
10364 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10365
10366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10367 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10368 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10371 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10372 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10375 msgid "InFrontmatter"
10376 msgstr "Vo vstupnej časti"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10379 msgid "Insert the affiliation number"
10380 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10381
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10383 msgid "Given name"
10384 msgstr "Krstné meno"
10385
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10387 msgid "Affil"
10388 msgstr "Príslušenstvo"
10389
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10391 msgid ""
10392 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10393 "be inserted."
10394 msgstr ""
10395 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10396 "vložiť."
10397
10398 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10399 msgid "Running Title"
10400 msgstr "Titul v hlavičke"
10401
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10404 msgid "Running title:"
10405 msgstr "Titul v hlavičke:"
10406
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10408 msgid "FirstPage"
10409 msgstr "Číslo prvej strany"
10410
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10412 msgid "firstpage"
10413 msgstr "číslo prvej strany"
10414
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10416 msgid "RunningAuthor"
10417 msgstr "Autor v hlavičke"
10418
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10420 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10421 msgid "Running author:"
10422 msgstr "Autor v hlavičke:"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10425 msgid "Publications"
10426 msgstr "Publikácie"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10429 msgid "Correspondence"
10430 msgstr "Korešpodencia"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10433 msgid "Correspondence:"
10434 msgstr "Korešpodencia:"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10437 msgid "Pubdiscuss"
10438 msgstr "Diskutované"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10441 msgid "Pubdiscuss:"
10442 msgstr "Diskutované:"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10445 msgid "Published"
10446 msgstr "Publikované"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10449 msgid "Published:"
10450 msgstr "Publikované:"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10453 msgid "Statements"
10454 msgstr "Statements"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10457 msgid "Copyrightstatement"
10458 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10461 msgid "Introduction"
10462 msgstr "Úvod"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10465 msgid "\\thesection Introduction"
10466 msgstr "\\thesection Úvod"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10469 msgid "Conclusions"
10470 msgstr "Závery"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10473 msgid "\\thesection Conclusions"
10474 msgstr "\\thesection Závery"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10482 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10485 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10486 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10489 msgid "CodeAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť kódu"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10493 msgid "Code availability."
10494 msgstr "Dostupnosť kódu."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10497 msgid "DataAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť dát"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10501 msgid "Data availability."
10502 msgstr "Dostupnosť dát."
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10505 msgid "CodeAndDataAvailability"
10506 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10509 msgid "Code and data availability."
10510 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10513 msgid "SampleAvailability"
10514 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10517 msgid "Sample availability."
10518 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10521 msgid "Statements2"
10522 msgstr "Statements2"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10525 msgid "AuthorContribution"
10526 msgstr "Príspevky autora"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10529 msgid "Author contributions."
10530 msgstr "Príspevky autora."
10531
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10533 msgid "CompetingInterests"
10534 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10535
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10537 msgid "Competing Interests."
10538 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10539
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10541 msgid "Disclaimer"
10542 msgstr "Vyhlásenie"
10543
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10545 msgid "Disclaimer."
10546 msgstr "Vyhlásenie."
10547
10548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10549 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10550 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10551
10552 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10553 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10554 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10555
10556 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10557 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10558 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10561 msgid "Custom Header/Footerlines"
10562 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10565 msgid ""
10566 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10567 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10568 "Page Layout to 'fancy'!"
10569 msgstr ""
10570 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10571 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10572 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10575 msgid "Header/Footer"
10576 msgstr "Hlavička/Päta"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10579 msgid "Even Header"
10580 msgstr "Párna hlavička"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10583 msgid "Alternative text for the even header"
10584 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10587 msgid "Center Header"
10588 msgstr "Hlavička stred"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10591 msgid "Center Header:"
10592 msgstr "Hlavička stred:"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10595 msgid "Left Footer"
10596 msgstr "Päta vľavo"
10597
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10599 msgid "Left Footer:"
10600 msgstr "Päta vľavo:"
10601
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10603 msgid "Center Footer"
10604 msgstr "Päta stred"
10605
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10607 msgid "Center Footer:"
10608 msgstr "Päta stred:"
10609
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10611 msgid "Right Footer"
10612 msgstr "Päta vpravo"
10613
10614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10615 msgid "Right Footer:"
10616 msgstr "Päta vpravo:"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10619 msgid "Directory"
10620 msgstr "Adresár"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10623 msgid "KeyCombo"
10624 msgstr "Konbinácia klávesov"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10627 msgid "KeyCap"
10628 msgstr "Veľké klávesy"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10631 msgid "GuiMenu"
10632 msgstr "GuiMenu"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10635 msgid "GuiMenuItem"
10636 msgstr "Položka v GuiMenu"
10637
10638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10639 msgid "GuiButton"
10640 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10641
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10643 msgid "MenuChoice"
10644 msgstr "Menu výber"
10645
10646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10647 msgid "SGML"
10648 msgstr "SGML"
10649
10650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10652 msgid "Chapter*"
10653 msgstr "Kapitola*"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10656 msgid "Subparagraph*"
10657 msgstr "Pododstavec*"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10660 msgid "Authorgroup"
10661 msgstr "Skupina autora"
10662
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10664 msgid "RevisionHistory"
10665 msgstr "Revízna história"
10666
10667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10668 msgid "Revision History"
10669 msgstr "Revízna história"
10670
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10672 msgid "Revision"
10673 msgstr "Revízia"
10674
10675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10676 msgid "RevisionRemark"
10677 msgstr "Revízna pripomienka"
10678
10679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10680 msgid "FirstName"
10681 msgstr "Krstné meno"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10684 msgid "DIN-Brief"
10685 msgstr "Din-Brief"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10688 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10691 msgid "Letters"
10692 msgstr "Listy"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10695 msgid "DinBrief"
10696 msgstr "DinBrief"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10707 msgid "Letter"
10708 msgstr "Text listu"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10711 msgid "Addresses"
10712 msgstr "Adresy"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10718 msgid "Postal Data"
10719 msgstr "Doručovacie údaje"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10724 msgid "Send To Address"
10725 msgstr "Adresa prijímateľa"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10728 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10730 msgid "My Address"
10731 msgstr "Adresa odosielateľa"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10734 msgid "Sender Address:"
10735 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10738 msgid "Return address"
10739 msgstr "Návratná adresa"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10743 msgid "Backaddress:"
10744 msgstr "Návratná adresa:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10747 msgid "Postal comment"
10748 msgstr "Doručovací údaj"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10751 msgid "Postal Remark:"
10752 msgstr "Doručovací údaj:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10755 msgid "Handling"
10756 msgstr "Zaobchádzanie"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10759 msgid "Handling:"
10760 msgstr "Zaobchádzanie:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10765 msgid "YourRef"
10766 msgstr "Vaše číslo listu"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10770 msgid "Your ref.:"
10771 msgstr "Vaše číslo listu:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10776 msgid "MyRef"
10777 msgstr "Moje číslo listu"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10781 msgid "Our ref.:"
10782 msgstr "Naše číslo:"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10785 msgid "Writer"
10786 msgstr "Referenta"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10789 msgid "Writer:"
10790 msgstr "Referent:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10797 msgid "Signature"
10798 msgstr "Podpis"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10805 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10806 msgid "Closings"
10807 msgstr "Záver"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10813 msgid "Signature:"
10814 msgstr "Podpis:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10817 msgid "Bottomtext"
10818 msgstr "Doplňujúce údaje"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10821 msgid "Bottom text:"
10822 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10825 msgid "Area code"
10826 msgstr "Predvoľba"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10829 msgid "Area Code:"
10830 msgstr "Predvoľba:"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10836 msgid "Telephone"
10837 msgstr "Telefón"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10842 msgid "Telephone:"
10843 msgstr "Telefón:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10848 msgid "Location"
10849 msgstr "Umiestnenie"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10853 msgid "Location:"
10854 msgstr "Umiestnenie:"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10859 msgid "Subject"
10860 msgstr "Predmet"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10864 msgid "Subject:"
10865 msgstr "Predmet:"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10873 msgid "Opening"
10874 msgstr "Oslovenie"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10879 msgid "Opening:"
10880 msgstr "Oslovenie:"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10888 msgid "Closing"
10889 msgstr "Záverečný pozdrav"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10894 msgid "Closing:"
10895 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10898 msgid "Signature|S"
10899 msgstr "Podpis|P"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10902 msgid "Here you can insert a signature scan"
10903 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10907 msgid "encl"
10908 msgstr "Prílohy"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10913 msgid "encl:"
10914 msgstr "Prílohy:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10919 msgid "cc"
10920 msgstr "Kópia"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10925 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10926 msgid "cc:"
10927 msgstr "Kópia:"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10931 msgid "PS"
10932 msgstr "PS"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10935 msgid "Post Scriptum:"
10936 msgstr "Postskriptum:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10939 msgid "SenderAddress"
10940 msgstr "Adresa odosielateľa"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10944 msgid "Backaddress"
10945 msgstr "Návratná-adresa"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10948 msgid "RetourAdresse"
10949 msgstr "Návratná-Adresa"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10952 msgid "Adresse"
10953 msgstr "Adresa prijímateľa"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10956 msgid "Postvermerk"
10957 msgstr "Doručovací údaj"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10960 msgid "Zusatz"
10961 msgstr "Prídavok"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10964 msgid "IhrZeichen"
10965 msgstr "Vaše číslo listu"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10969 msgid "YourMail"
10970 msgstr "Váš list"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10973 msgid "IhrSchreiben"
10974 msgstr "Váš list"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10977 msgid "MeinZeichen"
10978 msgstr "Moje číslo listu"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10981 msgid "Unterschrift"
10982 msgstr "Podpis"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10985 msgid "Telefon"
10986 msgstr "Telefón"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10991 msgid "Place"
10992 msgstr "Miesto"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10995 msgid "Stadt"
10996 msgstr "Mesto"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10999 msgid "Town"
11000 msgstr "Mesto"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11003 msgid "Ort"
11004 msgstr "Miesto"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11007 msgid "Datum"
11008 msgstr "Dátum"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11013 msgid "Reference"
11014 msgstr "Referencia"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11017 msgid "Betreff"
11018 msgstr "Predmet"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11021 msgid "Anrede"
11022 msgstr "Oslovenie"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11025 msgid "Brieftext"
11026 msgstr "Text listu"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11029 msgid "Gruss"
11030 msgstr "Pozdrav"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11033 msgid "ps"
11034 msgstr "ps"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11038 msgid "Encl."
11039 msgstr "Príloha"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11042 msgid "Anlagen"
11043 msgstr "Prílohy"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11047 msgid "CC"
11048 msgstr "KÓPIA"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11051 msgid "Verteiler"
11052 msgstr "Kópia"
11053
11054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11055 msgid "DocBook Book (SGML)"
11056 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11057
11058 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11060 msgid "Books (DocBook)"
11061 msgstr "Knihy (DocBook)"
11062
11063 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11064 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11065 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11066
11067 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11068 msgid "DocBook Section (SGML)"
11069 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11070
11071 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11072 msgid "DocBook Article (SGML)"
11073 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11074
11075 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11076 msgid "Inderscience A4 Journals"
11077 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11078
11079 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11080 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11081 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11084 msgid "Econometrica"
11085 msgstr "Econometrica"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11088 msgid "RunTitle"
11089 msgstr "Hlavička: Titul"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11092 msgid "Running Title:"
11093 msgstr "Titul v hlavičke:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11096 msgid "RunAuthor"
11097 msgstr "Hlavička: Autor"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11100 msgid "Running Author:"
11101 msgstr "Autor v hlavičke:"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11104 msgid "Address Option"
11105 msgstr "Voľba adresa"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11108 msgid "Optional argument for the address"
11109 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11112 msgid "E-Mail Option"
11113 msgstr "Voľba E-mail"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11116 msgid "Optional argument for the e-mail"
11117 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11121 msgid "E-mail:"
11122 msgstr "E-mail:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11125 msgid "Web Address"
11126 msgstr "Web adresa"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11129 msgid "Web address:"
11130 msgstr "Web-adresa:"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11133 msgid "Authors Block"
11134 msgstr "Blok autorov"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11137 msgid "Authors Block:"
11138 msgstr "Blok autorov:"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11141 msgid "Thanks Text"
11142 msgstr "Vďaka text"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11145 msgid "Thanks \\theThanks:"
11146 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11149 msgid "Thanks Reference"
11150 msgstr "Referencia na vďaku"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11153 msgid "Thanks Ref"
11154 msgstr "Referencia na vďaku"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11161 msgid "Internet Addess Ref"
11162 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11163
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11165 msgid "Name (First Name)"
11166 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11167
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11169 msgid "First Name"
11170 msgstr "Krstné meno"
11171
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11173 msgid "Name (Surname)"
11174 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11175
11176 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11177 msgid "By Same Author (bib)"
11178 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11179
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11181 msgid "bysame"
11182 msgstr "od rovnakého autora"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:3
11185 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11186 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11189 msgid "00.00.0000"
11190 msgstr "00.00.0000"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:329
11193 msgid "LaTeX Title"
11194 msgstr "LaTeX titul"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:408
11197 msgid "Journal:"
11198 msgstr "Časopis:"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:417
11201 msgid "msnumber"
11202 msgstr "číslo-manuskriptu"
11203
11204 #: lib/layouts/egs.layout:431
11205 msgid "MS_number:"
11206 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11207
11208 #: lib/layouts/egs.layout:441
11209 msgid "FirstAuthor"
11210 msgstr "Prvý autor"
11211
11212 #: lib/layouts/egs.layout:454
11213 msgid "1st_author_surname:"
11214 msgstr "1. autor priezvisko:"
11215
11216 #: lib/layouts/egs.layout:507
11217 msgid "Offsets"
11218 msgstr "Vyrovnania"
11219
11220 #: lib/layouts/egs.layout:520
11221 msgid "reprint_reqs_to:"
11222 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11225 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11226 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11229 msgid "Author Option"
11230 msgstr "Voľba autor"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11233 msgid "Optional argument for the author"
11234 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11237 msgid "Author Address"
11238 msgstr "Adresa autora"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11241 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11242 msgid "Author Email"
11243 msgstr "E-mail autora"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11246 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11247 msgid "Email:"
11248 msgstr "E-mail:"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11252 msgid "Author URL"
11253 msgstr "URL autora"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11256 msgid "Thanks Option"
11257 msgstr "Voľba vďaky"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11260 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11261 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11268 msgid "PROOF."
11269 msgstr "DÔKAZ."
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11288 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11292 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11296 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11300 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11304 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11308 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11312 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11313 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11314
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11316 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11317 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11318
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11320 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11321 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11322
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11324 msgid "Case \\arabic{case}"
11325 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11328 msgid "Elsevier"
11329 msgstr "Elsevier"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11332 msgid "Titlenotemark"
11333 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11336 msgid "Titlenote mark"
11337 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11340 msgid "Title footnote"
11341 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11344 msgid "Footnote Label"
11345 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11348 msgid "Label you refer to in the title"
11349 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11352 msgid "Title footnote:"
11353 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11356 msgid "Author Label"
11357 msgstr "Návestie autora"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11360 msgid "Label you will reference in the address"
11361 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11364 msgid "Authormark"
11365 msgstr "Značka autora"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11368 msgid "Author footnote"
11369 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11372 msgid "Author footnote:"
11373 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11376 msgid "Author Footnote Label"
11377 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11380 msgid "Label you refer to for an author"
11381 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11384 msgid "CorAuthormark"
11385 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11388 msgid "CorAuthor mark"
11389 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11392 msgid "Corresponding author"
11393 msgstr "Korešpondujúci autor"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11396 msgid "Corresponding author text:"
11397 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11400 msgid "Address Label"
11401 msgstr "Návestie adresy"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11404 msgid "Label of the author you refer to"
11405 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11406
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11408 msgid "Internet"
11409 msgstr "Internet"
11410
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11412 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11413 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11414
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11416 msgid "Endnote"
11417 msgstr "Koncová poznámka"
11418
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11420 msgid ""
11421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11422 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11423 msgstr ""
11424 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11425 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11426
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11428 msgid "Endnote ##"
11429 msgstr "Koncová poznámka ##"
11430
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11432 msgid "endnote"
11433 msgstr "koncová poznámka"
11434
11435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11438
11439 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11440 msgid "Key words:"
11441 msgstr "Heslá:"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11445 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11446
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11448 msgid ""
11449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11451 msgstr ""
11452 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11453 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11454 "vysvetlenie."
11455
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11458 msgid "Itemize Options"
11459 msgstr "Parametre pre položky"
11460
11461 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11464 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11465 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11466
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11468 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11471
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11473 msgid "Description Options"
11474 msgstr "Parametre pre opis"
11475
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11479 msgid "Labeling"
11480 msgstr "Etiketovanie"
11481
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11483 msgid "Enumerate-Resume"
11484 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11485
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11487 msgid "Number Equations by Section"
11488 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11489
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11491 msgid ""
11492 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11493 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11494 msgstr ""
11495 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11496 "pri '(2.1)'."
11497
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11503 msgid "Europass CV (2013)"
11504 msgstr "Europass CV (2013)"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11508 msgid "Curricula Vitae"
11509 msgstr "Životopisy"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11512 msgid "FooterName"
11513 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11516 msgid "Name (footer):"
11517 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11520 msgid "Mobile:"
11521 msgstr "Mobil:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 msgid "Mobile phone number"
11525 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11529 msgid "Homepage"
11530 msgstr "Domáca stránka"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11533 msgid "Homepage:"
11534 msgstr "Domáca stránka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11537 msgid "InstantMessaging"
11538 msgstr "Okamžité odoslanie"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11541 msgid "Instant Messaging:"
11542 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11545 msgid "IM Type:"
11546 msgstr "Typ odosielania:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11549 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11550 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11553 msgid "Birthday"
11554 msgstr "Dátum narodenia"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11557 msgid "Date of birth:"
11558 msgstr "Dátum narodenia:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11561 msgid "Nationality"
11562 msgstr "Štátna príslušnosť"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11565 msgid "Nationality:"
11566 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11569 msgid "Gender"
11570 msgstr "Pohlavie"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11573 msgid "Gender:"
11574 msgstr "Pohlavie:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11577 msgid "BeforePicture"
11578 msgstr "Pred obrázkom"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11581 msgid "Space before picture:"
11582 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11585 msgid "Picture"
11586 msgstr "Obrázok"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11589 msgid "Picture:"
11590 msgstr "Obrázok:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11593 msgid "Resize photo to this width"
11594 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11597 msgid "AfterPicture"
11598 msgstr "Text za obrázkom"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11601 msgid "Space after picture:"
11602 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11607 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11608 msgid "Vertical Space"
11609 msgstr "Vertikálna medzera"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11619 msgid "Item"
11620 msgstr "Položka"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11628 msgid "Item:"
11629 msgstr "Položka:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11632 msgid "ItemInset"
11633 msgstr "Položková vložka"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11636 msgid "Subitems"
11637 msgstr "Podpoložky"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11640 msgid "TitleItem"
11641 msgstr "Titulná položka"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11644 msgid "Title item:"
11645 msgstr "Titulná položka:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11648 msgid "TitleLevel"
11649 msgstr "Titulná úroveň"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11652 msgid "Title level:"
11653 msgstr "Úroveň titulu:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11656 msgid "Text (right side)"
11657 msgstr "Text (pravá strana)"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11660 msgid "BlueItem"
11661 msgstr "Modrá položka"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11664 msgid "Blue item:"
11665 msgstr "Modrá položka:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11668 msgid "BlueItemInset"
11669 msgstr "Modrá položková vložka"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11672 msgid "Blue subitems"
11673 msgstr "Modré podpoložky"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11676 msgid "BigItem"
11677 msgstr "Veľká položka"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11680 msgid "Big Item:"
11681 msgstr "Veľká položka:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11684 msgid "EcvItemize"
11685 msgstr "Ecv-položky"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11688 msgid "MotherTongue"
11689 msgstr "Materinský jazyk"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11692 msgid "Mother Tongue:"
11693 msgstr "Materinský jazyk:"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11696 msgid "LangHeader"
11697 msgstr "Čelo jazyka"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11700 msgid "Language Header:"
11701 msgstr "Čelo jazyka:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11704 msgid "Language:"
11705 msgstr "Jazyk:"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11708 msgid "Name of the language"
11709 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11712 msgid "Listening"
11713 msgstr "Počúvanie"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11716 msgid "Level how good you think you can listen"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11720 msgid "Reading"
11721 msgstr "Čítanie"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11724 msgid "Level how good you think you can read"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11728 msgid "Interaction"
11729 msgstr "Interakcia"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11732 msgid "Level how good you think you can conversate"
11733 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11736 msgid "Production"
11737 msgstr "Produkcia"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11740 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11741 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11744 msgid "LastLanguage"
11745 msgstr "Posledný jazyk"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11748 msgid "Last Language:"
11749 msgstr "Posledný jazyk:"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11752 msgid "LangFooter"
11753 msgstr "Päta jazyka"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11756 msgid "Language Footer:"
11757 msgstr "Päta jazyka:"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11760 msgid "End"
11761 msgstr "Koniec"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11764 msgid "End of CV"
11765 msgstr "Koniec CV"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11768 msgid "Highlight"
11769 msgstr "Zvýrazniť"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11772 msgid "Europe CV"
11773 msgstr "Europe CV"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11776 msgid "Footer name:"
11777 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11780 msgid "Mobile"
11781 msgstr "Mobil"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11784 msgid "Size"
11785 msgstr "Veľkosť"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11788 msgid "Size the photo is resized to"
11789 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11792 msgid "Page"
11793 msgstr "Stránka"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11796 msgid "The title as it appears in the header"
11797 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11800 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11801 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11804 msgid "BulletedItem"
11805 msgstr "Odrážková položka"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11808 msgid "Bulleted Item:"
11809 msgstr "Odrážková položka:"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11812 msgid "Begin"
11813 msgstr "Začiatok"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11816 msgid "Begin of CV"
11817 msgstr "Začiatok životopisu"
11818
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11820 msgid "PersonalInfo"
11821 msgstr "Osobné údaje"
11822
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11824 msgid "Personal Info"
11825 msgstr "Osobné údaje"
11826
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11828 msgid "VerticalSpace"
11829 msgstr "Vertikálna medzera"
11830
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11832 msgid "Vertical space"
11833 msgstr "Vertikálna medzera"
11834
11835 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11836 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11837 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11838
11839 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11840 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11842
11843 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11844 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11846
11847 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11848 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11850
11851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11852 msgid "Number Figures by Section"
11853 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11854
11855 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11856 msgid ""
11857 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11858 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11859 msgstr ""
11860 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11861 "pri 'Obrázok 2.1'."
11862
11863 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11864 msgid "Fix cm"
11865 msgstr "Fix cm"
11866
11867 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11868 msgid ""
11869 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11870 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11871 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11872 msgstr ""
11873 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11874 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11875 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11876
11877 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11878 msgid "Fix LaTeX"
11879 msgstr "Upraviť LaTeX"
11880
11881 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11882 msgid ""
11883 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11884 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11885 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11886 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11887 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11888 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11889 "newer LaTeX distributions."
11890 msgstr ""
11891 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11892 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11893 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11894 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11895 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11896 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:2
11899 msgid "FiXme"
11900 msgstr "FiXme"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:11
11903 msgid ""
11904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11910 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11911 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11912 msgstr ""
11913 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11914 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11915 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11916 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11917 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11918 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11919 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11920 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11923 msgid "Fixme"
11924 msgstr "Fixme"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:23
11927 msgid "List of FIXMEs"
11928 msgstr "Súpis FIXMEs"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:37
11931 msgid "[List of FIXMEs]"
11932 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:53
11935 msgid "Fixme Note"
11936 msgstr "Fixme poznámka"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11939 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11940 msgid "Fixme Note Options|s"
11941 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11944 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11945 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11946 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:74
11949 msgid "Fixme Warning"
11950 msgstr "Fixme varovanie"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:76
11953 msgid "Warning"
11954 msgstr "Varovanie"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:80
11957 msgid "Fixme Error"
11958 msgstr "Fixme chyba"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11964 msgid "Error"
11965 msgstr "Chyba"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:86
11968 msgid "Fixme Fatal"
11969 msgstr "Fixme fatálny"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:88
11972 msgid "Fatal"
11973 msgstr "Fatálny"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:97
11976 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:99
11980 msgid "Fixme (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:109
11984 msgid "Fixme Note|x"
11985 msgstr "Fixme poznámka|F"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:111
11988 msgid "Insert the FIXME note here"
11989 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:116
11992 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:118
11996 msgid "Warning (Targeted)"
11997 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:122
12000 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12001 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:124
12004 msgid "Error (Targeted)"
12005 msgstr "Chyba (Plánované)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:128
12008 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12009 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:130
12012 msgid "Fatal (Targeted)"
12013 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:139
12016 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:141
12020 msgid "Fixme (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12024 msgid "Fixme Summary"
12025 msgstr "Fixme súhrn"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12028 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12029 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:159
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:161
12036 msgid "Warning (Multipar)"
12037 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:165
12040 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12041 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:167
12044 msgid "Error (Multipar)"
12045 msgstr "Chyba (Multipar)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:171
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12049 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:173
12052 msgid "Fatal (Multipar)"
12053 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:182
12056 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:184
12060 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12061 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:200
12064 msgid "Annotated Text"
12065 msgstr "Vysvetľujúci text"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:202
12068 msgid "Annotated Text|x"
12069 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:203
12072 msgid "Insert the text to annotate here"
12073 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:208
12076 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:210
12080 msgid "Warning (MP Targ.)"
12081 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:214
12084 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12085 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:216
12088 msgid "Error (MP Targ.)"
12089 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:220
12092 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12093 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:222
12096 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12097 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:232
12100 msgid "FxNote"
12101 msgstr "Fx poznámka"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:236
12104 msgid "FxNote*"
12105 msgstr "Fx poznámka*"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:240
12108 msgid "FxWarning"
12109 msgstr "Fx varovanie"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:244
12112 msgid "FxWarning*"
12113 msgstr "Fx varovanie*"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:248
12116 msgid "FxError"
12117 msgstr "Fx chyba"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:252
12120 msgid "FxError*"
12121 msgstr "Fx chyba*"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:256
12124 msgid "FxFatal"
12125 msgstr "Fx fatálny"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:260
12128 msgid "FxFatal*"
12129 msgstr "Fx fatálny*"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:3
12132 msgid "FoilTeX"
12133 msgstr "FoilTeX"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:44
12136 msgid "Foilhead"
12137 msgstr "Hlava fólie"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:64
12140 msgid "ShortFoilhead"
12141 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:70
12144 msgid "Rotatefoilhead"
12145 msgstr "Hlava fólie otočená"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:76
12148 msgid "ShortRotatefoilhead"
12149 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:85
12152 msgid "TickList"
12153 msgstr "Háčiková listina"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:101
12156 msgid "_/"
12157 msgstr "_/"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:115
12160 msgid "CrossList"
12161 msgstr "Krížová listina"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:131
12164 msgid "><"
12165 msgstr "><"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:185
12168 msgid "My Logo"
12169 msgstr "Moje logo"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:194
12172 msgid "My Logo:"
12173 msgstr "Moje logo:"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:203
12176 msgid "Restriction"
12177 msgstr "Obmedzenie"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:207
12180 msgid "Restriction:"
12181 msgstr "Obmedzenie:"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12185 msgid "Theorem #."
12186 msgstr "Teoréma #."
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12190 msgid "Lemma #."
12191 msgstr "Lemma #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12195 msgid "Corollary #."
12196 msgstr "Korolár #."
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12199 msgid "Proposition #."
12200 msgstr "Tvrdenie #."
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12204 msgid "Definition #."
12205 msgstr "Definícia #."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12209 msgid "Theorem*"
12210 msgstr "Teoréma*"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12214 msgid "Lemma*"
12215 msgstr "Lemma*"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12219 msgid "Corollary*"
12220 msgstr "Korolár*"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12224 msgid "Proposition*"
12225 msgstr "Tvrdenie*"
12226
12227 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12228 msgid "Proposition."
12229 msgstr "Tvrdenie."
12230
12231 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12233 msgid "Definition*"
12234 msgstr "Definícia*"
12235
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12237 msgid "Foot to End"
12238 msgstr "Pätky na koncové"
12239
12240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12241 msgid ""
12242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12243 "code where you want the endnotes to appear."
12244 msgstr ""
12245 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12246 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12247 "objaviť."
12248
12249 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12250 msgid "French Letter (frletter)"
12251 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12254 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12255 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12258 msgid "Letter:"
12259 msgstr "Text listu:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12262 msgid "Street:"
12263 msgstr "Ulica:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12266 msgid "Addition"
12267 msgstr "Doplnok"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12270 msgid "Addition:"
12271 msgstr "Doplnok:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12274 msgid "Town:"
12275 msgstr "Mesto:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12278 msgid "State:"
12279 msgstr "Štát:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12282 msgid "ReturnAddress"
12283 msgstr "Návratná adresa"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12286 msgid "ReturnAddress:"
12287 msgstr "Návratná adresa:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12291 msgid "MyRef:"
12292 msgstr "Moje číslo listu:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12296 msgid "YourRef:"
12297 msgstr "Vaše číslo listu:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12300 msgid "YourMail:"
12301 msgstr "Váš list:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12304 msgid "Telefax"
12305 msgstr "Telefax"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12308 msgid "Telefax:"
12309 msgstr "Telefax:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12312 msgid "Telex"
12313 msgstr "Telex"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12316 msgid "Telex:"
12317 msgstr "Telex:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12320 msgid "EMail"
12321 msgstr "E-Mail"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12324 msgid "EMail:"
12325 msgstr "E-Mail:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12328 msgid "HTTP"
12329 msgstr "HTTP"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12332 msgid "HTTP:"
12333 msgstr "HTTP:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12336 msgid "Bank"
12337 msgstr "Banka"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12340 msgid "Bank:"
12341 msgstr "Banka:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12344 msgid "BankCode"
12345 msgstr "Kód banky"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12348 msgid "BankCode:"
12349 msgstr "Kód banky:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12352 msgid "BankAccount"
12353 msgstr "Bankový účet"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12356 msgid "BankAccount:"
12357 msgstr "Bankový účet:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12361 msgid "PostalComment"
12362 msgstr "Doručovací údaj"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12365 msgid "PostalComment:"
12366 msgstr "Doručovací údaj:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12369 msgid "Reference:"
12370 msgstr "Predmet:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12373 msgid "Encl.:"
12374 msgstr "Prílohy:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12377 msgid "G-Brief (V. 2)"
12378 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12381 msgid "NameRowA"
12382 msgstr "Meno riadok A"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12385 msgid "NameRowA:"
12386 msgstr "Meno riadok A:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12389 msgid "NameRowB"
12390 msgstr "Meno riadok B"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12393 msgid "NameRowB:"
12394 msgstr "Meno riadok B:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12397 msgid "NameRowC"
12398 msgstr "Meno riadok C"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12401 msgid "NameRowC:"
12402 msgstr "Meno riadok C:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12405 msgid "NameRowD"
12406 msgstr "Meno riadok D"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12409 msgid "NameRowD:"
12410 msgstr "Meno riadok D:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12413 msgid "NameRowE"
12414 msgstr "Meno riadok E"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12417 msgid "NameRowE:"
12418 msgstr "Meno riadok E:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12421 msgid "NameRowF"
12422 msgstr "Meno riadok F"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12425 msgid "NameRowF:"
12426 msgstr "Meno riadok F:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12429 msgid "NameRowG"
12430 msgstr "Meno riadok G"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12433 msgid "NameRowG:"
12434 msgstr "Meno riadok G:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12437 msgid "AddressRowA"
12438 msgstr "Adresa riadok A"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12441 msgid "AddressRowA:"
12442 msgstr "Adresa riadok A:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12445 msgid "AddressRowB"
12446 msgstr "Adresa riadok B"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12449 msgid "AddressRowB:"
12450 msgstr "Adresa riadok B:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12453 msgid "AddressRowC"
12454 msgstr "Adresa riadok C"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12457 msgid "AddressRowC:"
12458 msgstr "Adresa riadok C:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12461 msgid "AddressRowD"
12462 msgstr "Adresa riadok D"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12465 msgid "AddressRowD:"
12466 msgstr "Adresa riadok D:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12469 msgid "AddressRowE"
12470 msgstr "Adresa riadok E"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12473 msgid "AddressRowE:"
12474 msgstr "Adresa riadok E:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12477 msgid "AddressRowF"
12478 msgstr "Adresa riadok F"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12481 msgid "AddressRowF:"
12482 msgstr "Adresa riadok F:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12485 msgid "TelephoneRowA"
12486 msgstr "Telefón riadok A"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12489 msgid "TelephoneRowA:"
12490 msgstr "Telefón riadok A:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12493 msgid "TelephoneRowB"
12494 msgstr "Telefón riadok B"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12497 msgid "TelephoneRowB:"
12498 msgstr "Telefón riadok B:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12501 msgid "TelephoneRowC"
12502 msgstr "Telefón riadok C"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12505 msgid "TelephoneRowC:"
12506 msgstr "Telefón riadok C:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12509 msgid "TelephoneRowD"
12510 msgstr "Telefón riadok D"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12513 msgid "TelephoneRowD:"
12514 msgstr "Telefón riadok D:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12517 msgid "TelephoneRowE"
12518 msgstr "Telefón riadok E"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12521 msgid "TelephoneRowE:"
12522 msgstr "Telefón riadok E:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12525 msgid "TelephoneRowF"
12526 msgstr "Telefón riadok F"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12529 msgid "TelephoneRowF:"
12530 msgstr "Telefón riadok F:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12533 msgid "InternetRowA"
12534 msgstr "Internet riadok A"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12537 msgid "InternetRowA:"
12538 msgstr "Internet riadok A:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12541 msgid "InternetRowB"
12542 msgstr "Internet riadok B"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12545 msgid "InternetRowB:"
12546 msgstr "Internet riadok B:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12549 msgid "InternetRowC"
12550 msgstr "Internet riadok C"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12553 msgid "InternetRowC:"
12554 msgstr "Internet riadok C:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12557 msgid "InternetRowD"
12558 msgstr "Internet riadok D"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12561 msgid "InternetRowD:"
12562 msgstr "Internet riadok D:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12565 msgid "InternetRowE"
12566 msgstr "Internet riadok E"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12569 msgid "InternetRowE:"
12570 msgstr "Internet riadok E:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12573 msgid "InternetRowF"
12574 msgstr "Internet riadok F"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12577 msgid "InternetRowF:"
12578 msgstr "Internet riadok F:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12581 msgid "BankRowA"
12582 msgstr "Banka riadok A"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12585 msgid "BankRowA:"
12586 msgstr "Banka riadok A:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12589 msgid "BankRowB"
12590 msgstr "Banka riadok B"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12593 msgid "BankRowB:"
12594 msgstr "Banka riadok B:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12597 msgid "BankRowC"
12598 msgstr "Banka riadok C"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12601 msgid "BankRowC:"
12602 msgstr "Banka riadok C:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12605 msgid "BankRowD"
12606 msgstr "Banka riadok D"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12609 msgid "BankRowD:"
12610 msgstr "Banka riadok D:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12613 msgid "BankRowE"
12614 msgstr "Banka riadok E"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12617 msgid "BankRowE:"
12618 msgstr "Banka riadok E:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12621 msgid "BankRowF"
12622 msgstr "Banka riadok F"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12625 msgid "BankRowF:"
12626 msgstr "Banka riadok F:"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12629 msgid "GraphicBoxes"
12630 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12633 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12634 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12637 msgid "Reflectbox"
12638 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12641 msgid "Scalebox"
12642 msgstr "Rozmerový rámček"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12645 msgid "H-Factor"
12646 msgstr "H-Faktor"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12649 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12650 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12653 msgid "V-Factor"
12654 msgstr "V-Faktor"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12657 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12658 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12661 msgid "Resizebox"
12662 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12665 msgid "Width of the box"
12666 msgstr "Šírka rámčeku"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12669 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12670 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12673 msgid "Rotatebox"
12674 msgstr "Otočený rámček"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12677 msgid "Origin"
12678 msgstr "Stredobod"
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12681 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12682 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12683
12684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12685 msgid "Angle"
12686 msgstr "Uhol"
12687
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12689 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12690 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12691
12692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12693 msgid "Hanging"
12694 msgstr "Visiaci odstavec"
12695
12696 #: lib/layouts/hanging.module:6
12697 msgid ""
12698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12700 "are indented."
12701 msgstr ""
12702 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12703 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12706 msgid "Hebrew Article"
12707 msgstr "Hebrejský článok"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12710 msgid "Claim #."
12711 msgstr "Nárok #."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12714 msgid "Remarks"
12715 msgstr "Pripomienky"
12716
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12718 msgid "Remarks #."
12719 msgstr "Pripomienky #."
12720
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12723 msgid "Proof:"
12724 msgstr "Dôkaz:"
12725
12726 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12727 msgid "Hebrew Letter"
12728 msgstr "Hebrejský list"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12731 msgid "Hollywood"
12732 msgstr "Hollywood"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12735 msgid "More"
12736 msgstr "Ďalšie"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12739 msgid "(MORE)"
12740 msgstr "(VIACEJ)"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12743 msgid "FADE IN:"
12744 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12747 msgid "INT."
12748 msgstr "VNÚTORNÁ"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12751 msgid "EXT."
12752 msgstr "VONKAJŠOK"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12755 msgid "Continuing"
12756 msgstr "Pokračovanie"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12759 msgid "(continuing)"
12760 msgstr "(pokračujem)"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12763 msgid "Transition"
12764 msgstr "Premena"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12767 msgid "TITLE OVER:"
12768 msgstr "TITUL NAD:"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12771 msgid "INTERCUT"
12772 msgstr "PREPÍNANIE"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12775 msgid "INTERCUT WITH:"
12776 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12779 msgid "FADE OUT"
12780 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12783 msgid "Scene"
12784 msgstr "Scéna"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12787 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12788 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12791 msgid ""
12792 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12793 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12794 "in LyX's examples folder."
12795 msgstr ""
12796 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12797 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12798 "adresári príkladov."
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12801 msgid "H-P number"
12802 msgstr "H-P číslo"
12803
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12805 msgid "H-P statement"
12806 msgstr "H-P inštrukcia"
12807
12808 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12809 msgid "Statement Text"
12810 msgstr "Inštrukčný text"
12811
12812 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12813 msgid "Text for statements that require some information"
12814 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12817 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12818 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12821 msgid "Author Names"
12822 msgstr "Mená autorov"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12825 msgid "Author names that will appear in the header line"
12826 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12831 msgid "Catchline"
12832 msgstr "Záchytná čiara"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12835 msgid "History"
12836 msgstr "Priebeh"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12839 msgid "Classification Codes"
12840 msgstr "Klasifikačné kódy"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12843 msgid "TableCaption"
12844 msgstr "Popis tabuľky"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12847 msgid "Table caption"
12848 msgstr "Popis tabuľky"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12851 msgid "Refcite"
12852 msgstr "Referencia na citáciu"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12855 msgid "Cite reference"
12856 msgstr "Referencia na citáciu"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12859 msgid "ItemList"
12860 msgstr "Bodová listina"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12863 msgid "RomanList"
12864 msgstr "Rýmska listina"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12867 msgid "Numbering Scheme"
12868 msgstr "Schéma číslovania"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12871 msgid ""
12872 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12873 "items"
12874 msgstr ""
12875 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12876 "číslované členy"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12881 msgid "Corollary \\thecorollary."
12882 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12887 msgid "Lemma \\thelemma."
12888 msgstr "Lemma \\thelemma."
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12893 msgid "Proposition \\theproposition."
12894 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12916 msgid "Question"
12917 msgstr "Otázka"
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12922 msgid "Question \\thequestion."
12923 msgstr "Otázka \\thequestion."
12924
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12927 msgid "Claim \\theclaim."
12928 msgstr "Nárok \\theclaim."
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12933 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12934 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12937 msgid "Prop"
12938 msgstr "Téza(prop)"
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12942 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12943
12944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12945 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12946 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12949 msgid "Comby"
12950 msgstr "Comby"
12951
12952 #: lib/layouts/initials.module:2
12953 msgid "Initials"
12954 msgstr "Iniciálky"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:6
12957 msgid ""
12958 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12959 "manual for a detailed description."
12960 msgstr ""
12961 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12962 "detailné vysvetlenie."
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12965 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12966 #: lib/layouts/initials.module:39
12967 msgid "Initial"
12968 msgstr "Iniciálka"
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:35
12971 msgid "Option(s) for the initial"
12972 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12973
12974 #: lib/layouts/initials.module:40
12975 msgid "Initial letter(s)"
12976 msgstr "Iniciálne litery"
12977
12978 #: lib/layouts/initials.module:44
12979 msgid "Rest of Initial"
12980 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12981
12982 #: lib/layouts/initials.module:45
12983 msgid "Rest of initial word or text"
12984 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12987 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12988 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12991 msgid "Short title that will appear in header line"
12992 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12995 msgid "Review"
12996 msgstr "Recenzia"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12999 msgid "Topical"
13000 msgstr "Tematicky"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13004 msgid "Comment"
13005 msgstr "Komentár"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13008 msgid "SetChessBoard"
13009 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13012 msgid "Global Chessboard Settings"
13013 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13016 msgid "SetBoardStoreStyle"
13017 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13020 msgid "Set Chessboard Style"
13021 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13022
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13024 msgid "Style Name"
13025 msgstr "Meno štýlu"
13026
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13028 msgid "Chessboard Style Name"
13029 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13030
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13032 msgid ""
13033 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13034 "See chessboard manual for details."
13035 msgstr ""
13036 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13037 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13038
13039 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13040 msgid "Chessboard Options"
13041 msgstr "Možnosti šachovnice"
13042
13043 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13044 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13045 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13048 msgid "Paper"
13049 msgstr "Papier"
13050
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13052 msgid "Prelim"
13053 msgstr "Predbežné"
13054
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13056 msgid "Rapid"
13057 msgstr "Rýchlo"
13058
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13062 msgid "PACS"
13063 msgstr "PACS"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13066 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13067 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13068
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13070 msgid "MSC"
13071 msgstr "MSC"
13072
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13074 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13075 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13076
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13078 msgid "submitto"
13079 msgstr "podať-do"
13080
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13082 msgid "submit to paper:"
13083 msgstr "podať do spisu:"
13084
13085 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13086 msgid "Bibliography (plain)"
13087 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13088
13089 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13090 msgid "Bibliography heading"
13091 msgstr "Nadpis bibliografie"
13092
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13094 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13095 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13096
13097 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13098 msgid "ABSTRACT:"
13099 msgstr "SÚHRN:"
13100
13101 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13102 msgid "KEY WORDS:"
13103 msgstr "HESLÁ:"
13104
13105 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13106 msgid "Commission"
13107 msgstr "Komisia"
13108
13109 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13110 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13111 msgstr "POĎAKOVANIA"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13114 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13115 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13118 msgid "\\thesection."
13119 msgstr "\\thesection."
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13122 msgid "\\thesection"
13123 msgstr "\\thesection"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13126 msgid "\\thesubsection."
13127 msgstr "\\thesubsection."
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13130 msgid "\\thesubsubsection."
13131 msgstr "\\thesubsubsection."
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13134 msgid "Main Author"
13135 msgstr "Hlavný autor"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13139 msgid "Affiliation Key"
13140 msgstr "Heslo príslušenstva"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13143 msgid "Affiliation key of the author"
13144 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13148 msgid "Forename"
13149 msgstr "Krstné meno"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13152 msgid "Co Author"
13153 msgstr "Spolu-Autor"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13156 msgid "Co-author"
13157 msgstr "Spolu-autor"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13160 msgid "Affiliation key of the co-author"
13161 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13164 msgid "Short Author"
13165 msgstr "Krátky autor"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13168 msgid "Short author:"
13169 msgstr "Skratka autora:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13172 msgid "Affiliation key"
13173 msgstr "Heslo príslušenstva"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13176 msgid "Keyword:"
13177 msgstr "Heslo:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13180 msgid "Vita"
13181 msgstr "Životopis"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13184 msgid "Vita:"
13185 msgstr "Životopis:"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13188 msgid "PDB reference"
13189 msgstr "PDB referencia"
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13192 msgid "PDB reference:"
13193 msgstr "PDBreferencia:"
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13196 msgid "Optional name"
13197 msgstr "Voliteľný názov"
13198
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13200 msgid "NDB reference"
13201 msgstr "NDB referencia"
13202
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13204 msgid "NDB reference:"
13205 msgstr "NDB referencia:"
13206
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13208 msgid "Synopsis"
13209 msgstr "Prehľad"
13210
13211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13212 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13213 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13216 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13217 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13220 msgid "Alternative Affiliation"
13221 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13224 msgid "Affiliation Prefix"
13225 msgstr "Prefix príslušenstva"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13228 msgid "A prefix like 'Also at '"
13229 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13232 msgid "PACS numbers:"
13233 msgstr "PACS-čísla:"
13234
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13236 msgid "Preprint number"
13237 msgstr "Predtlač číslo"
13238
13239 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13240 msgid "Preprint number:"
13241 msgstr "Predtlač číslo:"
13242
13243 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13244 msgid "Online citation"
13245 msgstr "Online citát"
13246
13247 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13248 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13249 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13250
13251 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13252 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13253 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13254
13255 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13256 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13257 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13258
13259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13260 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13261 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13262
13263 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13264 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13265 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:3
13268 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13269 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:107
13272 msgid "Plain Keywords"
13273 msgstr "Prosté heslá"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:110
13276 msgid "Plain Keywords:"
13277 msgstr "Prosté heslá:"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:113
13280 msgid "Plain Title"
13281 msgstr "Prostý titul"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:116
13284 msgid "Plain Title:"
13285 msgstr "Prostý titul:"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:122
13288 msgid "Short Title:"
13289 msgstr "Krátky titul:"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:125
13292 msgid "Plain Author"
13293 msgstr "Prostý autor"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:128
13296 msgid "Plain Author:"
13297 msgstr "Prostý autor:"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:131
13300 msgid "Pkg"
13301 msgstr "Pkg"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:133
13304 msgid "pkg"
13305 msgstr "pkg"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:156
13308 msgid "Proglang"
13309 msgstr "Proglang"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:158
13312 msgid "proglang"
13313 msgstr "proglang"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13316 msgid "code"
13317 msgstr "kód"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13320 msgid "Code Chunk"
13321 msgstr "Odrezok kódu"
13322
13323 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13324 msgid "Code Input"
13325 msgstr "Vstupný kód"
13326
13327 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13328 msgid "Code Output"
13329 msgstr "Výstupný kód"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13332 msgid "Kluwer"
13333 msgstr "Kluwer"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13336 msgid "AddressForOffprints"
13337 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13340 msgid "Address for Offprints:"
13341 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13344 msgid "RunningTitle"
13345 msgstr "Titul v hlavičke"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13352 msgid ""
13353 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13354 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13355 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13356 msgstr ""
13357 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13358 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13359 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13360 "http://yihui.name/knitr"
13361
13362 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13363 #: lib/layouts/sweave.module:6
13364 msgid "literate"
13365 msgstr "literárne"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 msgid "Sweave Options"
13369 msgstr "Voľby sweave"
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13372 msgid "Sweave opts"
13373 msgstr "Sweave voľby"
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13376 msgid "S/R expression"
13377 msgstr "S/R výraz"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13380 msgid "S/R expr"
13381 msgstr "S/R výraz"
13382
13383 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13384 #: lib/layouts/landscape.module:15
13385 msgid "Landscape"
13386 msgstr "Na šírku"
13387
13388 #: lib/layouts/landscape.module:5
13389 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13390 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13391
13392 #: lib/layouts/landscape.module:25
13393 msgid "Landscape (Floating)"
13394 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13395
13396 #: lib/layouts/landscape.module:28
13397 msgid "Landscape (floating)"
13398 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13399
13400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13402 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13403
13404 #: lib/layouts/letter.layout:3
13405 msgid "Letter (Standard Class)"
13406 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13409 msgid "French Letter (lettre)"
13410 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13413 msgid "NoTelephone"
13414 msgstr "Bez telefónu"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13418 msgid "NoFax"
13419 msgstr "Bez faxu"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13423 msgid "NoPlace"
13424 msgstr "Bez miesta"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13428 msgid "NoDate"
13429 msgstr "Bez dátumu"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13432 msgid "Post Scriptum"
13433 msgstr "Postskriptum"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13436 msgid "EndOfMessage"
13437 msgstr "Koniec správy"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13440 msgid "EndOfFile"
13441 msgstr "Koniec súboru"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13448 msgid "Headings"
13449 msgstr "Záhlavie"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13452 msgid "City:"
13453 msgstr "Mesto:"
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13456 msgid "Office:"
13457 msgstr "Úrad:"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13460 msgid "Tel:"
13461 msgstr "Tel:"
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13464 msgid "NoTel"
13465 msgstr "Bez telefónu"
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13468 msgid "EndOfMessage."
13469 msgstr "Koniec správy."
13470
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13472 msgid "EndOfFile."
13473 msgstr "Koniec súboru."
13474
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13476 msgid "P.S.:"
13477 msgstr "P.S.:"
13478
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13480 msgid "LilyPond Book"
13481 msgstr "LilyPond Kniha"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13484 msgid ""
13485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13487 msgstr ""
13488 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13489 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13490
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13493 msgid "LilyPond"
13494 msgstr "LilyPond"
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13497 msgid "LilyPond Options"
13498 msgstr "LilyPond voľby"
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13501 msgid ""
13502 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13503 "options)."
13504 msgstr ""
13505 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13506 "voľby)."
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13509 msgid "Linguistics"
13510 msgstr "Lingvistika"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13513 msgid ""
13514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13516 "examples."
13517 msgstr ""
13518 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13519 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13520 "linguistics.lyx v príkladoch."
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13523 msgid "(\\arabic{example})"
13524 msgstr "(\\arabic{example})"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13527 msgid "(\\arabic{examplei})"
13528 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13532 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13535 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13536 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13539 msgid "Tableaux"
13540 msgstr "Tablá"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13543 msgid "Numbered Example (multiline)"
13544 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13547 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13548 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13551 msgid "Custom Numbering|s"
13552 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13555 msgid "Customize the numeration"
13556 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13559 msgid "Subexample"
13560 msgstr "Podpríklad"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13563 msgid "Glosse"
13564 msgstr "Glosa"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13567 msgid "Translation"
13568 msgstr "Preklad"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13571 msgid "Glosse Translation|s"
13572 msgstr "Preklad glosy|k"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13575 msgid "Add a translation for the glosse"
13576 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13579 msgid "Tri-Glosse"
13580 msgstr "Tri-Glosy"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13583 msgid "Structure Tree"
13584 msgstr "Stromová štruktúra"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13587 msgid "Tree"
13588 msgstr "Strom"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13591 msgid "Expression"
13592 msgstr "Výraz"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13595 msgid "expr."
13596 msgstr "výraz"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13599 msgid "Concepts"
13600 msgstr "Koncepty"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13603 msgid "concept"
13604 msgstr "koncept"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13607 msgid "Meaning"
13608 msgstr "Význam"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13611 msgid "meaning"
13612 msgstr "význam"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13616 msgstr "Glosované skupiny slov"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13619 msgid "Group"
13620 msgstr "Skupina"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13623 msgid "Tableau"
13624 msgstr "Tablo"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13627 msgid "List of Tableaux"
13628 msgstr "Zoznam tablov"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13631 msgid "Chunk ##"
13632 msgstr "Odrezok ##"
13633
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13637
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13639 msgid "Chunk"
13640 msgstr "Odrezok"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13651 msgid "TOC Title"
13652 msgstr "Obsah titul"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 msgid "TOC Title:"
13656 msgstr "Obsah titul:"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13659 msgid "Author Running"
13660 msgstr "Stĺpec autor"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13663 msgid "Author Running:"
13664 msgstr "Stĺpec autor:"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13667 msgid "TOC Author"
13668 msgstr "Obsah autor"
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13671 msgid "TOC Author:"
13672 msgstr "Obsah autor:"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13675 msgid "Case #."
13676 msgstr "Prípad #."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13680 msgid "Claim."
13681 msgstr "Nárok."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13684 msgid "Conjecture #."
13685 msgstr "Hypotéza #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13688 msgid "Example #."
13689 msgstr "Príklad #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13692 msgid "Exercise #."
13693 msgstr "Úloha #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13696 msgid "Note #."
13697 msgstr "Poznámka #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13700 msgid "Problem #."
13701 msgstr "Problém #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13706 msgid "Property"
13707 msgstr "Vlastnosť"
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13710 msgid "Property #."
13711 msgstr "Vlastnosť #."
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13714 msgid "Question #."
13715 msgstr "Otázka #."
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13718 msgid "Remark #."
13719 msgstr "Pripomienka #."
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13722 msgid "Solution #."
13723 msgstr "Riešenie #."
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13726 msgid "Logical Markup"
13727 msgstr "Logické značkovanie"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13730 msgid ""
13731 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13732 "code."
13733 msgstr ""
13734 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13735 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 msgid "charstyles"
13739 msgstr "štýly znakov"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13742 msgid "Noun"
13743 msgstr "Podstatné meno"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13746 msgid "noun"
13747 msgstr "podstatné meno"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13750 msgid "emph"
13751 msgstr "dôraz"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13754 msgid "Strong"
13755 msgstr "Silný dôraz"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13758 msgid "strong"
13759 msgstr "silný dôraz"
13760
13761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13762 msgid "TUGboat"
13763 msgstr "TUGboat"
13764
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13766 msgid "Mathematical Monthly article"
13767 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13768
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13770 msgid "Abbreviated Title"
13771 msgstr "Skrátený titul"
13772
13773 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13774 msgid "Biographies"
13775 msgstr "Životopisy"
13776
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13778 msgid "Author Biography"
13779 msgstr "Životopis autora"
13780
13781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13782 msgid "Affiliation (include email):"
13783 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13784
13785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13786 msgid "Title of acknowledgment"
13787 msgstr "Titul poďakovania"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13790 msgid "Memoir"
13791 msgstr "Memoir"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13798 msgid "Short Title (TOC)|S"
13799 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13809 msgid "Short Title (Header)"
13810 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13817 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13825 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13829 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13833 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13849 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13854 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13857 msgid "Chapterprecis"
13858 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13861 msgid "Epigraph"
13862 msgstr "Epigraf"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13865 msgid "Epigraph Source|S"
13866 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13869 msgid "Source"
13870 msgstr "Zdroj"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13873 msgid "The source/author of this epigraph"
13874 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13877 msgid "Poemtitle"
13878 msgstr "Titul básne"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13885 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13886 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13889 msgid "Poemtitle*"
13890 msgstr "Titul básne*"
13891
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13893 msgid "Legend"
13894 msgstr "Legenda"
13895
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13897 msgid "Minimalistic"
13898 msgstr "Minimalistické"
13899
13900 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13901 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13902 msgstr ""
13903 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13906 msgid "Modern CV"
13907 msgstr "Modern CV"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13910 msgid "CVStyle"
13911 msgstr "CV štýl"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13914 msgid "CV Style:"
13915 msgstr "CV štýl:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13918 msgid "Style Options"
13919 msgstr "Voľby pre štýl"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13922 msgid "Options for the CV style"
13923 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13926 msgid "CVColor"
13927 msgstr "CV farba"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13930 msgid "CV Color Scheme:"
13931 msgstr "CV farebné schéma:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13934 msgid "CVIcons"
13935 msgstr "CV ikony"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13938 msgid "CV Icon Set:"
13939 msgstr "Sada CV ikon:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13942 msgid "CVColumnWidth"
13943 msgstr "CV šírka stĺpca"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13946 msgid "Column Width:"
13947 msgstr "Šírka stĺpca:"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 msgid "PDF Page Mode:"
13955 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13958 msgid "First name"
13959 msgstr "Krstné meno"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13962 msgid "FamilyName"
13963 msgstr "Priezvisko"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13966 msgid "Family Name:"
13967 msgstr "Priezvisko:"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13970 msgid "Line 1"
13971 msgstr "Riadok 1"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13974 msgid "Optional address line"
13975 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13978 msgid "Line 2"
13979 msgstr "Riadok 2"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13982 msgid "Phone Type"
13983 msgstr "Typ telefónu"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13986 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13987 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13990 msgid "Social"
13991 msgstr "Social"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13994 msgid "Social:"
13995 msgstr "Soc. sieť:"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13998 msgid "Name of the social network"
13999 msgstr "Názov sociálnej siete"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14002 msgid "ExtraInfo"
14003 msgstr "Extra info"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14006 msgid "Extra Info:"
14007 msgstr "Prídavná informácia:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14010 msgid "Photo:"
14011 msgstr "Fotografia:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14014 msgid "Height the photo is resized to"
14015 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14018 msgid "Thickness"
14019 msgstr "Hrúbka"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14022 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14023 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14026 msgid "EmptySection"
14027 msgstr "Prázdna sekcia"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14030 msgid "Empty Section"
14031 msgstr "Prázdna sekcia"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14034 msgid "CloseSection"
14035 msgstr "Zavri sekciu"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14038 msgid "Columns:"
14039 msgstr "Stĺpce:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14042 msgid "Optional width"
14043 msgstr "Voliteľná šírka"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14046 msgid "Header content"
14047 msgstr "Obsah hlavičky"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14050 msgid "Entry"
14051 msgstr "Záznam"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14054 msgid "Time[[period]]"
14055 msgstr "Obdobie"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14058 msgid "What?"
14059 msgstr "Čo?"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14062 msgid "Entry:"
14063 msgstr "Záznam:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14066 msgid "ItemWithComment"
14067 msgstr "Prvok s komentárom"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14070 msgid "Item with Comment:"
14071 msgstr "Prvok s komentárom:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14074 msgid "Text"
14075 msgstr "Text"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14078 msgid "ListItem"
14079 msgstr "Záznam listiny"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14082 msgid "List Item:"
14083 msgstr "Záznam listiny:"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14086 msgid "DoubleItem"
14087 msgstr "Dvojitá položka"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14090 msgid "Double Item:"
14091 msgstr "Dvojitá položka:"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Ľavý súhrn"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14098 msgid "Left summary"
14099 msgstr "Ľavý súhrn"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14102 msgid "Left Text"
14103 msgstr "Ľavý text"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14106 msgid "Left text"
14107 msgstr "Ľavý text"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14110 msgid "Right Summary"
14111 msgstr "Pravý súhrn"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14114 msgid "Right summary"
14115 msgstr "Pravý súhrn"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14118 msgid "DoubleListItem"
14119 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14122 msgid "Double List Item:"
14123 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14126 msgid "First Item"
14127 msgstr "Prvý záznam"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14130 msgid "First item"
14131 msgstr "Prvý záznam"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14134 msgid "Computer"
14135 msgstr "Počítač"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14138 msgid "MakeCVtitle"
14139 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14142 msgid "Make CV Title"
14143 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14146 msgid "MakeLetterTitle"
14147 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14150 msgid "Make Letter Title"
14151 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14154 msgid "MakeLetterClosing"
14155 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14158 msgid "Close Letter"
14159 msgstr "Záver listu"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14162 msgid "Recipient"
14163 msgstr "Príjemca"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14166 msgid "Company Name"
14167 msgstr "Meno firmy"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14170 msgid "Company name"
14171 msgstr "Meno firmy"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14174 msgid "Enclosing"
14175 msgstr "Príloha"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14178 msgid "Alternative Name"
14179 msgstr "Alternatívne meno"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14182 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14183 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14186 msgid "Enclosing:"
14187 msgstr "Príloha:"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "Viac stĺpcové"
14192
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14194 msgid ""
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14198 msgstr ""
14199 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14200 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14201 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14202
14203 #: lib/layouts/multicol.module:19
14204 msgid "Number of Columns"
14205 msgstr "Počet stĺpcov"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:20
14208 msgid "Insert the number of columns here"
14209 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14210
14211 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14212 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14213 msgid "Preface"
14214 msgstr "Predslov"
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:27
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "Voliteľný predslov"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 msgid "Space Before Page Break"
14222 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14223
14224 #: lib/layouts/multicol.module:31
14225 msgid ""
14226 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14227 "this page"
14228 msgstr ""
14229 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14230 "strane mohlo začať"
14231
14232 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14233 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14234 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14235
14236 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14237 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14238 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14239
14240 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14241 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14242 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14243
14244 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14245 msgid "Natbibapa"
14246 msgstr "Natbibapa"
14247
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14249 msgid ""
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14253 msgstr ""
14254 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14255 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14256 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14257
14258 #: lib/layouts/noweb.module:2
14259 msgid "Noweb"
14260 msgstr "Noweb"
14261
14262 #: lib/layouts/noweb.module:5
14263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14264 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14265
14266 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14267 msgid "\\arabic{section}"
14268 msgstr "\\arabic{section}"
14269
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14271 msgid "\\arabic{chapter}"
14272 msgstr "\\arabic{chapter}"
14273
14274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14275 msgid "\\Alph{chapter}"
14276 msgstr "\\Alph{chapter}"
14277
14278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14279 msgid "\\arabic{footnote}"
14280 msgstr "\\arabic{footnote}"
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14283 msgid "\\Roman{section}."
14284 msgstr "\\Roman{section}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14288 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14291 msgid "\\Alph{subsection}."
14292 msgstr "\\Alph{subsection}."
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14295 msgid "\\arabic{subsection}."
14296 msgstr "\\arabic{subsection}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14301
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14303 msgid "\\alph{subsubsection}."
14304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14305
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14307 msgid "\\alph{paragraph}."
14308 msgstr "\\alph{paragraph}."
14309
14310 #: lib/layouts/paper.layout:3
14311 msgid "Paper (Standard Class)"
14312 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14313
14314 #: lib/layouts/paper.layout:151
14315 msgid "SubTitle"
14316 msgstr "Podtitul"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:10
14323 msgid ""
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14329 "Specific Manuals."
14330 msgstr ""
14331 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14332 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14333 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14334 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14335 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14336 "Špecifické manuály."
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14339 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14340 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14341 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14342 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14343 #: lib/layouts/paralist.module:133
14344 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14345 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:47
14348 msgid "AsParagraphItem"
14349 msgstr "Položka odstavcová"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:51
14352 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:56
14356 msgid "InParagraphItem"
14357 msgstr "Položka (v odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:60
14360 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14361 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:65
14364 msgid "CompactItem"
14365 msgstr "Kompaktné položky"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:72
14368 msgid "Compact Itemize Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:77
14372 msgid "AsParagraphEnum"
14373 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:81
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14380 msgid "InParagraphEnum"
14381 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:90
14384 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14385 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:95
14388 msgid "CompactEnum"
14389 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:102
14392 msgid "Compact Enumerate Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:107
14396 msgid "AsParagraphDescr"
14397 msgstr "Opis odstavcový"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:111
14400 msgid "As Paragraph Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:116
14404 msgid "InParagraphDescr"
14405 msgstr "Opis (v odstavci)"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:120
14408 msgid "In Paragraph Description Options"
14409 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:125
14412 msgid "CompactDescr"
14413 msgstr "Kompaktný opis"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:132
14416 msgid "Compact Description Options"
14417 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14420 msgid "PDF Comments"
14421 msgstr "PDF-Komentáre"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14424 msgid ""
14425 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14426 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14427 "and the package documentation for details."
14428 msgstr ""
14429 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14430 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14431 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14434 msgid "Define Avatar"
14435 msgstr "Definovať Avatár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14438 msgid "PDF-comment"
14439 msgstr "PDF-Komentár"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14442 msgid "PDF-comment avatar:"
14443 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14446 msgid "Name of the Avatar"
14447 msgstr "Názov Avatára"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14450 msgid "Define PDF-Comment Style"
14451 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14454 msgid "PDF-comment style:"
14455 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14458 msgid "Name of the style"
14459 msgstr "Názov štýlu"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14462 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14463 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14466 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14467 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14470 msgid "Name of the list style"
14471 msgstr "Názov štýlu listiny"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14474 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14475 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14478 msgid "PDF-comment list style:"
14479 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14482 msgid "PDF-Comment-Setup"
14483 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14486 msgid "PDF (Setup)"
14487 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14490 msgid "PDF-Comment setup options"
14491 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14495 msgid "Opts"
14496 msgstr "Voľby"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14499 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14500 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14503 msgid "PDF-Annotation"
14504 msgstr "PDF-Anotácie"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14507 msgid "PDF"
14508 msgstr "PDF"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14511 msgid "PDFComment Options"
14512 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14515 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14516 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14519 msgid "PDF-Margin"
14520 msgstr "PDF-Okraj"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14523 msgid "PDF (Margin)"
14524 msgstr "PDF (Okraj)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14527 msgid "PDF-Markup"
14528 msgstr "PDF-Prirážka"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14531 msgid "PDF (Markup)"
14532 msgstr "PDF (Prirážka)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14535 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14536 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14539 msgid "PDF-Freetext"
14540 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14543 msgid "PDF (Freetext)"
14544 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14547 msgid "PDF-Square"
14548 msgstr "PDF-Kocka"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14551 msgid "PDF (Square)"
14552 msgstr "PDF (Kocka)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14555 msgid "PDF-Circle"
14556 msgstr "PDF-Kruh"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14559 msgid "PDF (Circle)"
14560 msgstr "PDF (Kruh)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14563 msgid "PDF-Line"
14564 msgstr "PDF-Čiarka"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14567 msgid "PDF (Line)"
14568 msgstr "PDF (Čiarka)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14571 msgid "PDF-Sideline"
14572 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14575 msgid "PDF (Sideline)"
14576 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14579 msgid "Insert the comment here"
14580 msgstr "Vložte sem komentár"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14583 msgid "PDF-Reply"
14584 msgstr "PDF-Odpoveď"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14587 msgid "PDF (Reply)"
14588 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14591 msgid "PDF-Tooltip"
14592 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14595 msgid "PDF (Tooltip)"
14596 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14599 msgid "Tooltip Text"
14600 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14603 msgid "Tooltip"
14604 msgstr "Pomocný návrh"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14607 msgid "Insert the tooltip text here"
14608 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14611 msgid "List of PDF Comments"
14612 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14615 msgid "[List of PDF Comments]"
14616 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14619 msgid "List Options|s"
14620 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14623 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14624 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14627 msgid "PDF Form"
14628 msgstr "PDF Form"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14631 msgid ""
14632 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14633 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14634 "documentation of hyperref for details."
14635 msgstr ""
14636 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14637 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14638 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14641 msgid "Begin PDF Form"
14642 msgstr "Začiatok PDF Form"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14645 msgid "PDF form"
14646 msgstr "PDF form"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14649 msgid "PDF Form Parameters"
14650 msgstr "PDF Form parametre"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14653 msgid "Params"
14654 msgstr "Parametre"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14657 msgid "Insert PDF form parameters here"
14658 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14661 msgid "End PDF Form"
14662 msgstr "Koniec PDF form"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14665 msgid "PDF Link Setup"
14666 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14669 msgid "PDF link setup"
14670 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14673 msgid "TextField"
14674 msgstr "Textové pole"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14677 msgid "CheckBox"
14678 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14681 msgid "ChoiceMenu"
14682 msgstr "Výber menu"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14685 msgid "Label"
14686 msgstr "Značka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14689 msgid "Insert the label here"
14690 msgstr "Vložte sem návestie"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14693 msgid "PushButton"
14694 msgstr "Tlačidlo"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14697 msgid "SubmitButton"
14698 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14701 msgid "ResetButton"
14702 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14705 msgid "PDFAction"
14706 msgstr "PDFAkcia"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14709 msgid "The name of the PDF action"
14710 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14713 msgid "Text Field Style"
14714 msgstr "Štýl textového pola"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14717 msgid "Default text field style"
14718 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14721 msgid "Submit Button Style"
14722 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14725 msgid "Default submit button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14729 msgid "Push Button Style"
14730 msgstr "Štýl tlačidla"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14733 msgid "Default push button style"
14734 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14737 msgid "Check Box Style"
14738 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14741 msgid "Default check box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14745 msgid "Reset Button Style"
14746 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14749 msgid "Default reset button style"
14750 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14753 msgid "List Box Style"
14754 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14757 msgid "Default list box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14761 msgid "Combo Box Style"
14762 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14765 msgid "Default combo box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14769 msgid "Popdown Box Style"
14770 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14773 msgid "Default popdown box style"
14774 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14777 msgid "Radio Box Style"
14778 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14781 msgid "Default radio box style"
14782 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14783
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14785 msgid "Powerdot"
14786 msgstr "Powerdot"
14787
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14790 msgid "TitleSlide"
14791 msgstr "Titulná fólia"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14795 #: lib/layouts/slides.layout:3
14796 msgid "Slides"
14797 msgstr "Fólie"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14800 msgid "Slide Option"
14801 msgstr "Voľba fólia"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14804 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14808 msgid "EndSlide"
14809 msgstr "Koniec fólie"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14812 msgid "~=~"
14813 msgstr "~=~"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14816 msgid "WideSlide"
14817 msgstr "Široká fólia"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14820 msgid "EmptySlide"
14821 msgstr "Prázdna fólia"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14824 msgid "Empty slide:"
14825 msgstr "Prázdna fólia:"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14828 msgid "Section Option"
14829 msgstr "Voľby pre sekciu"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14832 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14836 msgid "Itemize Type"
14837 msgstr "Typ položky"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14840 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14844 msgid "ItemizeType1"
14845 msgstr "Výpis položiek typ1"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14848 msgid "Enumerate Type"
14849 msgstr "Typ číslovania"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14852 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14853 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14856 msgid "EnumerateType1"
14857 msgstr "Číslovanie typ1"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14860 msgid "Twocolumn"
14861 msgstr "Dva stĺpce"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14864 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14868 msgid "Left Column"
14869 msgstr "Stĺpec vľavo"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14872 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14873 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14876 msgid "Onslide"
14877 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14880 msgid "On Slides"
14881 msgstr "Na fóliách"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14884 msgid "Overlay Specification|S"
14885 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14888 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14889 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14892 msgid "Onslide+"
14893 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14896 msgid "Onslide*"
14897 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14900 msgid "Recipe Book"
14901 msgstr "Receptár"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14904 msgid "\\thechapter"
14905 msgstr "\\thechapter"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14908 msgid "Recipe"
14909 msgstr "Recept"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14912 msgid "Recipe:"
14913 msgstr "Recept:"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14916 msgid "Ingredients"
14917 msgstr "Prísady"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14920 msgid "Ingredients Header"
14921 msgstr "Hlavička prísady"
14922
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14924 msgid "Specify an optional ingredients header"
14925 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14926
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14928 msgid "Ingredients:"
14929 msgstr "Prísady:"
14930
14931 #: lib/layouts/report.layout:3
14932 msgid "Report (Standard Class)"
14933 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14936 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14937 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14940 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14941 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14944 msgid "Affiliation (alternate)"
14945 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14948 msgid "Affiliation (alternate):"
14949 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14952 msgid "Alternate Affiliation Option"
14953 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14956 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14960 msgid "Affiliation (none)"
14961 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14964 msgid "No affiliation"
14965 msgstr "Bez príslušenstva"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14968 msgid "Electronic Address:"
14969 msgstr "Elektronická adresa:"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14972 msgid "Electronic Address Option|s"
14973 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14976 msgid "Optional argument to the email command"
14977 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14980 msgid "Author URL Option"
14981 msgstr "Voľba URL autora"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14984 msgid "Optional argument to the homepage command"
14985 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14988 msgid "Preprint"
14989 msgstr "Predtlač"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14993 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14996 msgid "acknowledgments"
14997 msgstr "poďakovania"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15000 msgid "Ruled Table"
15001 msgstr "Pevná tabuľka"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15005 msgid "Specials"
15006 msgstr "Špeciálne"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15009 msgid "Turn Page"
15010 msgstr "Obrátiť stránku"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15013 msgid "Wide Text"
15014 msgstr "Široký text"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15017 msgid "Video"
15018 msgstr "Video"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15021 msgid "List of Videos"
15022 msgstr "Zoznam videí"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15025 msgid "Videos"
15026 msgstr "Videá"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15029 msgid "Float Link"
15030 msgstr "Plávajúci odkaz"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15033 msgid "Float link"
15034 msgstr "Plávajúci odkaz"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15037 msgid "lowercase text"
15038 msgstr "text v malých písmenách"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15041 msgid "Online cite"
15042 msgstr "Online citovať"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15045 msgid "online cite"
15046 msgstr "online citovať"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15049 msgid "Text behind"
15050 msgstr "Text za"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15053 msgid "text behind the cite"
15054 msgstr "Text za citovaním"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15057 msgid "REVTeX (V. 4)"
15058 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15061 msgid "AltAffiliation"
15062 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15065 msgid "PACS number:"
15066 msgstr "PACS-číslo:"
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15069 msgid "Risk and Safety Statements"
15070 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15073 msgid ""
15074 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15075 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15076 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15077 msgstr ""
15078 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15079 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15080 "statements.lyx v adresári príkladov."
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15083 msgid "R-S number"
15084 msgstr "R-P číslo"
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15087 msgid "R-S phrase"
15088 msgstr "R-P zvrat"
15089
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15091 msgid "Safety phrase"
15092 msgstr "Poistný zvrat"
15093
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15095 msgid "Phrase Text"
15096 msgstr "Zvrat: Text"
15097
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15099 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15100 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15101
15102 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15103 msgid "S phrase:"
15104 msgstr "P zvrat:"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15107 msgid "SciPoster"
15108 msgstr "Sci-plagát"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15111 msgid "Conference"
15112 msgstr "Konferencia"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15115 msgid "LeftLogo"
15116 msgstr "Ľavé logo"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15119 msgid "Left logo:"
15120 msgstr "Ľavé logo:"
15121
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15123 msgid "Logo Size"
15124 msgstr "Veľkosť loga"
15125
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15127 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15128 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15129
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15131 msgid "RightLogo"
15132 msgstr "Pravé logo"
15133
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15135 msgid "Right logo:"
15136 msgstr "Pravé logo:"
15137
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15139 msgid "Caption Width"
15140 msgstr "Šírka popisu"
15141
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15143 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15144 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15147 msgid "KOMA-Script Article"
15148 msgstr "KOMA-Script článok"
15149
15150 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15151 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15152 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15153
15154 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15155 msgid "KOMA-Script Book"
15156 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15157
15158 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15159 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15160 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15161
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15163 msgid "\\alph{enumii})"
15164 msgstr "\\alph{enumii})"
15165
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15167 msgid "Addpart"
15168 msgstr "Časť (zoznam)"
15169
15170 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15171 msgid "Addchap"
15172 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15173
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15176 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15177 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15180 msgid "Addsec"
15181 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15184 msgid "Addchap*"
15185 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15188 msgid "Addsec*"
15189 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15192 msgid "Minisec"
15193 msgstr "Minisekcia"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15196 msgid "Publishers"
15197 msgstr "Vydavatelia"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15200 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15201 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15202 msgid "Dedication"
15203 msgstr "Venovanie"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15206 msgid "Titlehead"
15207 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15210 msgid "Uppertitleback"
15211 msgstr "Horný titul vzadu"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15214 msgid "Lowertitleback"
15215 msgstr "Dolný titul vzadu"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15218 msgid "Extratitle"
15219 msgstr "Extra titulok"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15222 msgid "Above"
15223 msgstr "Nad"
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15226 msgid "above"
15227 msgstr "nad"
15228
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15230 msgid "Below"
15231 msgstr "Pod"
15232
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15234 msgid "below"
15235 msgstr "pod"
15236
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15238 msgid "Dictum"
15239 msgstr "Výrok"
15240
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15242 msgid "Dictum Author"
15243 msgstr "Autor výroku"
15244
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15246 msgid "The author of this dictum"
15247 msgstr "Autor tohto výroku"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15250 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15251 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15254 msgid "L"
15255 msgstr "L"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15258 msgid "O"
15259 msgstr "O"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15262 msgid "Encl"
15263 msgstr "Prílohy"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15266 msgid "Place:"
15267 msgstr "Miesto:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15270 msgid "Specialmail"
15271 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15274 msgid "Specialmail:"
15275 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15278 msgid "Title:"
15279 msgstr "Titul:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15282 msgid "Yourref"
15283 msgstr "Vaše číslo listu"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15286 msgid "Yourmail"
15287 msgstr "Váš list"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15290 msgid "Your letter of:"
15291 msgstr "Váš dopis od:"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15294 msgid "Myref"
15295 msgstr "Moje číslo listu"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15298 msgid "Customer"
15299 msgstr "Zákazník"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15302 msgid "Customer no.:"
15303 msgstr "Zákazník č.:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15306 msgid "Invoice"
15307 msgstr "Účet"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15310 msgid "Invoice no.:"
15311 msgstr "Účet č.:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15315 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15318 msgid "NextAddress"
15319 msgstr "Ďalšia adresa"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15322 msgid "Next Address:"
15323 msgstr "Ďalšia adresa:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15326 msgid "Sender Name:"
15327 msgstr "Meno odosielateľa:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15330 msgid "Sender Phone:"
15331 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15334 msgid "Sender Fax:"
15335 msgstr "Fax odosielateľa:"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15338 msgid "Sender E-Mail:"
15339 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15342 msgid "Sender URL:"
15343 msgstr "URL odosielateľa:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15346 msgid "Logo"
15347 msgstr "Logo"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15350 msgid "Logo:"
15351 msgstr "Logo:"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15354 msgid "EndLetter"
15355 msgstr "Koniec dopisu"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15358 msgid "End of letter"
15359 msgstr "Koniec dopisu"
15360
15361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15362 msgid "KOMA-Script Report"
15363 msgstr "KOMA-Script Referát"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15366 msgid "Section Boxes"
15367 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15370 msgid ""
15371 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15372 msgstr ""
15373 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15376 msgid "SectionBox"
15377 msgstr "Rámik sekcie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15380 msgid "Section Box"
15381 msgstr "Rámik sekcie"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15384 msgid "Section Box Width|S"
15385 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15388 msgid "Width of the section Box"
15389 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15392 msgid "Heading"
15393 msgstr "Záhlavie"
15394
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15396 msgid "Section Box Heading"
15397 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15400 msgid "Insert the section box header here"
15401 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15402
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15404 msgid "SubsectionBox"
15405 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15408 msgid "Subsection Box"
15409 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15410
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15412 msgid "SubsubsectionBox"
15413 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15414
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15416 msgid "Subsubsection Box"
15417 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15420 msgid "Seminar"
15421 msgstr "Seminar"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15424 msgid "LandscapeSlide"
15425 msgstr "Fólia na šírku"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15428 msgid "Landscape Slide"
15429 msgstr "Fólia na šírku"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15432 msgid "PortraitSlide"
15433 msgstr "Fólia na výšku"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15436 msgid "Portrait Slide"
15437 msgstr "Fólia na výšku"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15440 msgid "SlideHeading"
15441 msgstr "Nadpis fólie"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15444 msgid "SlideSubHeading"
15445 msgstr "Podnadpis fólie"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15448 msgid "ListOfSlides"
15449 msgstr "Zoznam fólií"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15452 msgid "List of Slides"
15453 msgstr "Zoznam fólií"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15456 msgid "SlideContents"
15457 msgstr "Obsah fólie"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15460 msgid "Slide Contents"
15461 msgstr "Obsah fólie"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15464 msgid "ProgressContents"
15465 msgstr "Obsah pokroku"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15468 msgid "Progress Contents"
15469 msgstr "Obsah pokroku"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15472 msgid "Landscape Slide:"
15473 msgstr "Fólia na šírku:"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15476 msgid "Portrait Slide:"
15477 msgstr "Fólia na výšku:"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15480 msgid "Slide*"
15481 msgstr "Fólia*"
15482
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15484 msgid "List/TOC"
15485 msgstr "Listina/Obsah"
15486
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15488 msgid "[List Of Slides]"
15489 msgstr "[Zoznam fólií]"
15490
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15492 msgid "[Slide Contents]"
15493 msgstr "[Obsah fólie]"
15494
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15496 msgid "[Progress Contents]"
15497 msgstr "[Obsah pokroku]"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15500 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15501 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15504 msgid ""
15505 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15506 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15507 "standard Paragraph Shapes'."
15508 msgstr ""
15509 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15510 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15511 "štandardné Tvary Odstavca'."
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15514 msgid "CD label"
15515 msgstr "CD návestie"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15518 msgid "ShapedParagraphs"
15519 msgstr "Tvarované odstavce"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15522 msgid "Circle"
15523 msgstr "Kruh"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15526 msgid "Diamond"
15527 msgstr "Diamant"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15530 msgid "Heart"
15531 msgstr "Srdce"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15534 msgid "Hexagon"
15535 msgstr "Šesťhran"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15538 msgid "Nut"
15539 msgstr "Matica"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15542 msgid "Square"
15543 msgstr "Kocka"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15546 msgid "Star"
15547 msgstr "Hviezda"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15550 msgid "Candle"
15551 msgstr "Sviečka"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15554 msgid "Drop down"
15555 msgstr "Kvapka nadol"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15558 msgid "Drop up"
15559 msgstr "Kvapka nahor"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15562 msgid "TeX"
15563 msgstr "TeX"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15566 msgid "Triangle up"
15567 msgstr "Trojuholník nahor"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15570 msgid "Triangle down"
15571 msgstr "Trojuholník nadol"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15574 msgid "Triangle left"
15575 msgstr "Trojuholník doľava"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15578 msgid "Triangle right"
15579 msgstr "Trojuholník doprava"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15582 msgid "shapepar"
15583 msgstr "parametertvaru"
15584
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15586 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15587 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15588
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15590 msgid "Shape specification"
15591 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15592
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15594 msgid "Specification of the shape"
15595 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15598 msgid "Shapepar"
15599 msgstr "Parameter tvaru"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15603 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15604
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15607 msgid "Conjecture*"
15608 msgstr "Hypotéza*"
15609
15610 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15614 msgid "Algorithm*"
15615 msgstr "Algoritmus*"
15616
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15618 msgid "AMS"
15619 msgstr "AMS"
15620
15621 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15622 msgid "The title as it appears in the running headers"
15623 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15624
15625 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15626 msgid "AMS subject classifications:"
15627 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15630 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15631 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15634 msgid "Name of the conference"
15635 msgstr "Meno konferencie"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15638 msgid "Conference:"
15639 msgstr "Konferencia:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15642 msgid "CopyrightYear"
15643 msgstr "Autorské práva rok"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15646 msgid "Copyright year:"
15647 msgstr "Autorské práva rok:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15650 msgid "Copyrightdata"
15651 msgstr "Autorské práva dáta"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15654 msgid "Copyright data:"
15655 msgstr "Autorské práva dáta:"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15658 msgid "TitleBanner"
15659 msgstr "Úvodný nadpis"
15660
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15662 msgid "Title banner:"
15663 msgstr "Titulné záhlavie:"
15664
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15666 msgid "PreprintFooter"
15667 msgstr "Predtlač päty"
15668
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15670 msgid "Preprint footer:"
15671 msgstr "Predtlač päta:"
15672
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15674 msgid "Digital Object Identifier:"
15675 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15676
15677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15678 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15679 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15680
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15682 msgid "Terms:"
15683 msgstr "Pojmy:"
15684
15685 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15686 msgid "Simple CV"
15687 msgstr "Simple CV"
15688
15689 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15690 msgid "Topic"
15691 msgstr "Námet"
15692
15693 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15694 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15695 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15696
15697 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15698 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15699 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:107
15702 msgid "New Slide:"
15703 msgstr "Nová fólia:"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:129
15706 msgid "Overlay"
15707 msgstr "Prekrytie"
15708
15709 #: lib/layouts/slides.layout:144
15710 msgid "New Overlay:"
15711 msgstr "Nové prekrytie:"
15712
15713 #: lib/layouts/slides.layout:184
15714 msgid "New Note:"
15715 msgstr "Nová poznámka:"
15716
15717 #: lib/layouts/slides.layout:209
15718 msgid "InvisibleText"
15719 msgstr "Neviditeľný text"
15720
15721 #: lib/layouts/slides.layout:216
15722 msgid "<Invisible Text Follows>"
15723 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15724
15725 #: lib/layouts/slides.layout:233
15726 msgid "VisibleText"
15727 msgstr "Viditeľný text"
15728
15729 #: lib/layouts/slides.layout:240
15730 msgid "<Visible Text Follows>"
15731 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15732
15733 #: lib/layouts/soul.module:2
15734 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15735 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15736
15737 # space out: something like monospaced
15738 #: lib/layouts/soul.module:8
15739 msgid ""
15740 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15741 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15742 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15743 "hyphenated."
15744 msgstr ""
15745 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15746 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15747 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15748 "spojovníkom."
15749
15750 #: lib/layouts/soul.module:14
15751 msgid "Spaceletters"
15752 msgstr "Odstupné"
15753
15754 #: lib/layouts/soul.module:16
15755 msgid "spaced"
15756 msgstr "odstupné"
15757
15758 #: lib/layouts/soul.module:28
15759 msgid "Strikethrough"
15760 msgstr "Preškrtnutie"
15761
15762 #: lib/layouts/soul.module:30
15763 msgid "strike"
15764 msgstr "škrtnúť"
15765
15766 #: lib/layouts/soul.module:37
15767 msgid "Underline"
15768 msgstr "Podčiarknuté"
15769
15770 #: lib/layouts/soul.module:39
15771 msgid "ul"
15772 msgstr "pč"
15773
15774 #: lib/layouts/soul.module:48
15775 msgid "hl"
15776 msgstr "zw"
15777
15778 #: lib/layouts/soul.module:54
15779 msgid "Capitalize"
15780 msgstr "Veľké písmená"
15781
15782 #: lib/layouts/soul.module:56
15783 msgid "caps"
15784 msgstr "veľké"
15785
15786 #: lib/layouts/soul.module:66
15787 msgid "spaceletters"
15788 msgstr "odstupné"
15789
15790 #: lib/layouts/soul.module:70
15791 msgid "strikethrough"
15792 msgstr "preškrtnúť"
15793
15794 #: lib/layouts/spie.layout:3
15795 msgid "SPIE Proceedings"
15796 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15797
15798 #: lib/layouts/spie.layout:56
15799 msgid "Authorinfo"
15800 msgstr "Autor-info"
15801
15802 #: lib/layouts/spie.layout:68
15803 msgid "Authorinfo:"
15804 msgstr "Autor-info:"
15805
15806 #: lib/layouts/spie.layout:96
15807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15808 msgstr "POĎAKOVANIA"
15809
15810 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15811 msgid "UNDEFINED"
15812 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15813
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15815 msgid "\\Roman{part}"
15816 msgstr "\\Roman{part}"
15817
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15819 msgid "Part \\Roman{part}"
15820 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15823 msgid "Chapter ##"
15824 msgstr "Kapitola ##"
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15828 msgid "Section ##"
15829 msgstr "Sekcia ##"
15830
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15832 msgid "Paragraph ##"
15833 msgstr "Odstavec ##"
15834
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15836 msgid "\\arabic{enumi}."
15837 msgstr "\\arabic{enumi}."
15838
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15840 msgid "\\roman{enumiii}."
15841 msgstr "\\roman{enumiii}."
15842
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15844 msgid "\\Alph{enumiv}."
15845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15846
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15848 msgid "Equation ##"
15849 msgstr "Rovnica ##"
15850
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15852 msgid "Footnote ##"
15853 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15854
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15856 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15857 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15858
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15860 msgid "Algorithms"
15861 msgstr "Algoritmy"
15862
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15864 msgid "Margin Figures"
15865 msgstr "Krajné obrázky"
15866
15867 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15868 msgid "Margin Tables"
15869 msgstr "Krajné tabuľky"
15870
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15872 msgid "Marginal notes"
15873 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15874
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15876 msgid "Footnotes"
15877 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15878
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15880 msgid "Notes"
15881 msgstr "Poznámky"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15884 msgid "Branches"
15885 msgstr "Vetvy"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15888 msgid "Index Entries"
15889 msgstr "Heslá registier"
15890
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15892 msgid "Listings"
15893 msgstr "Výpisy"
15894
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15896 msgid "margin"
15897 msgstr "okraje"
15898
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15900 msgid "foot"
15901 msgstr "päta"
15902
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15904 msgid "Greyedout"
15905 msgstr "Zosivelé"
15906
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15908 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15909 msgid "ERT"
15910 msgstr "ERT"
15911
15912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15913 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15914 msgstr "Zoznam výpisov"
15915
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15918 msgid "List of Listings"
15919 msgstr "Zoznam výpisov"
15920
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15922 msgid "Listings[[inset]]"
15923 msgstr "Programové výpisy"
15924
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15926 msgid "Idx"
15927 msgstr "Heslo"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15930 msgid "Argument"
15931 msgstr "Argument"
15932
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15934 msgid "unlabelled"
15935 msgstr "beznávestné"
15936
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15938 msgid "Preview"
15939 msgstr "Náhľad"
15940
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15942 msgid "see equation[[nomencl]]"
15943 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15944
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15946 msgid "page[[nomencl]]"
15947 msgstr "strana"
15948
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15950 msgid "Nomenclature[[output]]"
15951 msgstr "Nomenklatúra"
15952
15953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15954 msgid "Verbatim*"
15955 msgstr "Doslovne*"
15956
15957 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15958 msgid "Part \\thepart"
15959 msgstr "Časť \\thepart"
15960
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15962 msgid "Chapter \\thechapter"
15963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15964
15965 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15966 msgid "Appendix \\thechapter"
15967 msgstr "Príloha \\thechapter"
15968
15969 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15970 #: lib/layouts/subequations.module:13
15971 msgid "Subequations"
15972 msgstr "Pod-rovnice"
15973
15974 #: lib/layouts/subequations.module:5
15975 msgid ""
15976 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15977 "subequations.lyx example file."
15978 msgstr ""
15979 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15980 "subequations.lyx."
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15983 msgid "Front Matter"
15984 msgstr "Vstupná časť"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15987 msgid "--- Front Matter ---"
15988 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15991 msgid "Main Matter"
15992 msgstr "Hlavná časť"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15995 msgid "--- Main Matter ---"
15996 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15999 msgid "Back Matter"
16000 msgstr "Záverečná časť"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16003 msgid "--- Back Matter ---"
16004 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16007 msgid "PartBacktext"
16008 msgstr "Časť zadnej strany"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16011 msgid "Part Title"
16012 msgstr "Titul časti"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16015 msgid "Title of this part"
16016 msgstr "Titul tejto časti"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16019 msgid "ChapSubtitle"
16020 msgstr "Podtitul kapitoly"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16023 msgid "ChapAuthor"
16024 msgstr "Autor kapitoly"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16027 msgid "ChapMotto"
16028 msgstr "Motto kapitoly"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16031 msgid "Run-in headings"
16032 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16035 msgid "Sub-run-in headings"
16036 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16039 msgid "Extrachap"
16040 msgstr "Extra kapitola"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16043 msgid "extrachap"
16044 msgstr "extra kapitola"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16047 msgid "Author data:"
16048 msgstr "Autor dáta:"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16051 msgid "TOC title:"
16052 msgstr "Obsah titul:"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16055 msgid "TOC author:"
16056 msgstr "Obsah autor:"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16059 msgid "Running Author"
16060 msgstr "Autor v hlavičke"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16063 msgid "Running Chapter"
16064 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16067 msgid "Running chapter:"
16068 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16071 msgid "Running Section"
16072 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16075 msgid "Running section:"
16076 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16079 msgid "Abstract*"
16080 msgstr "Súhrn*"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16083 msgid "Abstract* (not printed)"
16084 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16088 msgid "Foreword"
16089 msgstr "Predhovor"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16092 msgid "Alternative name"
16093 msgstr "Alternatívne meno"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16096 msgid "Longest Description Label"
16097 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16100 msgid "Longest description label"
16101 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16104 msgid "Petit"
16105 msgstr "Petit"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16108 msgid "Svgraybox"
16109 msgstr "Sv šedý rámec"
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16112 msgid "Proof(QED)"
16113 msgstr "Dôkaz(QED)"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16116 msgid "Proof(smartQED)"
16117 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16118
16119 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16120 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16121 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16122
16123 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16124 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16125 msgid "Headnote"
16126 msgstr "Hlavičková poznámka"
16127
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16130 msgid "Headnote (optional):"
16131 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16132
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16134 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16135 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16136 msgid "thanks"
16137 msgstr "vďaka"
16138
16139 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16141 msgid "Inst"
16142 msgstr "Inšt"
16143
16144 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16146 msgid "Institute #"
16147 msgstr "Inštitút #"
16148
16149 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16150 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16151 msgid "Corr Author:"
16152 msgstr "Zodpovedný autor:"
16153
16154 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16156 msgid "Offprints"
16157 msgstr "Odtlačky"
16158
16159 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16160 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16161 msgid "Offprints:"
16162 msgstr "Odtlačky:"
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16165 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16166 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16169 msgid "Subclass"
16170 msgstr "Podtrieda"
16171
16172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16173 msgid "Mathematics Subject Classification"
16174 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16175
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16177 msgid "CRSC"
16178 msgstr "CRSC"
16179
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16181 msgid "CR Subject Classification"
16182 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16183
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16185 msgid "Solution \\thesolution"
16186 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16187
16188 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16189 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16190 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16191
16192 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16193 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16194 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16195
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16197 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16198 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16199
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16201 msgid "Title*"
16202 msgstr "Titul*"
16203
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16205 msgid "Title*:"
16206 msgstr "Titul*:"
16207
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16209 msgid "Contributors"
16210 msgstr "Prispievatelia"
16211
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16213 msgid "List of Contributors"
16214 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16215
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16217 msgid "Contributor List"
16218 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16219
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16222 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16226 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16227 msgid "For editors"
16228 msgstr "Pre vydavateľov"
16229
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16231 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16232 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16233
16234 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16235 msgid "Sweave"
16236 msgstr "Sweave"
16237
16238 #: lib/layouts/sweave.module:6
16239 msgid ""
16240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16241 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16242 msgstr ""
16243 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16244 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16245 "príkladný súbor sweave.lyx."
16246
16247 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16248 msgid "Sweave Input File"
16249 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16250
16251 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16252 msgid "Number Tables by Section"
16253 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16254
16255 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16256 msgid ""
16257 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16258 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16259 msgstr ""
16260 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16261 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16262
16263 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16264 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16265 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16266
16267 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16268 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16269 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16272 msgid "Fancy Colored Boxes"
16273 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16276 msgid ""
16277 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16278 "the tcolorbox documentation for details."
16279 msgstr ""
16280 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16281 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16284 msgid "Color Box"
16285 msgstr "Farebný rámik"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16288 msgid "Color Box Options"
16289 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16292 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16293 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16296 msgid "Dynamic Color Box"
16297 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16300 msgid "Color Box (Dynamic)"
16301 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16304 msgid "Fit Color Box"
16305 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16308 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16309 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16312 msgid "Raster Color Box"
16313 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16316 msgid "Subtitle Options"
16317 msgstr "Podtitulové voľby"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16320 msgid "Insert the options here"
16321 msgstr "Vložte sem voľby"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16324 msgid "Color Box Separator"
16325 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16328 msgid "Color Boxes"
16329 msgstr "Farebné rámiky"
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16332 msgid "-----"
16333 msgstr "-----"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16336 msgid "Color Box Line"
16337 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16340 msgid "Color Box Setup"
16341 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16344 msgid "New Color Box Type"
16345 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16348 msgid "New Box Options"
16349 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16352 msgid "Options for the new box type (optional)"
16353 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16356 msgid "Name of the new box type"
16357 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16360 msgid "Arguments"
16361 msgstr "Argumenty"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16364 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16365 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16368 msgid "Default Value"
16369 msgstr "Predvolená hodnota"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16372 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16373 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16376 msgid "Custom Color Box 1"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16380 msgid "More Color Box Options"
16381 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16384 msgid "Insert more color box options here"
16385 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16388 msgid "Custom Color Box 2"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16392 msgid "Custom Color Box 3"
16393 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16396 msgid "Custom Color Box 4"
16397 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16400 msgid "Custom Color Box 5"
16401 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16405 msgid "Fact \\thefact."
16406 msgstr "Fakt \\thefact."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16410 msgid "Definition \\thedefinition."
16411 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16415 msgid "Example \\theexample."
16416 msgstr "Príklad \\theexample."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16420 msgid "Problem \\theproblem."
16421 msgstr "Problém \\theproblem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16425 msgid "Exercise \\theexercise."
16426 msgstr "Úloha \\theexercise."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16430 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16433 msgid ""
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16442 msgstr ""
16443 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16444 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16445 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16446 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16447 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16448 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16449 "podľa …)' modulu."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16452 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16453 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16456 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16457 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16460 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16461 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16464 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16465 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16468 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16469 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16472 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16473 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16476 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16477 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16480 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16481 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16484 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16485 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16488 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16489 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16492 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16493 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16496 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16497 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16500 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16501 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16504 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16505 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16508 msgid ""
16509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16513 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16514 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16515 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16516 msgstr ""
16517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16518 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16519 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16520 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16521 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16522 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16526 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16529 msgid ""
16530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16537 msgstr ""
16538 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16539 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16540 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16541 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16542 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16543 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16544 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16547 msgid "Criterion \\thecriterion."
16548 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16553 msgid "Criterion*"
16554 msgstr "Kritérium*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16559 msgid "Criterion."
16560 msgstr "Kritérium."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16563 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16564 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16569 msgid "Algorithm."
16570 msgstr "Algoritmus."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16573 msgid "Axiom \\theaxiom."
16574 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16579 msgid "Axiom*"
16580 msgstr "Axióma*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16585 msgid "Axiom."
16586 msgstr "Axióma."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16589 msgid "Condition \\thecondition."
16590 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16595 msgid "Condition*"
16596 msgstr "Podmienka*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16601 msgid "Condition."
16602 msgstr "Podmienka."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16606 msgid "Note \\thenote."
16607 msgstr "Poznámka \\thenote."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16612 msgid "Note*"
16613 msgstr "Poznámka*"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16618 msgid "Note."
16619 msgstr "Poznámka."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16622 msgid "Notation \\thenotation."
16623 msgstr "Notácia \\thenotation."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16628 msgid "Notation*"
16629 msgstr "Notácia"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16634 msgid "Notation."
16635 msgstr "Notácia."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16638 msgid "Summary \\thesummary."
16639 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16644 msgid "Summary*"
16645 msgstr "Súhrn*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16650 msgid "Summary."
16651 msgstr "Súhrn."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16654 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16655 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16660 msgid "Acknowledgement*"
16661 msgstr "Poďakovanie*"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16664 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16665 msgstr "Záver \\theconclusion."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16670 msgid "Conclusion*"
16671 msgstr "Záver*"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16676 msgid "Conclusion."
16677 msgstr "Záver."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16694 msgid "Assumption"
16695 msgstr "Predpoklad"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16698 msgid "Assumption \\theassumption."
16699 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16704 msgid "Assumption*"
16705 msgstr "Predpoklad*"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16710 msgid "Assumption."
16711 msgstr "Predpoklad."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16716 msgid "Question*"
16717 msgstr "Otázka*"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16722 msgid "Question."
16723 msgstr "Otázka."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16726 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16727 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16730 msgid ""
16731 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16732 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16733 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16734 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16735 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16736 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16737 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16738 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16739 msgstr ""
16740 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16741 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16742 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16743 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16744 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16745 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16746 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16747 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16750 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16751 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16754 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16755 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16758 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16759 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16762 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16763 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16766 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16767 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16770 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16771 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16774 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16775 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16778 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16779 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16782 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16783 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16786 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16787 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16790 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16791 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16795 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16798 msgid ""
16799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16802 "in both numbered and non-numbered forms."
16803 msgstr ""
16804 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16805 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16806 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16807 "(číslované/neočíslované)."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16813 msgid "theorems"
16814 msgstr "teorémy"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16817 msgid "Criterion \\thetheorem."
16818 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16822 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16825 msgid "Axiom \\thetheorem."
16826 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16829 msgid "Condition \\thetheorem."
16830 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16833 msgid "Note \\thetheorem."
16834 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16837 msgid "Notation \\thetheorem."
16838 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16841 msgid "Summary \\thetheorem."
16842 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16846 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16850 msgstr "Záver \\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16853 msgid "Assumption \\thetheorem."
16854 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16857 msgid "Question \\thetheorem."
16858 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16861 msgid "Fact \\thetheorem."
16862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16865 msgid "Problem \\thetheorem."
16866 msgstr "Problém \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16869 msgid "Exercise \\thetheorem."
16870 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16873 msgid "Solution \\thetheorem."
16874 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16877 msgid "Remark \\thetheorem."
16878 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16881 msgid "Claim \\thetheorem."
16882 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16885 msgid "Theorems (AMS)"
16886 msgstr "Teorémy (AMS)"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16889 msgid ""
16890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16896 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16897 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16898 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16902 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16905 msgid ""
16906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16913 msgstr ""
16914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16917 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16918 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16919 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16922 msgid "Case \\arabic{casei}."
16923 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16926 msgid "Case \\roman{caseii}."
16927 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16930 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16931 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16934 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16935 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16938 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16939 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16942 msgid ""
16943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16947 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16948 msgstr ""
16949 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16950 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16951 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16952 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16953 "na začiatku každej kapitoly."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16956 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16957 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16960 msgid ""
16961 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16962 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16963 "chapter environment."
16964 msgstr ""
16965 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16966 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16967 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16970 msgid "Named Theorems"
16971 msgstr "Menované teorémy"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16974 msgid ""
16975 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16976 "'Additional Theorem Text' argument."
16977 msgstr ""
16978 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16979 "Text Teorémy'."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16982 msgid "Named Theorem"
16983 msgstr "Menovaný teorém"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16986 msgid "Named Theorem."
16987 msgstr "Menovaný teorém."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16990 msgid "Example*"
16991 msgstr "Príklad*"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16994 msgid "Problem*"
16995 msgstr "Problém*"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16998 msgid "Exercise*"
16999 msgstr "Úloha*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17002 msgid "Solution*"
17003 msgstr "Riešenie*"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17006 msgid "Remark*"
17007 msgstr "Pripomienka*"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17010 msgid "Claim*"
17011 msgstr "Nárok*"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17014 msgid "Alternative proof string"
17015 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17019 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17022 msgid ""
17023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17028 msgstr ""
17029 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17030 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17031 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17032 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17033 "na začiatku každej sekcie."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17037 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17040 msgid ""
17041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17042 "section start)."
17043 msgstr ""
17044 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17045 "každej sekcie)."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17048 msgid "Conjecture."
17049 msgstr "Hypotéza."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17052 msgid "Fact*"
17053 msgstr "Fakt*"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17056 msgid "Problem."
17057 msgstr "Problém."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17060 msgid "Exercise."
17061 msgstr "Úloha."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17064 msgid "Solution."
17065 msgstr "Riešenie."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17068 msgid "Remark."
17069 msgstr "Pripomienka."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17072 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17073 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17076 msgid ""
17077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17078 "using the extended AMS machinery."
17079 msgstr ""
17080 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17081 "AMS."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17084 msgid "Theorems"
17085 msgstr "Teorémy"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17088 msgid ""
17089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17090 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17091 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17092 msgstr ""
17093 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17094 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17095 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17096 "modulu."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17099 msgid "Name/Title"
17100 msgstr "Meno/Titul"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17103 msgid "Alternative optional name or title"
17104 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17107 msgid "Prop \\theprop."
17108 msgstr "Téza \\theprop."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17111 msgid "Prob"
17112 msgstr "Prob"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17115 msgid "\\theprob."
17116 msgstr "\\theprob."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17119 msgid "Sol"
17120 msgstr "Riešenie"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17123 msgid "# [number of Prob]"
17124 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17127 msgid "Label of Problem"
17128 msgstr "Návestie problému"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17131 msgid "Label of the corresponding problem"
17132 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17135 msgid "Property \\theproperty."
17136 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17137
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17139 msgid "TODO Notes"
17140 msgstr "TODO poznámky"
17141
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17143 msgid ""
17144 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17145 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17146 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17147 "suppresses the output of TODO notes."
17148 msgstr ""
17149 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17150 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17151 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17152 "poznámok."
17153
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17155 msgid "TODO"
17156 msgstr "TODO"
17157
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17159 msgid "List of TODOs"
17160 msgstr "Zoznam TODOs"
17161
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17163 msgid "[List of TODOs]"
17164 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17165
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17167 msgid "List of TODOs Heading|s"
17168 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17171 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17172 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17173
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17175 msgid "TODO Note (Margin)"
17176 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17177
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17179 msgid "TODO (Margin)"
17180 msgstr "TODO (Okraj)"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17183 msgid "TODO Note Options|s"
17184 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17187 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17188 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17191 msgid "TODO Note (inline)"
17192 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17195 msgid "TODO (Inline)"
17196 msgstr "TODO (v texte)"
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17199 msgid "Missing Figure"
17200 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17201
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17203 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17204 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17205
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17207 msgid "Todo[Inline]"
17208 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17209
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17211 msgid "Todo[margin]"
17212 msgstr "Todo[okraj]"
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17215 msgid "MissingFigure"
17216 msgstr "Chybiaci obrázok"
17217
17218 #: lib/layouts/treport.layout:3
17219 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17220 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17221
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17223 msgid "Tufte Book"
17224 msgstr "Tufte Kniha"
17225
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17227 msgid "Sidenote"
17228 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17229
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17231 msgid "sidenote"
17232 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17233
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17235 msgid "bibl. entry"
17236 msgstr "bibl. zápis"
17237
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17239 msgid "Marginnote"
17240 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17241
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17243 msgid "marginnote"
17244 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17245
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17247 msgid "NewThought"
17248 msgstr "Nová úvaha"
17249
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17251 msgid "new thought"
17252 msgstr "nová úvaha"
17253
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17255 msgid "AllCaps"
17256 msgstr "Verzálky"
17257
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17259 msgid "allcaps"
17260 msgstr "verzálky"
17261
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17263 msgid "SmallCaps"
17264 msgstr "Kapitálky"
17265
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17267 msgid "smallcaps"
17268 msgstr "kapitálky"
17269
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17271 msgid "Full Width"
17272 msgstr "Celá šírka"
17273
17274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17275 msgid "MarginTable"
17276 msgstr "Krajná tabuľka"
17277
17278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17279 msgid "MarginFigure"
17280 msgstr "Krajný obrázok"
17281
17282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17283 msgid "Tufte Handout"
17284 msgstr "Tufte Leták"
17285
17286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17287 msgid "Handouts"
17288 msgstr "Letáky"
17289
17290 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17291 msgid "Variable-width Minipages"
17292 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17293
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17295 msgid ""
17296 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17297 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17298 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17299 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17300 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17301 "side-by-side.lyx."
17302 msgstr ""
17303 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17304 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17305 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17306 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17307 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17308 "by-side.lyx."
17309
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17311 msgid "Minipage (Var. Width)"
17312 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17313
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17315 msgid "Minipage (var.)"
17316 msgstr "Minipage (var.)"
17317
17318 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17319 msgid "Vert. Adjustment"
17320 msgstr "Vert. Úprava"
17321
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17323 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17324 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17325
17326 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17327 msgid "Max. Width"
17328 msgstr "Max. šírka"
17329
17330 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17331 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17332 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17333
17334 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17335 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17336 msgid "Ignore"
17337 msgstr "Ignorovať"
17338
17339 #: lib/languages:151
17340 msgid "Afrikaans"
17341 msgstr "Afrikánsky"
17342
17343 #: lib/languages:162
17344 msgid "Albanian"
17345 msgstr "Albánsky"
17346
17347 #: lib/languages:173
17348 msgid "English (USA)"
17349 msgstr "Anglicky (USA)"
17350
17351 #: lib/languages:186
17352 msgid "Amharic"
17353 msgstr "Amharsky"
17354
17355 #: lib/languages:196
17356 msgid "Greek (ancient)"
17357 msgstr "Grécky (antický)"
17358
17359 #: lib/languages:215
17360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17361 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17362
17363 #: lib/languages:227
17364 msgid "Arabic (Arabi)"
17365 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17366
17367 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17368 msgid "Armenian"
17369 msgstr "Arménsky"
17370
17371 #: lib/languages:251
17372 msgid "Asturian"
17373 msgstr "Astúrsky"
17374
17375 #: lib/languages:261
17376 msgid "English (Australia)"
17377 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17378
17379 #: lib/languages:276
17380 msgid "German (Austria, old spelling)"
17381 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17382
17383 #: lib/languages:291
17384 msgid "German (Austria)"
17385 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17386
17387 #: lib/languages:303
17388 msgid "Indonesian"
17389 msgstr "Indonézsky"
17390
17391 #: lib/languages:315
17392 msgid "Malay"
17393 msgstr "Malajsky"
17394
17395 #: lib/languages:325
17396 msgid "Basque"
17397 msgstr "Baskitsky"
17398
17399 #: lib/languages:341
17400 msgid "Belarusian"
17401 msgstr "Bielorusky"
17402
17403 #: lib/languages:353
17404 msgid "Bosnian"
17405 msgstr "Bosňansky"
17406
17407 #: lib/languages:363
17408 msgid "Portuguese (Brazil)"
17409 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17410
17411 #: lib/languages:376
17412 msgid "Breton"
17413 msgstr "Bretónsky"
17414
17415 #: lib/languages:387
17416 msgid "English (UK)"
17417 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17418
17419 #: lib/languages:399
17420 msgid "Bulgarian"
17421 msgstr "Bulharsky"
17422
17423 #: lib/languages:412
17424 msgid "English (Canada)"
17425 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17426
17427 #: lib/languages:427
17428 msgid "French (Canada)"
17429 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17430
17431 #: lib/languages:439
17432 msgid "Catalan"
17433 msgstr "Katalánsky"
17434
17435 #: lib/languages:453
17436 msgid "Chinese (simplified)"
17437 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17438
17439 #: lib/languages:464
17440 msgid "Chinese (traditional)"
17441 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17442
17443 #: lib/languages:476
17444 msgid "Coptic"
17445 msgstr "Koptčinsky"
17446
17447 #: lib/languages:483
17448 msgid "Croatian"
17449 msgstr "Chorvátsky"
17450
17451 #: lib/languages:494
17452 msgid "Czech"
17453 msgstr "Česky"
17454
17455 #: lib/languages:506
17456 msgid "Danish"
17457 msgstr "Dánsky"
17458
17459 #: lib/languages:519
17460 msgid "Divehi (Maldivian)"
17461 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17462
17463 #: lib/languages:527
17464 msgid "Dutch"
17465 msgstr "Holandsky"
17466
17467 #: lib/languages:540
17468 msgid "English"
17469 msgstr "Anglicky"
17470
17471 #: lib/languages:555
17472 msgid "Esperanto"
17473 msgstr "Esperanto"
17474
17475 #: lib/languages:566
17476 msgid "Estonian"
17477 msgstr "Estónsky"
17478
17479 #: lib/languages:582
17480 msgid "Farsi"
17481 msgstr "Persky"
17482
17483 #: lib/languages:598
17484 msgid "Finnish"
17485 msgstr "Fínsky"
17486
17487 #: lib/languages:611
17488 msgid "French"
17489 msgstr "Francúzsky"
17490
17491 #: lib/languages:629
17492 msgid "Friulian"
17493 msgstr "Friulsky"
17494
17495 #: lib/languages:641
17496 msgid "Galician"
17497 msgstr "Haličsky"
17498
17499 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17500 msgid "Georgian"
17501 msgstr "Gruzínsky"
17502
17503 #: lib/languages:667
17504 msgid "German (old spelling)"
17505 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17506
17507 #: lib/languages:680
17508 msgid "German"
17509 msgstr "Nemecky"
17510
17511 #: lib/languages:697
17512 msgid "German (Switzerland)"
17513 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17514
17515 #: lib/languages:712
17516 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17517 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17518
17519 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17521 msgid "Greek"
17522 msgstr "Grécky"
17523
17524 #: lib/languages:739
17525 msgid "Greek (polytonic)"
17526 msgstr "Grécky (polytonic)"
17527
17528 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17529 msgid "Hebrew"
17530 msgstr "Hebrejsky"
17531
17532 #: lib/languages:770
17533 msgid "Hindi"
17534 msgstr "Hindčinsky"
17535
17536 #: lib/languages:791
17537 msgid "Icelandic"
17538 msgstr "Islandsky"
17539
17540 #: lib/languages:804
17541 msgid "Interlingua"
17542 msgstr "Interlingua"
17543
17544 #: lib/languages:816
17545 msgid "Irish"
17546 msgstr "Írsky"
17547
17548 #: lib/languages:827
17549 msgid "Italian"
17550 msgstr "Taliansky"
17551
17552 #: lib/languages:844
17553 msgid "Japanese"
17554 msgstr "Japonsky"
17555
17556 #: lib/languages:859
17557 msgid "Japanese (CJK)"
17558 msgstr "Japonsky (CJK)"
17559
17560 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17561 msgid "Kannada"
17562 msgstr "Kanadsky"
17563
17564 #: lib/languages:879
17565 msgid "Kazakh"
17566 msgstr "Kazachsky"
17567
17568 #: lib/languages:892
17569 msgid "Khmer"
17570 msgstr "Khmérsky"
17571
17572 #: lib/languages:900
17573 msgid "Korean"
17574 msgstr "Kórejsky"
17575
17576 #: lib/languages:911
17577 msgid "Kurmanji"
17578 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17579
17580 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17581 msgid "Lao"
17582 msgstr "Laosky"
17583
17584 #: lib/languages:945
17585 msgid "Latvian"
17586 msgstr "Lotyšsky"
17587
17588 #: lib/languages:960
17589 msgid "Lithuanian"
17590 msgstr "Litevsky"
17591
17592 #: lib/languages:972
17593 msgid "Lower Sorbian"
17594 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17595
17596 #: lib/languages:983
17597 msgid "Hungarian"
17598 msgstr "Maďarsky"
17599
17600 #: lib/languages:996
17601 msgid "Macedonian"
17602 msgstr "Macedónsky"
17603
17604 #: lib/languages:1008
17605 msgid "Marathi"
17606 msgstr "Máráthčinsky"
17607
17608 #: lib/languages:1019
17609 msgid "Mongolian"
17610 msgstr "Mongolsky"
17611
17612 #: lib/languages:1030
17613 msgid "English (New Zealand)"
17614 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17615
17616 #: lib/languages:1042
17617 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17618 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17619
17620 #: lib/languages:1054
17621 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17622 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17623
17624 #: lib/languages:1067
17625 msgid "Occitan"
17626 msgstr "Okcitánčinsky"
17627
17628 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17629 #: lib/languages:1090
17630 msgid "Piedmontese"
17631 msgstr "Piemontsky"
17632
17633 #: lib/languages:1102
17634 msgid "Polish"
17635 msgstr "Poľsky"
17636
17637 #: lib/languages:1114
17638 msgid "Portuguese"
17639 msgstr "Portugalsky"
17640
17641 #: lib/languages:1126
17642 msgid "Romanian"
17643 msgstr "Rumunsky"
17644
17645 #: lib/languages:1138
17646 msgid "Romansh"
17647 msgstr "Rétorománsky"
17648
17649 #: lib/languages:1150
17650 msgid "Russian"
17651 msgstr "Rusky"
17652
17653 #: lib/languages:1164
17654 msgid "North Sami"
17655 msgstr "Sámsky (Severný)"
17656
17657 #: lib/languages:1175
17658 msgid "Sanskrit"
17659 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17660
17661 #: lib/languages:1185
17662 msgid "Scottish"
17663 msgstr "Škótsky"
17664
17665 #: lib/languages:1198
17666 msgid "Serbian"
17667 msgstr "Srbsky"
17668
17669 #: lib/languages:1214
17670 msgid "Serbian (Latin)"
17671 msgstr "Srbsky (Latin)"
17672
17673 #: lib/languages:1226
17674 msgid "Slovak"
17675 msgstr "Slovensky"
17676
17677 #: lib/languages:1238
17678 msgid "Slovene"
17679 msgstr "Slovinsky"
17680
17681 #: lib/languages:1249
17682 msgid "Spanish"
17683 msgstr "Španielsky"
17684
17685 #: lib/languages:1265
17686 msgid "Spanish (Mexico)"
17687 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17688
17689 #: lib/languages:1279
17690 msgid "Swedish"
17691 msgstr "Švédsky"
17692
17693 #: lib/languages:1292
17694 msgid "Syriac"
17695 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17696
17697 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17698 msgid "Tamil"
17699 msgstr "Tamilsky"
17700
17701 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17702 msgid "Telugu"
17703 msgstr "Telugsky"
17704
17705 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17706 msgid "Thai"
17707 msgstr "Thajsky"
17708
17709 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17710 msgid "Tibetan"
17711 msgstr "Tibetsky"
17712
17713 #: lib/languages:1342
17714 msgid "Turkish"
17715 msgstr "Turecky"
17716
17717 #: lib/languages:1359
17718 msgid "Turkmen"
17719 msgstr "Turkménsky"
17720
17721 #: lib/languages:1371
17722 msgid "Ukrainian"
17723 msgstr "Ukrajinsky"
17724
17725 #: lib/languages:1384
17726 msgid "Upper Sorbian"
17727 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17728
17729 #: lib/languages:1396
17730 msgid "Urdu"
17731 msgstr "Urdsky"
17732
17733 #: lib/languages:1405
17734 msgid "Vietnamese"
17735 msgstr "Vietnamsky"
17736
17737 #: lib/languages:1416
17738 msgid "Welsh"
17739 msgstr "Walesky"
17740
17741 #: lib/latexfonts:84
17742 msgid "AE (Almost European)"
17743 msgstr "AE (Almost European)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17746 msgid "Bera Serif"
17747 msgstr "Bera Serif"
17748
17749 #: lib/latexfonts:106
17750 msgid "Bookman"
17751 msgstr "Bookman"
17752
17753 #: lib/latexfonts:112
17754 msgid "Concrete Roman"
17755 msgstr "Concrete Roman"
17756
17757 #: lib/latexfonts:118
17758 msgid "Zapf Chancery"
17759 msgstr "Zapf Chancery"
17760
17761 #: lib/latexfonts:124
17762 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17763 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17764
17765 #: lib/latexfonts:130
17766 msgid "Crimson (Cochineal)"
17767 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17768
17769 #: lib/latexfonts:138
17770 msgid "Crimson"
17771 msgstr "Crimson"
17772
17773 #: lib/latexfonts:144
17774 msgid "Computer Modern Roman"
17775 msgstr "Computer Modern Roman"
17776
17777 #: lib/latexfonts:152
17778 msgid "DejaVu Serif"
17779 msgstr "DejaVu serifové"
17780
17781 #: lib/latexfonts:158
17782 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17783 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17784
17785 #: lib/latexfonts:169
17786 msgid "IBM Plex Serif"
17787 msgstr "IBM Plex serifové"
17788
17789 #: lib/latexfonts:175
17790 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17791 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17792
17793 #: lib/latexfonts:182
17794 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17795 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17796
17797 #: lib/latexfonts:189
17798 msgid "IBM Plex Serif Light"
17799 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17800
17801 #: lib/latexfonts:196
17802 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17803 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17804
17805 #: lib/latexfonts:203
17806 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17807 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17808
17809 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17810 msgid "URW Garamond"
17811 msgstr "URW Garamond"
17812
17813 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17814 #: lib/latexfonts:217
17815 msgid "Libertine"
17816 msgstr "Libertine"
17817
17818 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17819 msgid "Latin Modern Roman"
17820 msgstr "Latin Modern Roman"
17821
17822 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17823 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17824 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17827 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17828 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17829
17830 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17831 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17832 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17833
17834 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17835 msgid "Minion Pro"
17836 msgstr "Minion Pro"
17837
17838 #: lib/latexfonts:317
17839 msgid "New Century Schoolbook"
17840 msgstr "New Century Schoolbook"
17841
17842 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17843 msgid "Noto Serif"
17844 msgstr "Noto Serif"
17845
17846 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17847 #: lib/latexfonts:369
17848 msgid "Palatino"
17849 msgstr "Palatino"
17850
17851 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17852 msgid "ParaType Serif"
17853 msgstr "ParaType Serif"
17854
17855 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17856 msgid "Times Roman"
17857 msgstr "Times Roman"
17858
17859 #: lib/latexfonts:417
17860 msgid "TeX Gyre Bonum"
17861 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17862
17863 #: lib/latexfonts:423
17864 msgid "TeX Gyre Chorus"
17865 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17866
17867 #: lib/latexfonts:429
17868 msgid "TeX Gyre Pagella"
17869 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17870
17871 #: lib/latexfonts:435
17872 msgid "TeX Gyre Schola"
17873 msgstr "TeX Gyre Schola"
17874
17875 #: lib/latexfonts:441
17876 msgid "TeX Gyre Termes"
17877 msgstr "TeX Gyre Termes"
17878
17879 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17880 msgid "Utopia (Fourier)"
17881 msgstr "Utopia (Fourier)"
17882
17883 #: lib/latexfonts:479
17884 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17885 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17886
17887 #: lib/latexfonts:490
17888 msgid "Avant Garde"
17889 msgstr "Avant Garde"
17890
17891 #: lib/latexfonts:496
17892 msgid "Bera Sans"
17893 msgstr "Bera Sans"
17894
17895 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17896 msgid "Biolinum"
17897 msgstr "Biolinum"
17898
17899 #: lib/latexfonts:530
17900 msgid "CM Bright"
17901 msgstr "CM Bright"
17902
17903 #: lib/latexfonts:537
17904 msgid "Computer Modern Sans"
17905 msgstr "Computer Modern Sans"
17906
17907 #: lib/latexfonts:544
17908 msgid "DejaVu Sans"
17909 msgstr "DejaVu bezserifové"
17910
17911 #: lib/latexfonts:551
17912 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17913 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17914
17915 #: lib/latexfonts:592
17916 msgid "IBM Plex Sans"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17918
17919 #: lib/latexfonts:599
17920 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17922
17923 #: lib/latexfonts:607
17924 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17925 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17926
17927 #: lib/latexfonts:615
17928 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17930
17931 #: lib/latexfonts:623
17932 msgid "IBM Plex Sans Light"
17933 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17934
17935 #: lib/latexfonts:631
17936 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17937 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17938
17939 #: lib/latexfonts:645
17940 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17941 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17942
17943 #: lib/latexfonts:558
17944 msgid "Helvetica"
17945 msgstr "Helvetica"
17946
17947 #: lib/latexfonts:566
17948 msgid "Iwona"
17949 msgstr "Iwona"
17950
17951 #: lib/latexfonts:573
17952 msgid "Iwona (Light)"
17953 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:580
17956 msgid "Iwona (Condensed)"
17957 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:587
17960 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17961 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:594
17964 msgid "Kurier"
17965 msgstr "Kurier"
17966
17967 #: lib/latexfonts:601
17968 msgid "Kurier (Light)"
17969 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17970
17971 #: lib/latexfonts:608
17972 msgid "Kurier (Condensed)"
17973 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17974
17975 #: lib/latexfonts:615
17976 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17977 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:622
17980 msgid "Latin Modern Sans"
17981 msgstr "Latin Modern Sans"
17982
17983 #: lib/latexfonts:629
17984 msgid "Noto Sans"
17985 msgstr "Noto Sans"
17986
17987 #: lib/latexfonts:636
17988 msgid "ParaType Sans"
17989 msgstr "ParaType Sans"
17990
17991 #: lib/latexfonts:644
17992 msgid "TeX Gyre Adventor"
17993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17994
17995 #: lib/latexfonts:650
17996 msgid "TeX Gyre Heros"
17997 msgstr "TeX Gyre Heros"
17998
17999 #: lib/latexfonts:656
18000 msgid "URW Classico (Optima)"
18001 msgstr "URW Classico (Optima)"
18002
18003 #: lib/latexfonts:667
18004 msgid "Bera Mono"
18005 msgstr "Bera Mono"
18006
18007 #: lib/latexfonts:675
18008 msgid "CM Typewriter Light"
18009 msgstr "CM Typewriter Light"
18010
18011 #: lib/latexfonts:682
18012 msgid "Computer Modern Typewriter"
18013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18014
18015 #: lib/latexfonts:689
18016 msgid "Courier"
18017 msgstr "Courier"
18018
18019 #: lib/latexfonts:696
18020 msgid "DejaVu Sans Mono"
18021 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18022
18023 #: lib/latexfonts:784
18024 msgid "IBM Plex Mono"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18026
18027 #: lib/latexfonts:791
18028 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18029 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18030
18031 #: lib/latexfonts:799
18032 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18033 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18034
18035 #: lib/latexfonts:807
18036 msgid "IBM Plex Mono Light"
18037 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18038
18039 #: lib/latexfonts:815
18040 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18041 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18042
18043 #: lib/latexfonts:837
18044 msgid "Adobe Source Code Pro"
18045 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18046
18047 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18048 msgid "Libertine Mono"
18049 msgstr "Libertine Mono"
18050
18051 #: lib/latexfonts:718
18052 msgid "Latin Modern Typewriter"
18053 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18054
18055 #: lib/latexfonts:725
18056 msgid "LuxiMono"
18057 msgstr "LuxiMono"
18058
18059 #: lib/latexfonts:732
18060 msgid "Noto Mono"
18061 msgstr "Noto Mono"
18062
18063 #: lib/latexfonts:739
18064 msgid "ParaType Mono"
18065 msgstr "ParaType Mono"
18066
18067 #: lib/latexfonts:747
18068 msgid "TeX Gyre Cursor"
18069 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18070
18071 #: lib/latexfonts:753
18072 msgid "TX Typewriter"
18073 msgstr "TX Typewriter"
18074
18075 # Times Roman (New TX)
18076 #: lib/latexfonts:765
18077 msgid "Crimson (New TX)"
18078 msgstr "Crimson (New TX)"
18079
18080 # euler virtual math fonts
18081 #: lib/latexfonts:773
18082 msgid "Euler VM"
18083 msgstr "Euler VM"
18084
18085 #: lib/latexfonts:779
18086 msgid "URW Garamond (New TX)"
18087 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18088
18089 #: lib/latexfonts:787
18090 msgid "Iwona (Math)"
18091 msgstr "Iwona (Mat.)"
18092
18093 #: lib/latexfonts:800
18094 msgid "Kurier (Math)"
18095 msgstr "Kurier (Mat.)"
18096
18097 #: lib/latexfonts:813
18098 msgid "Libertine (New TX)"
18099 msgstr "Libertine (New TX)"
18100
18101 #: lib/latexfonts:821
18102 msgid "Minion Pro (New TX)"
18103 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18104
18105 #: lib/latexfonts:830
18106 msgid "Times Roman (New TX)"
18107 msgstr "Times Roman (New TX)"
18108
18109 #: lib/encodings:50
18110 msgid "Unicode (utf8)"
18111 msgstr "Unicode (utf8)"
18112
18113 #: lib/encodings:55
18114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18115 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18116
18117 #: lib/encodings:59
18118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18119 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18120
18121 #: lib/encodings:62
18122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18123 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18124
18125 #: lib/encodings:65
18126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18127 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18128
18129 #: lib/encodings:68
18130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18131 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18132
18133 #: lib/encodings:71
18134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18135 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18136
18137 #: lib/encodings:75
18138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18139 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18140
18141 #: lib/encodings:79
18142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18143 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18144
18145 #: lib/encodings:83
18146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18147 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18148
18149 #: lib/encodings:86
18150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18151 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18152
18153 #: lib/encodings:89
18154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18155 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18156
18157 #: lib/encodings:92
18158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18159 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18160
18161 #: lib/encodings:95
18162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18163 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18164
18165 #: lib/encodings:98
18166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18167 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18168
18169 #: lib/encodings:101
18170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18171 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18172
18173 #: lib/encodings:104
18174 msgid "DOS (CP 437)"
18175 msgstr "DOS (CP 437)"
18176
18177 #: lib/encodings:108
18178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18180
18181 #: lib/encodings:111
18182 msgid "Western European (CP 850)"
18183 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18184
18185 #: lib/encodings:114
18186 msgid "Central European (CP 852)"
18187 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18188
18189 #: lib/encodings:118
18190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18191 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18192
18193 #: lib/encodings:123
18194 msgid "Western European (CP 858)"
18195 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18196
18197 #: lib/encodings:126
18198 msgid "Hebrew (CP 862)"
18199 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18200
18201 #: lib/encodings:129
18202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18203 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18204
18205 #: lib/encodings:133
18206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18207 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18208
18209 #: lib/encodings:136
18210 msgid "Central European (CP 1250)"
18211 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18212
18213 #: lib/encodings:140
18214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18215 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18216
18217 #: lib/encodings:144
18218 msgid "Western European (CP 1252)"
18219 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18220
18221 #: lib/encodings:147
18222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18223 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18224
18225 #: lib/encodings:151
18226 msgid "Arabic (CP 1256)"
18227 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18228
18229 #: lib/encodings:154
18230 msgid "Baltic (CP 1257)"
18231 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18232
18233 #: lib/encodings:158
18234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18235 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18236
18237 #: lib/encodings:162
18238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18239 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18240
18241 #: lib/encodings:166
18242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18243 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18244
18245 #: lib/encodings:177
18246 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18247 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18248
18249 #: lib/encodings:187
18250 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18251 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18252
18253 #: lib/encodings:194
18254 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18255 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18256
18257 #: lib/encodings:198
18258 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18259 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18260
18261 #: lib/encodings:202
18262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18263 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18264
18265 #: lib/encodings:206
18266 msgid "Korean (EUC-KR)"
18267 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18268
18269 #: lib/encodings:210
18270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18271 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18272
18273 #: lib/encodings:214
18274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18275 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18276
18277 #: lib/encodings:218
18278 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18279 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18280
18281 #: lib/encodings:225
18282 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18284
18285 #: lib/encodings:227
18286 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18288
18289 #: lib/encodings:229
18290 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18291 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18292
18293 #: lib/encodings:231
18294 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18295 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18296
18297 #: lib/encodings:238
18298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18299 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18300
18301 #: lib/encodings:243
18302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18303 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18304
18305 #: lib/encodings:247
18306 msgid "ASCII"
18307 msgstr "ASCII"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18310 msgid "Array Environment|y"
18311 msgstr "Array prostredie|y"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18314 msgid "Cases Environment|C"
18315 msgstr "Cases prostredie|C"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18318 msgid "Aligned Environment|l"
18319 msgstr "Aligned prostredie|l"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18322 msgid "AlignedAt Environment|v"
18323 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18326 msgid "Gathered Environment|h"
18327 msgstr "Gathered prostredie|h"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18330 msgid "Split Environment|S"
18331 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18334 msgid "Delimiters...|r"
18335 msgstr "Oddeľovače…|O"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18338 msgid "Matrix...|x"
18339 msgstr "Matica…|M"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18342 msgid "Macro|o"
18343 msgstr "Makro|k"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18346 msgid "AMS align Environment|a"
18347 msgstr "AMS align prostredie|a"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18350 msgid "AMS alignat Environment|t"
18351 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18354 msgid "AMS flalign Environment|f"
18355 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18358 msgid "AMS gather Environment|g"
18359 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18362 msgid "AMS multline Environment|m"
18363 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18366 msgid "Inline Formula|I"
18367 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18370 msgid "Displayed Formula|D"
18371 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18374 msgid "Eqnarray Environment|E"
18375 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18378 msgid "AMS Environment|A"
18379 msgstr "AMS prostredie|A"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18382 msgid "Number Whole Formula|N"
18383 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18386 msgid "Number This Line|u"
18387 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18390 msgid "Equation Label|L"
18391 msgstr "Návestie rovnice|s"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18394 msgid "Copy as Reference|R"
18395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18398 msgid "Split Cell|C"
18399 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18402 msgid "Insert|s"
18403 msgstr "Vložiť|V"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18406 msgid "Add Line Above|o"
18407 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18410 msgid "Add Line Below|B"
18411 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18414 msgid "Delete Line Above|v"
18415 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18418 msgid "Delete Line Below|w"
18419 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18422 msgid "Add Line to Left"
18423 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18426 msgid "Add Line to Right"
18427 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18430 msgid "Delete Line to Left"
18431 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18434 msgid "Delete Line to Right"
18435 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18438 msgid "Show Math Toolbar"
18439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18442 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18443 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18446 msgid "Show Table Toolbar"
18447 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18450 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18451 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18454 msgid "Next Cross-Reference|N"
18455 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18458 msgid "Go to Label|G"
18459 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18462 msgid "<Reference>|R"
18463 msgstr "<Referencia>|R"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18466 msgid "(<Reference>)|e"
18467 msgstr "(<Referencia>)|e"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18470 msgid "<Page>|P"
18471 msgstr "<Strana>|S"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18474 msgid "On Page <Page>|O"
18475 msgstr "Na strane <strana>|a"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18478 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18479 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18482 msgid "Formatted Reference|t"
18483 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18486 msgid "Textual Reference|x"
18487 msgstr "Textová referencia|x"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18490 msgid "Label Only|L"
18491 msgstr "Len heslo|L"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18494 msgid "Plural|a"
18495 msgstr "Plurál|u"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18498 msgid "Capitalize|C"
18499 msgstr "Prvé veľké|v"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18514 msgid "Settings...|S"
18515 msgstr "Nastavenia…|N"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18518 msgid "Go Back|G"
18519 msgstr "Choď späť|s"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18522 msgid "Copy as Reference|C"
18523 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18526 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18527 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18530 msgid "Open Inset|O"
18531 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18534 msgid "Close Inset|C"
18535 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18539 msgid "Dissolve Inset|D"
18540 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18543 msgid "Show Label|L"
18544 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18547 msgid "Frameless|l"
18548 msgstr "Bez rámu|B"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18551 msgid "Simple Frame|F"
18552 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18555 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18556 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18559 msgid "Oval, Thin|a"
18560 msgstr "Oválny, tenký|e"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18563 msgid "Oval, Thick|v"
18564 msgstr "Oválny, tučný|u"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18567 msgid "Drop Shadow|w"
18568 msgstr "S tieňom|t"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18571 msgid "Shaded Background|B"
18572 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18575 msgid "Double Frame|u"
18576 msgstr "Dvojitý rám|D"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18579 msgid "LyX Note|N"
18580 msgstr "Zápis LyXu|y"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18583 msgid "Comment|m"
18584 msgstr "Komentár|m"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18587 msgid "Greyed Out|G"
18588 msgstr "Zosivelé|s"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18591 msgid "Open All Notes|A"
18592 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18595 msgid "Close All Notes|l"
18596 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18599 msgid "Phantom|P"
18600 msgstr "Fantóm|F"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18603 msgid "Horizontal Phantom|H"
18604 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18607 msgid "Vertical Phantom|V"
18608 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18611 msgid "Interword Space|w"
18612 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18615 msgid "Protected Space|o"
18616 msgstr "Chránená medzera|C"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18619 msgid "Visible Space|a"
18620 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18623 msgid "Thin Space|T"
18624 msgstr "Úzka medzera|k"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18627 msgid "Negative Thin Space|N"
18628 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18631 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18632 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18636 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18639 msgid "Quad Space|Q"
18640 msgstr "Quad medzera|Q"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18643 msgid "Double Quad Space|u"
18644 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18647 msgid "Horizontal Fill|F"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18652 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18655 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18659 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18664 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18679 msgid "Custom Length|C"
18680 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18683 msgid "Medium Space|M"
18684 msgstr "Stredná medzera|S"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18687 msgid "Thick Space|h"
18688 msgstr "Tučná medzera|T"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18691 msgid "Negative Medium Space|u"
18692 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18695 msgid "Negative Thick Space|i"
18696 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18699 msgid "DefSkip|D"
18700 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18703 msgid "SmallSkip|S"
18704 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18707 msgid "MedSkip|M"
18708 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18711 msgid "BigSkip|B"
18712 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18713
18714 # Výplň
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18716 msgid "VFill|F"
18717 msgstr "Variabilná medzera|r"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18720 msgid "Custom|C"
18721 msgstr "Vlastné|V"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18724 msgid "Settings...|e"
18725 msgstr "Nastavenia…|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18728 msgid "Include|c"
18729 msgstr "Zahrnúť|ú"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18732 msgid "Input|p"
18733 msgstr "Vstup|p"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18736 msgid "Verbatim|V"
18737 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18741 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18744 msgid "Listing|L"
18745 msgstr "Výpis|V"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18748 msgid "Edit Included File...|E"
18749 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18752 msgid "New Page|N"
18753 msgstr "Nová stránka|N"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18756 msgid "Page Break|a"
18757 msgstr "Zalomenie strany|a"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18760 msgid "Clear Page|C"
18761 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18764 msgid "Clear Double Page|D"
18765 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18768 msgid "Ragged Line Break|R"
18769 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18772 msgid "Justified Line Break|J"
18773 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18776 msgid "Plain Separator|P"
18777 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18780 msgid "Paragraph Break|B"
18781 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18784 msgid "Edit Externally..."
18785 msgstr "Externe upraviť…"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18788 msgid "End Editing Externally..."
18789 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18792 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18793 msgid "Cut"
18794 msgstr "Vystrihnúť"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18797 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18798 msgid "Copy"
18799 msgstr "Kopírovať"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18802 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18804 msgid "Paste"
18805 msgstr "Vlepiť"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18808 msgid "Paste Recent|e"
18809 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18812 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18813 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18816 msgid "Forward Search|F"
18817 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18820 msgid "Move Paragraph Up|o"
18821 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18824 msgid "Move Paragraph Down|v"
18825 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18828 msgid "Promote Section|r"
18829 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18832 msgid "Demote Section|m"
18833 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18836 msgid "Move Section Down|D"
18837 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18840 msgid "Move Section Up|U"
18841 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18844 msgid "Insert Regular Expression"
18845 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18848 msgid "Accept Change|c"
18849 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18852 msgid "Reject Change|j"
18853 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18856 msgid "Text Properties|x"
18857 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18860 msgid "Custom Text Styles|S"
18861 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18864 msgid "Paragraph Settings...|P"
18865 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18868 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18869 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18872 msgid "Fullscreen Mode"
18873 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18876 msgid "Close Current View"
18877 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18880 msgid "Anything|A"
18881 msgstr "Hocičo|H"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18884 msgid "Anything Non-Empty|o"
18885 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18888 msgid "Any Word|W"
18889 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18892 msgid "Any Number|N"
18893 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18896 msgid "User Defined|U"
18897 msgstr "Užívateľom definované|U"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18900 msgid "Append Argument"
18901 msgstr "Pridať argument"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18904 msgid "Remove Last Argument"
18905 msgstr "Zmazať posledný argument"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18908 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18912 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18916 msgid "Insert Optional Argument"
18917 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18920 msgid "Remove Optional Argument"
18921 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18924 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18925 msgstr "Pridať argument zprava"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18928 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18929 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18932 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18933 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18936 msgid "Reload|R"
18937 msgstr "Opäť načítať|O"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18941 msgid "Edit Externally...|x"
18942 msgstr "Externe upraviť…|x"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18945 msgid "Top|T"
18946 msgstr "Hore|H"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18949 msgid "Bottom|B"
18950 msgstr "Dole|D"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18953 msgid "Left|L"
18954 msgstr "Vľavo|a"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18957 msgid "Right|R"
18958 msgstr "Vpravo|r"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18961 msgid "Left|f"
18962 msgstr "Vľavo|V"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18965 msgid "Center|C"
18966 msgstr "Na stred|t"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18969 msgid "Right|h"
18970 msgstr "Vpravo|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18973 msgid "Decimal"
18974 msgstr "Desatinná"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18977 msgid "Multicolumn|u"
18978 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18981 msgid "Multirow|w"
18982 msgstr "Viac-riadkové|i"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18985 msgid "Append Row|A"
18986 msgstr "Pridať riadok|P"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18989 msgid "Delete Row|D"
18990 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18993 msgid "Copy Row|o"
18994 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18997 msgid "Move Row Up"
18998 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19001 msgid "Move Row Down"
19002 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19005 msgid "Append Column|p"
19006 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19009 msgid "Delete Column|e"
19010 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19013 msgid "Copy Column|y"
19014 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19017 msgid "Move Column Right|v"
19018 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19021 msgid "Move Column Left"
19022 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19025 msgid "Multi-page Table|g"
19026 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19029 msgid "Formal Style|m"
19030 msgstr "Formálny štýl|F"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19033 msgid "Borders|d"
19034 msgstr "Okraje|j"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19037 msgid "Alignment|i"
19038 msgstr "Zarovnanie|i"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19041 msgid "Columns/Rows|C"
19042 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19045 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19046 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19049 msgid "Copy Text|o"
19050 msgstr "Kopírovať text|t"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19053 msgid "Activate Branch|A"
19054 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19057 msgid "Deactivate Branch|e"
19058 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19061 msgid "Activate Branch in Master|M"
19062 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19065 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19066 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19069 msgid "Invert Inset|I"
19070 msgstr "Invertovať vložku|I"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19073 msgid "Add Unknown Branch|w"
19074 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19077 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19078 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19081 msgid "All Indexes|A"
19082 msgstr "Všetky registre|V"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19085 msgid "Subindex|b"
19086 msgstr "Pod-register|P"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19089 msgid "Reject Change|R"
19090 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19093 msgid "Promote Section|P"
19094 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19097 msgid "Demote Section|D"
19098 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19101 msgid "Move Section Down|w"
19102 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19105 msgid "Select Section|S"
19106 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19109 msgid "Wrap by Preview|y"
19110 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19113 msgid "Lock Toolbars|L"
19114 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19117 msgid "Small-sized Icons"
19118 msgstr "Malé ikony"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19121 msgid "Normal-sized Icons"
19122 msgstr "Normálne ikony"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19125 msgid "Big-sized Icons"
19126 msgstr "Veľké ikony"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19129 msgid "Huge-sized Icons"
19130 msgstr "Obrovské ikony"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19133 msgid "Giant-sized Icons"
19134 msgstr "Gigantické ikony"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19137 msgid "File|F"
19138 msgstr "Súbor|S"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19141 msgid "Edit|E"
19142 msgstr "Upraviť|U"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19145 msgid "View|V"
19146 msgstr "Zobraziť|b"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19149 msgid "Insert|I"
19150 msgstr "Vložiť|V"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19153 msgid "Navigate|N"
19154 msgstr "Navigovať|g"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19157 msgid "Document|D"
19158 msgstr "Dokument|D"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19161 msgid "Tools|T"
19162 msgstr "Nástroje|N"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19165 msgid "Help|H"
19166 msgstr "Pomocník|P"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19169 msgid "New|N"
19170 msgstr "Nový|N"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19173 msgid "New from Template...|m"
19174 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19177 msgid "Open...|O"
19178 msgstr "Otvoriť…|O"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19181 msgid "Open Recent|t"
19182 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19185 msgid "Open Example...|p"
19186 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19189 msgid "Close|C"
19190 msgstr "Zavrieť|Z"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19193 msgid "Close All"
19194 msgstr "Zavrieť všetko"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19197 msgid "Save|S"
19198 msgstr "Uložiť|l"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19201 msgid "Save As...|A"
19202 msgstr "Uložiť ako…|a"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19205 msgid "Save As Template..."
19206 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19209 msgid "Save All|l"
19210 msgstr "Uložiť všetko|v"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19213 msgid "Revert to Saved|R"
19214 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19217 msgid "Version Control|V"
19218 msgstr "Správa verzií|S"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19221 msgid "Import|I"
19222 msgstr "Importovať|I"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19225 msgid "Export|E"
19226 msgstr "Exportovať|E"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19229 msgid "Fax...|F"
19230 msgstr "Fax…|F"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19233 msgid "New Window|W"
19234 msgstr "Nové okno|k"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19237 msgid "Close Window|d"
19238 msgstr "Zavrieť okno|r"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19241 msgid "Exit|x"
19242 msgstr "Ukončiť|U"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19245 msgid "Register...|R"
19246 msgstr "Registrovať…|R"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19249 msgid "Check In Changes...|I"
19250 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19253 msgid "Check Out for Edit|O"
19254 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19257 msgid "Copy|p"
19258 msgstr "Kopírovať|K"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19261 msgid "Rename|R"
19262 msgstr "Premenovať|e"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19265 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19266 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19269 msgid "Revert to Repository Version|v"
19270 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19273 msgid "Undo Last Check In|U"
19274 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19277 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19278 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19281 msgid "Show History...|H"
19282 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19285 msgid "Use Locking Property|L"
19286 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19289 msgid "Export As...|s"
19290 msgstr "Exportovať ako…|a"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19293 msgid "More Formats & Options...|r"
19294 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19297 msgid "Undo|U"
19298 msgstr "Späť|S"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19301 msgid "Redo|R"
19302 msgstr "Opäť|p"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19305 msgid "Paste Special"
19306 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19309 msgid "Select Whole Inset"
19310 msgstr "Vyberte celú vložku"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19313 msgid "Select All"
19314 msgstr "Vybrať všetko"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19317 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19318 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19322 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19325 msgid "Table|T"
19326 msgstr "Tabuľka|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19329 msgid "Math|M"
19330 msgstr "Matematika|M"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19333 msgid "Rows & Columns|C"
19334 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19337 msgid "Increase List Depth|I"
19338 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19341 msgid "Decrease List Depth|D"
19342 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19345 msgid "Dissolve Inset"
19346 msgstr "Rozpustiť vložku"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19349 msgid "TeX Code Settings...|C"
19350 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19353 msgid "Float Settings...|a"
19354 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19358 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19361 msgid "Note Settings...|N"
19362 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19365 msgid "Phantom Settings...|h"
19366 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19369 msgid "Branch Settings...|B"
19370 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19373 msgid "Box Settings...|S"
19374 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19377 msgid "Index Entry Settings...|y"
19378 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19381 msgid "Index Settings...|S"
19382 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19385 msgid "Info Settings...|n"
19386 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19389 msgid "Listings Settings...|g"
19390 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19393 msgid "Table Settings...|a"
19394 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19397 msgid "Paste from HTML|H"
19398 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19401 msgid "Paste from LaTeX|L"
19402 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19406 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19409 msgid "Paste as PDF"
19410 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19413 msgid "Paste as PNG"
19414 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19417 msgid "Paste as JPEG"
19418 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19421 msgid "Paste as EMF"
19422 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19425 msgid "Plain Text|T"
19426 msgstr "Prostý text|t"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19430 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19433 msgid "Selection|S"
19434 msgstr "Výber|V"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19437 msgid "Selection, Join Lines|i"
19438 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19441 msgid "Customize...|C"
19442 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19445 msgid "Apply Last Settings|A"
19446 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19449 msgid "Capitalize|p"
19450 msgstr "Prvé veľké|P"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19453 msgid "Uppercase|U"
19454 msgstr "Veľké písmená|V"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19457 msgid "Lowercase|L"
19458 msgstr "Malé písmená|M"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19461 msgid "Dissolve Text Style"
19462 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19465 msgid "Formal Style|F"
19466 msgstr "Formálny štýl|F"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19469 msgid "Multicolumn|M"
19470 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19473 msgid "Multirow|u"
19474 msgstr "Viac-riadkové|k"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19477 msgid "Top Line|T"
19478 msgstr "Horný riadok|o"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19481 msgid "Bottom Line|B"
19482 msgstr "Spodný riadok|p"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19485 msgid "Left Line|L"
19486 msgstr "Ľavý riadok|a"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19489 msgid "Right Line|R"
19490 msgstr "Pravý riadok|r"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19493 msgid "Top|p"
19494 msgstr "Hore|H"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19497 msgid "Middle|i"
19498 msgstr "Stred|S"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19501 msgid "Bottom|o"
19502 msgstr "Dole|D"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19505 msgid "Middle|M"
19506 msgstr "Stred|S"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19509 msgid "Add Row|A"
19510 msgstr "Pridať riadok|P"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19513 msgid "Add Column|u"
19514 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19517 msgid "Copy Column|p"
19518 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19521 msgid "Change Limits Type|L"
19522 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19525 msgid "Macro Definition"
19526 msgstr "Definícia makra"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19529 msgid "Change Formula Type|F"
19530 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19533 msgid "Text Properties|T"
19534 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19538 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19541 msgid "Add Line Above|A"
19542 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19545 msgid "Delete Line Above|D"
19546 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19549 msgid "Delete Line Below|e"
19550 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19553 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19554 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19557 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19558 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19561 msgid "Default|t"
19562 msgstr "Štandard|t"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19565 msgid "Display|D"
19566 msgstr "Exponované|E"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19569 msgid "Inline|I"
19570 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19573 msgid "Math Normal Font|N"
19574 msgstr "Mat. normálny font|n"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19578 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19581 msgid "Math Formal Script Family|o"
19582 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19585 msgid "Math Fraktur Family|F"
19586 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19589 msgid "Math Roman Family|R"
19590 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19593 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19594 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19597 msgid "Math Bold Series|B"
19598 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19601 msgid "Text Normal Font|T"
19602 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19605 msgid "Text Roman Family"
19606 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19609 msgid "Text Sans Serif Family"
19610 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19613 msgid "Text Typewriter Family"
19614 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19617 msgid "Text Bold Series"
19618 msgstr "Text. Tučný duktus"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19621 msgid "Text Medium Series"
19622 msgstr "Text. Stredný duktus"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19625 msgid "Text Italic Shape"
19626 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19629 msgid "Text Small Caps Shape"
19630 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19633 msgid "Text Slanted Shape"
19634 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19637 msgid "Text Upright Shape"
19638 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19641 msgid "Octave|O"
19642 msgstr "Octave|O"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19645 msgid "Maxima|M"
19646 msgstr "Maxima|M"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19649 msgid "Mathematica|a"
19650 msgstr "Mathematica|a"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19653 msgid "Maple, Simplify|S"
19654 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19657 msgid "Maple, Factor|F"
19658 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19661 msgid "Maple, Evalm|E"
19662 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19665 msgid "Maple, Evalf|v"
19666 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19669 msgid "Open All Insets|O"
19670 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19673 msgid "Close All Insets|C"
19674 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19677 msgid "Unfold Math Macro|n"
19678 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19681 msgid "Fold Math Macro|d"
19682 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19685 msgid "Outline Pane|u"
19686 msgstr "Osnova|s"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19689 msgid "Code Preview Pane|P"
19690 msgstr "Náhľady kódu|k"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19693 msgid "Messages Pane|g"
19694 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19697 msgid "Toolbars|b"
19698 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19701 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19702 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19705 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19706 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19709 msgid "Close Current View|w"
19710 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19713 msgid "Fullscreen|l"
19714 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19717 msgid "Math|h"
19718 msgstr "Matematika|M"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19721 msgid "Special Character|p"
19722 msgstr "Špeciálny znak|i"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19725 msgid "Formatting|o"
19726 msgstr "Formátovanie|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19729 msgid "Field|i"
19730 msgstr "Pole|P"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19733 msgid "List / TOC|s"
19734 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19737 msgid "Float|a"
19738 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19741 msgid "Note|N"
19742 msgstr "Poznámka|á"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19745 msgid "Branch|B"
19746 msgstr "Vetva|V"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19749 msgid "Custom Insets"
19750 msgstr "Vlastné vložky"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19753 msgid "File|e"
19754 msgstr "Súbor|S"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19757 msgid "Box[[Menu]]|x"
19758 msgstr "Rámik|k"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19761 msgid "Citation...|C"
19762 msgstr "Citácia…|C"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19765 msgid "Cross-Reference...|R"
19766 msgstr "Krížová referencia…|a"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19769 msgid "Label...|L"
19770 msgstr "Referenčná značka…|z"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19774 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19777 msgid "Table...|T"
19778 msgstr "Tabuľka…|T"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19781 msgid "Graphics...|G"
19782 msgstr "Grafika…|G"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19785 msgid "URL|U"
19786 msgstr "URL|U"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19789 msgid "Hyperlink...|k"
19790 msgstr "Hyperlinka…|H"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19793 msgid "Footnote|F"
19794 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19797 msgid "Marginal Note|M"
19798 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19802 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19805 msgid "TeX Code"
19806 msgstr "TeX kód"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19809 msgid "Preview|w"
19810 msgstr "Náhľad|N"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19813 msgid "Symbols...|b"
19814 msgstr "Symboly…|S"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19817 msgid "Ellipsis|i"
19818 msgstr "Vypustenie|V"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "End of Sentence|E"
19822 msgstr "Koniec vety|K"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19826 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19829 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19830 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19833 msgid "Protected Hyphen|y"
19834 msgstr "Chránený spojovník|C"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19837 msgid "Breakable Slash|a"
19838 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19841 msgid "Visible Space|V"
19842 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19845 msgid "Menu Separator|M"
19846 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19849 msgid "Phonetic Symbols|P"
19850 msgstr "Fonetické symboly|F"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19853 msgid "Logos|L"
19854 msgstr "Logá|g"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19857 msgid "Date (Current)|D"
19858 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19861 msgid "Date (Last Modification)|L"
19862 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19865 msgid "Date (Fix)|F"
19866 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19869 msgid "Time (Current)|T"
19870 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19873 msgid "Time (Last Modification)|M"
19874 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19877 msgid "Time (Fix)|x"
19878 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19881 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19882 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19885 msgid "Version Control Revision|V"
19886 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19889 msgid "User Name|U"
19890 msgstr "Meno užívateľa|u"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19893 msgid "User Email|E"
19894 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19897 msgid "Other...|O"
19898 msgstr "Druhé…|D"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19901 msgid "LyX Logo|L"
19902 msgstr "LyX logo|L"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19905 msgid "TeX Logo|T"
19906 msgstr "TeX logo|T"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19909 msgid "LaTeX Logo|a"
19910 msgstr "LaTeX logo|a"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19913 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19914 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19917 msgid "Superscript|S"
19918 msgstr "Horný index|H"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19921 msgid "Subscript|u"
19922 msgstr "Dolný index|D"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19925 msgid "Protected Space|P"
19926 msgstr "Chránená medzera|m"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19929 msgid "Horizontal Space...|o"
19930 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19933 msgid "Horizontal Line...|L"
19934 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19937 msgid "Vertical Space...|V"
19938 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19941 msgid "Phantom|m"
19942 msgstr "Fantóm|F"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19945 msgid "Hyphenation Point|H"
19946 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19949 msgid "Ligature Break|k"
19950 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19953 msgid "Optional Line Break|B"
19954 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19957 msgid "Display Formula|D"
19958 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19961 msgid "Numbered Formula|N"
19962 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19965 msgid "Figure Wrap Float|F"
19966 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19969 msgid "Table Wrap Float|T"
19970 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19973 msgid "Table of Contents|C"
19974 msgstr "Obsah|O"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19977 msgid "List of Listings|L"
19978 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19981 msgid "Nomenclature|N"
19982 msgstr "Nomenklatúra|N"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19985 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19986 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19989 msgid "LyX Document...|X"
19990 msgstr "LyX dokument…|X"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19993 msgid "Plain Text...|T"
19994 msgstr "Prostý text…|t"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19997 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19998 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20001 msgid "External Material...|M"
20002 msgstr "Externý materiál…|m"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20005 msgid "Child Document...|d"
20006 msgstr "Dokument potomka…|p"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20009 msgid "Comment|C"
20010 msgstr "Komentár|K"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20013 msgid "Insert New Branch...|I"
20014 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20017 msgid "Change Tracking|C"
20018 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20021 msgid "Build Program|B"
20022 msgstr "Vytvoriť program|V"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20025 msgid "LaTeX Log|L"
20026 msgstr "LaTeX protokol|L"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20029 msgid "Start Appendix Here|x"
20030 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20033 msgid "View Master Document|M"
20034 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20037 msgid "Update Master Document|a"
20038 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20041 msgid "Cancel Background Process|P"
20042 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20045 msgid "Compressed|o"
20046 msgstr "Komprimované|m"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20049 msgid "Disable Editing|E"
20050 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20053 msgid "Track Changes|T"
20054 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20057 msgid "Merge Changes...|M"
20058 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20061 msgid "Accept Change|A"
20062 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20065 msgid "Accept All Changes|c"
20066 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20069 msgid "Reject All Changes|e"
20070 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20073 msgid "Show Changes in Output|S"
20074 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20077 msgid "Bookmarks|B"
20078 msgstr "Záložky|l"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20081 msgid "Next Note|N"
20082 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20085 msgid "Next Change|C"
20086 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20089 msgid "Next Cross-Reference|R"
20090 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20093 msgid "Go to Label|L"
20094 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20097 msgid "Save Bookmark 1|S"
20098 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20101 msgid "Save Bookmark 2"
20102 msgstr "Uložiť záložku 2"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20105 msgid "Save Bookmark 3"
20106 msgstr "Uložiť záložku 3"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20109 msgid "Save Bookmark 4"
20110 msgstr "Uložiť záložku 4"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20113 msgid "Save Bookmark 5"
20114 msgstr "Uložiť záložku 5"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20117 msgid "Clear Bookmarks|C"
20118 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20121 msgid "Navigate Back|B"
20122 msgstr "Choď späť|s"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20125 msgid "Spellchecker...|S"
20126 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20129 msgid "Thesaurus...|T"
20130 msgstr "Slovník synoným…|s"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20133 msgid "Statistics...|a"
20134 msgstr "Štatistika…|Š"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20137 msgid "Check TeX|h"
20138 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20141 msgid "TeX Information|I"
20142 msgstr "TeX Informácia|I"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20145 msgid "Compare...|C"
20146 msgstr "Porovnávať…|o"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20149 msgid "Reconfigure|R"
20150 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20153 msgid "Preferences...|P"
20154 msgstr "Preferencie…|P"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20157 msgid "Introduction|I"
20158 msgstr "Úvod|v"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20161 msgid "Tutorial|T"
20162 msgstr "Príručka|P"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20165 msgid "User's Guide|U"
20166 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20169 msgid "Additional Features|F"
20170 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20173 msgid "Embedded Objects|O"
20174 msgstr "Vložené objekty|o"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20177 msgid "Customization|C"
20178 msgstr "Prispôsobenie|r"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20181 msgid "Shortcuts|S"
20182 msgstr "Skratky|S"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20185 msgid "LyX Functions|y"
20186 msgstr "LyX funkcie|f"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20189 msgid "LaTeX Configuration|L"
20190 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20193 msgid "Specific Manuals|p"
20194 msgstr "Špecifické manuály|a"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20197 msgid "About LyX|X"
20198 msgstr "O programe LyX|X"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20201 msgid "Beamer Presentations|B"
20202 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20205 msgid "Braille|a"
20206 msgstr "Braille|a"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20209 msgid "Colored boxes|r"
20210 msgstr "Farebné rámiky|e"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20213 msgid "Feynman-diagram|F"
20214 msgstr "Feynman-diagram|F"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20217 msgid "Knitr|K"
20218 msgstr "Knitr|K"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20221 msgid "LilyPond|P"
20222 msgstr "LilyPond|P"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20225 msgid "Linguistics|L"
20226 msgstr "Lingvistika|L"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20229 msgid "Multilingual Captions|C"
20230 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20233 msgid "Paralist|t"
20234 msgstr "Paralist|t"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20237 msgid "PDF comments|D"
20238 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20241 msgid "PDF forms|o"
20242 msgstr "PDF forms|o"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20245 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20246 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20249 msgid "Sweave|S"
20250 msgstr "Sweave|S"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20253 msgid "XY-pic|X"
20254 msgstr "XY-pic|X"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20257 msgid "New document"
20258 msgstr "Nový dokument"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20261 msgid "Open document"
20262 msgstr "Otvoriť dokument"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20265 msgid "Save document"
20266 msgstr "Uložiť dokument"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20269 msgid "Check spelling"
20270 msgstr "Kontrola pravopisu"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20273 msgid "Spellcheck continuously"
20274 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20277 msgid "Undo"
20278 msgstr "Späť"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20281 msgid "Redo"
20282 msgstr "Opäť"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20285 msgid "Find and replace"
20286 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20289 msgid "Find and replace (advanced)"
20290 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20293 msgid "Navigate back"
20294 msgstr "Choď späť"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20297 msgid "Toggle emphasis"
20298 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20301 msgid "Toggle noun"
20302 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20305 msgid "Custom text styles"
20306 msgstr "Vlastné štýly textu"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20309 msgid "Insert math"
20310 msgstr "Vložiť matematiku"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20313 msgid "Insert graphics"
20314 msgstr "Vložiť grafiku"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20317 msgid "Insert table"
20318 msgstr "Vložiť tabuľku"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20321 msgid "Custom insets"
20322 msgstr "Vlastné vložky"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20325 msgid "Toggle outline"
20326 msgstr "Prepnúť osnovu"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20329 msgid "Toggle math toolbar"
20330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20333 msgid "Toggle table toolbar"
20334 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20337 msgid "Toggle review toolbar"
20338 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20341 msgid "View/Update"
20342 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20345 msgid "View"
20346 msgstr "Zobraziť"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20349 msgid "Update"
20350 msgstr "Aktualizovať"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20353 msgid "View master document"
20354 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20357 msgid "Update master document"
20358 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20361 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20362 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20365 msgid "View other formats"
20366 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20369 msgid "Update other formats"
20370 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20373 msgid "Extra"
20374 msgstr "Extra"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20377 msgid "Numbered list"
20378 msgstr "Číslovaná listina"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20381 msgid "Itemized list"
20382 msgstr "Položková listina"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20385 msgid "Increase depth"
20386 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20389 msgid "Decrease depth"
20390 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20393 msgid "Insert figure float"
20394 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20397 msgid "Insert table float"
20398 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20401 msgid "Insert label"
20402 msgstr "Vložiť značku"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20405 msgid "Insert cross-reference"
20406 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20409 msgid "Insert citation"
20410 msgstr "Vložiť citáciu"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20413 msgid "Insert index entry"
20414 msgstr "Vložiť heslo registra"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20417 msgid "Insert nomenclature entry"
20418 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20421 msgid "Insert footnote"
20422 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20425 msgid "Insert margin note"
20426 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20429 msgid "Insert LyX note"
20430 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20433 msgid "Insert box"
20434 msgstr "Vložiť rámik"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20437 msgid "Insert hyperlink"
20438 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20441 msgid "Insert TeX code"
20442 msgstr "Vložiť TeX kód"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20445 msgid "Insert math macro"
20446 msgstr "Vložiť mat. makro"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20449 msgid "Include file"
20450 msgstr "Zahrnúť súbor"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20453 msgid "Text properties"
20454 msgstr "Vlastnosti textu"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20457 msgid "Apply recent text properties"
20458 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20461 msgid "Paragraph settings"
20462 msgstr "Nastavenia odstavca"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20465 msgid "Add row"
20466 msgstr "Pridať riadok"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20469 msgid "Add column"
20470 msgstr "Pridať stĺpec"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20473 msgid "Delete row"
20474 msgstr "Zmazať riadok"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20477 msgid "Delete column"
20478 msgstr "Zmazať stĺpec"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20481 msgid "Move row up"
20482 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20485 msgid "Move column left"
20486 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20489 msgid "Move row down"
20490 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20493 msgid "Move column right"
20494 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20497 msgid "Toggle top line"
20498 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20501 msgid "Toggle bottom line"
20502 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20505 msgid "Toggle left line"
20506 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20509 msgid "Toggle right line"
20510 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20513 msgid "Set border lines"
20514 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20517 msgid "Set all lines"
20518 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20521 msgid "Set inner lines"
20522 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20525 msgid "Unset all lines"
20526 msgstr "Zmazať všetky línie"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20529 msgid "Align left"
20530 msgstr "Zarovnať vľavo"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20533 msgid "Align center"
20534 msgstr "Zarovnať na stred"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20537 msgid "Align right"
20538 msgstr "Zarovnať vpravo"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20541 msgid "Align on decimal"
20542 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20545 msgid "Align top"
20546 msgstr "Zarovnať hore"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20549 msgid "Align middle"
20550 msgstr "Zarovnať na stred"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20553 msgid "Align bottom"
20554 msgstr "Zarovnať dospodu"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20557 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20558 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20561 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20562 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20565 msgid "Set multi-column"
20566 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20569 msgid "Set multi-row"
20570 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20573 msgid "Math"
20574 msgstr "Matematika"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20577 msgid "Set display mode"
20578 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20581 msgid "Subscript"
20582 msgstr "Dolný index"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20585 msgid "Insert square root"
20586 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20589 msgid "Insert root"
20590 msgstr "Vložiť odmocninu"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20593 msgid "Insert standard fraction"
20594 msgstr "Vložiť zlomok"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20597 msgid "Insert sum"
20598 msgstr "Vložiť sumu"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20601 msgid "Insert integral"
20602 msgstr "Vložiť integrál"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20605 msgid "Insert product"
20606 msgstr "Vložiť súčin"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20609 msgid "Insert ( )"
20610 msgstr "Vložiť ( )"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20613 msgid "Insert [ ]"
20614 msgstr "Vložiť [ ]"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20617 msgid "Insert { }"
20618 msgstr "Vložiť { }"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20621 msgid "Insert delimiters"
20622 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20625 msgid "Insert matrix"
20626 msgstr "Vložiť maticu"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20629 msgid "Insert cases environment"
20630 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20633 msgid "Toggle math panels"
20634 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20637 msgid "Math Macros"
20638 msgstr "Mat. makrá"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20641 msgid "Remove last argument"
20642 msgstr "Zmazať posledný argument"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20645 msgid "Append argument"
20646 msgstr "Pridať argument"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20649 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20650 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20653 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20654 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20657 msgid "Remove optional argument"
20658 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20661 msgid "Insert optional argument"
20662 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20665 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20666 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20669 msgid "Append argument eating from the right"
20670 msgstr "Pridať argument zprava"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20673 msgid "Append optional argument eating from the right"
20674 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20677 msgid "Phonetic Symbols"
20678 msgstr "Fonetické symboly"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20682 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20685 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20686 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20689 msgid "IPA Vowels"
20690 msgstr "IPA samohlásky"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20693 msgid "IPA Other Symbols"
20694 msgstr "IPA iné symboly"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20697 msgid "IPA Suprasegmentals"
20698 msgstr "IPA suprasegmentály"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20701 msgid "IPA Diacritics"
20702 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20705 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20706 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20709 msgid "Command Buffer"
20710 msgstr "Príkazový riadok"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20713 msgid "Review[[Toolbar]]"
20714 msgstr "Recenzovať"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20717 msgid "Track changes"
20718 msgstr "Sledovať zmeny"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20721 msgid "Show changes in output"
20722 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20725 msgid "Next change"
20726 msgstr "Ďalšia zmena"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20729 msgid "Accept change inside selection"
20730 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20733 msgid "Reject change inside selection"
20734 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20737 msgid "Merge changes"
20738 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20741 msgid "Accept all changes"
20742 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20745 msgid "Reject all changes"
20746 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20749 msgid "Insert note"
20750 msgstr "Vložiť poznámku"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20753 msgid "Next note"
20754 msgstr "Ďalšia poznámka"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20757 msgid "LyX Documentation Tools"
20758 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20761 msgid "Info"
20762 msgstr "Info"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20765 msgid "Menu Separator"
20766 msgstr "Oddeľovač v menu"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20769 msgid "LyX Logo"
20770 msgstr "LyX logo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20773 msgid "TeX Logo"
20774 msgstr "TeX logo"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20777 msgid "LaTeX Logo"
20778 msgstr "LaTeX logo"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20781 msgid "LaTeX2e Logo"
20782 msgstr "LaTeX2e logo"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20785 msgid "View Other Formats"
20786 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20789 msgid "Update Other Formats"
20790 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20793 msgid "Version Control"
20794 msgstr "Správa verzií"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20797 msgid "Register"
20798 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20801 msgid "Check-out for edit"
20802 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20805 msgid "Check-in changes"
20806 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20809 msgid "View revision log"
20810 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20813 msgid "Revert changes"
20814 msgstr "Odhodiť zmeny"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20817 msgid "Compare with older revision"
20818 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20821 msgid "Compare with last revision"
20822 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20825 msgid "Insert Version Info"
20826 msgstr "Vložiť info verzie"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20829 msgid "Use SVN file locking property"
20830 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20833 msgid "Update local directory from repository"
20834 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20837 msgid "Math Panels"
20838 msgstr "Matematické panely"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20841 msgid "Math spacings"
20842 msgstr "Mat. rozstupy"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20845 msgid "Styles & classes"
20846 msgstr "Štýly & triedy"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20849 msgid "Fractions"
20850 msgstr "Zlomky"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20854 msgid "Fonts"
20855 msgstr "Písma"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20858 msgid "Functions"
20859 msgstr "Funkcie"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20862 msgid "Frame decorations"
20863 msgstr "Dekorácia rámov"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20866 msgid "Big operators"
20867 msgstr "Veľké operátory"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20870 msgid "Miscellaneous"
20871 msgstr "Rôzne"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20875 msgid "Arrows"
20876 msgstr "Šípky"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20879 msgid "Arrows (extended)"
20880 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20883 msgid "Operators"
20884 msgstr "Operátory"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20887 msgid "Operators (extended)"
20888 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20891 msgid "Relations"
20892 msgstr "Relácie"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20895 msgid "Relations (extended)"
20896 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20899 msgid "Negative relations (extended)"
20900 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20903 msgid "Dots"
20904 msgstr "Bodky"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20907 msgid "Delimiters (fixed size)"
20908 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20911 msgid "Miscellaneous (extended)"
20912 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20915 msgid "arccos"
20916 msgstr "arccos"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20919 msgid "arcsin"
20920 msgstr "arcsin"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20923 msgid "arctan"
20924 msgstr "arctan"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20927 msgid "arg"
20928 msgstr "arg"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20931 msgid "bmod"
20932 msgstr "bmod"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20935 msgid "cos"
20936 msgstr "cos"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20939 msgid "cosh"
20940 msgstr "cosh"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20943 msgid "cot"
20944 msgstr "cot"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20947 msgid "coth"
20948 msgstr "coth"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20951 msgid "csc"
20952 msgstr "csc"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20955 msgid "deg"
20956 msgstr "deg"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20959 msgid "det"
20960 msgstr "det"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20963 msgid "dim"
20964 msgstr "dim"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20967 msgid "exp"
20968 msgstr "exp"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20971 msgid "gcd"
20972 msgstr "gcd"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20975 msgid "hom"
20976 msgstr "hom"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20979 msgid "inf"
20980 msgstr "inf"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20983 msgid "ker"
20984 msgstr "ker"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20987 msgid "lg"
20988 msgstr "lg"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20991 msgid "lim"
20992 msgstr "lim"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20995 msgid "liminf"
20996 msgstr "liminf"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20999 msgid "limsup"
21000 msgstr "limsup"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21003 msgid "ln"
21004 msgstr "ln"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21007 msgid "log"
21008 msgstr "log"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21011 msgid "max"
21012 msgstr "max"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21015 msgid "min"
21016 msgstr "min"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21019 msgid "sec"
21020 msgstr "sec"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21023 msgid "sin"
21024 msgstr "sin"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21027 msgid "sinh"
21028 msgstr "sinh"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21031 msgid "sup"
21032 msgstr "sup"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21035 msgid "tan"
21036 msgstr "tan"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21039 msgid "tanh"
21040 msgstr "tanh"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21043 msgid "Pr"
21044 msgstr "Pr"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21047 msgid "Spacings"
21048 msgstr "Rozstupy"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21051 msgid "Thin space\t\\,"
21052 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21055 msgid "Medium space\t\\:"
21056 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21059 msgid "Thick space\t\\;"
21060 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21063 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21064 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21067 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21068 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21071 msgid "Negative space\t\\!"
21072 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21075 msgid "Phantom\t\\phantom"
21076 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21079 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21080 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21083 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21084 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21087 msgid "Smash\t\\smash"
21088 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21091 msgid "Top smash\t\\smasht"
21092 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21095 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21096 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21099 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21100 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21103 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21104 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21107 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21108 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21111 msgid "Roots"
21112 msgstr "Odmocniny"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21115 msgid "Square root\t\\sqrt"
21116 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21119 msgid "Other root\t\\root"
21120 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21123 msgid "Styles & Classes"
21124 msgstr "Štýly & triedy"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21128 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21132 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21136 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21140 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21143 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21144 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21147 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21148 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21151 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21152 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21155 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21156 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21159 msgid "Standard\t\\frac"
21160 msgstr "Štandard\t\\frac"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21164 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21167 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21171 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21176 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21180 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21184 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21188 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21192 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21196 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21200 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21203 msgid "Binomial\t\\binom"
21204 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21208 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21212 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21215 msgid "Roman\t\\mathrm"
21216 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21219 msgid "Bold\t\\mathbf"
21220 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21224 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21228 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21231 msgid "Italic\t\\mathit"
21232 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21236 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21240 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21248 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21252 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21256 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21259 msgid "ldots"
21260 msgstr "ldots"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21263 msgid "cdots"
21264 msgstr "cdots"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21267 msgid "vdots"
21268 msgstr "vdots"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21271 msgid "ddots"
21272 msgstr "ddots"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21275 msgid "iddots"
21276 msgstr "iddots"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21279 msgid "Frame Decorations"
21280 msgstr "Dekorácie rámu"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21283 msgid "hat"
21284 msgstr "hat"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21287 msgid "tilde"
21288 msgstr "tilde"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21291 msgid "bar"
21292 msgstr "bar"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21295 msgid "grave"
21296 msgstr "grave"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21299 msgid "dot"
21300 msgstr "dot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21303 msgid "check"
21304 msgstr "check"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21307 msgid "widehat"
21308 msgstr "widehat"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21311 msgid "widetilde"
21312 msgstr "widetilde"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21315 msgid "utilde"
21316 msgstr "utilde"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21319 msgid "vec"
21320 msgstr "vec"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21323 msgid "acute"
21324 msgstr "acute"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21327 msgid "ddot"
21328 msgstr "ddot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21331 msgid "dddot"
21332 msgstr "dddot"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21335 msgid "ddddot"
21336 msgstr "ddddot"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21339 msgid "breve"
21340 msgstr "breve"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21343 msgid "mathring"
21344 msgstr "mathring"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21347 msgid "overline"
21348 msgstr "overline"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21351 msgid "overbrace"
21352 msgstr "overbrace"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21355 msgid "overleftarrow"
21356 msgstr "overleftarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21359 msgid "overrightarrow"
21360 msgstr "overrightarrow"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21363 msgid "overleftrightarrow"
21364 msgstr "overleftrightarrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21367 msgid "underline"
21368 msgstr "underline"
21369
21370 #: lib/layouts/soul.module:78
21371 msgid "highlight"
21372 msgstr "zvýrazniť"
21373
21374 #: lib/layouts/soul.module:82
21375 msgid "capitalise"
21376 msgstr "veľké písmená"
21377
21378 #: lib/layouts/soul.module:86
21379 msgid "Capitalise"
21380 msgstr "Veľké písmená"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21383 msgid "underbrace"
21384 msgstr "underbrace"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21387 msgid "underleftarrow"
21388 msgstr "underleftarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21391 msgid "underrightarrow"
21392 msgstr "underrightarrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21395 msgid "underleftrightarrow"
21396 msgstr "underleftrightarrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21399 msgid "cancel"
21400 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21403 msgid "bcancel"
21404 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21407 msgid "xcancel"
21408 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21411 msgid "cancelto"
21412 msgstr "preškrtnúť až po"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21415 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21416 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21419 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21420 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21423 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21424 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21427 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21428 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21431 msgid "overset"
21432 msgstr "overset"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21435 msgid "underset"
21436 msgstr "underset"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21439 msgid "stackrel"
21440 msgstr "stackrel"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21443 msgid "stackrelthree"
21444 msgstr "stackrelthree"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21447 msgid "leftarrow"
21448 msgstr "leftarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21451 msgid "rightarrow"
21452 msgstr "rightarrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21455 msgid "downarrow"
21456 msgstr "downarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21459 msgid "uparrow"
21460 msgstr "uparrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21463 msgid "updownarrow"
21464 msgstr "updownarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21467 msgid "leftrightarrow"
21468 msgstr "leftrightarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21471 msgid "Leftarrow"
21472 msgstr "Leftarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21475 msgid "Rightarrow"
21476 msgstr "Rightarrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21479 msgid "Downarrow"
21480 msgstr "Downarrow"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21483 msgid "Uparrow"
21484 msgstr "Uparrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21487 msgid "Updownarrow"
21488 msgstr "Updownarrow"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21491 msgid "Leftrightarrow"
21492 msgstr "Leftrightarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21495 msgid "Longleftrightarrow"
21496 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21499 msgid "Longleftarrow"
21500 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21503 msgid "Longrightarrow"
21504 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21507 msgid "longleftrightarrow"
21508 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21511 msgid "longleftarrow"
21512 msgstr "dlhášípkadoľava"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21515 msgid "longrightarrow"
21516 msgstr "dlhášípkadoprava"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21519 msgid "leftharpoondown"
21520 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21523 msgid "rightharpoondown"
21524 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21527 msgid "mapsto"
21528 msgstr "mapsto"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21531 msgid "longmapsto"
21532 msgstr "longmapsto"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21535 msgid "nwarrow"
21536 msgstr "nwarrow"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21539 msgid "nearrow"
21540 msgstr "nearrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21543 msgid "leftharpoonup"
21544 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21547 msgid "rightharpoonup"
21548 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21551 msgid "hookleftarrow"
21552 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21555 msgid "hookrightarrow"
21556 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21559 msgid "swarrow"
21560 msgstr "swarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21563 msgid "searrow"
21564 msgstr "searrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21567 msgid "rightleftharpoons"
21568 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21571 msgid "pm"
21572 msgstr "pm"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21575 msgid "cap"
21576 msgstr "cap"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21579 msgid "diamond"
21580 msgstr "diamant"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21583 msgid "oplus"
21584 msgstr "oplus"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21587 msgid "mp"
21588 msgstr "mp"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21591 msgid "cup"
21592 msgstr "cup"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21595 msgid "bigtriangleup"
21596 msgstr "bigtriangleup"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21599 msgid "ominus"
21600 msgstr "ominus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21603 msgid "times"
21604 msgstr "times"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21607 msgid "uplus"
21608 msgstr "uplus"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21611 msgid "bigtriangledown"
21612 msgstr "bigtriangledown"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21615 msgid "otimes"
21616 msgstr "otimes"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21619 msgid "div"
21620 msgstr "div"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21623 msgid "sqcap"
21624 msgstr "sqcap"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21627 msgid "triangleright"
21628 msgstr "triangleright"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21631 msgid "oslash"
21632 msgstr "oslash"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21635 msgid "cdot"
21636 msgstr "cdot"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21639 msgid "sqcup"
21640 msgstr "sqcup"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21643 msgid "triangleleft"
21644 msgstr "triangleleft"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21647 msgid "odot"
21648 msgstr "odot"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21651 msgid "star"
21652 msgstr "star"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21655 msgid "ast"
21656 msgstr "ast"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21659 msgid "vee"
21660 msgstr "vee"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21663 msgid "amalg"
21664 msgstr "amalg"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21667 msgid "bigcirc"
21668 msgstr "bigcirc"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21671 msgid "setminus"
21672 msgstr "setminus"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21675 msgid "wedge"
21676 msgstr "wedge"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21679 msgid "dagger"
21680 msgstr "dagger"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21683 msgid "circ"
21684 msgstr "circ"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21687 msgid "bullet"
21688 msgstr "bullet"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21691 msgid "wr"
21692 msgstr "wr"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21695 msgid "ddagger"
21696 msgstr "ddagger"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21699 msgid "smallint"
21700 msgstr "smallint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21703 msgid "leq"
21704 msgstr "leq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21707 msgid "geq"
21708 msgstr "geq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21711 msgid "equiv"
21712 msgstr "equiv"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21715 msgid "models"
21716 msgstr "models"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21719 msgid "prec"
21720 msgstr "prec"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21723 msgid "succ"
21724 msgstr "succ"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21727 msgid "sim"
21728 msgstr "sim"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21731 msgid "perp"
21732 msgstr "perp"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21735 msgid "preceq"
21736 msgstr "preceq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21739 msgid "succeq"
21740 msgstr "succeq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21743 msgid "simeq"
21744 msgstr "simeq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21747 msgid "mid"
21748 msgstr "mid"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21751 msgid "ll"
21752 msgstr "ll"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21755 msgid "gg"
21756 msgstr "gg"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21759 msgid "asymp"
21760 msgstr "asymp"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21763 msgid "parallel"
21764 msgstr "parallel"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21767 msgid "subset"
21768 msgstr "subset"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21771 msgid "supset"
21772 msgstr "supset"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21775 msgid "approx"
21776 msgstr "approx"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21779 msgid "smile"
21780 msgstr "smile"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21783 msgid "subseteq"
21784 msgstr "subseteq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21787 msgid "supseteq"
21788 msgstr "supseteq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21791 msgid "cong"
21792 msgstr "cong"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21795 msgid "frown"
21796 msgstr "frown"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21799 msgid "sqsubseteq"
21800 msgstr "sqsubseteq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21803 msgid "sqsupseteq"
21804 msgstr "sqsupseteq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21807 msgid "doteq"
21808 msgstr "doteq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21811 msgid "neq"
21812 msgstr "neq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21815 msgid "in[[math relation]]"
21816 msgstr "v"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21819 msgid "ni"
21820 msgstr "ni"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21823 msgid "propto"
21824 msgstr "propto"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21827 msgid "notin"
21828 msgstr "notin"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21831 msgid "vdash"
21832 msgstr "vdash"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21835 msgid "dashv"
21836 msgstr "dashv"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21839 msgid "bowtie"
21840 msgstr "bowtie"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21843 msgid "iff"
21844 msgstr "iff"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21847 msgid "not"
21848 msgstr "not"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21851 msgid "land"
21852 msgstr "land"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21855 msgid "lor"
21856 msgstr "lor"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21859 msgid "lnot"
21860 msgstr "lnot"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21863 msgid "alpha"
21864 msgstr "alpha"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21867 msgid "beta"
21868 msgstr "beta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21871 msgid "gamma"
21872 msgstr "gamma"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21875 msgid "delta"
21876 msgstr "delta"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21879 msgid "epsilon"
21880 msgstr "epsilon"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21883 msgid "varepsilon"
21884 msgstr "varepsilon"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21887 msgid "zeta"
21888 msgstr "zeta"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21891 msgid "eta"
21892 msgstr "eta"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21895 msgid "theta"
21896 msgstr "theta"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21899 msgid "vartheta"
21900 msgstr "vartheta"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21903 msgid "iota"
21904 msgstr "iota"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21907 msgid "kappa"
21908 msgstr "kappa"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21911 msgid "lambda"
21912 msgstr "lambda"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21915 msgid "mu"
21916 msgstr "mu"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21919 msgid "nu"
21920 msgstr "nu"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21923 msgid "xi"
21924 msgstr "xi"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21927 msgid "pi"
21928 msgstr "pi"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21931 msgid "varpi"
21932 msgstr "varpi"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21935 msgid "rho"
21936 msgstr "rho"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21939 msgid "varrho"
21940 msgstr "varrho"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21943 msgid "sigma"
21944 msgstr "sigma"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21947 msgid "varsigma"
21948 msgstr "varsigma"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21951 msgid "tau"
21952 msgstr "tau"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21955 msgid "upsilon"
21956 msgstr "upsilon"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21959 msgid "phi"
21960 msgstr "phi"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21963 msgid "varphi"
21964 msgstr "varphi"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21967 msgid "chi"
21968 msgstr "chi"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21971 msgid "psi"
21972 msgstr "psi"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21975 msgid "omega"
21976 msgstr "omega"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21979 msgid "Gamma"
21980 msgstr "Gamma"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21983 msgid "Delta"
21984 msgstr "Delta"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21987 msgid "Theta"
21988 msgstr "Theta"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21991 msgid "Lambda"
21992 msgstr "Lambda"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21995 msgid "Xi"
21996 msgstr "Xi"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21999 msgid "Pi"
22000 msgstr "Pi"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22003 msgid "Sigma"
22004 msgstr "Sigma"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22007 msgid "Upsilon"
22008 msgstr "Upsilon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22011 msgid "Phi"
22012 msgstr "Phi"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22015 msgid "Psi"
22016 msgstr "Psi"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22019 msgid "Omega"
22020 msgstr "Omega"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22023 msgid "varGamma"
22024 msgstr "varGamma"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22027 msgid "varDelta"
22028 msgstr "varDelta"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22031 msgid "varTheta"
22032 msgstr "varTheta"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22035 msgid "varLambda"
22036 msgstr "varLambda"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22039 msgid "varXi"
22040 msgstr "varXi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22043 msgid "varPi"
22044 msgstr "varPi"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22047 msgid "varSigma"
22048 msgstr "varSigma"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22051 msgid "varUpsilon"
22052 msgstr "varUpsilon"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22055 msgid "varPhi"
22056 msgstr "varPhi"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22059 msgid "varPsi"
22060 msgstr "varPsi"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22063 msgid "varOmega"
22064 msgstr "varOmega"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22067 msgid "nabla"
22068 msgstr "nabla"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22071 msgid "partial"
22072 msgstr "partial"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22075 msgid "infty"
22076 msgstr "infty"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22079 msgid "prime"
22080 msgstr "prime"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22083 msgid "ell"
22084 msgstr "ell"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22087 msgid "emptyset"
22088 msgstr "emptyset"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22091 msgid "exists"
22092 msgstr "exists"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22095 msgid "forall"
22096 msgstr "forall"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22099 msgid "imath"
22100 msgstr "imath"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22103 msgid "jmath"
22104 msgstr "jmath"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22107 msgid "Re"
22108 msgstr "Re"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22111 msgid "Im"
22112 msgstr "Im"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22115 msgid "aleph"
22116 msgstr "aleph"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22119 msgid "wp"
22120 msgstr "wp"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22123 msgid "hbar"
22124 msgstr "hbar"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22127 msgid "angle"
22128 msgstr "uhol"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22131 msgid "top"
22132 msgstr "hore"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22135 msgid "bot"
22136 msgstr "bot"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22139 msgid "Vert"
22140 msgstr "Vert"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22143 msgid "neg"
22144 msgstr "neg"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22147 msgid "flat"
22148 msgstr "flat"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22151 msgid "natural"
22152 msgstr "natural"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22155 msgid "sharp"
22156 msgstr "sharp"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22159 msgid "surd"
22160 msgstr "surd"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22163 msgid "lhook"
22164 msgstr "lhook"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22167 msgid "rhook"
22168 msgstr "rhook"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22171 msgid "triangle"
22172 msgstr "triangle"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22175 msgid "diamondsuit"
22176 msgstr "diamondsuit"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22179 msgid "heartsuit"
22180 msgstr "heartsuit"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22183 msgid "clubsuit"
22184 msgstr "clubsuit"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22187 msgid "spadesuit"
22188 msgstr "spadesuit"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22191 msgid "textrm \\AA"
22192 msgstr "textrm \\AA"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22195 msgid "textrm \\O"
22196 msgstr "textrm \\O"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22199 msgid "mathcircumflex"
22200 msgstr "mathcircumflex"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22203 msgid "_"
22204 msgstr "_"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22207 msgid "textdegree"
22208 msgstr "textdegree"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22211 msgid "mathdollar"
22212 msgstr "mathdollar"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22215 msgid "mathparagraph"
22216 msgstr "mathparagraph"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22219 msgid "mathsection"
22220 msgstr "mathsection"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22223 msgid "mathrm T"
22224 msgstr "mathrm T"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22227 msgid "mathbb N"
22228 msgstr "mathbb N"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22231 msgid "mathbb Z"
22232 msgstr "mathbb Z"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22235 msgid "mathbb Q"
22236 msgstr "mathbb Q"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22239 msgid "mathbb R"
22240 msgstr "mathbb R"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22243 msgid "mathbb C"
22244 msgstr "mathbb C"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22247 msgid "mathbb H"
22248 msgstr "mathbb H"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22251 msgid "mathcal F"
22252 msgstr "mathcal F"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22255 msgid "mathcal L"
22256 msgstr "mathcal L"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22259 msgid "mathcal H"
22260 msgstr "mathcal H"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22263 msgid "mathcal O"
22264 msgstr "mathcal O"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22267 msgid "Big Operators"
22268 msgstr "Veľké operátory"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22271 msgid "intop"
22272 msgstr "intop"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22275 msgid "int"
22276 msgstr "int"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22279 msgid "iint"
22280 msgstr "iint"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22283 msgid "iintop"
22284 msgstr "iintop"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22287 msgid "iiint"
22288 msgstr "iiint"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22291 msgid "iiintop"
22292 msgstr "iiintop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22295 msgid "iiiint"
22296 msgstr "iiiint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22299 msgid "iiiintop"
22300 msgstr "iiiintop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22303 msgid "dotsint"
22304 msgstr "dotsint"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22307 msgid "dotsintop"
22308 msgstr "dotsintop"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22311 msgid "idotsint"
22312 msgstr "idotsint"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22315 msgid "oint"
22316 msgstr "oint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22319 msgid "ointop"
22320 msgstr "ointop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22323 msgid "oiint"
22324 msgstr "oiint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22327 msgid "oiintop"
22328 msgstr "oiintop"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22331 msgid "ointctrclockwiseop"
22332 msgstr "ointctrclockwiseop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22335 msgid "ointctrclockwise"
22336 msgstr "ointctrclockwise"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22339 msgid "ointclockwiseop"
22340 msgstr "ointclockwiseop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22343 msgid "ointclockwise"
22344 msgstr "ointclockwise"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22347 msgid "sqint"
22348 msgstr "sqint"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22351 msgid "sqintop"
22352 msgstr "sqintop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22355 msgid "sqiint"
22356 msgstr "sqiint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22359 msgid "sqiintop"
22360 msgstr "sqiintop"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22363 msgid "fint"
22364 msgstr "fint"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22367 msgid "fintop"
22368 msgstr "fintop"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22371 msgid "landupint"
22372 msgstr "landupint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22375 msgid "landupintop"
22376 msgstr "landupintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22379 msgid "landdownint"
22380 msgstr "landdownint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22383 msgid "landdownintop"
22384 msgstr "landdownintop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22387 msgid "varint"
22388 msgstr "varint"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22391 msgid "varoint"
22392 msgstr "varoint"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22395 msgid "varoiint"
22396 msgstr "varoiint"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22399 msgid "varoiintop"
22400 msgstr "varoiintop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22403 msgid "varointclockwise"
22404 msgstr "varointclockwise"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22407 msgid "varointclockwiseop"
22408 msgstr "varointclockwiseop"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22411 msgid "varointctrclockwise"
22412 msgstr "varointctrclockwise"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22415 msgid "varointctrclockwiseop"
22416 msgstr "varointctrclockwiseop"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22419 msgid "sum"
22420 msgstr "sum"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22423 msgid "prod"
22424 msgstr "prod"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22427 msgid "coprod"
22428 msgstr "coprod"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22431 msgid "bigsqcup"
22432 msgstr "bigsqcup"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22435 msgid "bigotimes"
22436 msgstr "bigotimes"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22439 msgid "bigodot"
22440 msgstr "bigodot"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22443 msgid "bigoplus"
22444 msgstr "bigoplus"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22447 msgid "bigcap"
22448 msgstr "bigcap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22451 msgid "bigcup"
22452 msgstr "bigcup"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22455 msgid "biguplus"
22456 msgstr "biguplus"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22459 msgid "bigvee"
22460 msgstr "bigvee"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22463 msgid "bigwedge"
22464 msgstr "bigwedge"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22467 msgid "digamma"
22468 msgstr "digamma"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22471 msgid "varkappa"
22472 msgstr "varkappa"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22475 msgid "beth"
22476 msgstr "beth"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22479 msgid "daleth"
22480 msgstr "daleth"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22483 msgid "gimel"
22484 msgstr "gimel"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22487 msgid "ulcorner"
22488 msgstr "ulcorner"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22491 msgid "urcorner"
22492 msgstr "urcorner"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22495 msgid "llcorner"
22496 msgstr "llcorner"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22499 msgid "lrcorner"
22500 msgstr "lrcorner"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22503 msgid "hslash"
22504 msgstr "hslash"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22507 msgid "vartriangle"
22508 msgstr "vartriangle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22511 msgid "triangledown"
22512 msgstr "trojuholníknadol"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22515 msgid "square"
22516 msgstr "kocka"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22519 msgid "CheckedBox"
22520 msgstr "CheckedBox"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22523 msgid "XBox"
22524 msgstr "XBox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22527 msgid "lozenge"
22528 msgstr "lozenge"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22531 msgid "wasylozenge"
22532 msgstr "wasylozenge"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22535 msgid "circledR"
22536 msgstr "okrúhlenéR"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22539 msgid "circledS"
22540 msgstr "okrúhlenéS"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22543 msgid "measuredangle"
22544 msgstr "measuredangle"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22547 msgid "varangle"
22548 msgstr "varangle"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22551 msgid "nexists"
22552 msgstr "nexists"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22555 msgid "mho"
22556 msgstr "mho"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22559 msgid "Finv"
22560 msgstr "Finv"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22563 msgid "Game"
22564 msgstr "Game"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22567 msgid "Bbbk"
22568 msgstr "Bbbk"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22571 msgid "backprime"
22572 msgstr "backprime"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22575 msgid "varnothing"
22576 msgstr "varnothing"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22579 msgid "blacktriangle"
22580 msgstr "čiernytrojuholník"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22583 msgid "blacktriangledown"
22584 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22587 msgid "blacksquare"
22588 msgstr "čiernakocka"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22591 msgid "blacklozenge"
22592 msgstr "blacklozenge"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22595 msgid "bigstar"
22596 msgstr "bigstar"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22599 msgid "sphericalangle"
22600 msgstr "sphericalangle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22603 msgid "complement"
22604 msgstr "complement"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22607 msgid "eth"
22608 msgstr "eth"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22611 msgid "diagup"
22612 msgstr "diagup"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22615 msgid "diagdown"
22616 msgstr "diagdown"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22619 msgid "lightning"
22620 msgstr "lightning"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22623 msgid "varcopyright"
22624 msgstr "varcopyright"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22627 msgid "Bowtie"
22628 msgstr "Bowtie"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22631 msgid "diameter"
22632 msgstr "diameter"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22635 msgid "invdiameter"
22636 msgstr "invdiameter"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22639 msgid "bell"
22640 msgstr "bell"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22643 msgid "hexagon"
22644 msgstr "šesťhran"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22647 msgid "varhexagon"
22648 msgstr "varhexagon"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22651 msgid "pentagon"
22652 msgstr "päťhran"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22655 msgid "octagon"
22656 msgstr "octagon"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22659 msgid "smiley"
22660 msgstr "smiley"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22663 msgid "blacksmiley"
22664 msgstr "blacksmiley"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22667 msgid "frownie"
22668 msgstr "frownie"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22671 msgid "sun"
22672 msgstr "sun"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22675 msgid "leadsto"
22676 msgstr "leadsto"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22679 msgid "Leftcircle"
22680 msgstr "Ľavý kruh"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22683 msgid "Rightcircle"
22684 msgstr "Pravýkruh"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22687 msgid "CIRCLE"
22688 msgstr "KRUH"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22691 msgid "LEFTCIRCLE"
22692 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22695 msgid "RIGHTCIRCLE"
22696 msgstr "PRAVÝKRUH"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22699 msgid "LEFTcircle"
22700 msgstr "ĽAVÝkruh"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22703 msgid "RIGHTcircle"
22704 msgstr "PRAVÝkruh"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22707 msgid "leftturn"
22708 msgstr "leftturn"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22711 msgid "rightturn"
22712 msgstr "rightturn"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22715 msgid "AC"
22716 msgstr "AC"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22719 msgid "HF"
22720 msgstr "HF"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22723 msgid "VHF"
22724 msgstr "VHF"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22727 msgid "photon"
22728 msgstr "photon"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22731 msgid "gluon"
22732 msgstr "gluon"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22735 msgid "permil"
22736 msgstr "permil"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22739 msgid "cent"
22740 msgstr "cent"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22743 msgid "yen"
22744 msgstr "yen"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22747 msgid "hexstar"
22748 msgstr "hexstar"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22751 msgid "varhexstar"
22752 msgstr "varhexstar"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22755 msgid "davidsstar"
22756 msgstr "davidsstar"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22759 msgid "maltese"
22760 msgstr "maltese"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22763 msgid "kreuz"
22764 msgstr "kreuz"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22767 msgid "ataribox"
22768 msgstr "ataribox"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22771 msgid "checked"
22772 msgstr "checked"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22775 msgid "checkmark"
22776 msgstr "checkmark"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22779 msgid "eighthnote"
22780 msgstr "eighthnote"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22783 msgid "quarternote"
22784 msgstr "quarternote"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22787 msgid "halfnote"
22788 msgstr "halfnote"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22791 msgid "fullnote"
22792 msgstr "fullnote"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22795 msgid "twonotes"
22796 msgstr "twonotes"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22799 msgid "female"
22800 msgstr "žena"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22803 msgid "male"
22804 msgstr "muž"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22807 msgid "vernal"
22808 msgstr "vernal"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22811 msgid "ascnode"
22812 msgstr "ascnode"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22815 msgid "descnode"
22816 msgstr "descnode"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22819 msgid "fullmoon"
22820 msgstr "plnýmesiac"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22823 msgid "newmoon"
22824 msgstr "novýmesiac"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22827 msgid "leftmoon"
22828 msgstr "ľavýmesiac"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22831 msgid "rightmoon"
22832 msgstr "pravýmesiac"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22835 msgid "astrosun"
22836 msgstr "astrosun"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22839 msgid "mercury"
22840 msgstr "Merkúr"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22843 msgid "venus"
22844 msgstr "Venuša"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22847 msgid "earth"
22848 msgstr "Zem"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22851 msgid "mars"
22852 msgstr "Mars"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22855 msgid "jupiter"
22856 msgstr "Jupiter"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22859 msgid "saturn"
22860 msgstr "Saturn"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22863 msgid "uranus"
22864 msgstr "Urán"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22867 msgid "neptune"
22868 msgstr "Neptún"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22871 msgid "pluto"
22872 msgstr "Pluto"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22875 msgid "aries"
22876 msgstr "baran"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22879 msgid "taurus"
22880 msgstr "býk"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22883 msgid "gemini"
22884 msgstr "dvojčatá"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22887 msgid "cancer"
22888 msgstr "rak"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22891 msgid "leo"
22892 msgstr "lev"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22895 msgid "virgo"
22896 msgstr "panna"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22899 msgid "libra"
22900 msgstr "váha"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22903 msgid "scorpio"
22904 msgstr "škorpión"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22907 msgid "sagittarius"
22908 msgstr "strelec"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22911 msgid "capricornus"
22912 msgstr "kozorožec"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22915 msgid "aquarius"
22916 msgstr "vodnár"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22919 msgid "pisces"
22920 msgstr "ryby"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22923 msgid "APLbox"
22924 msgstr "APLbox"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22927 msgid "APLcomment"
22928 msgstr "APLkomentár"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22931 msgid "APLdown"
22932 msgstr "APLnadol"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22935 msgid "APLdownarrowbox"
22936 msgstr "APLnadolšípkablok"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22939 msgid "APLinput"
22940 msgstr "APLinput"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22943 msgid "APLinv"
22944 msgstr "APLinv"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22947 msgid "APLleftarrowbox"
22948 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22951 msgid "APLlog"
22952 msgstr "APLlog"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22955 msgid "APLrightarrowbox"
22956 msgstr "APLdopravašípkablok"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22959 msgid "APLstar"
22960 msgstr "APLhviezda"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22963 msgid "APLup"
22964 msgstr "APLnahor"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22967 msgid "APLuparrowbox"
22968 msgstr "APLnahoršípkablok"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22971 msgid "dashleftarrow"
22972 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22975 msgid "dashrightarrow"
22976 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22979 msgid "leftleftarrows"
22980 msgstr "doľavadoľavašípky"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22983 msgid "leftrightarrows"
22984 msgstr "doľavadopravašípky"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22987 msgid "rightrightarrows"
22988 msgstr "dopravadopravašípky"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22991 msgid "rightleftarrows"
22992 msgstr "dopravadoľavašípky"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22995 msgid "Lleftarrow"
22996 msgstr "Ldoľavašípka"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22999 msgid "Rrightarrow"
23000 msgstr "Rdopravašípka"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23003 msgid "twoheadleftarrow"
23004 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23007 msgid "twoheadrightarrow"
23008 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23011 msgid "leftarrowtail"
23012 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23015 msgid "rightarrowtail"
23016 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23019 msgid "looparrowleft"
23020 msgstr "točenášípkadoľava"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23023 msgid "looparrowright"
23024 msgstr "točenášípkadoprava"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23027 msgid "curvearrowleft"
23028 msgstr "krivášípkadoľava"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23031 msgid "curvearrowright"
23032 msgstr "krivášípkadoprava"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23035 msgid "circlearrowleft"
23036 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23039 msgid "circlearrowright"
23040 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23043 msgid "Lsh"
23044 msgstr "Lsh"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23047 msgid "Rsh"
23048 msgstr "Rsh"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23051 msgid "upuparrows"
23052 msgstr "nahornahoršípky"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23055 msgid "downdownarrows"
23056 msgstr "nadolnadolšípky"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23059 msgid "upharpoonleft"
23060 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23063 msgid "upharpoonright"
23064 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23067 msgid "downharpoonleft"
23068 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23071 msgid "downharpoonright"
23072 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23075 msgid "leftrightharpoons"
23076 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23079 msgid "rightsquigarrow"
23080 msgstr "rightsquigarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23083 msgid "leftrightsquigarrow"
23084 msgstr "leftrightsquigarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23087 msgid "nleftarrow"
23088 msgstr "nleftarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23091 msgid "nrightarrow"
23092 msgstr "nrightarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23095 msgid "nleftrightarrow"
23096 msgstr "nleftrightarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23099 msgid "nLeftarrow"
23100 msgstr "nLeftarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23103 msgid "nRightarrow"
23104 msgstr "nRightarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23107 msgid "nLeftrightarrow"
23108 msgstr "nLeftrightarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23111 msgid "multimap"
23112 msgstr "multimap"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23115 msgid "shortleftarrow"
23116 msgstr "shortleftarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23119 msgid "shortrightarrow"
23120 msgstr "shortrightarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23123 msgid "shortuparrow"
23124 msgstr "shortuparrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23127 msgid "shortdownarrow"
23128 msgstr "shortdownarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23131 msgid "leftrightarroweq"
23132 msgstr "leftrightarroweq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23135 msgid "curlyveedownarrow"
23136 msgstr "curlyveedownarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23139 msgid "curlyveeuparrow"
23140 msgstr "curlyveeuparrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23143 msgid "nnwarrow"
23144 msgstr "nnwarrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23147 msgid "nnearrow"
23148 msgstr "nnearrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23151 msgid "sswarrow"
23152 msgstr "sswarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23155 msgid "ssearrow"
23156 msgstr "ssearrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23159 msgid "curlywedgeuparrow"
23160 msgstr "curlywedgeuparrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23163 msgid "curlywedgedownarrow"
23164 msgstr "curlywedgedownarrow"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23167 msgid "leftrightarrowtriangle"
23168 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23171 msgid "leftarrowtriangle"
23172 msgstr "leftarrowtriangle"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23175 msgid "rightarrowtriangle"
23176 msgstr "rightarrowtriangle"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23179 msgid "Mapsto"
23180 msgstr "Mapsto"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23183 msgid "mapsfrom"
23184 msgstr "mapsfrom"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23187 msgid "Mapsfrom"
23188 msgstr "Mapsfrom"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23191 msgid "Longmapsto"
23192 msgstr "Longmapsto"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23195 msgid "longmapsfrom"
23196 msgstr "longmapsfrom"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23199 msgid "Longmapsfrom"
23200 msgstr "Longmapsfrom"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23203 msgid "xleftarrow"
23204 msgstr "xleftarrow"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23207 msgid "xrightarrow"
23208 msgstr "xrightarrow"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23211 msgid "leqq"
23212 msgstr "leqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23215 msgid "geqq"
23216 msgstr "geqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23219 msgid "leqslant"
23220 msgstr "leqslant"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23223 msgid "geqslant"
23224 msgstr "geqslant"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23227 msgid "eqslantless"
23228 msgstr "eqslantless"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23231 msgid "eqslantgtr"
23232 msgstr "eqslantgtr"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23235 msgid "eqsim"
23236 msgstr "eqsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23239 msgid "lesssim"
23240 msgstr "lesssim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23243 msgid "gtrsim"
23244 msgstr "gtrsim"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23247 msgid "apprge"
23248 msgstr "apprge"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23251 msgid "apprle"
23252 msgstr "apprle"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23255 msgid "lessapprox"
23256 msgstr "lessapprox"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23259 msgid "gtrapprox"
23260 msgstr "gtrapprox"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23263 msgid "approxeq"
23264 msgstr "approxeq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23267 msgid "triangleq"
23268 msgstr "triangleq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23271 msgid "lessdot"
23272 msgstr "lessdot"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23275 msgid "gtrdot"
23276 msgstr "gtrdot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23279 msgid "lll"
23280 msgstr "lll"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23283 msgid "ggg"
23284 msgstr "ggg"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23287 msgid "lessgtr"
23288 msgstr "lessgtr"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23291 msgid "gtrless"
23292 msgstr "gtrless"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23295 msgid "lesseqgtr"
23296 msgstr "lesseqgtr"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23299 msgid "gtreqless"
23300 msgstr "gtreqless"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23303 msgid "lesseqqgtr"
23304 msgstr "lesseqqgtr"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23307 msgid "gtreqqless"
23308 msgstr "gtreqqless"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23311 msgid "eqcirc"
23312 msgstr "eqcirc"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23315 msgid "circeq"
23316 msgstr "circeq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23319 msgid "thicksim"
23320 msgstr "thicksim"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23323 msgid "thickapprox"
23324 msgstr "thickapprox"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23327 msgid "backsim"
23328 msgstr "backsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23331 msgid "backsimeq"
23332 msgstr "backsimeq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23335 msgid "subseteqq"
23336 msgstr "subseteqq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23339 msgid "supseteqq"
23340 msgstr "supseteqq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23343 msgid "Subset"
23344 msgstr "Subset"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23347 msgid "Supset"
23348 msgstr "Supset"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23351 msgid "sqsubset"
23352 msgstr "sqsubset"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23355 msgid "sqsupset"
23356 msgstr "sqsupset"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23359 msgid "preccurlyeq"
23360 msgstr "preccurlyeq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23363 msgid "succcurlyeq"
23364 msgstr "succcurlyeq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23367 msgid "curlyeqprec"
23368 msgstr "curlyeqprec"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23371 msgid "curlyeqsucc"
23372 msgstr "curlyeqsucc"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23375 msgid "precsim"
23376 msgstr "precsim"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23379 msgid "succsim"
23380 msgstr "succsim"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23383 msgid "precapprox"
23384 msgstr "precapprox"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23387 msgid "succapprox"
23388 msgstr "succapprox"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23391 msgid "vartriangleleft"
23392 msgstr "vartriangleleft"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23395 msgid "vartriangleright"
23396 msgstr "vartriangleright"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23399 msgid "trianglelefteq"
23400 msgstr "trianglelefteq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23403 msgid "trianglerighteq"
23404 msgstr "trianglerighteq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23407 msgid "bumpeq"
23408 msgstr "bumpeq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23411 msgid "Bumpeq"
23412 msgstr "Bumpeq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23415 msgid "doteqdot"
23416 msgstr "doteqdot"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23419 msgid "risingdotseq"
23420 msgstr "risingdotseq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23423 msgid "fallingdotseq"
23424 msgstr "fallingdotseq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23427 msgid "vDash"
23428 msgstr "vDash"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23431 msgid "Vvdash"
23432 msgstr "Vvdash"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23435 msgid "Vdash"
23436 msgstr "Vdash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23439 msgid "shortmid"
23440 msgstr "shortmid"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23443 msgid "shortparallel"
23444 msgstr "shortparallel"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23447 msgid "smallsmile"
23448 msgstr "smallsmile"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23451 msgid "smallfrown"
23452 msgstr "smallfrown"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23455 msgid "blacktriangleleft"
23456 msgstr "blacktriangleleft"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23459 msgid "blacktriangleright"
23460 msgstr "blacktriangleright"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23463 msgid "because"
23464 msgstr "because"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23467 msgid "therefore"
23468 msgstr "therefore"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23471 msgid "wasytherefore"
23472 msgstr "wasytherefore"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23475 msgid "backepsilon"
23476 msgstr "backepsilon"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23479 msgid "varpropto"
23480 msgstr "varpropto"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23483 msgid "between"
23484 msgstr "between"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23487 msgid "pitchfork"
23488 msgstr "pitchfork"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23491 msgid "trianglelefteqslant"
23492 msgstr "trianglelefteqslant"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23495 msgid "trianglerighteqslant"
23496 msgstr "trianglerighteqslant"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23499 msgid "inplus"
23500 msgstr "inplus"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23503 msgid "niplus"
23504 msgstr "niplus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23507 msgid "subsetplus"
23508 msgstr "subsetplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23511 msgid "supsetplus"
23512 msgstr "supsetplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23515 msgid "subsetpluseq"
23516 msgstr "subsetpluseq"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23519 msgid "supsetpluseq"
23520 msgstr "supsetpluseq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23523 msgid "minuso"
23524 msgstr "minuso"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23527 msgid "baro"
23528 msgstr "baro"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23531 msgid "sslash"
23532 msgstr "sslash"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23535 msgid "bbslash"
23536 msgstr "bbslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23539 msgid "moo"
23540 msgstr "moo"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23543 msgid "merge"
23544 msgstr "merge"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23547 msgid "invneg"
23548 msgstr "invneg"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23551 msgid "lbag"
23552 msgstr "lbag"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23555 msgid "rbag"
23556 msgstr "rbag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23559 msgid "interleave"
23560 msgstr "interleave"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23563 msgid "leftslice"
23564 msgstr "leftslice"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23567 msgid "rightslice"
23568 msgstr "rightslice"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23571 msgid "oblong"
23572 msgstr "oblong"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23575 msgid "talloblong"
23576 msgstr "talloblong"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23579 msgid "fatsemi"
23580 msgstr "fatsemi"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23583 msgid "fatslash"
23584 msgstr "fatslash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23587 msgid "fatbslash"
23588 msgstr "fatbslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23591 msgid "ldotp"
23592 msgstr "ldotp"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23595 msgid "cdotp"
23596 msgstr "cdotp"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23599 msgid "colon"
23600 msgstr "dvojbodka"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23603 msgid "dblcolon"
23604 msgstr "dvojnádvojbodka"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23607 msgid "vcentcolon"
23608 msgstr "vcentcolon"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23611 msgid "colonapprox"
23612 msgstr "colonapprox"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23615 msgid "Colonapprox"
23616 msgstr "Colonapprox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23619 msgid "coloneq"
23620 msgstr "coloneq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23623 msgid "Coloneq"
23624 msgstr "Coloneq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23627 msgid "coloneqq"
23628 msgstr "coloneqq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23631 msgid "Coloneqq"
23632 msgstr "Coloneqq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23635 msgid "colonsim"
23636 msgstr "colonsim"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23639 msgid "Colonsim"
23640 msgstr "Colonsim"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23643 msgid "eqcolon"
23644 msgstr "eqcolon"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23647 msgid "Eqcolon"
23648 msgstr "Eqcolon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23651 msgid "eqqcolon"
23652 msgstr "eqqcolon"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23655 msgid "Eqqcolon"
23656 msgstr "Eqqcolon"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23659 msgid "wasypropto"
23660 msgstr "wasypropto"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23663 msgid "logof"
23664 msgstr "logof"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23667 msgid "Join"
23668 msgstr "Join"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23671 msgid "Negative Relations (extended)"
23672 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23675 msgid "nless"
23676 msgstr "nless"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23679 msgid "ngtr"
23680 msgstr "ngtr"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23683 msgid "nleq"
23684 msgstr "nleq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23687 msgid "ngeq"
23688 msgstr "ngeq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23691 msgid "nleqslant"
23692 msgstr "nleqslant"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23695 msgid "ngeqslant"
23696 msgstr "ngeqslant"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23699 msgid "nleqq"
23700 msgstr "nleqq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23703 msgid "ngeqq"
23704 msgstr "ngeqq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23707 msgid "lneq"
23708 msgstr "lneq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23711 msgid "gneq"
23712 msgstr "gneq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23715 msgid "lneqq"
23716 msgstr "lneqq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23719 msgid "gneqq"
23720 msgstr "gneqq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23723 msgid "lvertneqq"
23724 msgstr "lvertneqq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23727 msgid "gvertneqq"
23728 msgstr "gvertneqq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23731 msgid "lnsim"
23732 msgstr "lnsim"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23735 msgid "gnsim"
23736 msgstr "gnsim"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23739 msgid "lnapprox"
23740 msgstr "lnapprox"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23743 msgid "gnapprox"
23744 msgstr "gnapprox"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23747 msgid "nprec"
23748 msgstr "nprec"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23751 msgid "nsucc"
23752 msgstr "nsucc"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23755 msgid "npreceq"
23756 msgstr "npreceq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23759 msgid "nsucceq"
23760 msgstr "nsucceq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23763 msgid "precneqq"
23764 msgstr "precneqq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23767 msgid "succneqq"
23768 msgstr "succneqq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23771 msgid "precnsim"
23772 msgstr "precnsim"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23775 msgid "succnsim"
23776 msgstr "succnsim"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23779 msgid "precnapprox"
23780 msgstr "precnapprox"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23783 msgid "succnapprox"
23784 msgstr "succnapprox"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23787 msgid "subsetneq"
23788 msgstr "subsetneq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23791 msgid "supsetneq"
23792 msgstr "supsetneq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23795 msgid "subsetneqq"
23796 msgstr "subsetneqq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23799 msgid "supsetneqq"
23800 msgstr "supsetneqq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23803 msgid "nsubseteq"
23804 msgstr "nsubseteq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23807 msgid "nsubseteqq"
23808 msgstr "nsubseteqq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23811 msgid "nsupseteq"
23812 msgstr "nsupseteq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23815 msgid "nsupseteqq"
23816 msgstr "nsupseteqq"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23819 msgid "nvdash"
23820 msgstr "nvdash"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23823 msgid "nvDash"
23824 msgstr "nvDash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23827 msgid "nVDash"
23828 msgstr "nVDash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23831 msgid "nVdash"
23832 msgstr "nVdash"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23835 msgid "varsubsetneq"
23836 msgstr "varsubsetneq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23839 msgid "varsupsetneq"
23840 msgstr "varsupsetneq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23843 msgid "varsubsetneqq"
23844 msgstr "varsubsetneqq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23847 msgid "varsupsetneqq"
23848 msgstr "varsupsetneqq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23851 msgid "ntriangleleft"
23852 msgstr "ntriangleleft"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23855 msgid "ntriangleright"
23856 msgstr "ntriangleright"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23859 msgid "ntrianglelefteq"
23860 msgstr "ntrianglelefteq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23863 msgid "ntrianglerighteq"
23864 msgstr "ntrianglerighteq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23867 msgid "ncong"
23868 msgstr "ncong"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23871 msgid "nsim"
23872 msgstr "nsim"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23875 msgid "nmid"
23876 msgstr "nmid"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23879 msgid "nshortmid"
23880 msgstr "nshortmid"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23883 msgid "nparallel"
23884 msgstr "nparallel"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23887 msgid "nshortparallel"
23888 msgstr "nshortparallel"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23891 msgid "ntrianglelefteqslant"
23892 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23895 msgid "ntrianglerighteqslant"
23896 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23899 msgid "dotplus"
23900 msgstr "dotplus"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23903 msgid "smallsetminus"
23904 msgstr "smallsetminus"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23907 msgid "Cap"
23908 msgstr "Cap"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23911 msgid "Cup"
23912 msgstr "Cup"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23915 msgid "barwedge"
23916 msgstr "barwedge"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23919 msgid "veebar"
23920 msgstr "veebar"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23923 msgid "doublebarwedge"
23924 msgstr "doublebarwedge"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23927 msgid "boxminus"
23928 msgstr "boxminus"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23931 msgid "boxtimes"
23932 msgstr "boxtimes"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23935 msgid "boxdot"
23936 msgstr "boxdot"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23939 msgid "boxplus"
23940 msgstr "boxplus"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23943 msgid "boxast"
23944 msgstr "boxast"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23947 msgid "boxbar"
23948 msgstr "boxbar"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23951 msgid "boxslash"
23952 msgstr "boxslash"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23955 msgid "boxbslash"
23956 msgstr "boxbslash"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23959 msgid "boxcircle"
23960 msgstr "boxcircle"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23963 msgid "boxbox"
23964 msgstr "boxbox"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23967 msgid "boxempty"
23968 msgstr "boxempty"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23971 msgid "divideontimes"
23972 msgstr "divideontimes"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23975 msgid "ltimes"
23976 msgstr "ltimes"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23979 msgid "rtimes"
23980 msgstr "rtimes"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23983 msgid "leftthreetimes"
23984 msgstr "leftthreetimes"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23987 msgid "rightthreetimes"
23988 msgstr "rightthreetimes"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23991 msgid "curlywedge"
23992 msgstr "curlywedge"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23995 msgid "curlyvee"
23996 msgstr "curlyvee"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23999 msgid "circleddash"
24000 msgstr "circleddash"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24003 msgid "circledast"
24004 msgstr "circledast"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24007 msgid "circledcirc"
24008 msgstr "circledcirc"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24011 msgid "centerdot"
24012 msgstr "centerdot"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24015 msgid "intercal"
24016 msgstr "intercal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24019 msgid "implies"
24020 msgstr "implies"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24023 msgid "impliedby"
24024 msgstr "impliedby"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24027 msgid "bigcurlyvee"
24028 msgstr "bigcurlyvee"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24031 msgid "bigcurlywedge"
24032 msgstr "bigcurlywedge"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24035 msgid "bigsqcap"
24036 msgstr "bigsqcap"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24039 msgid "bigbox"
24040 msgstr "bigbox"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24043 msgid "bigparallel"
24044 msgstr "bigparallel"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24047 msgid "biginterleave"
24048 msgstr "biginterleave"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24051 msgid "bignplus"
24052 msgstr "bignplus"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24055 msgid "nplus"
24056 msgstr "nplus"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24059 msgid "Yup"
24060 msgstr "Yup"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24063 msgid "Ydown"
24064 msgstr "Ydown"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24067 msgid "Yleft"
24068 msgstr "Yleft"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24071 msgid "Yright"
24072 msgstr "Yright"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24075 msgid "obar"
24076 msgstr "obar"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24079 msgid "obslash"
24080 msgstr "obslash"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24083 msgid "ocircle"
24084 msgstr "ocircle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24087 msgid "olessthan"
24088 msgstr "olessthan"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24091 msgid "ogreaterthan"
24092 msgstr "ogreaterthan"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24095 msgid "ovee"
24096 msgstr "ovee"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24099 msgid "owedge"
24100 msgstr "owedge"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24103 msgid "varcurlyvee"
24104 msgstr "varcurlyvee"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24107 msgid "varcurlywedge"
24108 msgstr "varcurlywedge"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24111 msgid "vartimes"
24112 msgstr "vartimes"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24115 msgid "varotimes"
24116 msgstr "varotimes"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24119 msgid "varoast"
24120 msgstr "varoast"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24123 msgid "varobar"
24124 msgstr "varobar"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24127 msgid "varodot"
24128 msgstr "varodot"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24131 msgid "varoslash"
24132 msgstr "varoslash"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24135 msgid "varobslash"
24136 msgstr "varobslash"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24139 msgid "varocircle"
24140 msgstr "varocircle"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24143 msgid "varoplus"
24144 msgstr "varoplus"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24147 msgid "varominus"
24148 msgstr "varominus"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24151 msgid "varovee"
24152 msgstr "varovee"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24155 msgid "varowedge"
24156 msgstr "varowedge"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24159 msgid "varolessthan"
24160 msgstr "varolessthan"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24163 msgid "varogreaterthan"
24164 msgstr "varogreaterthan"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24167 msgid "varbigcirc"
24168 msgstr "varbigcirc"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24171 msgid "brokenvert"
24172 msgstr "brokenvert"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24175 msgid "lfloor"
24176 msgstr "lfloor"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24179 msgid "rfloor"
24180 msgstr "rfloor"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24183 msgid "lceil"
24184 msgstr "lceil"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24187 msgid "rceil"
24188 msgstr "rceil"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24191 msgid "llbracket"
24192 msgstr "llbracket"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24195 msgid "rrbracket"
24196 msgstr "rrbracket"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24199 msgid "llfloor"
24200 msgstr "llfloor"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24203 msgid "rrfloor"
24204 msgstr "rrfloor"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24207 msgid "llceil"
24208 msgstr "llceil"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24211 msgid "rrceil"
24212 msgstr "rrceil"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24215 msgid "Lbag"
24216 msgstr "Lbag"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24219 msgid "Rbag"
24220 msgstr "Rbag"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24223 msgid "llparenthesis"
24224 msgstr "llparenthesis"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24227 msgid "rrparenthesis"
24228 msgstr "rrparenthesis"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24231 msgid "binampersand"
24232 msgstr "binampersand"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24235 msgid "bindnasrepma"
24236 msgstr "bindnasrepma"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24239 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24240 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24243 msgid "Voiced bilabial plosive"
24244 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24247 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24248 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24251 msgid "Voiced alveolar plosive"
24252 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24255 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24256 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24259 msgid "Voiced retroflex plosive"
24260 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24263 msgid "Voiceless palatal plosive"
24264 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24267 msgid "Voiced palatal plosive"
24268 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24271 msgid "Voiceless velar plosive"
24272 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24275 msgid "Voiced velar plosive"
24276 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24279 msgid "Voiceless uvular plosive"
24280 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24283 msgid "Voiced uvular plosive"
24284 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24287 msgid "Glottal plosive"
24288 msgstr "Glotálna plozíva"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24291 msgid "Voiced bilabial nasal"
24292 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24295 msgid "Voiced labiodental nasal"
24296 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24299 msgid "Voiced alveolar nasal"
24300 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24303 msgid "Voiced retroflex nasal"
24304 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24307 msgid "Voiced palatal nasal"
24308 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24311 msgid "Voiced velar nasal"
24312 msgstr "Znelá velárna nazála"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24315 msgid "Voiced uvular nasal"
24316 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24319 msgid "Voiced bilabial trill"
24320 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24323 msgid "Voiced alveolar trill"
24324 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24327 msgid "Voiced uvular trill"
24328 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24331 msgid "Voiced alveolar tap"
24332 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24335 msgid "Voiced retroflex flap"
24336 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24339 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24340 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24343 msgid "Voiced bilabial fricative"
24344 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24347 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24348 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24351 msgid "Voiced labiodental fricative"
24352 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24355 msgid "Voiceless dental fricative"
24356 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24359 msgid "Voiced dental fricative"
24360 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24363 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24364 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24367 msgid "Voiced alveolar fricative"
24368 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24371 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24372 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24375 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24376 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24379 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24380 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24383 msgid "Voiced retroflex fricative"
24384 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24387 msgid "Voiceless palatal fricative"
24388 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24391 msgid "Voiced palatal fricative"
24392 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24395 msgid "Voiceless velar fricative"
24396 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24399 msgid "Voiced velar fricative"
24400 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24403 msgid "Voiceless uvular fricative"
24404 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24407 msgid "Voiced uvular fricative"
24408 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24411 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24412 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24415 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24416 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24419 msgid "Voiceless glottal fricative"
24420 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24423 msgid "Voiced glottal fricative"
24424 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24427 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24428 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24431 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24432 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24435 msgid "Voiced labiodental approximant"
24436 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24439 msgid "Voiced alveolar approximant"
24440 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24443 msgid "Voiced retroflex approximant"
24444 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24447 msgid "Voiced palatal approximant"
24448 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24451 msgid "Voiced velar approximant"
24452 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24455 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24456 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24459 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24460 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24463 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24464 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24467 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24468 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24471 msgid "Bilabial click"
24472 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24475 msgid "Dental click"
24476 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24479 msgid "(Post)alveolar click"
24480 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24483 msgid "Palatoalveolar click"
24484 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24487 msgid "Alveolar lateral click"
24488 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24491 msgid "Voiced bilabial implosive"
24492 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24495 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24496 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24499 msgid "Voiced palatal implosive"
24500 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24503 msgid "Voiced velar implosive"
24504 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24507 msgid "Voiced uvular implosive"
24508 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24511 msgid "Ejective mark"
24512 msgstr "Značka ejektívy"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24515 msgid "Close front unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24519 msgid "Close front rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24523 msgid "Close central unrounded vowel"
24524 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24527 msgid "Close central rounded vowel"
24528 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24531 msgid "Close back unrounded vowel"
24532 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24535 msgid "Close back rounded vowel"
24536 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24539 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24543 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24547 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24551 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24555 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24559 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24563 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24567 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24571 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24575 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24576 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24579 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24583 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24587 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24591 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24595 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24596 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24599 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24600 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24603 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24604 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24607 msgid "Near-open vowel"
24608 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24611 msgid "Open front unrounded vowel"
24612 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24615 msgid "Open front rounded vowel"
24616 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24619 msgid "Open back unrounded vowel"
24620 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24623 msgid "Open back rounded vowel"
24624 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24627 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24628 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24631 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24632 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24635 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24636 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24639 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24640 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24643 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24644 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24647 msgid "Epiglottal plosive"
24648 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24651 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24652 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24655 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24656 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24659 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24660 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24663 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24664 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24667 msgid "Top tie bar"
24668 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24671 msgid "Bottom tie bar"
24672 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24675 msgid "Long"
24676 msgstr "Trvanie dlhé"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24679 msgid "Half-long"
24680 msgstr "Polo-dlhé"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24683 msgid "Extra short"
24684 msgstr "Extra krátke"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24687 msgid "Primary stress"
24688 msgstr "Hlavný prízvuk"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24691 msgid "Secondary stress"
24692 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24695 msgid "Minor (foot) group"
24696 msgstr "Podradená skupina"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24699 msgid "Major (intonation) group"
24700 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24703 msgid "Syllable break"
24704 msgstr "Slabičná hranica"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24707 msgid "Linking (absence of a break)"
24708 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24711 msgid "Voiceless"
24712 msgstr "Neznelo"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24715 msgid "Voiceless (above)"
24716 msgstr "Neznelo (ponad)"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24719 msgid "Voiced"
24720 msgstr "Znelo"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24723 msgid "Breathy voiced"
24724 msgstr "Šepkaným hlasom"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24727 msgid "Creaky voiced"
24728 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24731 msgid "Linguolabial"
24732 msgstr "Jazyčno-perne"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24735 msgid "Dental"
24736 msgstr "Zubne"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24739 msgid "Apical"
24740 msgstr "Apikálne"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24743 msgid "Laminal"
24744 msgstr "Hrotom jazyka"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24747 msgid "Aspirated"
24748 msgstr "Vdychovane"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24751 msgid "More rounded"
24752 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24755 msgid "Less rounded"
24756 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24759 msgid "Advanced"
24760 msgstr "Rozšírené"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24763 msgid "Retracted"
24764 msgstr "Zatiahnuto"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24767 msgid "Centralized"
24768 msgstr "Centrované"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24771 msgid "Mid-centralized"
24772 msgstr "V strede centrované"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24775 msgid "Syllabic"
24776 msgstr "Slabičné"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24779 msgid "Non-syllabic"
24780 msgstr "Neslabičné"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24783 msgid "Rhoticity"
24784 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24787 msgid "Labialized"
24788 msgstr "Labializovane"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24791 msgid "Palatized"
24792 msgstr "Palatalizovane"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24795 msgid "Velarized"
24796 msgstr "Velarizovane"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24799 msgid "Pharyngialized"
24800 msgstr "Faryngalizovane"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24803 msgid "Velarized or pharyngialized"
24804 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24807 msgid "Raised"
24808 msgstr "Stúpavé"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24811 msgid "Lowered"
24812 msgstr "Klesavé"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24815 msgid "Advanced tongue root"
24816 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24819 msgid "Retracted tongue root"
24820 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24823 msgid "Nasalized"
24824 msgstr "Nazalisovane"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24827 msgid "Nasal release"
24828 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24831 msgid "Lateral release"
24832 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24835 msgid "No audible release"
24836 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24839 msgid "Extra high (accent)"
24840 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24843 msgid "Extra high (tone letter)"
24844 msgstr "Extra vysoký tón"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24847 msgid "High (accent)"
24848 msgstr "Vysoký prízvuk"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24851 msgid "High (tone letter)"
24852 msgstr "Vysoký tón"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24855 msgid "Mid (accent)"
24856 msgstr "Stredný prízvuk"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24859 msgid "Mid (tone letter)"
24860 msgstr "Stredný tón"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24863 msgid "Low (accent)"
24864 msgstr "Nízky prízvuk"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24867 msgid "Low (tone letter)"
24868 msgstr "Nízky tón"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24871 msgid "Extra low (accent)"
24872 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24875 msgid "Extra low (tone letter)"
24876 msgstr "Extra nízky tón"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24879 msgid "Downstep"
24880 msgstr "Klesajúci"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24883 msgid "Upstep"
24884 msgstr "Stúpajúci"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24887 msgid "Rising (accent)"
24888 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24891 msgid "Rising (tone letter)"
24892 msgstr "Stúpavý tón"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24895 msgid "Falling (accent)"
24896 msgstr "Klesavý prízvuk"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24899 msgid "Falling (tone letter)"
24900 msgstr "Klesavý tón"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24903 msgid "High rising (accent)"
24904 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24907 msgid "High rising (tone letter)"
24908 msgstr "Silne stúpavý tón"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24911 msgid "Low rising (accent)"
24912 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24915 msgid "Low rising (tone letter)"
24916 msgstr "Silne klesavý tón"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24919 msgid "Rising-falling (accent)"
24920 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24923 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24924 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24927 msgid "Global rise"
24928 msgstr "Globálne stúpa"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24931 msgid "Global fall"
24932 msgstr "Globálne klesá"
24933
24934 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24935 msgid "ChessDiagram"
24936 msgstr "Šachovnica"
24937
24938 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24939 msgid "Chess diagram"
24940 msgstr "Šachový diagram"
24941
24942 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24943 msgid ""
24944 "A chess position diagram.\n"
24945 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24946 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24947 "the position that you want to display.\n"
24948 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24949 "and remember to type in a relative path\n"
24950 "to the LyX document location.\n"
24951 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24952 "to enable general editing of the board.\n"
24953 "You might also check out the\n"
24954 "'Options->Test legality' option, and\n"
24955 "remember to middle and right click to\n"
24956 "insert new material in the board.\n"
24957 "In order for this to work, you have to\n"
24958 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24959 "that TeX will find it, and you will need\n"
24960 "to install the skak package from CTAN.\n"
24961 msgstr ""
24962 "Šachový diagram.\n"
24963 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24964 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24965 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24966 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24967 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24968 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24969 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24970 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24971 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24972 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24973 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24974 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24975 "Aby to fungovalo musíte\n"
24976 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24977 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24978 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24979
24980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24981 msgid "Dia"
24982 msgstr "Dia"
24983
24984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24985 msgid "Dia diagram"
24986 msgstr "Dia diagram"
24987
24988 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24989 msgid "Dia diagram.\n"
24990 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24991
24992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24993 msgid "GnumericSpreadsheet"
24994 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24995
24996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24997 msgid "Spreadsheet"
24998 msgstr "Tabuľkový procesor"
24999
25000 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25001 msgid ""
25002 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25003 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25006 "both for gnumeric and excel files.\n"
25007 msgstr ""
25008 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25009 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25010 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25011 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25012 "je potrebný program gnumeric.\n"
25013
25014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25015 msgid "Inkscape"
25016 msgstr "Inkscape"
25017
25018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25019 msgid "Inkscape figure"
25020 msgstr "Inkscape obrázok"
25021
25022 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25023 msgid ""
25024 "An Inkscape figure.\n"
25025 "Note that using this template automatically uses the \n"
25026 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25027 msgstr ""
25028 "Inkscape obrázok.\n"
25029 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25030 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25031
25032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25033 msgid "Lilypond typeset music"
25034 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25035
25036 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25037 msgid ""
25038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25042 msgstr ""
25043 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25044 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25045 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25046 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25047
25048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25049 msgid "PDFPages"
25050 msgstr "PDF stránky"
25051
25052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25053 msgid "PDF pages"
25054 msgstr "PDF stránky"
25055
25056 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25057 msgid ""
25058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25061 "Examples:\n"
25062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25064 "* pages=- (to include all pages)\n"
25065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25067 "inserted in their original size.\n"
25068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25069 "for further options and details.\n"
25070 msgstr ""
25071 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25072 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25073 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25074 "Príklady:\n"
25075 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25076 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25077 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25078 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25079 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25080 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25081 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25082 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25083
25084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25085 msgid "RasterImage"
25086 msgstr "Rastrový obrázok"
25087
25088 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25090 msgid "Raster image"
25091 msgstr "Rastrový obrázok"
25092
25093 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25094 msgid ""
25095 "A bitmap file.\n"
25096 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25097 msgstr ""
25098 "Bitmap súbor.\n"
25099 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25100
25101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25102 msgid "VectorGraphics"
25103 msgstr "Vektorová grafike"
25104
25105 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25106 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25107 msgid "Vector graphics"
25108 msgstr "Vektorová grafika"
25109
25110 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25111 msgid ""
25112 "A vector graphics file.\n"
25113 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25114 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25115 "the final output.\n"
25116 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25117 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25118 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25119 msgstr ""
25120 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25121 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25122 "grafikou.\n"
25123 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25124 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25125 "diagramy.\n"
25126 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25127 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25128
25129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25130 msgid "XFig"
25131 msgstr "XFig"
25132
25133 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25134 msgid "Xfig figure"
25135 msgstr "Xfig obrázok"
25136
25137 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25138 msgid "An Xfig figure.\n"
25139 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25140
25141 #: lib/configure.py:614
25142 msgid "tgo"
25143 msgstr "tgo"
25144
25145 #: lib/configure.py:614
25146 msgid "tgo|Tgif"
25147 msgstr "tgo|Tgif"
25148
25149 #: lib/configure.py:617
25150 msgid "FIG"
25151 msgstr "FIG"
25152
25153 #: lib/configure.py:620
25154 msgid "DIA"
25155 msgstr "DIA"
25156
25157 #: lib/configure.py:623
25158 msgid "sxd"
25159 msgstr "sxd"
25160
25161 #: lib/configure.py:623
25162 msgid "sxd|OpenDocument"
25163 msgstr "sxd|OpenDocument"
25164
25165 #: lib/configure.py:626
25166 msgid "Grace"
25167 msgstr "Grace"
25168
25169 #: lib/configure.py:629
25170 msgid "FEN"
25171 msgstr "FEN"
25172
25173 #: lib/configure.py:632
25174 msgid "SVG"
25175 msgstr "SVG"
25176
25177 #: lib/configure.py:633
25178 msgid "SVG (compressed)"
25179 msgstr "SVG (komprimované)"
25180
25181 #: lib/configure.py:636
25182 msgid "BMP"
25183 msgstr "BMP"
25184
25185 #: lib/configure.py:637
25186 msgid "GIF"
25187 msgstr "GIF"
25188
25189 #: lib/configure.py:638
25190 msgid "jpeg"
25191 msgstr "jpeg"
25192
25193 #: lib/configure.py:638
25194 msgid "jpeg|JPEG"
25195 msgstr "jpeg|JPEG"
25196
25197 #: lib/configure.py:639
25198 msgid "PBM"
25199 msgstr "PBM"
25200
25201 #: lib/configure.py:640
25202 msgid "PGM"
25203 msgstr "PGM"
25204
25205 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25206 msgid "PNG"
25207 msgstr "PNG"
25208
25209 #: lib/configure.py:642
25210 msgid "PPM"
25211 msgstr "PPM"
25212
25213 #: lib/configure.py:643
25214 msgid "TIFF"
25215 msgstr "TIFF"
25216
25217 #: lib/configure.py:644
25218 msgid "XBM"
25219 msgstr "XBM"
25220
25221 #: lib/configure.py:645
25222 msgid "XPM"
25223 msgstr "XPM"
25224
25225 #: lib/configure.py:656
25226 msgid "Plain text (chess output)"
25227 msgstr "Prostý text (šachy)"
25228
25229 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25231 msgid "DocBook"
25232 msgstr "DocBook"
25233
25234 #: lib/configure.py:657
25235 msgid "DocBook|B"
25236 msgstr "DocBook|B"
25237
25238 #: lib/configure.py:658
25239 msgid "DocBook (XML)"
25240 msgstr "DocBook (XML)"
25241
25242 #: lib/configure.py:659
25243 msgid "Graphviz Dot"
25244 msgstr "Graphviz Dot"
25245
25246 #: lib/configure.py:660
25247 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25248 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25249
25250 #: lib/configure.py:661
25251 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25253
25254 #: lib/configure.py:662
25255 msgid "NoWeb"
25256 msgstr "NoWeb"
25257
25258 #: lib/configure.py:662
25259 msgid "NoWeb|N"
25260 msgstr "NoWeb|N"
25261
25262 #: lib/configure.py:664
25263 msgid "Sweave (Japanese)"
25264 msgstr "Sweave (japonský)"
25265
25266 #: lib/configure.py:664
25267 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25268 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25269
25270 #: lib/configure.py:665
25271 msgid "R/S code"
25272 msgstr "R/S kód"
25273
25274 #: lib/configure.py:667
25275 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25276 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25277
25278 #: lib/configure.py:668
25279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25280 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25281
25282 #: lib/configure.py:669
25283 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25284 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25285
25286 #: lib/configure.py:670
25287 msgid "LaTeX (plain)"
25288 msgstr "LaTeX (prostý)"
25289
25290 #: lib/configure.py:670
25291 msgid "LaTeX (plain)|L"
25292 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25293
25294 #: lib/configure.py:671
25295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25296 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25297
25298 #: lib/configure.py:672
25299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25301
25302 #: lib/configure.py:673
25303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25305
25306 #: lib/configure.py:674
25307 msgid "LaTeX (clipboard)"
25308 msgstr "LaTeX (schránka)"
25309
25310 #: lib/configure.py:675
25311 msgid "Plain text"
25312 msgstr "Prostý text"
25313
25314 #: lib/configure.py:675
25315 msgid "Plain text|a"
25316 msgstr "Prostý text|r"
25317
25318 #: lib/configure.py:676
25319 msgid "Plain text (pstotext)"
25320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25321
25322 #: lib/configure.py:677
25323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25325
25326 #: lib/configure.py:678
25327 msgid "Plain text (catdvi)"
25328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25329
25330 #: lib/configure.py:679
25331 msgid "Plain Text, Join Lines"
25332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25333
25334 #: lib/configure.py:680
25335 msgid "Info (Beamer)"
25336 msgstr "Info (Beamer)"
25337
25338 #: lib/configure.py:684
25339 msgid "LilyPond music"
25340 msgstr "LilyPond nóty"
25341
25342 #: lib/configure.py:687
25343 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25344 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25345
25346 #: lib/configure.py:688
25347 msgid "Excel spreadsheet"
25348 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25349
25350 #: lib/configure.py:689
25351 msgid "MS Excel Office Open XML"
25352 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25353
25354 #: lib/configure.py:690
25355 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25356 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25357
25358 #: lib/configure.py:691
25359 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25360 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25361
25362 #: lib/configure.py:694
25363 msgid "LyXHTML"
25364 msgstr "LyXHTML"
25365
25366 #: lib/configure.py:694
25367 msgid "LyXHTML|y"
25368 msgstr "LyXHTML|y"
25369
25370 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25372 msgid "BibTeX"
25373 msgstr "BibTeX"
25374
25375 #: lib/configure.py:708
25376 msgid "EPS"
25377 msgstr "EPS"
25378
25379 #: lib/configure.py:709
25380 msgid "EPS (uncropped)"
25381 msgstr "EPS (neorezaný)"
25382
25383 #: lib/configure.py:710
25384 msgid "EPS (cropped)"
25385 msgstr "EPS (orezaný)"
25386
25387 #: lib/configure.py:711
25388 msgid "Postscript"
25389 msgstr "Postscript"
25390
25391 #: lib/configure.py:711
25392 msgid "Postscript|t"
25393 msgstr "Postscript|t"
25394
25395 #: lib/configure.py:720
25396 msgid "PDF (ps2pdf)"
25397 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25398
25399 #: lib/configure.py:720
25400 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25401 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25402
25403 #: lib/configure.py:721
25404 msgid "PDF (pdflatex)"
25405 msgstr "PDF (pdflatex)"
25406
25407 #: lib/configure.py:721
25408 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25409 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25410
25411 #: lib/configure.py:722
25412 msgid "PDF (dvipdfm)"
25413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25414
25415 #: lib/configure.py:722
25416 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25417 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25418
25419 #: lib/configure.py:723
25420 msgid "PDF (XeTeX)"
25421 msgstr "PDF (XeTeX)"
25422
25423 #: lib/configure.py:723
25424 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25425 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25426
25427 #: lib/configure.py:724
25428 msgid "PDF (LuaTeX)"
25429 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25430
25431 #: lib/configure.py:724
25432 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25433 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25434
25435 #: lib/configure.py:725
25436 msgid "PDF (graphics)"
25437 msgstr "PDF (grafika)"
25438
25439 #: lib/configure.py:726
25440 msgid "PDF (cropped)"
25441 msgstr "PDF (orezaný)"
25442
25443 #: lib/configure.py:727
25444 msgid "PDF (lower resolution)"
25445 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25446
25447 #: lib/configure.py:732
25448 msgid "DVI"
25449 msgstr "DVI"
25450
25451 #: lib/configure.py:732
25452 msgid "DVI|D"
25453 msgstr "DVI|D"
25454
25455 #: lib/configure.py:733
25456 msgid "DVI (LuaTeX)"
25457 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25458
25459 #: lib/configure.py:733
25460 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25461 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25462
25463 #: lib/configure.py:736
25464 msgid "DraftDVI"
25465 msgstr "DraftDVI"
25466
25467 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25468 msgid "htm"
25469 msgstr "htm"
25470
25471 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25472 msgid "htm|HTML"
25473 msgstr "htm|HTML"
25474
25475 #: lib/configure.py:742
25476 msgid "Noteedit"
25477 msgstr "Noteedit"
25478
25479 #: lib/configure.py:745
25480 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25481 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25482
25483 #: lib/configure.py:746
25484 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25485 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25486
25487 #: lib/configure.py:747
25488 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25489 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25490
25491 #: lib/configure.py:748
25492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25494
25495 #: lib/configure.py:751
25496 msgid "Rich Text Format"
25497 msgstr "Rich Text Format"
25498
25499 #: lib/configure.py:752
25500 msgid "MS Word"
25501 msgstr "MS Word"
25502
25503 #: lib/configure.py:752
25504 msgid "MS Word|W"
25505 msgstr "MS Word|W"
25506
25507 #: lib/configure.py:753
25508 msgid "MS Word Office Open XML"
25509 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25510
25511 #: lib/configure.py:753
25512 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25513 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25514
25515 #: lib/configure.py:756
25516 msgid "Table (CSV)"
25517 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25518
25519 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25520 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25521 msgid "LyX"
25522 msgstr "LyX"
25523
25524 #: lib/configure.py:759
25525 msgid "LyX 1.3.x"
25526 msgstr "LyX 1.3.x"
25527
25528 #: lib/configure.py:760
25529 msgid "LyX 1.4.x"
25530 msgstr "LyX 1.4.x"
25531
25532 #: lib/configure.py:761
25533 msgid "LyX 1.5.x"
25534 msgstr "LyX 1.5.x"
25535
25536 #: lib/configure.py:762
25537 msgid "LyX 1.6.x"
25538 msgstr "LyX 1.6.x"
25539
25540 #: lib/configure.py:763
25541 msgid "LyX 2.0.x"
25542 msgstr "LyX 2.0.x"
25543
25544 #: lib/configure.py:764
25545 msgid "LyX 2.1.x"
25546 msgstr "LyX 2.1.x"
25547
25548 #: lib/configure.py:765
25549 msgid "LyX 2.2.x"
25550 msgstr "LyX 2.2.x"
25551
25552 #: lib/configure.py:766
25553 msgid "LyX 2.3.x"
25554 msgstr "LyX 2.3.x"
25555
25556 #: lib/configure.py:767
25557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25559
25560 #: lib/configure.py:768
25561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25563
25564 #: lib/configure.py:769
25565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25567
25568 #: lib/configure.py:770
25569 msgid "LyX Preview"
25570 msgstr "Náhľad LyX"
25571
25572 #: lib/configure.py:771
25573 msgid "pdf_tex"
25574 msgstr "pdf_tex"
25575
25576 #: lib/configure.py:771
25577 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25578 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25579
25580 #: lib/configure.py:772
25581 msgid "Program"
25582 msgstr "Program"
25583
25584 #: lib/configure.py:773
25585 msgid "ps_tex"
25586 msgstr "ps_tex"
25587
25588 #: lib/configure.py:773
25589 msgid "ps_tex|PSTEX"
25590 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25591
25592 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25593 msgid "Windows Metafile"
25594 msgstr "Windows Metafile"
25595
25596 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25597 msgid "Enhanced Metafile"
25598 msgstr "Rozšírený WMF"
25599
25600 #: lib/configure.py:895
25601 msgid "LyXBlogger"
25602 msgstr "LyXBlogger"
25603
25604 #: lib/configure.py:1101
25605 msgid "gnuplot"
25606 msgstr "gnuplot"
25607
25608 #: lib/configure.py:1101
25609 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25610 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25611
25612 #: lib/configure.py:1174
25613 msgid "LyX Archive (zip)"
25614 msgstr "LyX archív (zip)"
25615
25616 #: lib/configure.py:1177
25617 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25618 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25619
25620 #: src/Author.cpp:57
25621 #, c-format
25622 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25623 msgstr "%1$s (%2$s)"
25624
25625 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25626 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25627 msgid "ERROR!"
25628 msgstr "CHYBA!"
25629
25630 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25631 msgid "No year"
25632 msgstr "Bez roku"
25633
25634 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25635 msgid "Bibliography entry not found!"
25636 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:416
25639 msgid "Disk Error: "
25640 msgstr "Chyba disku: "
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:417
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25646 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:540
25649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25650 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25653 msgid "Save failed! Document is lost."
25654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:546
25657 msgid "Attempting to close changed document!"
25658 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:555
25661 #, c-format
25662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25663 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25666 #, c-format
25667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25668 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25671 msgid "Document header error"
25672 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:968
25675 msgid "\\begin_header is missing"
25676 msgstr "chýba \\begin_header"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:992
25679 msgid "\\begin_document is missing"
25680 msgstr "chýba \\begin_document"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25683 #: src/Buffer.cpp:2926
25684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25685 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25688 msgid ""
25689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25690 "xcolor/ulem are installed.\n"
25691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25692 "LaTeX preamble."
25693 msgstr ""
25694 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25695 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25696 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25697 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25700 msgid ""
25701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25704 "LaTeX preamble."
25705 msgstr ""
25706 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25707 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25708 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25709 "v LaTeX-ovej preambuly."
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25713 msgid "Index"
25714 msgstr "Register"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:1156
25717 msgid "File Not Found"
25718 msgstr "Súbor nenájdený"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1157
25721 #, c-format
25722 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25723 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25726 msgid "Document format failure"
25727 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:1186
25730 #, c-format
25731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25732 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:1255
25735 #, c-format
25736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25737 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:1282
25740 msgid "Conversion failed"
25741 msgstr "Konverzia zlyhala"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:1283
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25747 "it could not be created."
25748 msgstr ""
25749 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25750 "vytvoriť."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:1293
25753 msgid "Conversion script not found"
25754 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:1294
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25760 "could not be found."
25761 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25764 msgid "Conversion script failed"
25765 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1318
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25771 "convert it."
25772 msgstr ""
25773 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1325
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25779 "it."
25780 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25783 msgid "File is read-only"
25784 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:1405
25787 #, c-format
25788 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25789 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1414
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25795 "overwrite this file?"
25796 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1416
25799 msgid "Overwrite modified file?"
25800 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25805 msgid "&Overwrite"
25806 msgstr "&Prepísať"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:1479
25809 msgid "Backup failure"
25810 msgstr "Založenie zlyhalo"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:1480
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25816 "Please check whether the directory exists and is writable."
25817 msgstr ""
25818 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25819 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25822 msgid "Write failure"
25823 msgstr "Písanie zlyhalo"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:1517
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The file has successfully been saved as:\n"
25829 "  %1$s.\n"
25830 "But LyX could not move it to:\n"
25831 "  %2$s.\n"
25832 "Your original file has been backed up to:\n"
25833 "  %3$s"
25834 msgstr ""
25835 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25836 "  %1$ss\n"
25837 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25838 "  %2$ss\n"
25839 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25840 "  %3$s"
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:1528
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "Cannot move saved file to:\n"
25846 "  %1$s.\n"
25847 "But the file has successfully been saved as:\n"
25848 "  %2$s."
25849 msgstr ""
25850 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25851 "  %1$s.\n"
25852 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25853 "  %2$s."
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:1544
25856 #, c-format
25857 msgid "Saving document %1$s..."
25858 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1559
25861 msgid " could not write file!"
25862 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1567
25865 msgid " done."
25866 msgstr " hotové."
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1582
25869 #, c-format
25870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25871 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25874 #, c-format
25875 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25876 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1595
25879 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25880 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:1609
25883 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25884 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1712
25887 msgid "Iconv software exception Detected"
25888 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1712
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25894 "installed"
25895 msgstr ""
25896 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25897 "inštalovaná"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1743
25900 #, c-format
25901 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25902 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:1746
25905 msgid ""
25906 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25907 "contexts.\n"
25908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25909 msgstr ""
25910 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25911 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25912 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1751
25915 #, c-format
25916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25917 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:1754
25920 msgid ""
25921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25922 "chosen encoding.\n"
25923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25924 msgstr ""
25925 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25926 "zvolenom kódovaní.\n"
25927 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:1762
25930 msgid "iconv conversion failed"
25931 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1767
25934 msgid "conversion failed"
25935 msgstr "konverzia zlyhala"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1886
25938 msgid "Uncodable character in file path"
25939 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1888
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "The path of your document\n"
25945 "(%1$s)\n"
25946 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25947 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25948 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25949 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25950 "\n"
25951 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25952 "(such as utf8) or change the file path name."
25953 msgstr ""
25954 "Cesta vášho dokumentu\n"
25955 "(%1$s)\n"
25956 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25957 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25958 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25959 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25960 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25961 "\n"
25962 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25963 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1965
25966 #, c-format
25967 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25968 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1966
25971 #, c-format
25972 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25973 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:1976
25976 #, c-format
25977 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25978 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1977
25981 #, c-format
25982 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25983 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1983
25986 msgid "Incompatible Languages!"
25987 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1985
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25993 "because they require conflicting language packages:\n"
25994 "%1$s%2$s"
25995 msgstr ""
25996 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25997 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25998 "%1$s%2$s"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:2313
26001 msgid "Running chktex..."
26002 msgstr "Spúšťam chktex…"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:2332
26005 msgid "chktex failure"
26006 msgstr "chktex zlyhal"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:2333
26009 msgid "Could not run chktex successfully."
26010 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:2620
26013 #, c-format
26014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26015 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:2724
26018 #, c-format
26019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26020 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:2733
26023 msgid "Error generating literate programming code."
26024 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:2809
26027 #, c-format
26028 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26029 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:2842
26032 #, c-format
26033 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26034 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:2899
26037 msgid "Error viewing the output file."
26038 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26043 msgid "Invalid filename"
26044 msgstr "Neplatné meno súboru"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26048 msgid ""
26049 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26050 "through LaTeX: "
26051 msgstr ""
26052 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26053 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26057 msgid "Problematic filename for DVI"
26058 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26062 msgid ""
26063 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26064 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26065 msgstr ""
26066 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26067 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26070 msgid "Export Warning!"
26071 msgstr "Export-Varovanie!"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:3299
26074 msgid ""
26075 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26076 "BibTeX will be unable to find them."
26077 msgstr ""
26078 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26079 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:3919
26082 #, c-format
26083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26084 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:3923
26087 #, c-format
26088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26089 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:3975
26092 msgid "Preview source code"
26093 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:3977
26096 msgid "Preview preamble"
26097 msgstr "Prehľad preambule"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:3979
26100 msgid "Preview body"
26101 msgstr "Prehľad tela"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:3994
26104 msgid "Plain text does not have a preamble."
26105 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:4099
26108 #, c-format
26109 msgid "Auto-saving %1$s"
26110 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:4155
26113 msgid "Autosave failed!"
26114 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4216
26117 msgid "Autosaving current document..."
26118 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4338
26121 msgid "Couldn't export file"
26122 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:4339
26125 #, c-format
26126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26127 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26130 msgid "File name error"
26131 msgstr "Chyba v názve súboru"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:4408
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The directory path to the document\n"
26137 "%1$s\n"
26138 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26139 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26140 msgstr ""
26141 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26142 "%1$s\n"
26143 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26144 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26147 msgid "Document export cancelled."
26148 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:4529
26151 #, c-format
26152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4536
26156 #, c-format
26157 msgid "Document exported as %1$s"
26158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:4605
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26164 "\n"
26165 "Recover emergency save?"
26166 msgstr ""
26167 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26168 "\n"
26169 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4608
26172 msgid "Load emergency save?"
26173 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4609
26176 msgid "&Recover"
26177 msgstr "&Obnoviť"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4609
26180 msgid "&Load Original"
26181 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:4620
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26187 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26188 msgstr ""
26189 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26190 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:4627
26193 msgid "Document was successfully recovered."
26194 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:4629
26197 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26198 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:4630
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "Remove emergency file now?\n"
26204 "(%1$s)"
26205 msgstr ""
26206 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26207 "(%1$s)"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26210 msgid "Delete emergency file?"
26211 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26214 msgid "&Keep"
26215 msgstr "&Držať"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4639
26218 msgid "Emergency file deleted"
26219 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4640
26222 msgid "Do not forget to save your file now!"
26223 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:4647
26226 msgid "Remove emergency file now?"
26227 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:4792
26230 msgid "Can't rename emergency file!"
26231 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:4793
26234 msgid ""
26235 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26236 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26237 "this file, and may over-write your own work."
26238 msgstr ""
26239 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26240 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26241 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:4670
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26247 "\n"
26248 "Load the backup instead?"
26249 msgstr ""
26250 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26251 "\n"
26252 "Nahrať radšej zálohu ?"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4672
26255 msgid "Load backup?"
26256 msgstr "Nahrať zálohu?"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:4673
26259 msgid "&Load backup"
26260 msgstr "&Nahrať zálohu"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:4673
26263 msgid "Load &original"
26264 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:4683
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26271 msgstr ""
26272 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26273 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26276 msgid "Senseless!!! "
26277 msgstr "Nezmyselné!!! "
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:5269
26280 #, c-format
26281 msgid "Document %1$s reloaded."
26282 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:5272
26285 #, c-format
26286 msgid "Could not reload document %1$s."
26287 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26288
26289 #: src/BufferParams.cpp:508
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26292 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26293 msgstr ""
26294 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26295 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:510
26298 msgid ""
26299 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26300 "are inserted into formulas"
26301 msgstr ""
26302 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26303 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26304
26305 #: src/BufferParams.cpp:512
26306 msgid ""
26307 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26308 "formulas"
26309 msgstr ""
26310 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26311 "\\cancel symboly"
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:514
26314 msgid ""
26315 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26316 "inserted into formulas"
26317 msgstr ""
26318 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26319 "špeciálne integrálne symboly"
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:516
26322 msgid ""
26323 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26324 "into formulas"
26325 msgstr ""
26326 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26327 "symbol \\iddots"
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:518
26330 msgid ""
26331 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26332 "inserted into formulas"
26333 msgstr ""
26334 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26335 "niektoré matematické relácie"
26336
26337 #: src/BufferParams.cpp:520
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26340 "inserted into formulas"
26341 msgstr ""
26342 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26343 "symboly \\ce alebo \\cf"
26344
26345 #: src/BufferParams.cpp:522
26346 msgid ""
26347 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26348 "subscript is inserted into formulas"
26349 msgstr ""
26350 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26351 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26352
26353 #: src/BufferParams.cpp:524
26354 msgid ""
26355 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26356 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26357 msgstr ""
26358 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26359 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:526
26362 msgid ""
26363 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26364 "decoration 'utilde'"
26365 msgstr ""
26366 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26367 "dekorácie 'utilde'"
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:731
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "The selected document class\n"
26373 "\t%1$s\n"
26374 "requires external files that are not available.\n"
26375 "The document class can still be used, but the\n"
26376 "document cannot be compiled until the following\n"
26377 "prerequisites are installed:\n"
26378 "\t%2$s\n"
26379 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26380 "User's Guide for more information."
26381 msgstr ""
26382 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26383 "\t%1$s\n"
26384 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26385 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26386 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26387 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26388 "\t%2$s\n"
26389 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26390 "viac informácií."
26391
26392 #: src/BufferParams.cpp:740
26393 msgid "Document class not available"
26394 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26395
26396 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26398 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26399 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26400 msgid "LyX Warning: "
26401 msgstr "LyX varovanie: "
26402
26403 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26404 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26405 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26406 msgid "uncodable character"
26407 msgstr "Nekódovateľný znak"
26408
26409 #: src/BufferParams.cpp:2166
26410 msgid "Uncodable character in user preamble"
26411 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26412
26413 #: src/BufferParams.cpp:2168
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26417 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26418 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26419 "output.\n"
26420 "\n"
26421 "Please select an appropriate document encoding\n"
26422 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26423 msgstr ""
26424 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26425 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26426 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26427 "výstupe.\n"
26428 "\n"
26429 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26430 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26431
26432 #: src/BufferParams.cpp:2458
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "The layout file:\n"
26436 "%1$s\n"
26437 "could not be found. A default textclass with default\n"
26438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26439 "correct output."
26440 msgstr ""
26441 "Súbor schémy:\n"
26442 "%1$s\n"
26443 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26444 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26445 "správny výstup."
26446
26447 #: src/BufferParams.cpp:2464
26448 msgid "Document class not found"
26449 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26450
26451 #: src/BufferParams.cpp:2471
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26455 "%1$s\n"
26456 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26457 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26458 "correct output."
26459 msgstr ""
26460 "Súbor schémy:\n"
26461 "%1$s\n"
26462 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26463 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26464 "správny výstup."
26465
26466 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26467 msgid "Could not load class"
26468 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26469
26470 #: src/BufferParams.cpp:2524
26471 msgid "Error reading internal layout information"
26472 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26473
26474 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26475 msgid "Read Error"
26476 msgstr "Chyba pri čítaní"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:195
26479 msgid "No more insets"
26480 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:806
26483 msgid "Save bookmark"
26484 msgstr "Uložiť záložku"
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1022
26487 msgid "Converting document to new document class..."
26488 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26489
26490 #: src/BufferView.cpp:1067
26491 msgid "Document is read-only"
26492 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:1069
26495 msgid "Document has been modified externally"
26496 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26497
26498 #: src/BufferView.cpp:1078
26499 msgid "This portion of the document is deleted."
26500 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26504 msgid "Absolute filename expected."
26505 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26508 #, c-format
26509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26510 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:1401
26513 msgid "No further undo information"
26514 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1421
26517 msgid "No further redo information"
26518 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1647
26521 msgid "Mark off"
26522 msgstr "Značka vypnutá"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1653
26525 msgid "Mark on"
26526 msgstr "Značka zapnutá"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:1660
26529 msgid "Mark removed"
26530 msgstr "Značka odstránená"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:1663
26533 msgid "Mark set"
26534 msgstr "Značka nastavená"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:1754
26537 msgid "Statistics for the selection:"
26538 msgstr "Štatistika výberu:"
26539
26540 #: src/BufferView.cpp:1756
26541 msgid "Statistics for the document:"
26542 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:1759
26545 #, c-format
26546 msgid "%1$d words"
26547 msgstr "%1$d slov"
26548
26549 #: src/BufferView.cpp:1761
26550 msgid "One word"
26551 msgstr "Jedno slovo"
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:1764
26554 #, c-format
26555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26556 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26557
26558 #: src/BufferView.cpp:1767
26559 msgid "One character (including blanks)"
26560 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26561
26562 #: src/BufferView.cpp:1770
26563 #, c-format
26564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26565 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26566
26567 #: src/BufferView.cpp:1773
26568 msgid "One character (excluding blanks)"
26569 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26570
26571 #: src/BufferView.cpp:1775
26572 msgid "Statistics"
26573 msgstr "Štatistika"
26574
26575 #: src/BufferView.cpp:1996
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26579 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26580
26581 #: src/BufferView.cpp:1998
26582 #, c-format
26583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26584 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26585
26586 #: src/BufferView.cpp:2006
26587 msgid "Branch name"
26588 msgstr "Meno vetvy"
26589
26590 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26591 msgid "Branch already exists"
26592 msgstr "Vetva už existuje"
26593
26594 #: src/BufferView.cpp:2872
26595 #, c-format
26596 msgid "Inserting document %1$s..."
26597 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26598
26599 #: src/BufferView.cpp:2883
26600 #, c-format
26601 msgid "Document %1$s inserted."
26602 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:2885
26605 #, c-format
26606 msgid "Could not insert document %1$s"
26607 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26608
26609 #: src/BufferView.cpp:3296
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "Could not read the specified document\n"
26613 "%1$s\n"
26614 "due to the error: %2$s"
26615 msgstr ""
26616 "Zadaný dokument\n"
26617 "%1$s\n"
26618 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26619
26620 #: src/BufferView.cpp:3298
26621 msgid "Could not read file"
26622 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:3305
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "%1$s\n"
26628 " is not readable."
26629 msgstr ""
26630 "%1$s\n"
26631 "je nečitateľné."
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26634 msgid "Could not open file"
26635 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26636
26637 #: src/BufferView.cpp:3313
26638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26639 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26640
26641 #: src/BufferView.cpp:3314
26642 msgid ""
26643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26645 "If this does not give the correct result\n"
26646 "then please change the encoding of the file\n"
26647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26648 msgstr ""
26649 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26650 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26651 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26652 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26653 "UTF-8 iným programom.\n"
26654
26655 #: src/Changes.cpp:370
26656 msgid "Uncodable character in author name"
26657 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26658
26659 #: src/Changes.cpp:371
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "The author name '%1$s',\n"
26663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26666 "\n"
26667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26668 "or change the spelling of the author name."
26669 msgstr ""
26670 "Meno autora '%1$s',\n"
26671 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26672 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26673 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26674 "\n"
26675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26676 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26677
26678 #: src/Chktex.cpp:65
26679 #, c-format
26680 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26681 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26682
26683 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26685 msgid "none"
26686 msgstr "žiadna"
26687
26688 #: src/Color.cpp:204
26689 msgid "black"
26690 msgstr "čierna"
26691
26692 #: src/Color.cpp:205
26693 msgid "white"
26694 msgstr "biela"
26695
26696 #: src/Color.cpp:206
26697 msgid "blue"
26698 msgstr "modrá"
26699
26700 #: src/Color.cpp:207
26701 msgid "brown"
26702 msgstr "hnedá"
26703
26704 #: src/Color.cpp:208
26705 msgid "cyan"
26706 msgstr "modrozelená"
26707
26708 #: src/Color.cpp:209
26709 msgid "darkgray"
26710 msgstr "tmavošedá"
26711
26712 #: src/Color.cpp:210
26713 msgid "gray"
26714 msgstr "šedá"
26715
26716 #: src/Color.cpp:211
26717 msgid "green"
26718 msgstr "zelená"
26719
26720 #: src/Color.cpp:212
26721 msgid "lightgray"
26722 msgstr "svetlošedá"
26723
26724 #: src/Color.cpp:213
26725 msgid "lime"
26726 msgstr "svetlozelená"
26727
26728 #: src/Color.cpp:214
26729 msgid "magenta"
26730 msgstr "purpurová"
26731
26732 #: src/Color.cpp:215
26733 msgid "olive"
26734 msgstr "olivová"
26735
26736 #: src/Color.cpp:216
26737 msgid "orange"
26738 msgstr "oranžová"
26739
26740 #: src/Color.cpp:217
26741 msgid "pink"
26742 msgstr "ružová"
26743
26744 #: src/Color.cpp:218
26745 msgid "purple"
26746 msgstr "nachová"
26747
26748 #: src/Color.cpp:219
26749 msgid "red"
26750 msgstr "červená"
26751
26752 #: src/Color.cpp:220
26753 msgid "teal"
26754 msgstr "smaragdovozelená"
26755
26756 #: src/Color.cpp:221
26757 msgid "violet"
26758 msgstr "fialová"
26759
26760 #: src/Color.cpp:222
26761 msgid "yellow"
26762 msgstr "žltá"
26763
26764 #: src/Color.cpp:223
26765 msgid "cursor"
26766 msgstr "kurzor"
26767
26768 #: src/Color.cpp:224
26769 msgid "background"
26770 msgstr "pozadie"
26771
26772 #: src/Color.cpp:225
26773 msgid "text"
26774 msgstr "text"
26775
26776 #: src/Color.cpp:226
26777 msgid "selection"
26778 msgstr "výber"
26779
26780 #: src/Color.cpp:227
26781 msgid "selected text"
26782 msgstr "vybraný text"
26783
26784 #: src/Color.cpp:229
26785 msgid "LaTeX text"
26786 msgstr "LaTeX: text"
26787
26788 #: src/Color.cpp:230
26789 msgid "inline completion"
26790 msgstr "priame doplňovanie"
26791
26792 #: src/Color.cpp:232
26793 msgid "non-unique inline completion"
26794 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26795
26796 #: src/Color.cpp:234
26797 msgid "previewed snippet"
26798 msgstr "náhľad: útržok"
26799
26800 #: src/Color.cpp:235
26801 msgid "note label"
26802 msgstr "poznámka: návestie"
26803
26804 #: src/Color.cpp:236
26805 msgid "note background"
26806 msgstr "poznámka: pozadie"
26807
26808 #: src/Color.cpp:237
26809 msgid "comment label"
26810 msgstr "komentár: návestie"
26811
26812 #: src/Color.cpp:238
26813 msgid "comment background"
26814 msgstr "komentár: pozadie"
26815
26816 #: src/Color.cpp:239
26817 msgid "greyedout inset label"
26818 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26819
26820 #: src/Color.cpp:240
26821 msgid "greyedout inset text"
26822 msgstr "zosivelá vložka: text"
26823
26824 #: src/Color.cpp:241
26825 msgid "greyedout inset background"
26826 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26827
26828 #: src/Color.cpp:242
26829 msgid "phantom inset text"
26830 msgstr "fantómová vložka: text"
26831
26832 #: src/Color.cpp:243
26833 msgid "shaded box"
26834 msgstr "tieňovaný rámik"
26835
26836 #: src/Color.cpp:244
26837 msgid "listings background"
26838 msgstr "výpisy: pozadie"
26839
26840 #: src/Color.cpp:245
26841 msgid "branch label"
26842 msgstr "vetva: návestie"
26843
26844 #: src/Color.cpp:246
26845 msgid "footnote label"
26846 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26847
26848 #: src/Color.cpp:247
26849 msgid "index label"
26850 msgstr "heslo registra: návestie"
26851
26852 #: src/Color.cpp:248
26853 msgid "margin note label"
26854 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26855
26856 #: src/Color.cpp:249
26857 msgid "URL label"
26858 msgstr "URL: návestie"
26859
26860 #: src/Color.cpp:250
26861 msgid "URL text"
26862 msgstr "URL: text"
26863
26864 #: src/Color.cpp:251
26865 msgid "depth bar"
26866 msgstr "hĺbkový pruh"
26867
26868 #: src/Color.cpp:252
26869 msgid "scroll indicator"
26870 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26871
26872 #: src/Color.cpp:253
26873 msgid "language"
26874 msgstr "jazyk"
26875
26876 #: src/Color.cpp:254
26877 msgid "command inset"
26878 msgstr "príkazová vložka"
26879
26880 #: src/Color.cpp:255
26881 msgid "command inset background"
26882 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26883
26884 #: src/Color.cpp:256
26885 msgid "command inset frame"
26886 msgstr "príkazová vložka: rám"
26887
26888 #: src/Color.cpp:257
26889 msgid "special character"
26890 msgstr "Špeciálny znak"
26891
26892 #: src/Color.cpp:258
26893 msgid "math"
26894 msgstr "matematika"
26895
26896 #: src/Color.cpp:259
26897 msgid "math background"
26898 msgstr "matematika: pozadie"
26899
26900 #: src/Color.cpp:260
26901 msgid "graphics background"
26902 msgstr "grafika: pozadie"
26903
26904 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26905 msgid "math macro background"
26906 msgstr "mat. makro: pozadie"
26907
26908 #: src/Color.cpp:262
26909 msgid "math frame"
26910 msgstr "matematika: rám"
26911
26912 #: src/Color.cpp:263
26913 msgid "math corners"
26914 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26915
26916 #: src/Color.cpp:264
26917 msgid "math line"
26918 msgstr "matematický riadok"
26919
26920 #: src/Color.cpp:266
26921 msgid "math macro hovered background"
26922 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26923
26924 #: src/Color.cpp:267
26925 msgid "math macro label"
26926 msgstr "mat. makro: návestie"
26927
26928 #: src/Color.cpp:268
26929 msgid "math macro frame"
26930 msgstr "mat. makro: rám"
26931
26932 #: src/Color.cpp:269
26933 msgid "math macro blended out"
26934 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26935
26936 #: src/Color.cpp:270
26937 msgid "math macro old parameter"
26938 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26939
26940 #: src/Color.cpp:271
26941 msgid "math macro new parameter"
26942 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26943
26944 #: src/Color.cpp:272
26945 msgid "collapsible inset text"
26946 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26947
26948 #: src/Color.cpp:273
26949 msgid "collapsible inset frame"
26950 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26951
26952 #: src/Color.cpp:274
26953 msgid "inset background"
26954 msgstr "vložka: pozadie"
26955
26956 #: src/Color.cpp:275
26957 msgid "inset frame"
26958 msgstr "vložka: rám"
26959
26960 #: src/Color.cpp:276
26961 msgid "LaTeX error"
26962 msgstr "LaTeX: chyba"
26963
26964 #: src/Color.cpp:277
26965 msgid "end-of-line marker"
26966 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26967
26968 #: src/Color.cpp:278
26969 msgid "appendix marker"
26970 msgstr "príloha: označenie"
26971
26972 #: src/Color.cpp:279
26973 msgid "change bar"
26974 msgstr "revízne označenie"
26975
26976 #: src/Color.cpp:280
26977 msgid "deleted text"
26978 msgstr "zmazaný text"
26979
26980 #: src/Color.cpp:281
26981 msgid "added text"
26982 msgstr "pridaný text"
26983
26984 #: src/Color.cpp:282
26985 msgid "changed text 1st author"
26986 msgstr "revíza - 1. autor"
26987
26988 #: src/Color.cpp:283
26989 msgid "changed text 2nd author"
26990 msgstr "revíza - 2. autor"
26991
26992 #: src/Color.cpp:284
26993 msgid "changed text 3rd author"
26994 msgstr "revíza - 3. autor"
26995
26996 #: src/Color.cpp:285
26997 msgid "changed text 4th author"
26998 msgstr "revíza - 4. autor"
26999
27000 #: src/Color.cpp:286
27001 msgid "changed text 5th author"
27002 msgstr "revíza - 5. autor"
27003
27004 #: src/Color.cpp:287
27005 msgid "deleted text modifier"
27006 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27007
27008 #: src/Color.cpp:288
27009 msgid "added space markers"
27010 msgstr "vložená medzera: označenia"
27011
27012 #: src/Color.cpp:289
27013 msgid "table line"
27014 msgstr "tabuľka: línia"
27015
27016 #: src/Color.cpp:290
27017 msgid "table on/off line"
27018 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27019
27020 #: src/Color.cpp:292
27021 msgid "bottom area"
27022 msgstr "dolná oblasť"
27023
27024 #: src/Color.cpp:293
27025 msgid "new page"
27026 msgstr "nová stránka"
27027
27028 #: src/Color.cpp:294
27029 msgid "page break / line break"
27030 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27031
27032 #: src/Color.cpp:295
27033 msgid "button frame"
27034 msgstr "tlačidlo: rám"
27035
27036 #: src/Color.cpp:296
27037 msgid "button background"
27038 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27039
27040 #: src/Color.cpp:297
27041 msgid "button background under focus"
27042 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27043
27044 #: src/Color.cpp:298
27045 msgid "paragraph marker"
27046 msgstr "odstavec: označenie"
27047
27048 #: src/Color.cpp:299
27049 msgid "preview frame"
27050 msgstr "náhľad: rám"
27051
27052 #: src/Color.cpp:300
27053 msgid "inherit"
27054 msgstr "zdedené"
27055
27056 #: src/Color.cpp:301
27057 msgid "regexp frame"
27058 msgstr "regulárny výraz: rám"
27059
27060 #: src/Color.cpp:302
27061 msgid "ignore"
27062 msgstr "ignorovať"
27063
27064 #: src/Converter.cpp:310
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27068 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27069 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27070 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27071 "actually need it, instead.</p>"
27072 msgstr ""
27073 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27074 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27075 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27076 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27077 "to naozaj potrebujú.<p>"
27078
27079 #: src/Converter.cpp:319
27080 msgid "Security Warning"
27081 msgstr "Ochranné varovanie"
27082
27083 #: src/Converter.cpp:332
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27087 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27088 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27089 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27090 msgstr ""
27091 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27092 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27093 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27094 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27095 "dokumentom.</p> "
27096
27097 #: src/Converter.cpp:339
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27101 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27102 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27103 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27104 msgstr ""
27105 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27106 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27107 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27108 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27109
27110 #: src/Converter.cpp:349
27111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27112 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27113
27114 #: src/Converter.cpp:351
27115 msgid ""
27116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27117 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27118 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27119 "i>.)"
27120 msgstr ""
27121 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27122 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27123 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27124 "overovacie konvertory</i>.) "
27125
27126 #: src/Converter.cpp:360
27127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27128 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27129
27130 #: src/Converter.cpp:361
27131 msgid "An external converter requires your authorization"
27132 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27133
27134 #: src/Converter.cpp:364
27135 msgid ""
27136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27138 msgstr ""
27139 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27140 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27141 "</b></p> "
27142
27143 #: src/Converter.cpp:367
27144 msgid ""
27145 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27146 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27147 msgstr ""
27148 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27149 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27150
27151 #: src/Converter.cpp:371
27152 msgid "Do &not allow"
27153 msgstr "&Nepovoliť"
27154
27155 #: src/Converter.cpp:371
27156 msgid "Do &not run"
27157 msgstr "&Nespustiť"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:372
27160 msgid "A&llow"
27161 msgstr "Povoliť"
27162
27163 #: src/Converter.cpp:372
27164 msgid "&Run"
27165 msgstr "&Spustiť"
27166
27167 #: src/Converter.cpp:374
27168 msgid "&Always allow for this document"
27169 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27170
27171 #: src/Converter.cpp:375
27172 msgid "&Always run for this document"
27173 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27174
27175 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27176 msgid "Converter killed"
27177 msgstr "Konvertor prerušený"
27178
27179 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "The following converter was killed by the user.\n"
27183 " %1$s\n"
27184 msgstr ""
27185 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27186 "  %1$s\n"
27187
27188 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27189 #: src/Converter.cpp:814
27190 msgid "Cannot convert file"
27191 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27192
27193 #: src/Converter.cpp:466
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27197 "Define a converter in the preferences."
27198 msgstr ""
27199 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27200 "Definujte konvertor v preferenciách."
27201
27202 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27203 msgid "Pygments driver command not found!"
27204 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27205
27206 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27207 msgid ""
27208 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27209 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27210 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27211 "is named differently, to add the following line to the\n"
27212 "document preamble:\n"
27213 "\n"
27214 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27215 "\n"
27216 "where 'driver' is name of the driver command."
27217 msgstr ""
27218 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27219 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27220 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27221 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27222 "do preambuly:\n"
27223 "\n"
27224 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27225 "\n"
27226 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27227
27228 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27229 msgid "Executing command: "
27230 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27231
27232 #: src/Converter.cpp:731
27233 msgid "Process Killed"
27234 msgstr "Úloha prerušená"
27235
27236 #: src/Converter.cpp:732
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "The conversion process was killed while running:\n"
27240 "%1$s"
27241 msgstr ""
27242 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27243 "%1$s"
27244
27245 #: src/Converter.cpp:737
27246 msgid "Process Timed Out"
27247 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27248
27249 #: src/Converter.cpp:738
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "The conversion process:\n"
27253 "%1$s\n"
27254 "timed out before completing."
27255 msgstr ""
27256 "Čas konverznej úlohy:\n"
27257 "%1$s\n"
27258 "vypršal pred dokončením."
27259
27260 #: src/Converter.cpp:743
27261 msgid "Build errors"
27262 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27263
27264 #: src/Converter.cpp:744
27265 msgid "There were errors during the build process."
27266 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27267
27268 #: src/Converter.cpp:749
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "An error occurred while running:\n"
27272 "%1$s"
27273 msgstr ""
27274 "Chyba pri spracovaní:\n"
27275 "%1$s"
27276
27277 #: src/Converter.cpp:772
27278 #, c-format
27279 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27280 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27281
27282 #: src/Converter.cpp:816
27283 #, c-format
27284 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27285 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27286
27287 #: src/Converter.cpp:817
27288 #, c-format
27289 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27290 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27291
27292 #: src/Converter.cpp:859
27293 msgid "Running LaTeX..."
27294 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27295
27296 #: src/Converter.cpp:876
27297 msgid "Export canceled"
27298 msgstr "Export zrušený"
27299
27300 #: src/Converter.cpp:877
27301 msgid "The export process was terminated by the user."
27302 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27303
27304 #: src/Converter.cpp:891
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27308 "log %1$s."
27309 msgstr ""
27310 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27311 "%1$s."
27312
27313 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27314 msgid "LaTeX failed"
27315 msgstr "LaTeX zlyhal"
27316
27317 #: src/Converter.cpp:897
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "The external program\n"
27321 "%1$s\n"
27322 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27323 "program's error (check the logs). "
27324 msgstr ""
27325 "Externý program\n"
27326 "%1$s\n"
27327 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27328 "(skontrolujte hlásenia). "
27329
27330 #: src/Converter.cpp:903
27331 msgid "Output is empty"
27332 msgstr "Výstup je prázdny"
27333
27334 #: src/Converter.cpp:904
27335 msgid "No output file was generated."
27336 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27337
27338 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27339 msgid ", Inset: "
27340 msgstr ", Vložka: "
27341
27342 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27343 msgid ", Cell: "
27344 msgstr ", Bunka: "
27345
27346 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27347 msgid ", Position: "
27348 msgstr ", Pozícia: "
27349
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27354 "not been pasted."
27355 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27356
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27358 #, c-format
27359 msgid ""
27360 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27361 "not been pasted."
27362 msgstr ""
27363 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27364
27365 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27366 msgid "Uncodable content"
27367 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27368
27369 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27373 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27374 msgstr ""
27375 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27376 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27377
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27379 msgid "Unknown branch"
27380 msgstr "Neznáma vetva"
27381
27382 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27383 msgid "&Don't Add"
27384 msgstr "&Nepridať"
27385
27386 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27387 #, c-format
27388 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27389 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27390
27391 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27392 msgid "Layout Not Found"
27393 msgstr "Schéma nenájdená"
27394
27395 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27396 #, c-format
27397 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27398 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27399
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27404 "%3$s'."
27405 msgstr ""
27406 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27407 "%3$s'."
27408
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27410 msgid "Undefined flex inset"
27411 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27412
27413 #: src/Exporter.cpp:45
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The file %1$s already exists.\n"
27417 "\n"
27418 "Do you want to overwrite that file?"
27419 msgstr ""
27420 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27421 "\n"
27422 "Chcete tento súbor prepísať?"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:48
27425 msgid "Overwrite file?"
27426 msgstr "Prepísať súbor?"
27427
27428 #: src/Exporter.cpp:50
27429 msgid "&Keep file"
27430 msgstr "Súbor &držať"
27431
27432 #: src/Exporter.cpp:51
27433 msgid "Overwrite &all"
27434 msgstr "Prepísať &všetko"
27435
27436 #: src/Exporter.cpp:51
27437 msgid "&Cancel export"
27438 msgstr "&Zrušiť export"
27439
27440 #: src/Exporter.cpp:97
27441 msgid "Couldn't copy file"
27442 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27443
27444 #: src/Exporter.cpp:98
27445 #, c-format
27446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27447 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27448
27449 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27451 msgid "Roman"
27452 msgstr "Serifové"
27453
27454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27456 msgid "Sans Serif"
27457 msgstr "Bezserifové"
27458
27459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27461 msgid "Typewriter"
27462 msgstr "Strojopis"
27463
27464 #: src/Font.cpp:60
27465 msgid "Symbol"
27466 msgstr "Symbol"
27467
27468 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27469 #: src/Font.cpp:77
27470 msgid "Inherit"
27471 msgstr "Zdedené"
27472
27473 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27474 msgid "Medium"
27475 msgstr "Stredné"
27476
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27478 msgid "Upright"
27479 msgstr "Vzpriamený"
27480
27481 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27482 msgid "Italic"
27483 msgstr "Kurzíva (italic)"
27484
27485 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27486 msgid "Slanted"
27487 msgstr "Sklonený"
27488
27489 #: src/Font.cpp:68
27490 msgid "Smallcaps"
27491 msgstr "Kapitálky"
27492
27493 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27494 msgid "Increase"
27495 msgstr "Zväčšiť"
27496
27497 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27498 msgid "Decrease"
27499 msgstr "Zmenšiť"
27500
27501 #: src/Font.cpp:77
27502 msgid "Toggle"
27503 msgstr "Prepnúť"
27504
27505 #: src/Font.cpp:163
27506 #, c-format
27507 msgid "Emphasis %1$s, "
27508 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27509
27510 #: src/Font.cpp:166
27511 #, c-format
27512 msgid "Underline %1$s, "
27513 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27514
27515 #: src/Font.cpp:169
27516 #, c-format
27517 msgid "Strike out %1$s, "
27518 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27519
27520 #: src/Font.cpp:172
27521 #, c-format
27522 msgid "Cross out %1$s, "
27523 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27524
27525 #: src/Font.cpp:175
27526 #, c-format
27527 msgid "Double underline %1$s, "
27528 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27529
27530 #: src/Font.cpp:178
27531 #, c-format
27532 msgid "Wavy underline %1$s, "
27533 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27534
27535 #: src/Font.cpp:181
27536 #, c-format
27537 msgid "Noun %1$s, "
27538 msgstr "Meno %1$s, "
27539
27540 #: src/Font.cpp:195
27541 #, c-format
27542 msgid "Language: %1$s, "
27543 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27544
27545 #: src/Font.cpp:198
27546 #, c-format
27547 msgid "Number %1$s"
27548 msgstr "Číslo %1$s"
27549
27550 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27551 msgid "Cannot view file"
27552 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27553
27554 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27555 #, c-format
27556 msgid "File does not exist: %1$s"
27557 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27558
27559 #: src/Format.cpp:667
27560 #, c-format
27561 msgid "No information for viewing %1$s"
27562 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27563
27564 #: src/Format.cpp:677
27565 #, c-format
27566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27567 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27568
27569 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27570 msgid "Cannot edit file"
27571 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27572
27573 #: src/Format.cpp:736
27574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27575 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27576
27577 #: src/Format.cpp:749
27578 #, c-format
27579 msgid "No information for editing %1$s"
27580 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27581
27582 #: src/Format.cpp:760
27583 #, c-format
27584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27585 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27586
27587 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27588 msgid "Could not find bind file"
27589 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27590
27591 #: src/KeyMap.cpp:230
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "Unable to find the bind file\n"
27595 "%1$s.\n"
27596 "Please check your installation."
27597 msgstr ""
27598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27599 "%1$s.\n"
27600 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27601
27602 #: src/KeyMap.cpp:237
27603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27605
27606 #: src/KeyMap.cpp:238
27607 msgid ""
27608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27609 "Please check your installation."
27610 msgstr ""
27611 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27613
27614 #: src/KeyMap.cpp:245
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "Unable to find the bind file\n"
27618 "%1$s.\n"
27619 "Falling back to default."
27620 msgstr ""
27621 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27622 "%1$s.\n"
27623 "Ustupujem na štandard."
27624
27625 #: src/KeySequence.cpp:181
27626 msgid "   options: "
27627 msgstr "   voľby: "
27628
27629 #: src/LaTeX.cpp:58
27630 #, c-format
27631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27632 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27633
27634 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27635 msgid "Running Index Processor."
27636 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27637
27638 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27639 msgid "Running BibTeX."
27640 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27641
27642 #: src/LaTeX.cpp:514
27643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27644 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27645
27646 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27647 msgid "BibTeX error: "
27648 msgstr "BibTeX chyba: "
27649
27650 #: src/LaTeX.cpp:1422
27651 msgid "Biber error: "
27652 msgstr "Biber chyba: "
27653
27654 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27655 msgid "Font not available"
27656 msgstr "Font nie je dostupný"
27657
27658 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27663 msgstr ""
27664 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27665 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27666
27667 #: src/LyX.cpp:148
27668 msgid "Could not read configuration file"
27669 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27670
27671 #: src/LyX.cpp:149
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "Error while reading the configuration file\n"
27675 "%1$s.\n"
27676 "Please check your installation."
27677 msgstr ""
27678 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27679 "%1$s.\n"
27680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27681
27682 #: src/LyX.cpp:402
27683 msgid "The following files could not be loaded:"
27684 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:443
27687 #, c-format
27688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27689 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27690
27691 #: src/LyX.cpp:445
27692 msgid "Cannot remove temporary directory"
27693 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27694
27695 #: src/LyX.cpp:450
27696 #, c-format
27697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27698 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27699
27700 #: src/LyX.cpp:479
27701 #, c-format
27702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27703 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27704
27705 #: src/LyX.cpp:497
27706 msgid "Missing filename for this operation."
27707 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27708
27709 #: src/LyX.cpp:546
27710 #, c-format
27711 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27712 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:593
27715 msgid "No textclass is found"
27716 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27717
27718 #: src/LyX.cpp:594
27719 msgid ""
27720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27723 msgstr ""
27724 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27725 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27726 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27727
27728 #: src/LyX.cpp:598
27729 msgid "&Reconfigure"
27730 msgstr "&Rekonfigurácia"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:599
27733 msgid "&Without LaTeX"
27734 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27735
27736 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27737 msgid "&Continue"
27738 msgstr "&Pokračovať"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:703
27741 msgid ""
27742 "SIGHUP signal caught!\n"
27743 "Bye."
27744 msgstr ""
27745 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27746 "Ahoj."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:707
27749 msgid ""
27750 "SIGFPE signal caught!\n"
27751 "Bye."
27752 msgstr ""
27753 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27754 "Ahoj."
27755
27756 #: src/LyX.cpp:710
27757 msgid ""
27758 "SIGSEGV signal caught!\n"
27759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27762 "Bye."
27763 msgstr ""
27764 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27765 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27766 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27767 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27768 "Ahoj."
27769
27770 #: src/LyX.cpp:726
27771 msgid "LyX crashed!"
27772 msgstr "LyX havaroval!"
27773
27774 #: src/LyX.cpp:760
27775 msgid "LyX: "
27776 msgstr "LyX: "
27777
27778 #: src/LyX.cpp:1009
27779 msgid "Could not create temporary directory"
27780 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27781
27782 #: src/LyX.cpp:1010
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "Could not create a temporary directory in\n"
27786 "\"%1$s\"\n"
27787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27788 msgstr ""
27789 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27790 "\"%1$s\"\n"
27791 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1074
27794 msgid "Missing user LyX directory"
27795 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1075
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27801 "It is needed to keep your own configuration."
27802 msgstr ""
27803 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27804 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1080
27807 msgid "&Create directory"
27808 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1081
27811 msgid "&Exit LyX"
27812 msgstr "&Ukončiť LyX"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1082
27815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27816 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27817
27818 #: src/LyX.cpp:1086
27819 #, c-format
27820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27821 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1091
27824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27825 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27826
27827 #: src/LyX.cpp:1164
27828 msgid "List of supported debug flags:"
27829 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27830
27831 #: src/LyX.cpp:1168
27832 #, c-format
27833 msgid "Setting debug level to %1$s"
27834 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27835
27836 #: src/LyX.cpp:1179
27837 msgid ""
27838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27839 "Command line switches (case sensitive):\n"
27840 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27841 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27842 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27843 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27845 "                  select the features to debug.\n"
27846 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27847 "\t-x [--execute] command\n"
27848 "                  where command is a lyx command.\n"
27849 "\t-e [--export] fmt\n"
27850 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27851 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27852 "Name\n"
27853 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27854 "name\n"
27855 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27856 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27857 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27859 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27860 "                  and filename is the destination filename.\n"
27861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27865 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27866 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27867 "files,\n"
27868 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27869 "export.\n"
27870 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27871 "consumed.\n"
27872 "\t--ignore-error-message which\n"
27873 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27874 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27875 "values:\n"
27876 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27877 "\t-n [--no-remote]\n"
27878 "                  open documents in a new instance\n"
27879 "\t-r [--remote]\n"
27880 "                  open documents in an already running instance\n"
27881 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27882 "\t-v [--verbose]\n"
27883 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27884 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27885 "\t-version  summarize version and build info\n"
27886 "Check the LyX man page for more details."
27887 msgstr ""
27888 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27889 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27890 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27891 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27892 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27893 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27894 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27895 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27896 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27897 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27898 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27899 "\t-e [--export] fmt\n"
27900 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27901 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27902 "Súborov -> Skratka\n"
27903 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27904 "formátu\n"
27905 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27906 "'default'.\n"
27907 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27908 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27909 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27910 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27911 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27913 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27914 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27915 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27916 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27917 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27918 "                    dávkového exportu.\n"
27919 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27920 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27921 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27922 "skonzumované.\n"
27923 "\t--ignore-error-message čo\n"
27924 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27925 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27926 "hodnoty:\n"
27927 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27928 "\t-n [--no-remote]\n"
27929 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27930 "\t-r [--remote]\n"
27931 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27932 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27933 "\t-v [--verbose]\n"
27934 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27935 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27936 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27937 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27938
27939 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27940 msgid "  Git commit hash "
27941 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27942
27943 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27944 msgid "No system directory"
27945 msgstr "Nemám systémový adresár"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1244
27948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1255
27952 msgid "No user directory"
27953 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1256
27956 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27957 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1267
27960 msgid "Incomplete command"
27961 msgstr "Neúplný príkaz"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1268
27964 msgid "Missing command string after --execute switch"
27965 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1279
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27969 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1284
27972 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27973 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1297
27976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27977 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1310
27980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27981 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1315
27984 msgid "Missing filename for --import"
27985 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3068
27988 msgid ""
27989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27990 "legal words?"
27991 msgstr ""
27992 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27993 "správne slová?"
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3072
27996 msgid ""
27997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27998 "document."
27999 msgstr ""
28000 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3080
28003 msgid ""
28004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28005 "automatically by what you type."
28006 msgstr ""
28007 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28008 "tým, čo píšete."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3084
28011 msgid ""
28012 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28013 "class change."
28014 msgstr ""
28015 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28016 "zmene triedy."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3088
28019 msgid ""
28020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28021 msgstr ""
28022 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28023 "automatického ukladania."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3095
28026 msgid ""
28027 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28028 "the backup file in the same directory as the original file."
28029 msgstr ""
28030 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28031 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3099
28034 msgid ""
28035 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28036 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28037 msgstr ""
28038 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28039 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3103
28042 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28043 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3107
28046 msgid ""
28047 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28048 "its global and local bind/ directories."
28049 msgstr ""
28050 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28051 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3111
28054 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28055 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3115
28058 msgid ""
28059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28061 msgstr ""
28062 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28063 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3122
28066 msgid ""
28067 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28068 "undesired effects."
28069 msgstr ""
28070 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28071 "efektov. "
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3126
28074 msgid ""
28075 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28076 "prevent undesired effects."
28077 msgstr ""
28078 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28079 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3133
28082 msgid ""
28083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28085 msgstr ""
28086 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28087 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3141
28090 msgid ""
28091 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28092 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28093 "the top of the screen"
28094 msgstr ""
28095 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28096 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3145
28099 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28100 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3149
28103 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28104 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3153
28107 msgid ""
28108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28109 "inside."
28110 msgstr ""
28111 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28112 "vnútri."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3162
28115 msgid ""
28116 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28117 "look in its global and local commands/ directories."
28118 msgstr ""
28119 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28120 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3166
28123 msgid ""
28124 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28125 msgstr ""
28126 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3170
28129 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28130 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3174
28133 msgid ""
28134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28135 "shown after the change has been made.)"
28136 msgstr ""
28137 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28138 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3178
28141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28142 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3182
28145 msgid ""
28146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28147 "LyX was started from."
28148 msgstr ""
28149 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28150 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3186
28153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28154 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3190
28157 msgid ""
28158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28159 "value selects the directory LyX was started from."
28160 msgstr ""
28161 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28162 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3197
28165 msgid ""
28166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28169 msgstr ""
28170 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28171 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3201
28175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28176 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3205
28179 msgid ""
28180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28182 msgstr ""
28183 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28184 "od volieb pre generáciu registru."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3209
28187 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28188 msgstr ""
28189 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3218
28192 msgid ""
28193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28195 msgstr ""
28196 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28197 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28198 "americkej klávesnici."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3222
28201 msgid ""
28202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28203 "document."
28204 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3226
28207 msgid ""
28208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28209 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3230
28212 msgid ""
28213 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28214 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28215 "name of the second language."
28216 msgstr ""
28217 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28218 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3234
28221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28222 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3238
28225 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28226 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3242
28229 msgid ""
28230 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28231 "\\documentclass."
28232 msgstr ""
28233 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3246
28236 msgid ""
28237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28239 msgstr ""
28240 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3250
28244 msgid ""
28245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28246 "document is the default language."
28247 msgstr ""
28248 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28249 "jazyk."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3254
28252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28253 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3258
28256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28257 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3262
28260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28261 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3266
28264 msgid ""
28265 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28266 "of the document."
28267 msgstr ""
28268 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3270
28271 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28272 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3274
28275 msgid "The completion popup delay."
28276 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3278
28279 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28280 msgstr ""
28281 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3282
28284 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28285 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3286
28288 msgid ""
28289 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28290 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3290
28293 msgid ""
28294 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28295 "available."
28296 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3294
28299 msgid "The inline completion delay."
28300 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3298
28303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28304 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3302
28307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28308 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3306
28311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28312 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3310
28315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28316 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3314
28319 #, c-format
28320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28321 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3319
28324 msgid ""
28325 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28326 "variable.\n"
28327 "Use the OS native format."
28328 msgstr ""
28329 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28330 "adresármi.\n"
28331 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3325
28334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28335 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3329
28338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28339 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3333
28342 msgid "Scale the preview size to suit."
28343 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3337
28346 msgid "The option to print out in landscape."
28347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3341
28350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28351 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3345
28354 msgid "The option to specify paper type."
28355 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3349
28358 msgid ""
28359 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28360 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3353
28363 msgid ""
28364 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28365 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28366 msgstr ""
28367 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28368 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28369 "zrobiť(ask)."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3357
28372 msgid ""
28373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28374 "wrong, override the setting here."
28375 msgstr ""
28376 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28377 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3363
28380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28381 msgstr ""
28382 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3372
28385 msgid ""
28386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28389 msgstr ""
28390 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28391 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28392 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3376
28395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28396 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3381
28399 #, no-c-format
28400 msgid ""
28401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28402 "roughly the same size as on paper."
28403 msgstr ""
28404 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28405 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3385
28408 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28409 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3389
28412 msgid ""
28413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28414 "\".out\". Only for advanced users."
28415 msgstr ""
28416 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28417 "pokročilých užívateľov."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3396
28420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28421 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3400
28424 msgid ""
28425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28426 "when you quit LyX."
28427 msgstr ""
28428 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28429 "pri skončení LyXu."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3404
28432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28433 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3408
28436 msgid ""
28437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28438 "value selects the directory LyX was started from."
28439 msgstr ""
28440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28441 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3418
28444 msgid ""
28445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28446 "environment variable.\n"
28447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28448 msgstr ""
28449 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28450 "ostatnými adresármi.\n"
28451 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28452 "operačný systém."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3425
28455 msgid ""
28456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28457 "will look in its global and local ui/ directories."
28458 msgstr ""
28459 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28460 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3435
28463 msgid ""
28464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28465 "selection."
28466 msgstr ""
28467 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28468 "okna a výber."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3439
28471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28472 msgstr ""
28473 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3447
28476 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28477 msgstr ""
28478 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28479 "použite \"-paper\")"
28480
28481 #: src/LyXVC.cpp:49
28482 #, c-format
28483 msgid "%1$s lock"
28484 msgstr "%1$s blokovaný"
28485
28486 #: src/LyXVC.cpp:111
28487 #, c-format
28488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28489 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28490
28491 #: src/LyXVC.cpp:113
28492 msgid "Retrieve from version control?"
28493 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28494
28495 #: src/LyXVC.cpp:114
28496 msgid "&Retrieve"
28497 msgstr "Získ&ať"
28498
28499 #: src/LyXVC.cpp:148
28500 msgid "Document not saved"
28501 msgstr "Dokument nie je uložený"
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:149
28504 msgid "You must save the document before it can be registered."
28505 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28506
28507 #: src/LyXVC.cpp:185
28508 msgid "LyX VC: Initial description"
28509 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28510
28511 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28512 msgid "(no initial description)"
28513 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28514
28515 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28516 msgid "LyX VC: Log message"
28517 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28518
28519 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28520 #: src/LyXVC.cpp:242
28521 msgid "(no log message)"
28522 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28523
28524 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28525 msgid "LyX VC: Log Message"
28526 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28527
28528 #: src/LyXVC.cpp:298
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28532 "changes.\n"
28533 "\n"
28534 "Do you want to revert to the older version?"
28535 msgstr ""
28536 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28537 "zmien.\n"
28538 "\n"
28539 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28540
28541 #: src/LyXVC.cpp:303
28542 msgid "Revert to stored version of document?"
28543 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28544
28545 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28546 msgid "&Revert"
28547 msgstr "&Vrátiť"
28548
28549 #: src/Paragraph.cpp:2152
28550 msgid "Senseless with this layout!"
28551 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28552
28553 #: src/Paragraph.cpp:2213
28554 msgid "Alignment not permitted"
28555 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28556
28557 #: src/Paragraph.cpp:2214
28558 msgid ""
28559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28560 "Setting to default."
28561 msgstr ""
28562 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28563 "Prepnuté na štandardné."
28564
28565 #: src/Text.cpp:420
28566 msgid "Unknown Inset"
28567 msgstr "Neznáma vložka"
28568
28569 #: src/Text.cpp:536
28570 msgid "Change tracking author index missing"
28571 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28572
28573 #: src/Text.cpp:537
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28577 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28578 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28579 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28580 msgstr ""
28581 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28582 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28583 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28584 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28585
28586 #: src/Text.cpp:553
28587 msgid "Unknown token"
28588 msgstr "Neznámy token"
28589
28590 #: src/Text.cpp:924
28591 msgid ""
28592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28593 "Tutorial."
28594 msgstr ""
28595 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28596 "Príručku(tutorial)."
28597
28598 #: src/Text.cpp:933
28599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28600 msgstr ""
28601 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28602
28603 #: src/Text.cpp:944
28604 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28605 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28606
28607 #: src/Text.cpp:1913
28608 msgid "[Change Tracking] "
28609 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28610
28611 #: src/Text.cpp:1921
28612 #, c-format
28613 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28614 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28615
28616 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28617 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28618 #, c-format
28619 msgid "Font: %1$s"
28620 msgstr "Písmo: %1$s"
28621
28622 #: src/Text.cpp:1936
28623 #, c-format
28624 msgid ", Depth: %1$d"
28625 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28626
28627 #: src/Text.cpp:1942
28628 msgid ", Spacing: "
28629 msgstr ", Rozstup: "
28630
28631 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28632 msgid "OneHalf"
28633 msgstr "Polovičný"
28634
28635 #: src/Text.cpp:1954
28636 msgid "Other ("
28637 msgstr "Iné ("
28638
28639 #: src/Text.cpp:1966
28640 msgid ", Paragraph: "
28641 msgstr ", Odstavec: "
28642
28643 #: src/Text.cpp:1967
28644 msgid ", Id: "
28645 msgstr ", Id: "
28646
28647 #: src/Text.cpp:1974
28648 msgid ", Char: 0x"
28649 msgstr ", Znak: 0x"
28650
28651 #: src/Text.cpp:1976
28652 msgid ", Boundary: "
28653 msgstr ", Okraj: "
28654
28655 #: src/Text2.cpp:411
28656 msgid "No font change defined."
28657 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28658
28659 #: src/Text3.cpp:195
28660 msgid "Math editor mode"
28661 msgstr "Režim matematického editoru"
28662
28663 #: src/Text3.cpp:197
28664 msgid "No valid math formula"
28665 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28668 msgid "Already in regular expression mode"
28669 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28670
28671 #: src/Text3.cpp:218
28672 msgid "Regexp editor mode"
28673 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:1557
28676 msgid "Layout "
28677 msgstr "Schéma "
28678
28679 #: src/Text3.cpp:1558
28680 msgid " not known"
28681 msgstr " neznámy"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:2097
28684 msgid "Table Style "
28685 msgstr "Štýl tabuľky "
28686
28687 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28688 msgid "Missing argument"
28689 msgstr "Chýbajúci parameter"
28690
28691 #: src/Text3.cpp:2377
28692 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28693 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28694
28695 #: src/Text3.cpp:2381
28696 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28697 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28698
28699 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28700 #, c-format
28701 msgid "Text properties applied: %1$s"
28702 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28703
28704 #: src/Text3.cpp:2539
28705 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28706 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28707
28708 #: src/Text3.cpp:2540
28709 msgid ""
28710 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28711 "The thesaurus is not functional.\n"
28712 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28713 "instructions."
28714 msgstr ""
28715 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28716 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28717 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28718 "nastavenia."
28719
28720 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28721 msgid "Paragraph layout set"
28722 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28723
28724 #: src/TextClass.cpp:141
28725 msgid "Plain Layout"
28726 msgstr "Prostý formát"
28727
28728 #: src/TextClass.cpp:898
28729 msgid "Missing File"
28730 msgstr "Chýbajúci súbor"
28731
28732 #: src/TextClass.cpp:899
28733 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28734 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28735
28736 #: src/TextClass.cpp:902
28737 msgid "Corrupt File"
28738 msgstr "Skazený súbor"
28739
28740 #: src/TextClass.cpp:903
28741 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28742 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28743
28744 #: src/TextClass.cpp:1791
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The module %1$s has been requested by\n"
28748 "this document but has not been found in the list of\n"
28749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28751 msgstr ""
28752 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28753 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28754 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28755 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28756
28757 #: src/TextClass.cpp:1796
28758 msgid "Module not available"
28759 msgstr "Modul nie je dostupný"
28760
28761 #: src/TextClass.cpp:1802
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28765 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28766 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28767 "Missing prerequisites:\n"
28768 "\t%2$s\n"
28769 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28770 msgstr ""
28771 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28772 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28773 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28774 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28775 "\t%2$s\n"
28776 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28777
28778 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28779 msgid "Package not available"
28780 msgstr "Balík nie je dostupný"
28781
28782 #: src/TextClass.cpp:1814
28783 #, c-format
28784 msgid "Error reading module %1$s\n"
28785 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28786
28787 #: src/TextClass.cpp:1825
28788 #, c-format
28789 msgid ""
28790 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28791 "this document but has not been found in the list of\n"
28792 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28793 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28794 msgstr ""
28795 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28796 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28797 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28798 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28799
28800 #: src/TextClass.cpp:1830
28801 msgid "Cite Engine not available"
28802 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28803
28804 #: src/TextClass.cpp:1834
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28808 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28809 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28810 "Missing prerequisites:\n"
28811 "\t%2$s\n"
28812 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28813 msgstr ""
28814 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28815 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28816 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28817 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28818 "\t%2$s\n"
28819 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28820
28821 #: src/TextClass.cpp:1846
28822 #, c-format
28823 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28824 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28825
28826 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28828 msgid "unknown type!"
28829 msgstr "neznámy typ!"
28830
28831 #: src/TocBackend.cpp:263
28832 #, c-format
28833 msgid "Index Entries (%1$s)"
28834 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28835
28836 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28837 msgid "Table of Contents"
28838 msgstr "Obsah"
28839
28840 #: src/TocBackend.cpp:280
28841 msgid "Changes"
28842 msgstr "Zmeny"
28843
28844 #: src/TocBackend.cpp:281
28845 msgid "Senseless"
28846 msgstr "Nezmyselné"
28847
28848 #: src/TocBackend.cpp:282
28849 msgid "Citations"
28850 msgstr "Citácie"
28851
28852 #: src/TocBackend.cpp:283
28853 msgid "Labels and References"
28854 msgstr "Značky a referencie"
28855
28856 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28857 msgid "Child Documents"
28858 msgstr "Dokumenty potomkov"
28859
28860 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28861 msgid "Graphics"
28862 msgstr "Grafika"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:287
28865 msgid "Equations"
28866 msgstr "Rovnice"
28867
28868 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28869 msgid "External Material"
28870 msgstr "Externý materiál"
28871
28872 #: src/TocBackend.cpp:290
28873 msgid "Nomenclature Entries"
28874 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28877 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28878 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28879 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28881 msgid "Revision control error."
28882 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28883
28884 #: src/VCBackend.cpp:64
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Some problem occurred while running the command:\n"
28888 "'%1$s'."
28889 msgstr ""
28890 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28891 "'%1$s'."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:636
28894 msgid "Up-to-date"
28895 msgstr "Aktuálne"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:638
28898 msgid "Locally Modified"
28899 msgstr "Lokálne modifikované"
28900
28901 #: src/VCBackend.cpp:640
28902 msgid "Locally Added"
28903 msgstr "Lokálne pridané"
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:642
28906 msgid "Needs Merge"
28907 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:644
28910 msgid "Needs Checkout"
28911 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:646
28914 msgid "No CVS file"
28915 msgstr "Bez CVS-súboru"
28916
28917 #: src/VCBackend.cpp:648
28918 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28919 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:874
28922 msgid ""
28923 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28924 "You have to update from repository first or revert your changes."
28925 msgstr ""
28926 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28927 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:879
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "Bad status when checking in changes.\n"
28933 "\n"
28934 "'%1$s'\n"
28935 "\n"
28936 msgstr ""
28937 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28938 "\n"
28939 "'%1$s'\n"
28940 "\n"
28941
28942 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "Error when updating from repository.\n"
28946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28947 "'%1$s'.\n"
28948 "\n"
28949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28950 msgstr ""
28951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28953 "'%1$s'.\n"
28954 "\n"
28955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28956
28957 #: src/VCBackend.cpp:962
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "There were detected changes in the working directory:\n"
28961 "%1$s\n"
28962 "\n"
28963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28964 "revert back to the repository version."
28965 msgstr ""
28966 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28967 "%1$s\n"
28968 "\n"
28969 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28970 "verziu."
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28973 #: src/VCBackend.cpp:1531
28974 msgid "Changes detected"
28975 msgstr "Našli sa zmeny"
28976
28977 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28978 msgid "&Abort"
28979 msgstr "Z&rušiť"
28980
28981 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28982 msgid "View &Log ..."
28983 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28984
28985 #: src/VCBackend.cpp:987
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28990 "'%2$s'.\n"
28991 "\n"
28992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28993 msgstr ""
28994 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28995 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28996 "'%2$s'.\n"
28997 "\n"
28998 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28999
29000 #: src/VCBackend.cpp:1046
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "The document %1$s is not in repository.\n"
29004 "You have to check in the first revision before you can revert."
29005 msgstr ""
29006 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29007 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29008
29009 #: src/VCBackend.cpp:1054
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29013 "The status '%2$s' is unexpected."
29014 msgstr ""
29015 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29016 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29017
29018 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29019 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29020 msgid "Error: Could not generate logfile."
29021 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29024 msgid ""
29025 "Error when committing to repository.\n"
29026 "You have to manually resolve the problem.\n"
29027 "LyX will reopen the document after you press OK."
29028 msgstr ""
29029 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29030 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29031 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:1457
29034 msgid ""
29035 "Error while acquiring write lock.\n"
29036 "Another user is most probably editing\n"
29037 "the current document now!\n"
29038 "Also check the access to the repository."
29039 msgstr ""
29040 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29041 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29042 "edituje súčasný dokument!\n"
29043 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:1463
29046 msgid ""
29047 "Error while releasing write lock.\n"
29048 "Check the access to the repository."
29049 msgstr ""
29050 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29051 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:1522
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "There were detected changes in the working directory:\n"
29057 "%1$s\n"
29058 "\n"
29059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29060 "preferred.\n"
29061 "\n"
29062 "Continue?"
29063 msgstr ""
29064 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29065 "%1$s\n"
29066 "\n"
29067 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29068 "\n"
29069 "Pokračovať?"
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29073 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29074 msgid "&Yes"
29075 msgstr "Án&o"
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29079 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29080 msgid "&No"
29081 msgstr "&Nie"
29082
29083 #: src/VCBackend.cpp:1591
29084 msgid "SVN File Locking"
29085 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29088 msgid "Locking property unset."
29089 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29092 msgid "Locking property set."
29093 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29094
29095 #: src/VCBackend.cpp:1593
29096 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29097 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29098
29099 #: src/VSpace.cpp:162
29100 msgid "Default skip"
29101 msgstr "Štd. riadkovanie"
29102
29103 #: src/VSpace.cpp:165
29104 msgid "Small skip"
29105 msgstr "Malá"
29106
29107 #: src/VSpace.cpp:168
29108 msgid "Medium skip"
29109 msgstr "Stredná"
29110
29111 #: src/VSpace.cpp:171
29112 msgid "Big skip"
29113 msgstr "Veľká"
29114
29115 #: src/VSpace.cpp:174
29116 msgid "Vertical fill"
29117 msgstr "Variabilné"
29118
29119 #: src/VSpace.cpp:181
29120 msgid "protected"
29121 msgstr "chránená"
29122
29123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29128 msgstr ""
29129 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29130 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29131
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29133 msgid "Reload saved document?"
29134 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29135
29136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29137 msgid "Yes, &Reload"
29138 msgstr "Áno, &načítať"
29139
29140 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29141 msgid "No, &Keep Changes"
29142 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29143
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29145 #, c-format
29146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29147 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29148
29149 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29150 msgid "File not readable!"
29151 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29152
29153 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29157 "\n"
29158 "Do you want to create a new document?"
29159 msgstr ""
29160 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29161 "\n"
29162 "Chcete vytvoriť nový ?"
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29165 msgid "Create new document?"
29166 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29167
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29169 msgid "&Yes, Create New Document"
29170 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29171
29172 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29173 msgid "&No, Do Not Create"
29174 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29175
29176 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "The specified document template\n"
29180 "%1$s\n"
29181 "could not be read."
29182 msgstr ""
29183 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29184 "%1$s\n"
29185 "sa nedá čítať."
29186
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29188 msgid "Could not read template"
29189 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29192 msgid "Standard[[Bullets]]"
29193 msgstr "Štandardné"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29196 msgid "Maths"
29197 msgstr "Matematické"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29200 msgid "Dings 1"
29201 msgstr "Dings 1"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29204 msgid "Dings 2"
29205 msgstr "Dings 2"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29208 msgid "Dings 3"
29209 msgstr "Dings 3"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29212 msgid "Dings 4"
29213 msgstr "Dings 4"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29218 msgid "Cancel"
29219 msgstr "Zrušiť"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29224 msgid "Close"
29225 msgstr "Zavrieť"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29228 msgid "Unavailable:"
29229 msgstr "Nedostupné:"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29232 #, c-format
29233 msgid "Unavailable: %1$s"
29234 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29239 msgid "Uncategorized"
29240 msgstr "Nie kategorizované"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29243 msgid "Directories"
29244 msgstr "Adresári"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29247 msgid "File"
29248 msgstr "Súbor"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29251 msgid "Master document"
29252 msgstr "Hlavný dokument"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29255 msgid "Open files"
29256 msgstr "Otvorené súbory"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29259 msgid "Manuals"
29260 msgstr "Manuály"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29266 "Continue searching from the beginning?"
29267 msgstr ""
29268 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29275 "Continue searching from the end?"
29276 msgstr ""
29277 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29281 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29282 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29285 msgid "Advanced search cancelled by user"
29286 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29289 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29290 msgid "Wrap search?"
29291 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29294 msgid "Nothing to search"
29295 msgstr "Nie je čo hľadať"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29298 msgid "No open document(s) in which to search"
29299 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29302 msgid "Advanced Find and Replace"
29303 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29309 msgid "Class Default"
29310 msgstr "Triedny štandard"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29313 msgid "Document Default"
29314 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29317 msgid "Float Settings"
29318 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29322 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29325 msgid ""
29326 "Please install correctly to estimate the great\n"
29327 "amount of work other people have done for the LyX project."
29328 msgstr ""
29329 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29330 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29334 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29338 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29341 msgid ""
29342 "Please install correctly to see what has changed\n"
29343 "for this version of LyX."
29344 msgstr ""
29345 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29346 "pre túto verziu LyXu."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29350 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29356 "1995--%1$s LyX Team"
29357 msgstr ""
29358 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29359 "1995-%1$s LyX Team"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29362 msgid ""
29363 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29364 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29365 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29366 "any later version."
29367 msgstr ""
29368 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29369 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29370 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29371 "ďalšej verzie."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29374 msgid ""
29375 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29378 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29381 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29382 msgstr ""
29383 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29384 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29385 "ÚČEL.\n"
29386 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29387 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29388 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29389 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29390 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29393 msgid "not released yet"
29394 msgstr "ešte neuvoľnené"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "LyX Version %1$s\n"
29400 "(%2$s)"
29401 msgstr ""
29402 "LyX verzia %1$s\n"
29403 "(%2$s)"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29406 msgid "Built from git commit hash "
29407 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29410 msgid "Library directory: "
29411 msgstr "Adresár systému: "
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29414 msgid "User directory: "
29415 msgstr "Adresár užívateľa: "
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29418 #, c-format
29419 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29420 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29423 #, c-format
29424 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29425 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29428 msgid "About LyX"
29429 msgstr "O programe LyX"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29434 #, c-format
29435 msgid "LyX: %1$s"
29436 msgstr "LyX: %1$s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29439 msgid "About %1"
29440 msgstr "O %1"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29443 msgid "Preferences"
29444 msgstr "Preferencie"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29447 msgid "Reconfigure"
29448 msgstr "Rekonfigurácia"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29451 msgid "Restore Defaults"
29452 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29455 msgid "Quit %1"
29456 msgstr "Opustiť %1"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29459 msgid "&OK"
29460 msgstr "&OK"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29463 msgid "Apply"
29464 msgstr "Použiť"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29467 msgid "Reset"
29468 msgstr "Obnoviť"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29471 msgid "Open"
29472 msgstr "Otvoriť"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29475 msgid "Nothing to do"
29476 msgstr "Nie je čo robiť"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29479 msgid "Unknown action"
29480 msgstr "Neznáma akcia"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29483 msgid "Command not handled"
29484 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29487 msgid "Command disabled"
29488 msgstr "Príkaz blokovaný"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29491 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29492 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29495 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29496 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29499 msgid "Wrong focus!"
29500 msgstr "Chybný fókus!"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29503 msgid "Running configure..."
29504 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29507 msgid "Reloading configuration..."
29508 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29511 msgid "System reconfiguration failed"
29512 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29515 msgid ""
29516 "The system reconfiguration has failed.\n"
29517 "Default textclass is used but LyX may\n"
29518 "not be able to work properly.\n"
29519 "Please reconfigure again if needed."
29520 msgstr ""
29521 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29522 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29523 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29524 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29527 msgid "System reconfigured"
29528 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29531 msgid ""
29532 "The system has been reconfigured.\n"
29533 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29534 "updated document class specifications."
29535 msgstr ""
29536 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29537 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29538 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29541 msgid "Exiting."
29542 msgstr "Končím."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29545 #, c-format
29546 msgid "Opening help file %1$s..."
29547 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29551 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29554 #, c-format
29555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29556 msgstr ""
29557 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29558 "nedá predefinovať"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29561 #, c-format
29562 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29563 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29566 #, c-format
29567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29568 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29571 #, c-format
29572 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29573 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29576 msgid "Unable to save document defaults"
29577 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29581 msgid "Unknown function."
29582 msgstr "Neznáma funkcia."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29585 msgid "The current document was closed."
29586 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29589 msgid ""
29590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29591 "documents and exit.\n"
29592 "\n"
29593 "Exception: "
29594 msgstr ""
29595 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29596 "skončiť.\n"
29597 "\n"
29598 "Výnimka: "
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29602 msgid "Software exception Detected"
29603 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29606 msgid ""
29607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29608 "unsaved documents and exit."
29609 msgstr ""
29610 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29611 "dokumenty a skončiť."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29615 msgid "Could not find UI definition file"
29616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "Error while reading the included file\n"
29622 "%1$s\n"
29623 "Please check your installation."
29624 msgstr ""
29625 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29626 "%1$s.\n"
29627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29630 msgid "Could not find default UI file"
29631 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29634 msgid ""
29635 "LyX could not find the default UI file!\n"
29636 "Please check your installation."
29637 msgstr ""
29638 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "Error while reading the configuration file\n"
29645 "%1$s\n"
29646 "Falling back to default.\n"
29647 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29648 "check which User Interface file you are using."
29649 msgstr ""
29650 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29651 "%1$s.\n"
29652 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29653 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29654 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29657 msgid "Bibliography Item Settings"
29658 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29661 msgid "BibTeX Bibliography"
29662 msgstr "BibTeX bibliografia"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29666 msgid "Clear text"
29667 msgstr "Text vyprázdniť"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29670 msgid "All avail. databases"
29671 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29674 msgid ""
29675 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29676 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29677 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29678 "this is the place you should store it."
29679 msgstr ""
29680 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29681 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29682 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29683 "chcete použiť. "
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29686 msgid "Document Encoding"
29687 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29690 msgid "Database"
29691 msgstr "Databáza"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29694 msgid "File Encoding"
29695 msgstr "Kódovanie súboru"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29698 msgid "General E&ncoding:"
29699 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29702 msgid ""
29703 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29704 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29705 "you can set it in the list above."
29706 msgstr ""
29707 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29708 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29709 "listine povyše."
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29712 msgid "General Encoding"
29713 msgstr "Generálne kódovanie"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29716 msgid ""
29717 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29718 "below, set it here"
29719 msgstr ""
29720 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29721 "zadajte to tu"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29724 msgid "Biblatex Bibliography"
29725 msgstr "Biblatex bibliografia"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29728 msgid "all reference units"
29729 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29738 msgid "D&ocuments"
29739 msgstr "D&okumenty"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29743 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29746 msgid "Select a BibTeX database to add"
29747 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29751 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29754 msgid "Select a BibTeX style"
29755 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29758 msgid "No frame"
29759 msgstr "Bez rámu"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29762 msgid "Simple rectangular frame"
29763 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29766 msgid "Oval frame, thin"
29767 msgstr "Oválny tenký rám"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29770 msgid "Oval frame, thick"
29771 msgstr "Oválny tučný rám"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29774 msgid "Drop shadow"
29775 msgstr "S tieňom"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29778 msgid "Shaded background"
29779 msgstr "Pozadie tieňované"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29782 msgid "Double rectangular frame"
29783 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29786 msgid "Depth"
29787 msgstr "Hĺbka"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29790 msgid "Total Height"
29791 msgstr "Celková výška"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29794 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29795 msgid "Makebox"
29796 msgstr "Makebox"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29799 msgid "Box Settings"
29800 msgstr "Nastavenia rámiku"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29803 msgid "Branch Settings"
29804 msgstr "Nastavenia vetvy"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29807 msgid "Branch"
29808 msgstr "Vetva"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29811 msgid "Activated"
29812 msgstr "Aktivovaná"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29815 msgid "Filename Suffix"
29816 msgstr "Sufix súboru"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29824 msgid "Yes"
29825 msgstr "Áno"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29834 msgid "No"
29835 msgstr "Nie"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29838 msgid "Enter new branch name"
29839 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29845 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29846 msgstr ""
29847 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29848 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29851 msgid "&Merge"
29852 msgstr "Z&lúčiť"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29855 msgid "Renaming failed"
29856 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29859 msgid "The branch could not be renamed."
29860 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29863 msgid "Merge Changes"
29864 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29867 msgid ""
29868 "Changed by %1\n"
29869 "\n"
29870 msgstr ""
29871 "Zmenené od %1\n"
29872 "\n"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29875 msgid "Change made on %1\n"
29876 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29884 msgid "No change"
29885 msgstr "Bez zmeny"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29888 msgid "Small Caps"
29889 msgstr "Malé kapitálky"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29892 msgid "(Without)[[underlining]]"
29893 msgstr "(Bez)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29896 msgid "Single[[underlining]]"
29897 msgstr "Jednoduché"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29900 msgid "Double[[underlining]]"
29901 msgstr "Dvojité"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29904 msgid "Wavy"
29905 msgstr "Vlnovka"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29908 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29909 msgstr "(Bez)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29912 msgid "Single[[strikethrough]]"
29913 msgstr "Jednoduché"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29916 msgid "With /"
29917 msgstr "S /"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29920 msgid "(Without)[[color]]"
29921 msgstr "(Bez)"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29924 msgid "Text Properties"
29925 msgstr "Vlastnosti textu"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29928 msgid "Reset All To &Default"
29929 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29932 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29933 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29936 msgid "&Reset All Fields"
29937 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29940 msgid "All avail. citations"
29941 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29944 msgid "Regular e&xpression"
29945 msgstr "Re&gulárny výraz"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29948 msgid "Case se&nsitive"
29949 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29952 msgid "Search as you &type"
29953 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29956 msgid ""
29957 "Ordered list of all cited references.\n"
29958 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29959 msgstr ""
29960 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29961 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29964 msgid "General text befo&re:"
29965 msgstr "Všeobecný text pred:"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29968 msgid "General &text after:"
29969 msgstr "Všeobecný text po:"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29972 msgid ""
29973 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29974 "individual items, double-click on the respective entry above."
29975 msgstr ""
29976 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29977 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29980 msgid ""
29981 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29982 "items, double-click on the respective entry above."
29983 msgstr ""
29984 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29985 "pridá text za príslušnou položkou. "
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29988 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29989 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29992 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29993 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29996 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29997 msgstr ""
29998 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30001 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30002 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30005 msgid "All references available for citing."
30006 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30009 msgid ""
30010 "All references available for citing.\n"
30011 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30012 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30013 msgstr ""
30014 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30015 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30016 "použite dvojité kliknutie.\n"
30017 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30020 msgid "Keys"
30021 msgstr "Kľúče"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30024 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30025 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30028 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30029 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30032 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30033 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30036 msgid ""
30037 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30038 msgstr ""
30039 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30042 msgid ""
30043 "\n"
30044 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30045 msgstr ""
30046 "\n"
30047 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30050 msgid "Text before"
30051 msgstr "Text pred"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30054 msgid "Cite key"
30055 msgstr "Heslo citácie"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30058 msgid "Text after"
30059 msgstr "Text za"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30062 msgid "LinkBack PDF"
30063 msgstr "LinkBack PDF"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30066 msgid "JPEG"
30067 msgstr "JPEG"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30070 msgid "pasted"
30071 msgstr "vlepené"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30074 #, c-format
30075 msgid "%1$s Files"
30076 msgstr "%1$s súborov"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30080 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30086 msgid "Canceled."
30087 msgstr "Zrušené."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30090 msgid "Overwrite external file?"
30091 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30094 #, c-format
30095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30096 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30099 msgid "List of previous commands"
30100 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30103 msgid "Next command"
30104 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30107 msgid "Compare LyX files"
30108 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30111 msgid "Select document"
30112 msgstr "Vybrať dokument"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30118 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30121 msgid "Error while comparing documents."
30122 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30125 msgid "Aborted"
30126 msgstr "Zrušené"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30129 msgid "Finished"
30130 msgstr "Dokončené"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30133 msgid "Aborting process..."
30134 msgstr "Prerušujem proces…"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30137 msgid "differences"
30138 msgstr "rozdiely"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30141 msgid "Compare different revisions"
30142 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30145 msgid "big[[delimiter size]]"
30146 msgstr "big"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30149 msgid "Big[[delimiter size]]"
30150 msgstr "Big"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30154 msgstr "bigg"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30158 msgstr "Bigg"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30161 msgid "Math Delimiter"
30162 msgstr "Mat. oddeľovač"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30168 msgid "(None)"
30169 msgstr "(Žiadne)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30172 msgid "Variable"
30173 msgstr "Variabilná"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30176 msgid "Module not found!"
30177 msgstr "Modul nenájdený!"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30180 msgid "&End Edit"
30181 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30184 msgid "Validation required!"
30185 msgstr "Požaduje validáciu!"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30188 msgid "Layout is valid!"
30189 msgstr "Schéma je platná!"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30192 msgid "Layout is invalid!"
30193 msgstr "Schéma je neplatná!"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30196 msgid "Conversion to current format impossible!"
30197 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30200 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30201 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30204 msgid "Convert to current format"
30205 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30208 msgid "Document Settings"
30209 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30212 msgid "O&ld Document"
30213 msgstr "Bý&valí dokument"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30217 msgid "Child Document"
30218 msgstr "Dokument potomka"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30221 msgid "Include to Output"
30222 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30225 msgid "Language Default (no inputenc)"
30226 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30229 msgid "10"
30230 msgstr "10"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30233 msgid "11"
30234 msgstr "11"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30237 msgid "12"
30238 msgstr "12"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30241 msgid ""
30242 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30243 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30244 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30247 msgid "empty"
30248 msgstr "prázdny"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30251 msgid "plain"
30252 msgstr "prostý"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30255 msgid "headings"
30256 msgstr "s nadpismi"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30259 msgid "fancy"
30260 msgstr "pestrý"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30263 msgid "US letter"
30264 msgstr "US list"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30267 msgid "US legal"
30268 msgstr "US právna listina"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30271 msgid "US executive"
30272 msgstr "US exekutíva"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30275 msgid "A0"
30276 msgstr "A0"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30279 msgid "A1"
30280 msgstr "A1"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30283 msgid "A2"
30284 msgstr "A2"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30287 msgid "A3"
30288 msgstr "A3"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30291 msgid "A4"
30292 msgstr "A4"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30295 msgid "A5"
30296 msgstr "A5"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30299 msgid "A6"
30300 msgstr "A6"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30303 msgid "B0"
30304 msgstr "B0"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30307 msgid "B1"
30308 msgstr "B1"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30311 msgid "B2"
30312 msgstr "B2"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30315 msgid "B3"
30316 msgstr "B3"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30319 msgid "B4"
30320 msgstr "B4"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30323 msgid "B5"
30324 msgstr "B5"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30327 msgid "B6"
30328 msgstr "B6"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30331 msgid "C0"
30332 msgstr "C0"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30335 msgid "C1"
30336 msgstr "C1"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30339 msgid "C2"
30340 msgstr "C2"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30343 msgid "C3"
30344 msgstr "C3"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30347 msgid "C4"
30348 msgstr "C4"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30351 msgid "C5"
30352 msgstr "C5"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30355 msgid "C6"
30356 msgstr "C6"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30359 msgid "JIS B0"
30360 msgstr "JIS B0"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30363 msgid "JIS B1"
30364 msgstr "JIS B1"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30367 msgid "JIS B2"
30368 msgstr "JIS B2"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30371 msgid "JIS B3"
30372 msgstr "JIS B3"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30375 msgid "JIS B4"
30376 msgstr "JIS B4"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30379 msgid "JIS B5"
30380 msgstr "JIS B5"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30383 msgid "JIS B6"
30384 msgstr "JIS B6"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30387 msgid "Numbered"
30388 msgstr "Číslované"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30391 msgid "Appears in TOC"
30392 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30395 msgid "Package"
30396 msgstr "Balík"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30399 msgid "Load automatically"
30400 msgstr "Použiť automaticky"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30403 msgid "Load always"
30404 msgstr "Vždy použiť"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30407 msgid "Do not load"
30408 msgstr "Nepoužívať"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30412 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30415 #, c-format
30416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30417 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30420 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30421 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30424 #, c-format
30425 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30426 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30430 #, c-format
30431 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30432 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30438 "all required packages (%2$s) installed."
30439 msgstr ""
30440 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30441 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30445 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30446 msgstr ""
30447 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30450 msgid "Document Class"
30451 msgstr "Trieda dokumentu"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30454 msgid "Modules"
30455 msgstr "Moduly"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30458 msgid "Local Layout"
30459 msgstr "Lokálny formát"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30462 msgid "Text Layout"
30463 msgstr "Formát textu"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30466 msgid "Page Margins"
30467 msgstr "Okraje stránky"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30470 msgid "Colors"
30471 msgstr "Farby"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30474 msgid "Numbering & TOC"
30475 msgstr "Číslovanie & TOC"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30478 msgid "Indexes"
30479 msgstr "Registre"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30482 msgid "PDF Properties"
30483 msgstr "PDF vlastnosti"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30486 msgid "Math Options"
30487 msgstr "Voľby pre matematiku"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30490 msgid "Bullets"
30491 msgstr "Odrážky"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30494 msgid "Formats[[output]]"
30495 msgstr "Výstupné formáty"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30498 msgid "LaTeX Preamble"
30499 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30503 msgid "&Default..."
30504 msgstr "Štan&dard…"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30511 msgid " (not installed)"
30512 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30515 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30516 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30519 msgid " (not available)"
30520 msgstr " (nedostupný)"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30524 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30527 msgid "Lay&outs"
30528 msgstr "F&ormáty"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30531 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30532 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30536 msgid "Local layout file"
30537 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30540 msgid ""
30541 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30542 "file, not one in the system or user directory.\n"
30543 "Your document will not work with this layout if you\n"
30544 "move the layout file to a different directory."
30545 msgstr ""
30546 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30547 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30548 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30549 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30552 msgid "&Set Layout"
30553 msgstr "&Nastaviť formát"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30556 msgid "Unable to read local layout file."
30557 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30560 msgid "This is a local layout file."
30561 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30564 msgid "Select master document"
30565 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30569 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30574 msgid "Unapplied changes"
30575 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30580 msgid ""
30581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30583 msgstr ""
30584 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30585 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30590 msgid "&Apply"
30591 msgstr "&Použiť"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30596 msgid "&Dismiss"
30597 msgstr "&Zamietnuť"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30601 msgid "Unable to set document class."
30602 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30605 msgid "Basic numerical"
30606 msgstr "Základný číselný"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30609 msgid "Author-year"
30610 msgstr "Autor-rok"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30613 msgid "Author-number"
30614 msgstr "Autor-číslo"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30617 #, c-format
30618 msgid "%1$s and %2$s"
30619 msgstr "%1$s a %2$s"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30622 #, c-format
30623 msgid "%1$s, %2$s"
30624 msgstr "%1$s, %2$s"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30627 #, c-format
30628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30629 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30632 #, c-format
30633 msgid "%1$s (unavailable)"
30634 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30637 msgid "Module provided by document class."
30638 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30641 #, c-format
30642 msgid "Category: %1$s."
30643 msgstr "Kategória: %1$s."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30646 #, c-format
30647 msgid "Package(s) required: %1$s."
30648 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30651 msgid "or"
30652 msgstr "alebo"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30655 #, c-format
30656 msgid "Modules required: %1$s."
30657 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30660 #, c-format
30661 msgid "Modules excluded: %1$s."
30662 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30665 #, c-format
30666 msgid "Filename: %1$s.module."
30667 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30671 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30674 msgid "per part"
30675 msgstr "každú časť"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30678 msgid "per chapter"
30679 msgstr "každú kapitolu"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30682 msgid "per section"
30683 msgstr "každú sekciu"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30686 msgid "per subsection"
30687 msgstr "každú podsekciu"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30690 msgid "per child document"
30691 msgstr "každý podriadený dokument"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30694 msgid "[No options predefined]"
30695 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30699 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30702 msgid "&Use Hyperref Support"
30703 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30706 msgid "Can't set layout!"
30707 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30710 #, c-format
30711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30712 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30715 msgid "Not Found"
30716 msgstr "Nenájdený"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30719 msgid "Assigned master does not include this file"
30720 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "You must include this file in the document\n"
30726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30727 "feature."
30728 msgstr ""
30729 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30730 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30733 msgid "Could not load master"
30734 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "The master document '%1$s'\n"
30740 "could not be loaded."
30741 msgstr ""
30742 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30743 "nie je možné nahrať."
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30746 msgid "(Module name: %1)"
30747 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30750 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30751 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30754 msgid "Literate"
30755 msgstr "Literárne"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30758 msgid "Error List"
30759 msgstr "Listina chýb"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30764 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30767 msgid "Top left"
30768 msgstr "Vľavo hore"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30771 msgid "Bottom left"
30772 msgstr "Vľavo dole"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30775 msgid "Baseline left"
30776 msgstr "Základná linka vľavo"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30779 msgid "Top center"
30780 msgstr "Hore stred"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30783 msgid "Bottom center"
30784 msgstr "Dolu stred"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30787 msgid "Baseline center"
30788 msgstr "Základná linka stred"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30791 msgid "Top right"
30792 msgstr "Hore vpravo"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30795 msgid "Bottom right"
30796 msgstr "Vpravo dole"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30799 msgid "Baseline right"
30800 msgstr "Základná linka vpravo"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30803 msgid "Scale%"
30804 msgstr "Mierka%"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30807 msgid "Select external file"
30808 msgstr "Vyberte externý súbor"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30811 msgid "automatically"
30812 msgstr "automaticky"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30815 msgid "Dissolve previous group?"
30816 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30819 #, c-format
30820 msgid ""
30821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30823 "because this graphic was its only member.\n"
30824 "How do you want to proceed?"
30825 msgstr ""
30826 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30827 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30828 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30829 "Ako chcete pokračovať?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30832 #, c-format
30833 msgid "Stick with group '%1$s'"
30834 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30837 #, c-format
30838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30839 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30842 #, c-format
30843 msgid ""
30844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30845 "the group will be dissolved,\n"
30846 "because this graphic was its only member.\n"
30847 "How do you want to proceed?"
30848 msgstr ""
30849 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30850 "skupina bude zrušená,\n"
30851 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30852 "Ako chcete pokračovať?"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30855 #, c-format
30856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30857 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30860 msgid "Enter unique group name:"
30861 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30864 msgid "Group already defined!"
30865 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30868 #, c-format
30869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30870 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30873 msgid "Set max. &width:"
30874 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30877 msgid "Set max. &height:"
30878 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30881 msgid "Maximal width of image in output"
30882 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30885 msgid "Maximal height of image in output"
30886 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30889 msgid "bp"
30890 msgstr "bp"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30893 msgid "cm"
30894 msgstr "cm"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30897 msgid "mm"
30898 msgstr "mm"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30901 msgid "in[[unit of measure]]"
30902 msgstr "in"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30905 msgid "Select graphics file"
30906 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30909 msgid "&Clipart"
30910 msgstr "&Grafika"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30914 msgid "Interword Space"
30915 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30919 msgid "Thin Space"
30920 msgstr "Úzka medzera"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30923 msgid "Medium Space"
30924 msgstr "Stredná medzera"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30927 msgid "Thick Space"
30928 msgstr "Tučná medzera"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30932 msgid "Negative Thin Space"
30933 msgstr "Záporná úzka medzera"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30937 msgid "Negative Medium Space"
30938 msgstr "Záporná stredná medzera"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30942 msgid "Negative Thick Space"
30943 msgstr "Záporná tučná medzera"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30947 msgstr "0.5 em"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30950 msgid "Quad (1 em)"
30951 msgstr "1 em"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30954 msgid "Double Quad (2 em)"
30955 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30959 msgid "Horizontal Fill"
30960 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30963 msgid "Visible Space"
30964 msgstr "Viditeľná medzera"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30967 msgid ""
30968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30971 msgstr ""
30972 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30973 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30974 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30977 msgid "Horizontal Space Settings"
30978 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30981 msgid "Hyperlink Settings"
30982 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30987 msgid ""
30988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30989 msgstr ""
30990 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30993 msgid "Select document to include"
30994 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30998 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31001 msgid "Index Entry Settings"
31002 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31005 msgid "Label Color"
31006 msgstr "Farba značky"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31009 msgid "Cannot remove standard index"
31010 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31013 msgid "The default index cannot be removed."
31014 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31017 msgid "Enter new index name"
31018 msgstr "Vložte názov nového registra"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31022 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31025 msgid "Date (current)"
31026 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31029 msgid "Date (last modified)"
31030 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31033 msgid "Date (fix)"
31034 msgstr "Dátum (Pevný)"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31037 msgid "Time (current)"
31038 msgstr "Čas (aktuálny)"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31041 msgid "Time (last modified)"
31042 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31045 msgid "Time (fix)"
31046 msgstr "Čas (Pevný)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31049 msgid "Document Information"
31050 msgstr "Informácie dokumentu"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31053 msgid "Version Control Information"
31054 msgstr "Informácia správy verzií"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31057 msgid "LaTeX Package Availability"
31058 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31061 msgid "LaTeX Class Availability"
31062 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31065 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31066 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31069 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31070 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31073 msgid "LyX Menu Location"
31074 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31077 msgid "Localized GUI String"
31078 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31081 msgid "LyX Toolbar Icon"
31082 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31085 msgid "LyX Preferences Entry"
31086 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31089 msgid "LyX Application Information"
31090 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31095 msgid "Custom Format"
31096 msgstr "Vlastný formát"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31100 msgid "Not Applicable"
31101 msgstr "Nepoužiteľné"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31104 msgid "Package Name"
31105 msgstr "Meno balíka"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31108 msgid "Class Name"
31109 msgstr "Meno triedy"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31113 msgid "LyX Function"
31114 msgstr "LyX funkcia"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31117 msgid "English String"
31118 msgstr "Anglický reťazec"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31121 msgid "Preferences Key"
31122 msgstr "Kľúč preferencie"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31126 msgid ""
31127 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31128 "* d: day as number without a leading zero\n"
31129 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31130 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31131 "* dddd: long localized day name\n"
31132 "* M: month as number without a leading zero\n"
31133 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31134 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31135 "* MMMM: long localized month name\n"
31136 "* yy: year as two digit number\n"
31137 "* yyyy: year as four digit number"
31138 msgstr ""
31139 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31140 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31141 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31142 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31143 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31144 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31145 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31146 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31147 "* yy: rok, dve číslice\n"
31148 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31152 msgid ""
31153 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31154 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31155 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31156 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31157 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31158 "* m: the minute without a leading zero\n"
31159 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31160 "* s: the second without a leading zero\n"
31161 "* ss: the second with a leading zero\n"
31162 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31163 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31164 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31165 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31166 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31167 msgstr ""
31168 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31169 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31170 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31171 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31172 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31173 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31174 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31175 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31176 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31177 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31178 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31179 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31180 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31181 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31185 msgid "Please select a valid type above"
31186 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31189 msgid ""
31190 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31191 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31192 msgstr ""
31193 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31194 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31197 msgid ""
31198 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31199 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31200 msgstr ""
31201 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31202 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31203 "nedostupná)."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31206 msgid ""
31207 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31208 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31209 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31210 msgstr ""
31211 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31212 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31213 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31216 msgid ""
31217 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31218 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31219 "possible keyboard shortcuts for this function"
31220 msgstr ""
31221 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31222 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31223 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31226 msgid ""
31227 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31228 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31229 "to the function in the menu (using the current localization)."
31230 msgstr ""
31231 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31232 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31233 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31236 msgid ""
31237 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31238 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31239 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31240 "accelerator markup are stripped."
31241 msgstr ""
31242 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31243 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31244 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31245 "a akcelerátory sú vynechané."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31248 msgid ""
31249 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31250 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31251 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31252 msgstr ""
31253 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31254 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31255 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31258 msgid ""
31259 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31260 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31261 msgstr ""
31262 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31263 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31266 msgid "Unknown"
31267 msgstr "Neznáme"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31270 msgid "Enter a valid value below"
31271 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31274 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31275 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31278 msgid "&Fix Time:"
31279 msgstr "P&evný čas:"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31282 msgid "Field Settings"
31283 msgstr "Nastavenia pola"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31286 msgid "Shift-"
31287 msgstr "Shift-"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31290 msgid "Control-"
31291 msgstr "Ctrl-"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31294 msgid "Option-"
31295 msgstr "Voľba-"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31298 msgid "Command-"
31299 msgstr "Príkaz-"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31302 msgid "Label Settings"
31303 msgstr "Nastavenia návestia"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31306 msgid "Line Settings"
31307 msgstr "Nastavenia riadku"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31310 msgid "No language"
31311 msgstr "Žiadny jazyk"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31314 msgid "Program Listing Settings"
31315 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31318 msgid "No dialect"
31319 msgstr "Žiadny dialekt"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31322 msgid "LaTeX Log"
31323 msgstr "LaTeX protokol"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31326 msgid "Biber"
31327 msgstr "Biber"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31330 msgid "LyX2LyX"
31331 msgstr "LyX2LyX"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31334 msgid "Literate Programming Build Log"
31335 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31338 msgid "lyx2lyx Error Log"
31339 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31342 msgid "Version Control Log"
31343 msgstr "Protokol správy verzií"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31346 msgid "Log file not found."
31347 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31350 msgid "No literate programming build log file found."
31351 msgstr ""
31352 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31356 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31359 msgid "No version control log file found."
31360 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31363 msgid "Preferred &Language:"
31364 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31367 msgid "New File From Template"
31368 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31371 msgid "All available files"
31372 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31375 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31376 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31379 msgid "User and System Files"
31380 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31383 msgid "User Files Only"
31384 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31387 msgid "System Files Only"
31388 msgstr "Len Systémové Súbory"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31391 msgid "File &Language:"
31392 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31395 msgid ""
31396 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31397 "The selected language version will be opened."
31398 msgstr ""
31399 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31400 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31403 msgid "Select example file"
31404 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31407 msgid "[x]"
31408 msgstr "[x]"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31411 msgid "(x)"
31412 msgstr "(x)"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31415 msgid "{x}"
31416 msgstr "{x}"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31419 msgid "|x|"
31420 msgstr "|x|"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31423 msgid "||x||"
31424 msgstr "||x||"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31427 msgid "bmatrix"
31428 msgstr "bmatrix"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31431 msgid "pmatrix"
31432 msgstr "pmatrix"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31435 msgid "Bmatrix"
31436 msgstr "Bmatrix"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31439 msgid "vmatrix"
31440 msgstr "vmatrix"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31443 msgid "Vmatrix"
31444 msgstr "Vmatrix"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31447 msgid "Math Matrix"
31448 msgstr "Matematická matica"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31451 msgid "Nomenclature Settings"
31452 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31455 msgid "Note Settings"
31456 msgstr "Nastavenia poznámky"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31459 msgid "Paragraph Settings"
31460 msgstr "Nastavenia odstavca"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31463 msgid ""
31464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31466 "\n"
31467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31468 "the items is used."
31469 msgstr ""
31470 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31471 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31472 "\n"
31473 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31474 "návestím všetkých použitých položiek."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31477 msgid "&Close"
31478 msgstr "&Zavrieť"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "Nastavenia fantómu"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "&System files"
31486 msgstr "&Systémové súbory"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31489 msgid "Chose UI file"
31490 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31493 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31494 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31497 msgid "Chose bind file"
31498 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31501 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31502 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31505 msgid "Chose keyboard map"
31506 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31509 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31510 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31513 msgid "Default Template"
31514 msgstr "Štandardná Šablóna"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31517 msgid "&User files"
31518 msgstr "Po&už. súbory"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31521 msgid "Look & Feel"
31522 msgstr "Vzhľad"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31525 msgid "File Handling"
31526 msgstr "Obsluha súborov"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31529 msgid "Keyboard/Mouse"
31530 msgstr "Klávesnica/Myš"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31533 msgid "Input Completion"
31534 msgstr "Doplňovanie"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31537 msgid "C&ommand:"
31538 msgstr "Príkaz:"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31542 msgid "Co&mmand:"
31543 msgstr "Prí&kaz:"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31546 msgid "Screen Fonts"
31547 msgstr "Písma obrazovky"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31550 msgid "Paths"
31551 msgstr "Cesty"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31554 msgid "Select directory for example files"
31555 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31558 msgid "Select a document templates directory"
31559 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31562 msgid "Select a temporary directory"
31563 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31566 msgid "Select a backups directory"
31567 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31570 msgid "Select a document directory"
31571 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31575 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31583 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31587 msgid "Spellchecker"
31588 msgstr "Kontrola pravopisu"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31591 msgid "Native"
31592 msgstr "Apple-Spell"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31595 msgid "Aspell"
31596 msgstr "Aspell"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31599 msgid "Enchant"
31600 msgstr "Enchant"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31603 msgid "Hunspell"
31604 msgstr "Hunspell"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31607 msgid "Converters"
31608 msgstr "Konvertory"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31611 msgid "SECURITY WARNING!"
31612 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31615 msgid ""
31616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31620 msgstr ""
31621 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31622 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31623 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31624 "odpoveď je NIE!"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31627 msgid "File Formats"
31628 msgstr "Formáty súborov"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31631 msgid "Format in use"
31632 msgstr "Formát v použití"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31635 msgid ""
31636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31637 "converter. Please remove the converter first."
31638 msgstr ""
31639 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31640 "konvertor."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31644 msgstr ""
31645 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31648 msgid "LyX needs to be restarted!"
31649 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31652 msgid ""
31653 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31654 "restart."
31655 msgstr ""
31656 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31659 msgid "User Interface"
31660 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31663 msgid "Classic"
31664 msgstr "Klasické"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31667 msgid "Oxygen"
31668 msgstr "Oxygen"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31671 msgid "Document Handling"
31672 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31675 msgid "Control"
31676 msgstr "Kontrola"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31679 msgid "Shortcuts"
31680 msgstr "Skratky"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31683 msgid "Function"
31684 msgstr "Funkcia"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31687 msgid "Shortcut"
31688 msgstr "Skratka"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31692 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31695 msgid "Mathematical Symbols"
31696 msgstr "Matematické symboly"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31699 msgid "Document and Window"
31700 msgstr "Dokument a okno"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31704 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31707 msgid "System and Miscellaneous"
31708 msgstr "Systém a Rôzne"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31711 msgid "Res&tore"
31712 msgstr "O&bnoviť"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31716 msgid "Failed to create shortcut"
31717 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31721 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31725 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31728 msgid "Invalid or empty key sequence"
31729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31736 msgstr ""
31737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31738 "%2$s\n"
31739 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31742 msgid "Redefine shortcut?"
31743 msgstr "Obnoviť skratku?"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31746 msgid "&Redefine"
31747 msgstr "&Obnoviť"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31751 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31754 msgid "Identity"
31755 msgstr "Vaša identita"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31758 msgid "Longest label width"
31759 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31762 msgid "Nomenclature List Settings"
31763 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31766 msgid "Index Settings"
31767 msgstr "Nastavenia registra"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31770 msgid "<All indexes>"
31771 msgstr "<Všetky registre>"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31774 msgid "Progress/Debug Messages"
31775 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31778 msgid "Debug Level"
31779 msgstr "Stupeň ladenia"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31782 msgid "Set"
31783 msgstr "Nastaviť"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31786 msgid "Cross-reference"
31787 msgstr "Krížová referencia"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31790 msgid "All available labels"
31791 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31794 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31795 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31798 msgid "By Occurrence"
31799 msgstr "Podľa výskytu"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31802 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31803 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31806 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31807 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31810 msgid "Update the label list"
31811 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31814 msgid "&Go Back"
31815 msgstr "Choď s&päť"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31818 msgid "Jump back to the original cursor location"
31819 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31822 msgid "<No prefix>"
31823 msgstr "<Bez prefixu>"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31826 msgid "Find and Replace"
31827 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31830 msgid "Export or Send Document"
31831 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31834 msgid "Show File"
31835 msgstr "Zobraziť súbor"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31838 msgid "Error -> Cannot load file!"
31839 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31842 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31843 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31846 msgid ""
31847 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31848 "beginning?"
31849 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31852 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31853 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31856 msgid "Basic Latin"
31857 msgstr "Základná Latinka"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31860 msgid "Latin-1 Supplement"
31861 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31864 msgid "Latin Extended-A"
31865 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31868 msgid "Latin Extended-B"
31869 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31872 msgid "IPA Extensions"
31873 msgstr "IPA rozšírenia"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31876 msgid "Spacing Modifier Letters"
31877 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31880 msgid "Combining Diacritical Marks"
31881 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31884 msgid "Cyrillic"
31885 msgstr "Cyrilika"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31888 msgid "Arabic"
31889 msgstr "Arabsky"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31892 msgid "Devanagari"
31893 msgstr "Devanagari"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31896 msgid "Bengali"
31897 msgstr "Bengálsky"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31900 msgid "Gurmukhi"
31901 msgstr "Gurmukhi"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31904 msgid "Gujarati"
31905 msgstr "Gujarati"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31908 msgid "Oriya"
31909 msgstr "Oriya"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31912 msgid "Malayalam"
31913 msgstr "Malayalam"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31916 msgid "Hangul Jamo"
31917 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31920 msgid "Phonetic Extensions"
31921 msgstr "Fonetické extenzie"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31924 msgid "Latin Extended Additional"
31925 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31928 msgid "Greek Extended"
31929 msgstr "Grécke rozšírené"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31932 msgid "General Punctuation"
31933 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31936 msgid "Superscripts and Subscripts"
31937 msgstr "Horné a dolné indexy"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31940 msgid "Currency Symbols"
31941 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31948 msgid "Letterlike Symbols"
31949 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31952 msgid "Number Forms"
31953 msgstr "Číselné znaky"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31956 msgid "Mathematical Operators"
31957 msgstr "Matematické operátory"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31960 msgid "Miscellaneous Technical"
31961 msgstr "Rôzne technické"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31964 msgid "Control Pictures"
31965 msgstr "Kontrolné znaky"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31968 msgid "Optical Character Recognition"
31969 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31973 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31976 msgid "Box Drawing"
31977 msgstr "Výkres rámiku"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31980 msgid "Block Elements"
31981 msgstr "Blokové elementy"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31984 msgid "Geometric Shapes"
31985 msgstr "Geometrické tvary"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31988 msgid "Miscellaneous Symbols"
31989 msgstr "Rôzne symboly"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31992 msgid "Dingbats"
31993 msgstr "Dingbats"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31997 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32001 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32004 msgid "Hiragana"
32005 msgstr "Hiragana"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32008 msgid "Katakana"
32009 msgstr "Katakana"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32012 msgid "Bopomofo"
32013 msgstr "Bopomofo"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32017 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32020 msgid "Kanbun"
32021 msgstr "Kanbun"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32024 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32025 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32028 msgid "CJK Compatibility"
32029 msgstr "CJK kompatibilita"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32032 msgid "CJK Unified Ideographs"
32033 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32036 msgid "Hangul Syllables"
32037 msgstr "Kórejské slabiky"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32040 msgid "High Surrogates"
32041 msgstr "Surogáty horné"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32044 msgid "Private Use High Surrogates"
32045 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32048 msgid "Low Surrogates"
32049 msgstr "Surogáty dolné"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32052 msgid "Private Use Area"
32053 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32056 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32057 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32060 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32061 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32064 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32065 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32068 msgid "Combining Half Marks"
32069 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32072 msgid "CJK Compatibility Forms"
32073 msgstr "CJK kompat. formy"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32076 msgid "Small Form Variants"
32077 msgstr "Varianty malých foriem"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32080 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32081 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32084 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32085 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32088 msgid "Linear B Syllabary"
32089 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32092 msgid "Linear B Ideograms"
32093 msgstr "Linear B ideogramy"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32096 msgid "Aegean Numbers"
32097 msgstr "Egejské čísla"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32100 msgid "Ancient Greek Numbers"
32101 msgstr "Starogrécke čísla"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32104 msgid "Old Italic"
32105 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32108 msgid "Gothic"
32109 msgstr "Gótske"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32112 msgid "Ugaritic"
32113 msgstr "Ugaritské"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32116 msgid "Old Persian"
32117 msgstr "Staroperské"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32120 msgid "Deseret"
32121 msgstr "Mormónska abeceda"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32124 msgid "Shavian"
32125 msgstr "Shavská abeceda"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32128 msgid "Osmanya"
32129 msgstr "Osmanya"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32132 msgid "Cypriot Syllabary"
32133 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32136 msgid "Kharoshthi"
32137 msgstr "Kharoshthi"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32141 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32144 msgid "Musical Symbols"
32145 msgstr "Hudobné symboly"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32149 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32153 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32157 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32161 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32165 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32168 msgid "Tags"
32169 msgstr "Označenia"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32172 msgid "Variation Selectors Supplement"
32173 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32177 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32181 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32184 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32185 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32188 msgid "Symbols"
32189 msgstr "Symboly"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32192 msgid "Tabular Settings"
32193 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32196 msgid "Insert Table"
32197 msgstr "Vložiť tabuľku"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32200 msgid "TeX Information"
32201 msgstr "TeX informácia"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32204 msgid "No thesaurus available for this language!"
32205 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32208 msgid "Outline"
32209 msgstr "Osnova"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32212 msgid "&Reset to default"
32213 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32216 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32217 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32220 msgid "auto"
32221 msgstr "auto"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32225 msgid "off"
32226 msgstr "vypnuté"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32229 #, c-format
32230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32231 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32234 msgid "movable"
32235 msgstr "pohyblivá"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32238 msgid "immovable"
32239 msgstr "pevná"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32242 msgid "Vertical Space Settings"
32243 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32246 msgid ""
32247 "The Document\n"
32248 "Processor[[welcome banner]]"
32249 msgstr ""
32250 "Krásne Spracovať\n"
32251 "Dokumenty"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32254 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32255 msgstr "0.95"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32258 msgid "version "
32259 msgstr "verzia "
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32262 msgid "unknown version"
32263 msgstr "neznáma verzia"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32266 msgid ""
32267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32268 "Right click to change."
32269 msgstr ""
32270 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32271 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32274 #, c-format
32275 msgid "Successful export to format: %1$s"
32276 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32279 #, c-format
32280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32281 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32284 #, c-format
32285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32286 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32289 #, c-format
32290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32291 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32294 #, c-format
32295 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32296 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32299 msgid "Exit LyX"
32300 msgstr "Ukončiť LyX"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32303 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32304 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32307 #, c-format
32308 msgid "%1$s (modified externally)"
32309 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32312 msgid "Welcome to LyX!"
32313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32316 msgid "Automatic save done."
32317 msgstr "Automatický úklad hotový."
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32320 msgid "Automatic save failed!"
32321 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32324 msgid "Command not allowed without any document open"
32325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32328 #, c-format
32329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32333 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32334 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32337 msgid "Select template file"
32338 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32341 msgid "&Templates"
32342 msgstr "Š&ablóny"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32345 msgid "Open Example File"
32346 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32349 msgid "Open File"
32350 msgstr "Otvoriť súbor"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32353 msgid "Document not loaded."
32354 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32357 msgid "Select document to open"
32358 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32362 msgid "&Examples"
32363 msgstr "&Príklady"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The directory in the given path\n"
32369 "%1$s\n"
32370 "does not exist."
32371 msgstr ""
32372 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32373 "%1$s\n"
32374 "neexistuje."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32377 #, c-format
32378 msgid "Opening document %1$s..."
32379 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32382 #, c-format
32383 msgid "Document %1$s opened."
32384 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32387 msgid "Version control detected."
32388 msgstr "Správa verzií zistená."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32391 #, c-format
32392 msgid "Could not open document %1$s"
32393 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32396 msgid "Couldn't import file"
32397 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32400 #, c-format
32401 msgid "No information for importing the format %1$s."
32402 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32405 #, c-format
32406 msgid "Select %1$s file to import"
32407 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32413 "Aborting import."
32414 msgstr ""
32415 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32416 "Ruším import."
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "The document %1$s already exists.\n"
32423 "\n"
32424 "Do you want to overwrite that document?"
32425 msgstr ""
32426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32427 "\n"
32428 "Chcete ho prepísať ?"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32432 msgid "Overwrite document?"
32433 msgstr "Prepísať dokument?"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32436 #, c-format
32437 msgid "Importing %1$s..."
32438 msgstr "Importujem %1$s…"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32441 msgid "imported."
32442 msgstr "importované."
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32445 msgid "file not imported!"
32446 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32449 msgid "newfile"
32450 msgstr "novýsúbor"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32453 msgid "Select LyX document to insert"
32454 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32460 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32461 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32462 "Do you want to create it?"
32463 msgstr ""
32464 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32465 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32466 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32467 "Chcete ho vytvoriť?"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32470 msgid "Create Language Directory?"
32471 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32474 msgid "&Yes, Create"
32475 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32478 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32479 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32482 msgid "Subdirectory creation failed!"
32483 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32486 msgid ""
32487 "Could not create subdirectory.\n"
32488 "The template will be saved in the parent directory."
32489 msgstr ""
32490 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32491 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32497 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32498 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32499 "Do you want to create it?"
32500 msgstr ""
32501 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32502 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32503 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32504 "Chcete ho vytvoriť?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32507 msgid "Create Category Directory?"
32508 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32511 msgid "Choose a filename to save template as"
32512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32515 msgid "Choose a filename to save document as"
32516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32519 #, c-format
32520 msgid ""
32521 "The file\n"
32522 "%1$s\n"
32523 "is already open in your current session.\n"
32524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32525 "Do you want to choose a new filename?"
32526 msgstr ""
32527 "Súbor\n"
32528 "%1$s\n"
32529 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32530 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32531 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32534 msgid "Chosen File Already Open"
32535 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32540 msgid "&Rename"
32541 msgstr "&Premenovať"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "The document %1$s is already registered.\n"
32547 "\n"
32548 "Do you want to choose a new name?"
32549 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32552 msgid "Rename document?"
32553 msgstr "Premenovať dokument?"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32556 msgid "Copy document?"
32557 msgstr "Kopírovať dokument?"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32560 msgid "&Copy"
32561 msgstr "&Kopírovať"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32564 msgid "Choose a filename to export the document as"
32565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32568 msgid "Guess from extension (*.*)"
32569 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32572 #, c-format
32573 msgid ""
32574 "The document %1$s could not be saved.\n"
32575 "\n"
32576 "Do you want to rename the document and try again?"
32577 msgstr ""
32578 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32579 "\n"
32580 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32583 msgid "Rename and save?"
32584 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32587 msgid "&Retry"
32588 msgstr "Z&opakuj"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32591 #, c-format
32592 msgid ""
32593 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32594 "Would you like to close or hide the document?\n"
32595 "\n"
32596 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32597 "the menu: View->Hidden->...\n"
32598 "\n"
32599 "To remove this question, set your preference in:\n"
32600 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32601 msgstr ""
32602 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32603 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32604 "\n"
32605 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32606 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32607 "\n"
32608 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32609 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32612 msgid "Close or hide document?"
32613 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32616 msgid "&Hide"
32617 msgstr "&Skryť"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32620 msgid "Close document"
32621 msgstr "Zavrieť dokument"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32624 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32625 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32631 "\n"
32632 "Do you want to save the document?"
32633 msgstr ""
32634 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32635 "\n"
32636 "Chcete ho uložiť ?"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32639 msgid "Save new document?"
32640 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32644 msgid "&Save"
32645 msgstr "&Uložiť"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32651 "\n"
32652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32653 msgstr ""
32654 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32655 "\n"
32656 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32662 "\n"
32663 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32664 msgstr ""
32665 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32666 "\n"
32667 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32670 msgid "Save changed document?"
32671 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32674 msgid "Save document?"
32675 msgstr "Uložiť dokument?"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32678 msgid "&Discard"
32679 msgstr "Zah&odiť"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32682 #, c-format
32683 msgid ""
32684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32685 "\n"
32686 "Do you want to save the document?"
32687 msgstr ""
32688 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32689 "\n"
32690 "Chcete ho uložiť ?"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32693 #, c-format
32694 msgid ""
32695 "Document \n"
32696 "%1$s\n"
32697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32698 msgstr ""
32699 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32700 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32703 msgid "Reload externally changed document?"
32704 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32707 msgid "Document could not be checked in."
32708 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32711 msgid "Error when setting the locking property."
32712 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32715 msgid "Directory is not accessible."
32716 msgstr "Adresár je neprístupný."
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32719 #, c-format
32720 msgid "Opening child document %1$s..."
32721 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32724 #, c-format
32725 msgid "No buffer for file: %1$s."
32726 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32729 msgid "Inverse Search Failed"
32730 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32733 msgid ""
32734 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32735 "You may need to update the viewed document."
32736 msgstr ""
32737 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32738 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32741 msgid "Export Error"
32742 msgstr "Chyba pri exporte"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32745 msgid "Error cloning the Buffer."
32746 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32749 msgid "Exporting ..."
32750 msgstr "Exportujem …"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32753 msgid "Previewing ..."
32754 msgstr "Predbežný náhľad …"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32757 msgid "Document not loaded"
32758 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32761 msgid "Select file to insert"
32762 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32765 msgid "All Files (*)"
32766 msgstr "Všetky súbory (*)"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32769 #, c-format
32770 msgid ""
32771 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32772 "on disk of the document %1$s?"
32773 msgstr ""
32774 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32775 "dokumentu %1$s?"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32778 #, c-format
32779 msgid ""
32780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32781 "version of the document %1$s?"
32782 msgstr ""
32783 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32784 "%1$s ?"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32787 msgid "Revert to saved document?"
32788 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32791 msgid "Saving all documents..."
32792 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32795 msgid "All documents saved."
32796 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32799 msgid "Developer mode is now enabled."
32800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32803 msgid "Developer mode is now disabled."
32804 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32807 msgid "Toolbars unlocked."
32808 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32811 msgid "Toolbars locked."
32812 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32815 #, c-format
32816 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32817 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32820 #, c-format
32821 msgid "%1$s unknown command!"
32822 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32825 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32826 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32829 msgid "Please, preview the document first."
32830 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32831
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32833 msgid "Couldn't proceed."
32834 msgstr "Nemôžem postupovať."
32835
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32837 msgid "Disable Shell Escape"
32838 msgstr "Zakázať shell escape"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32842 msgid "Code Preview"
32843 msgstr "Náhľad kódu"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32847 msgstr "%1 Náhľad"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32850 msgid "Close File"
32851 msgstr "Zavrieť súbor"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32854 msgid "%1 (read only)"
32855 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32858 msgid "%1 (modified externally)"
32859 msgstr "%1 (externe upravený)"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32862 msgid "Hide tab"
32863 msgstr "Kartu skryť"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32866 msgid "Close tab"
32867 msgstr "Kartu zavrieť"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32870 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32871 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32874 msgid "Wrap Float Settings"
32875 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32878 msgid "Click to detach"
32879 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32882 msgid "Ne&w Inset"
32883 msgstr "Nová &vložka"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32886 #, c-format
32887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32888 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32889
32890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32892 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32893
32894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32895 #, c-format
32896 msgid "%1$s (unknown)"
32897 msgstr "%1$s (neznámy)"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32900 msgid "More...|M"
32901 msgstr "Viac…"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32904 msgid "No Group"
32905 msgstr "Žiadna skupina"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32908 msgid "More Spelling Suggestions"
32909 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32912 msgid "Add to personal dictionary|n"
32913 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32916 msgid "Ignore all|I"
32917 msgstr "Ignorovať všade|g"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32920 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32921 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32924 msgid "Language|L"
32925 msgstr "Jazyk|J"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32928 msgid "More Languages ...|M"
32929 msgstr "Viac jazykov …|V"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32932 msgid "Hidden|H"
32933 msgstr "Skryté|y"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32936 msgid "<No Documents Open>"
32937 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32941 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32944 msgid "View (Other Formats)|F"
32945 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32948 msgid "Update (Other Formats)|p"
32949 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32952 #, c-format
32953 msgid "View [%1$s]|V"
32954 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32957 #, c-format
32958 msgid "Update [%1$s]|U"
32959 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32962 msgid "No Custom Insets Defined!"
32963 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32966 msgid "(No Document Open)"
32967 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32970 msgid "Master Document"
32971 msgstr "Hlavný dokument"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32974 msgid "Other Lists"
32975 msgstr "Iné listiny"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32978 msgid "(Empty Table of Contents)"
32979 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32982 msgid "Open Outliner..."
32983 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32986 msgid "Other Toolbars"
32987 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32990 msgid "No Branches Set for Document!"
32991 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32994 msgid "Index List|I"
32995 msgstr "Register|R"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32998 msgid "Index Entry|d"
32999 msgstr "Heslo registra|e"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33002 #, c-format
33003 msgid "Index: %1$s"
33004 msgstr "Register(%1$s)"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33007 #, c-format
33008 msgid "Index Entry (%1$s)"
33009 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33012 msgid "No Citation in Scope!"
33013 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33017 msgid "No citations selected!"
33018 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33021 msgid "All authors|h"
33022 msgstr "Každý autor|K"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33025 msgid "Force upper case|u"
33026 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33029 msgid "No Text Field in Scope!"
33030 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33033 msgid "Custom..."
33034 msgstr "Vlastné…"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33037 #, c-format
33038 msgid "Caption (%1$s)"
33039 msgstr "Popis (%1$s)"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33042 msgid "No Quote in Scope!"
33043 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33047 #, c-format
33048 msgid "%1$s (dynamic)"
33049 msgstr "%1$s (dynamická)"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33052 #, c-format
33053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33058 msgstr "dynamické"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33061 msgid "static[[Quotes]]"
33062 msgstr "nemenné"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33065 #, c-format
33066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33067 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33070 #, c-format
33071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33072 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33075 #, c-format
33076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33077 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33080 msgid "Change Style|y"
33081 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33082
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33084 #, c-format
33085 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33086 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33087
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33089 #, c-format
33090 msgid "Separated %1$s Above"
33091 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33095 #, c-format
33096 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33097 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33101 #, c-format
33102 msgid "Separated %1$s Below"
33103 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33106 #, c-format
33107 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33108 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33111 #, c-format
33112 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33113 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33116 #, c-format
33117 msgid "Export [%1$s]|E"
33118 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33121 msgid "No Action Defined!"
33122 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33125 msgid "Search"
33126 msgstr "Hľadať"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33129 #, c-format
33130 msgid "Export %1$s"
33131 msgstr "Exportovať %1$s"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33134 #, c-format
33135 msgid "Import %1$s"
33136 msgstr "Importovať %1$s"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33139 #, c-format
33140 msgid "Update %1$s"
33141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33144 #, c-format
33145 msgid "View %1$s"
33146 msgstr "Zobraziť %1$s"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33149 msgid "space"
33150 msgstr "medzera"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33153 msgid ""
33154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33155 "characters:\n"
33156 msgstr ""
33157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33158 "týchto znakov:\n"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33161 msgid "Could not update TeX information"
33162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33165 #, c-format
33166 msgid "The script `%1$s' failed."
33167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33168
33169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33170 msgid "All Files "
33171 msgstr "Všetky súbory "
33172
33173 #: src/insets/Inset.cpp:89
33174 msgid "Bibliography Entry"
33175 msgstr "Zápis do bibliografie"
33176
33177 #: src/insets/Inset.cpp:95
33178 msgid "Float"
33179 msgstr "Plávajúci objekt"
33180
33181 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33182 msgid "Box"
33183 msgstr "Rámik"
33184
33185 #: src/insets/Inset.cpp:115
33186 msgid "Horizontal Space"
33187 msgstr "Horizontálna medzera"
33188
33189 #: src/insets/Inset.cpp:164
33190 msgid "Horizontal Math Space"
33191 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33192
33193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33194 msgid "Unknown Argument"
33195 msgstr "Neznámy argument"
33196
33197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33199 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33200
33201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33202 msgid "Keys must be unique!"
33203 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33204
33205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33206 #, c-format
33207 msgid ""
33208 "The key %1$s already exists,\n"
33209 "it will be changed to %2$s."
33210 msgstr ""
33211 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33212 "bude zmenený na %2$s."
33213
33214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33215 #, c-format
33216 msgid ""
33217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33218 "If you proceed, all of them will be opened."
33219 msgstr ""
33220 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33221 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33222
33223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33224 msgid "Open Databases?"
33225 msgstr "Otvoriť databázy?"
33226
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33228 msgid "&Proceed"
33229 msgstr "&Pokračovať"
33230
33231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33232 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33234
33235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33238
33239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33240 msgid "Databases:"
33241 msgstr "Databázy:"
33242
33243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33244 msgid "Style File:"
33245 msgstr "Súbor so štýlom:"
33246
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33248 msgid "Lists:"
33249 msgstr "Obsahuje:"
33250
33251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33252 msgid "included in TOC"
33253 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33254
33255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33256 msgid ""
33257 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33258 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33259 "document'"
33260 msgstr ""
33261 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33262 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33263 "dokumente "
33264
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33266 msgid "Options: "
33267 msgstr "Možnosti: "
33268
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33270 msgid ""
33271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33272 "BibTeX will be unable to find it."
33273 msgstr ""
33274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33276
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33278 msgid "simple frame"
33279 msgstr "jednoduchý rám"
33280
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33282 msgid "frameless"
33283 msgstr "Bez rámu"
33284
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33286 msgid "simple frame, page breaks"
33287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33288
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33290 msgid "oval, thin"
33291 msgstr "oválny, tenký"
33292
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33294 msgid "oval, thick"
33295 msgstr "oválny, tučný"
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33298 msgid "drop shadow"
33299 msgstr "s tieňom"
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33302 msgid "shaded background"
33303 msgstr "pozadie tieňované"
33304
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33306 msgid "double frame"
33307 msgstr "dvojitý rám"
33308
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33310 #, c-format
33311 msgid "%1$s (%2$s)"
33312 msgstr "%1$s (%2$s)"
33313
33314 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33315 #, c-format
33316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33318
33319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33320 msgid "active"
33321 msgstr "aktívna"
33322
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33325 msgid "non-active"
33326 msgstr "ne-aktívna"
33327
33328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33329 #, c-format
33330 msgid "master %1$s, child %2$s"
33331 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33332
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Branch Name: %1$s\n"
33337 "Branch Status: %2$s\n"
33338 "Inset Status: %3$s"
33339 msgstr ""
33340 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33341 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33342 "Štatus Vložky: %3$s "
33343
33344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33345 msgid "Branch: "
33346 msgstr "Vetva: "
33347
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33349 msgid "Branch (child): "
33350 msgstr "Vetva (potomok): "
33351
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33353 msgid "Branch (master): "
33354 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33355
33356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33357 msgid "Branch (undefined): "
33358 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33359
33360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33361 msgid "Branch state changes in master document"
33362 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33363
33364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33365 #, c-format
33366 msgid ""
33367 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33368 "sure to save the master."
33369 msgstr ""
33370 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33371 "dokument."
33372
33373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33374 #, c-format
33375 msgid "Sub-%1$s"
33376 msgstr "Pod-%1$s"
33377
33378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33379 msgid "No bibliography defined!"
33380 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33381
33382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33383 #, c-format
33384 msgid "+ %1$d more entries."
33385 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33386
33387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33388 msgid "LaTeX Command: "
33389 msgstr "LaTeX príkaz: "
33390
33391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33392 msgid "InsetCommand Error: "
33393 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33394
33395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33396 msgid "Incompatible command name."
33397 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33398
33399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33400 msgid "InsetCommandParams Error: "
33401 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33402
33403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33404 msgid "InsetCommandParams: "
33405 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33406
33407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33408 msgid "Unknown parameter name: "
33409 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33410
33411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33413 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33414
33415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33416 msgid "Uncodable characters"
33417 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33418
33419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33420 #, c-format
33421 msgid ""
33422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33424 "%2$s."
33425 msgstr ""
33426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33428 "%2$s."
33429
33430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33431 #, c-format
33432 msgid "External template %1$s is not installed"
33433 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33434
33435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33436 #, c-format
33437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33438 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33439
33440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33441 msgid "float"
33442 msgstr "plávajúci objekt"
33443
33444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33445 msgid "float: "
33446 msgstr "plávajúci objekt: "
33447
33448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33449 msgid "subfloat: "
33450 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33451
33452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33453 msgid " (sideways)"
33454 msgstr " (na bok)"
33455
33456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33458 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33459
33460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33461 #, c-format
33462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33463 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33464
33465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33466 msgid "footnote"
33467 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33468
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "Could not copy the file\n"
33473 "%1$s\n"
33474 "into the temporary directory."
33475 msgstr ""
33476 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33477 "%1$s\n"
33478 "do pomocného adresára."
33479
33480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33481 #, c-format
33482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33483 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33484
33485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33486 #, c-format
33487 msgid "Graphics file: %1$s"
33488 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33489
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33491 msgid "Hyperlink: "
33492 msgstr "Hyperlinka: "
33493
33494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33495 msgid "www"
33496 msgstr "www"
33497
33498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33499 msgid "email"
33500 msgstr "e-mail"
33501
33502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33503 msgid "file"
33504 msgstr "súbor"
33505
33506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33507 #, c-format
33508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33509 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33510
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33512 msgid "FILE MISSING:"
33513 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33514
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33516 msgid "Verbatim Input"
33517 msgstr "Doslovný vstup"
33518
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33520 msgid "Verbatim Input*"
33521 msgstr "Doslovný vstup*"
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33524 msgid "Include (excluded)"
33525 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33526
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33528 msgid "No file name specified"
33529 msgstr "Chýba meno súboru"
33530
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33532 msgid ""
33533 "An included file name is empty.\n"
33534 "Ignoring Inclusion"
33535 msgstr ""
33536 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33537 "Vloženie sa ignoruje"
33538
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33540 msgid "Included file not found"
33541 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33542
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "The included file\n"
33547 "'%1$s'\n"
33548 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33549 msgstr ""
33550 "Uvedený súbor\n"
33551 "'%1$s'\n"
33552 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33553
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33556 msgid "Recursive input"
33557 msgstr "Rekurzívny vstup"
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33561 #, c-format
33562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33563 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33564
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33566 #, c-format
33567 msgid ""
33568 "Could not load included file\n"
33569 "`%1$s'\n"
33570 "Please, check whether it actually exists."
33571 msgstr ""
33572 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33573 "`%1$s'\n"
33574 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33575
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33578 msgid "Error: "
33579 msgstr "Chyba: "
33580
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33582 #, c-format
33583 msgid ""
33584 "Included file `%1$s'\n"
33585 "has textclass `%2$s'\n"
33586 "while parent file has textclass `%3$s'."
33587 msgstr ""
33588 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33589 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33590 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33591
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33593 msgid "Different textclasses"
33594 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33595
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "Included file `%1$s'\n"
33600 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33601 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33602 msgstr ""
33603 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33604 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33605 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33606
33607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33608 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33609 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33610
33611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Included file `%1$s'\n"
33615 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33616 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33617 msgstr ""
33618 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33619 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33620 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33621
33622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33623 msgid "Different LaTeX input encodings"
33624 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33625
33626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "Included file `%1$s'\n"
33630 "uses module `%2$s'\n"
33631 "which is not used in parent file."
33632 msgstr ""
33633 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33634 "používa modul `%2$s',\n"
33635 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33636
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33638 msgid "Module not found"
33639 msgstr "Modul nenájdený"
33640
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33645 " LaTeX export is probably incomplete."
33646 msgstr ""
33647 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33648 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33649
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33651 msgid "Unsupported Inclusion"
33652 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33653
33654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33658 "Offending file:\n"
33659 "%1$s"
33660 msgstr ""
33661 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33662 "Problematický súbor:\n"
33663 "%1$s"
33664
33665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33666 msgid "Index sorting failed"
33667 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33668
33669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33675 "explained in the User Guide."
33676 msgstr ""
33677 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33678 "so záznamom '%1$s'.\n"
33679 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33680 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33681
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33683 msgid "Index Entry"
33684 msgstr "Zápis v registre"
33685
33686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33687 msgid "Unknown index type!"
33688 msgstr "Neznámy typ registra!"
33689
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33691 msgid "All indexes"
33692 msgstr "Všetky registre"
33693
33694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33695 msgid "subindex"
33696 msgstr "Pod-register"
33697
33698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33699 msgid "No long date format (language unknown)!"
33700 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33701
33702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33703 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33704 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33705
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33707 msgid "No short date format (language unknown)!"
33708 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33709
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33711 msgid "Please select a valid type!"
33712 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33713
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33715 msgid "File name (with extension)"
33716 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33717
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33719 msgid "File name (without extension)"
33720 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33721
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33723 msgid "File path"
33724 msgstr "Cesta súboru"
33725
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33727 msgid "Used text class"
33728 msgstr "Použitá trieda textu"
33729
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33731 msgid "No version control!"
33732 msgstr "Bez správy verzií!"
33733
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33735 msgid "Revision[[Version Control]]"
33736 msgstr "Revízia"
33737
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33739 msgid "Tree revision"
33740 msgstr "Revízia stromu"
33741
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33743 msgid "Time[[of day]]"
33744 msgstr "Čas"
33745
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33747 msgid "LyX version"
33748 msgstr "Verzia LyXu"
33749
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33751 msgid "LyX layout format"
33752 msgstr "Schéma formátu LyX"
33753
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33755 msgid "Invalid information inset"
33756 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33757
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33759 #, c-format
33760 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33761 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33762
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33764 #, c-format
33765 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33766 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33767
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33769 #, c-format
33770 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33771 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33772
33773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33774 #, c-format
33775 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33776 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33777
33778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33779 #, c-format
33780 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33781 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33782
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33784 #, c-format
33785 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33786 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33789 #, c-format
33790 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33791 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33792
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33794 #, c-format
33795 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33796 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33797
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33799 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33800 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33801
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33803 msgid "The name of this file (without extension)"
33804 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33805
33806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33807 msgid "The path where this file is saved"
33808 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33809
33810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33811 msgid "The class this document uses"
33812 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33813
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33815 msgid "Version control revision"
33816 msgstr "Revízia správy verzií"
33817
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33819 msgid "Version control tree revision"
33820 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33821
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33823 msgid "Version control author"
33824 msgstr "Autor správy verzií"
33825
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33827 msgid "Version control date"
33828 msgstr "Dátum správy verzií"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33831 msgid "Version control time"
33832 msgstr "Čas správy verzií"
33833
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33835 msgid "The current LyX version"
33836 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33837
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33839 msgid "The current LyX layout format"
33840 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33843 msgid "The current date"
33844 msgstr "Aktuálny dátum"
33845
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33847 msgid "The date of last save"
33848 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33849
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33851 msgid "A static date"
33852 msgstr "Nemenný dátum"
33853
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33855 msgid "The current time"
33856 msgstr "Aktuálny čas"
33857
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33859 msgid "The time of last save"
33860 msgstr "Čas posledného uloženia"
33861
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33863 msgid "A static time"
33864 msgstr "Pevný čas"
33865
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33868 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33869
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33871 msgid "Unknown Info!"
33872 msgstr "Neznáme info!"
33873
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33875 #, c-format
33876 msgid "Unknown action %1$s"
33877 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33878
33879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33881 msgid "undefined"
33882 msgstr "nedefinované"
33883
33884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33885 msgid "Return[[Key]]"
33886 msgstr "Enter"
33887
33888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33889 msgid "Tab[[Key]]"
33890 msgstr "Tab"
33891
33892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33893 msgid "PgUp"
33894 msgstr "PgUp"
33895
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33897 msgid "PgDown"
33898 msgstr "PgDown"
33899
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33901 msgid "Backtab"
33902 msgstr "Backtab"
33903
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33905 msgid "Tab"
33906 msgstr "Tab"
33907
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33909 msgid "CapsLock"
33910 msgstr "CapsLock"
33911
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33913 msgid "Control[[Key]]"
33914 msgstr "Ctrl"
33915
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33917 msgid "Command[[Key]]"
33918 msgstr "Command"
33919
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33921 msgid "Option[[Key]]"
33922 msgstr "Option"
33923
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33925 msgid "Delete[[Key]]"
33926 msgstr "Delete"
33927
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33929 msgid "Fn+Del"
33930 msgstr "Fn+Delete"
33931
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33933 msgid "Esc"
33934 msgstr "Esc"
33935
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33937 msgid "not set"
33938 msgstr "nenastavené"
33939
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33941 msgid "yes"
33942 msgstr "áno"
33943
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33945 msgid "no"
33946 msgstr "nie"
33947
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33949 #, c-format
33950 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33951 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33952
33953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33954 #, c-format
33955 msgid "No menu entry for action %1$s"
33956 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33957
33958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33959 #, c-format
33960 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33961 msgstr "%1$s neznámy"
33962
33963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33964 msgid "Label names must be unique!"
33965 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33966
33967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33968 #, c-format
33969 msgid ""
33970 "The label %1$s already exists,\n"
33971 "it will be changed to %2$s."
33972 msgstr ""
33973 "Značka %1$s už existuje,\n"
33974 "bude premenované na %2$s."
33975
33976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33977 msgid "DUPLICATE: "
33978 msgstr "DUPLIKÁT: "
33979
33980 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33981 msgid "Horizontal line"
33982 msgstr "Horizontálna línia"
33983
33984 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33985 msgid "no more lstline delimiters available"
33986 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33987
33988 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33989 msgid "Running out of delimiters"
33990 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33991
33992 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33993 msgid ""
33994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33998 "must investigate!"
33999 msgstr ""
34000 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34001 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34002 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34003 "pre oddeľovač.\n"
34004 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34005
34006 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34008 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34009
34010 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34011 #, c-format
34012 msgid ""
34013 "The following characters in one of the program listings are\n"
34014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34015 "%1$s.\n"
34016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34019 "might help."
34020 msgstr ""
34021 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34022 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34023 "%1$s.\n"
34024 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34025 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34026 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34027 "sa to možno zlepší."
34028
34029 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34030 #, c-format
34031 msgid ""
34032 "The following characters in one of the program listings are\n"
34033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34034 "%1$s."
34035 msgstr ""
34036 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34037 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34038 "%1$s."
34039
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34041 msgid "A value is expected."
34042 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34043
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34051 msgid "Unbalanced braces!"
34052 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34053
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34055 msgid "Please specify true or false."
34056 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34057
34058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34059 msgid "Only true or false is allowed."
34060 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34061
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34063 msgid "Please specify an integer value."
34064 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34065
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34067 msgid "An integer is expected."
34068 msgstr "Očakáva sa číslo."
34069
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34072 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34073
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34076 msgstr "Neplatná dĺžka."
34077
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34079 #, c-format
34080 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34081 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34082
34083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34084 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34085 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34086
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34088 #, c-format
34089 msgid "Please specify one of %1$s."
34090 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34091
34092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34093 #, c-format
34094 msgid "Try one of %1$s."
34095 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34096
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34098 #, c-format
34099 msgid "I guess you mean %1$s."
34100 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34101
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34103 #, c-format
34104 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34105 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34106
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34108 #, c-format
34109 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34110 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34111
34112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34113 msgid ""
34114 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34115 msgstr ""
34116 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34117 "spôsob"
34118
34119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34120 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34121 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34122
34123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34124 msgid ""
34125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34126 "trblTRBL"
34127 msgstr ""
34128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34129 "podmnožinu z trblTRBL"
34130
34131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34132 msgid ""
34133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34134 "right, bottom left and top left corner."
34135 msgstr ""
34136 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34137 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34138
34139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34140 msgid "Previously defined color name as a string"
34141 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34142
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34144 msgid "Enter something like \\color{white}"
34145 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34146
34147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34149 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34150
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34153 msgid "auto, last or a number"
34154 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34155
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34158 msgid ""
34159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34161 "defining a listing inset)"
34162 msgstr ""
34163 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34164 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34165 "definícii výpisu programu)"
34166
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34169 msgid ""
34170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34172 "a listing inset)"
34173 msgstr ""
34174 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34175 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34176 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34177
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34179 msgid "default: _minted-<jobname>"
34180 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34181
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34183 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34184 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34185
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34187 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34188 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34189
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34191 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34192 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34193
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34195 msgid "A latex name such as \\small"
34196 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34197
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34199 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34200 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34201
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34203 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34204 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34205
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34207 msgid ""
34208 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34209 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34210 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34211 msgstr ""
34212 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34213 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34214 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34215
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34217 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34218 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34219
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34221 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34222 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34223
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34225 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34226 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34227
34228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34229 msgid "For PHP only"
34230 msgstr "Len pre PHP"
34231
34232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34233 msgid "The style used by Pygments"
34234 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34235
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34237 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34238 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34239
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34242 msgid "Enables latex code in comments"
34243 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34244
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34247 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34248
34249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34250 #, c-format
34251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34252 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34253
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34255 #, c-format
34256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34257 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34258
34259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34260 #, c-format
34261 msgid "Parameter %1$s: "
34262 msgstr "Parameter %1$s: "
34263
34264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34265 #, c-format
34266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34267 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34268
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34270 #, c-format
34271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34272 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34273
34274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34275 msgid "New Page"
34276 msgstr "Nová stránka"
34277
34278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34279 msgid "Page Break"
34280 msgstr "Zalomenie strany"
34281
34282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34283 msgid "Clear Page"
34284 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34285
34286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34287 msgid "Clear Double Page"
34288 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34289
34290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34291 msgid "Nom: "
34292 msgstr "Nom: "
34293
34294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34295 msgid "Nomenclature Symbol: "
34296 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34297
34298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34299 msgid "Description: "
34300 msgstr "Opis: "
34301
34302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34303 msgid "Sorting: "
34304 msgstr "Triedenie: "
34305
34306 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34307 msgid "note"
34308 msgstr "poznámka"
34309
34310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34311 msgid "Phantom"
34312 msgstr "Fantóm"
34313
34314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34315 msgid "HPhantom"
34316 msgstr "HFantóm"
34317
34318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34319 msgid "VPhantom"
34320 msgstr "VFantóm"
34321
34322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34323 msgid "phantom"
34324 msgstr "fantóm"
34325
34326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34327 msgid "hphantom"
34328 msgstr "hfantóm"
34329
34330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34331 msgid "vphantom"
34332 msgstr "vfantóm"
34333
34334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34335 #, c-format
34336 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34337 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34338
34339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34340 #, c-format
34341 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34342 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34343
34344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34345 #, c-format
34346 msgid "%1$stext"
34347 msgstr "%1$stext"
34348
34349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34350 #, c-format
34351 msgid "text%1$s"
34352 msgstr "text%1$s"
34353
34354 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34355 msgid "BROKEN: "
34356 msgstr "NEPLATNÝ: "
34357
34358 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34359 msgid "Ref: "
34360 msgstr "Ref: "
34361
34362 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34363 msgid "Equation"
34364 msgstr "Rovnica"
34365
34366 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34367 msgid "EqRef: "
34368 msgstr "EqRef: "
34369
34370 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34371 msgid "Page Number"
34372 msgstr "Číslo strany"
34373
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34375 msgid "Page: "
34376 msgstr "Strana: "
34377
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34379 msgid "Textual Page Number"
34380 msgstr "Strana v textovej forme"
34381
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34383 msgid "TextPage: "
34384 msgstr "Strana textu: "
34385
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34387 msgid "Standard+Textual Page"
34388 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34389
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34391 msgid "Ref+Text: "
34392 msgstr "Ref+Text: "
34393
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34395 msgid "Formatted"
34396 msgstr "Formátované"
34397
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34399 msgid "Format: "
34400 msgstr "Formát: "
34401
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34403 msgid "Reference to Name"
34404 msgstr "Referencia na meno"
34405
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34407 msgid "NameRef: "
34408 msgstr "Meno ref: "
34409
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34411 msgid "Label Only"
34412 msgstr "Len heslo"
34413
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34415 msgid "Label: "
34416 msgstr "Heslo: "
34417
34418 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34419 msgid "subscript"
34420 msgstr "dolný index"
34421
34422 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34423 msgid "superscript"
34424 msgstr "horný index"
34425
34426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34427 msgid "Protected Space"
34428 msgstr "Chránená medzera"
34429
34430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34431 msgid "Quad Space"
34432 msgstr "Quad medzera"
34433
34434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34435 msgid "Double Quad Space"
34436 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34437
34438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34439 msgid "Enspace"
34440 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34441
34442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34443 msgid "Enskip"
34444 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34445
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34447 msgid "Protected Horizontal Fill"
34448 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34449
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34453
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34455 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34457
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34461
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34465
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34469
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34473
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34475 #, c-format
34476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34477 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34478
34479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34480 #, c-format
34481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34482 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34483
34484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34485 msgid "Unknown TOC type"
34486 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34487
34488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34489 msgid "Selections not supported."
34490 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34491
34492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34493 msgid "Multi-column in current or destination column."
34494 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34495
34496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34497 msgid "Multi-row in current or destination row."
34498 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34499
34500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34501 msgid "Selection size should match clipboard content."
34502 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34503
34504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34505 msgid "wrap: "
34506 msgstr "obtekanie: "
34507
34508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34509 msgid "wrap"
34510 msgstr "obtekanie"
34511
34512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34513 msgid "Not shown."
34514 msgstr "Neukázané."
34515
34516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34517 msgid "Loading..."
34518 msgstr "Načítavam…"
34519
34520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34521 msgid "Converting to loadable format..."
34522 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34523
34524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34526 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34527
34528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34529 msgid "Scaling etc..."
34530 msgstr "Zmena mierky atď…"
34531
34532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34533 msgid "Ready to display"
34534 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34535
34536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34537 msgid "No file found!"
34538 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34539
34540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34541 msgid "Error converting to loadable format"
34542 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34543
34544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34545 msgid "Error loading file into memory"
34546 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34547
34548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34549 msgid "Error generating the pixmap"
34550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34551
34552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34553 msgid "No image"
34554 msgstr "Bez obrázku"
34555
34556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34557 msgid "Preview loading"
34558 msgstr "Nahranie náhľadu"
34559
34560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34561 msgid "Preview ready"
34562 msgstr "Náhľad prichystaný"
34563
34564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34565 msgid "Preview failed"
34566 msgstr "Náhľad zlyhal"
34567
34568 #: src/lengthcommon.cpp:41
34569 msgid "cc[[unit of measure]]"
34570 msgstr "cc"
34571
34572 #: src/lengthcommon.cpp:41
34573 msgid "dd"
34574 msgstr "dd"
34575
34576 #: src/lengthcommon.cpp:41
34577 msgid "em"
34578 msgstr "em"
34579
34580 #: src/lengthcommon.cpp:42
34581 msgid "ex"
34582 msgstr "ex"
34583
34584 #: src/lengthcommon.cpp:42
34585 msgid "mu[[unit of measure]]"
34586 msgstr "mu"
34587
34588 #: src/lengthcommon.cpp:42
34589 msgid "pc"
34590 msgstr "pc"
34591
34592 #: src/lengthcommon.cpp:43
34593 msgid "pt"
34594 msgstr "pt"
34595
34596 #: src/lengthcommon.cpp:43
34597 msgid "sp"
34598 msgstr "sp"
34599
34600 #: src/lengthcommon.cpp:43
34601 msgid "Text Width %"
34602 msgstr "Šírka textu %"
34603
34604 #: src/lengthcommon.cpp:44
34605 msgid "Column Width %"
34606 msgstr "Šírka stĺpca %"
34607
34608 #: src/lengthcommon.cpp:44
34609 msgid "Page Width %"
34610 msgstr "Šírka stránky %"
34611
34612 #: src/lengthcommon.cpp:44
34613 msgid "Line Width %"
34614 msgstr "Šírka riadku %"
34615
34616 #: src/lengthcommon.cpp:45
34617 msgid "Text Height %"
34618 msgstr "Výška textu %"
34619
34620 #: src/lengthcommon.cpp:45
34621 msgid "Page Height %"
34622 msgstr "Výška stránky %"
34623
34624 #: src/lengthcommon.cpp:45
34625 msgid "Line Distance %"
34626 msgstr "Odstup riadku %"
34627
34628 #: src/lyxfind.cpp:128
34629 msgid "Search error"
34630 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34631
34632 #: src/lyxfind.cpp:128
34633 msgid "Search string is empty"
34634 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34635
34636 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34637 msgid ""
34638 "End of file reached while searching forward.\n"
34639 "Continue searching from the beginning?"
34640 msgstr ""
34641 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34642 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34643
34644 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34645 msgid ""
34646 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34647 "Continue searching from the end?"
34648 msgstr ""
34649 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34650 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34651
34652 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34653 msgid "String not found."
34654 msgstr "Reťazec nenájdený."
34655
34656 #: src/lyxfind.cpp:400
34657 msgid "String found."
34658 msgstr "Reťazec nájdený."
34659
34660 #: src/lyxfind.cpp:402
34661 msgid "String has been replaced."
34662 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34663
34664 #: src/lyxfind.cpp:405
34665 #, c-format
34666 msgid "%1$d strings have been replaced."
34667 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34668
34669 #: src/lyxfind.cpp:1535
34670 msgid "Invalid regular expression!"
34671 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34672
34673 #: src/lyxfind.cpp:3629
34674 msgid "One match has been replaced."
34675 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34676
34677 #: src/lyxfind.cpp:3632
34678 msgid "Two matches have been replaced."
34679 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34680
34681 #: src/lyxfind.cpp:3635
34682 #, c-format
34683 msgid "%1$d matches have been replaced."
34684 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34685
34686 #: src/lyxfind.cpp:3641
34687 msgid "Match not found."
34688 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34689
34690 #: src/lyxfind.cpp:3647
34691 msgid "Match has been replaced."
34692 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34693
34694 #: src/lyxfind.cpp:3649
34695 msgid "Match found."
34696 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34697
34698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34700 #, c-format
34701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34702 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34703
34704 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34705 #, c-format
34706 msgid "Box: %1$s"
34707 msgstr "Rámik: %1$s"
34708
34709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34710 #, c-format
34711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34712 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34713
34714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34715 #, c-format
34716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34717 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34718
34719 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34720 #, c-format
34721 msgid "Color: %1$s"
34722 msgstr "Farba: %1$s"
34723
34724 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34725 #, c-format
34726 msgid "Decoration: %1$s"
34727 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34728
34729 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34730 #, c-format
34731 msgid "Environment: %1$s"
34732 msgstr "Prostredie: %1$s"
34733
34734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34735 msgid "Cursor not in table"
34736 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34737
34738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34739 msgid "Only one row"
34740 msgstr "Len jeden riadok"
34741
34742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34743 msgid "Only one column"
34744 msgstr "Len jeden stĺpec"
34745
34746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34747 msgid "No hline to delete"
34748 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34749
34750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34751 msgid "No vline to delete"
34752 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34753
34754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34755 #, c-format
34756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34757 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34758
34759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34760 #, c-format
34761 msgid "Type: %1$s"
34762 msgstr "Typ: %1$s"
34763
34764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34765 msgid "Bad math environment"
34766 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34767
34768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34769 msgid ""
34770 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34771 "Change the math formula type and try again."
34772 msgstr ""
34773 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34774 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34775
34776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34777 msgid "No number"
34778 msgstr "Bez čísla"
34779
34780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34781 #, c-format
34782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34783 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34784
34785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34786 #, c-format
34787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34788 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34789
34790 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34791 #, c-format
34792 msgid "Macro: %1$s"
34793 msgstr "Makro: %1$s"
34794
34795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34796 msgid "optional"
34797 msgstr "voliteľné"
34798
34799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34800 msgid "math macro"
34801 msgstr "mat. makro"
34802
34803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34804 #, c-format
34805 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34806 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34807
34808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34809 #, c-format
34810 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34811 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34812
34813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34815 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34816 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34817
34818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34819 msgid "create new math text environment ($...$)"
34820 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34821
34822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34823 msgid "entered math text mode (textrm)"
34824 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34825
34826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34827 msgid "Regular expression editor mode"
34828 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34829
34830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34832 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34833
34834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34835 msgid "Standard[[mathref]]"
34836 msgstr "Štandardné"
34837
34838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34839 msgid "PrettyRef"
34840 msgstr "Pekný odkaz"
34841
34842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34843 msgid "FormatRef: "
34844 msgstr "FormatRef: "
34845
34846 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34847 #, c-format
34848 msgid "Size: %1$s"
34849 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34850
34851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34852 #, c-format
34853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34854 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34855
34856 #: src/output.cpp:37
34857 #, c-format
34858 msgid ""
34859 "Could not open the specified document\n"
34860 "%1$s."
34861 msgstr ""
34862 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34863 "%1$s."
34864
34865 #: src/output_latex.cpp:1443
34866 msgid "Error in latexParagraphs"
34867 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34868
34869 #: src/output_latex.cpp:1444
34870 #, c-format
34871 msgid ""
34872 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34873 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34874 msgstr ""
34875 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34876 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34877
34878 #: src/output_plaintext.cpp:144
34879 msgid "Abstract: "
34880 msgstr "Súhrn: "
34881
34882 #: src/output_plaintext.cpp:156
34883 msgid "References: "
34884 msgstr "Referencie: "
34885
34886 #: src/support/Package.cpp:169
34887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34888 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34889
34890 #: src/support/Package.cpp:173
34891 msgid "Done!"
34892 msgstr "Hotovo!"
34893
34894 #: src/support/Package.cpp:528
34895 msgid "LyX binary not found"
34896 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34897
34898 #: src/support/Package.cpp:529
34899 #, c-format
34900 msgid ""
34901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34902 msgstr ""
34903 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34904 "%1$s"
34905
34906 #: src/support/Package.cpp:648
34907 #, c-format
34908 msgid ""
34909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34910 "\t%1$s\n"
34911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34913 msgstr ""
34914 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34915 "\t%1$s\n"
34916 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34917 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34918
34919 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34920 msgid "File not found"
34921 msgstr "Súbor nenájdený"
34922
34923 #: src/support/Package.cpp:718
34924 #, c-format
34925 msgid ""
34926 "Invalid %1$s switch.\n"
34927 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34928 msgstr ""
34929 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34930 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34931
34932 #: src/support/Package.cpp:745
34933 #, c-format
34934 msgid ""
34935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34937 msgstr ""
34938 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34939 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34940
34941 #: src/support/Package.cpp:769
34942 #, c-format
34943 msgid ""
34944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34945 "%2$s is not a directory."
34946 msgstr ""
34947 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34948 "%2$s nie je adresár."
34949
34950 #: src/support/Package.cpp:771
34951 msgid "Directory not found"
34952 msgstr "Adresár nenájdený"
34953
34954 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34955 #, c-format
34956 msgid ""
34957 "The command\n"
34958 "%1$s\n"
34959 "has not yet completed.\n"
34960 "\n"
34961 "Do you want to stop it?"
34962 msgstr ""
34963 "Príkaz\n"
34964 "%1$s\n"
34965 "ešte nedokončil.\n"
34966 "\n"
34967 "Chcete ho zastaviť ?"
34968
34969 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34970 msgid "Stop command?"
34971 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34972
34973 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34974 msgid "&Stop it"
34975 msgstr "Za&staviť"
34976
34977 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34978 msgid "Let it &run"
34979 msgstr "Nech &beží ďalej"
34980
34981 #: src/support/debug.cpp:41
34982 msgid "No debugging messages"
34983 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34984
34985 #: src/support/debug.cpp:42
34986 msgid "General information"
34987 msgstr "Všeobecné informácie"
34988
34989 #: src/support/debug.cpp:43
34990 msgid "Program initialisation"
34991 msgstr "Inicializácia programu"
34992
34993 #: src/support/debug.cpp:44
34994 msgid "Keyboard events handling"
34995 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34996
34997 #: src/support/debug.cpp:45
34998 msgid "GUI handling"
34999 msgstr "Spravovanie GUI"
35000
35001 #: src/support/debug.cpp:46
35002 msgid "Lyxlex grammar parser"
35003 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35004
35005 #: src/support/debug.cpp:47
35006 msgid "Configuration files reading"
35007 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35008
35009 #: src/support/debug.cpp:48
35010 msgid "Custom keyboard definition"
35011 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35012
35013 #: src/support/debug.cpp:49
35014 msgid "LaTeX generation/execution"
35015 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35016
35017 #: src/support/debug.cpp:50
35018 msgid "Math editor"
35019 msgstr "Editor matematiky"
35020
35021 #: src/support/debug.cpp:51
35022 msgid "Font handling"
35023 msgstr "Manipulácia s písmom"
35024
35025 #: src/support/debug.cpp:52
35026 msgid "Textclass files reading"
35027 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35028
35029 #: src/support/debug.cpp:53
35030 msgid "Version control"
35031 msgstr "Správa verzií"
35032
35033 #: src/support/debug.cpp:54
35034 msgid "External control interface"
35035 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35036
35037 #: src/support/debug.cpp:55
35038 msgid "Undo/Redo mechanism"
35039 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35040
35041 #: src/support/debug.cpp:56
35042 msgid "User commands"
35043 msgstr "Používateľské príkazy"
35044
35045 #: src/support/debug.cpp:57
35046 msgid "The LyX Lexer"
35047 msgstr "LyX Lexer"
35048
35049 #: src/support/debug.cpp:58
35050 msgid "Dependency information"
35051 msgstr "Informácie o závislostiach"
35052
35053 #: src/support/debug.cpp:59
35054 msgid "LyX Insets"
35055 msgstr "LyX vložky"
35056
35057 #: src/support/debug.cpp:60
35058 msgid "Files used by LyX"
35059 msgstr "Súbory používané LyXom"
35060
35061 #: src/support/debug.cpp:61
35062 msgid "Workarea events"
35063 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35064
35065 #: src/support/debug.cpp:62
35066 msgid "Clipboard handling"
35067 msgstr "Obsluha schránky"
35068
35069 #: src/support/debug.cpp:63
35070 msgid "Graphics conversion and loading"
35071 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35072
35073 #: src/support/debug.cpp:64
35074 msgid "Change tracking"
35075 msgstr "Sledovať zmeny"
35076
35077 #: src/support/debug.cpp:65
35078 msgid "External template/inset messages"
35079 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35080
35081 #: src/support/debug.cpp:66
35082 msgid "RowPainter profiling"
35083 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35084
35085 #: src/support/debug.cpp:67
35086 msgid "Scrolling debugging"
35087 msgstr "Ladenie rolovania"
35088
35089 #: src/support/debug.cpp:68
35090 msgid "Math macros"
35091 msgstr "Mat. makrá"
35092
35093 #: src/support/debug.cpp:69
35094 msgid "RTL/Bidi"
35095 msgstr "RTL/Bidi"
35096
35097 #: src/support/debug.cpp:70
35098 msgid "Locale/Internationalisation"
35099 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35100
35101 #: src/support/debug.cpp:71
35102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35103 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35104
35105 #: src/support/debug.cpp:72
35106 msgid "Find and replace mechanism"
35107 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35108
35109 #: src/support/debug.cpp:73
35110 msgid "Developers' general debug messages"
35111 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35112
35113 #: src/support/debug.cpp:74
35114 msgid "All debugging messages"
35115 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35116
35117 #: src/support/debug.cpp:153
35118 #, c-format
35119 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35120 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35121
35122 #: src/support/lassert.cpp:60
35123 #, c-format
35124 msgid ""
35125 "Assertion %1$s violated in\n"
35126 "file: %2$s, line: %3$s"
35127 msgstr ""
35128 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35129 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35130
35131 #: src/support/lassert.cpp:70
35132 msgid ""
35133 "It should be safe to continue, but you\n"
35134 "may wish to save your work and restart LyX."
35135 msgstr ""
35136 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35137 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35138
35139 #: src/support/lassert.cpp:73
35140 msgid "Warning!"
35141 msgstr "Varovanie!"
35142
35143 #: src/support/lassert.cpp:80
35144 msgid ""
35145 "There has been an error with this document.\n"
35146 "LyX will attempt to close it safely."
35147 msgstr ""
35148 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35149 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35150
35151 #: src/support/lassert.cpp:83
35152 msgid "Buffer Error!"
35153 msgstr "Chyba zásobníka!"
35154
35155 #: src/support/lassert.cpp:90
35156 msgid ""
35157 "LyX has encountered an application error\n"
35158 "and will now shut down."
35159 msgstr ""
35160 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35161 "a ukončí prevádzku."
35162
35163 #: src/support/lassert.cpp:93
35164 msgid "Fatal Exception!"
35165 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35166
35167 #: src/support/os_win32.cpp:504
35168 msgid "System file not found"
35169 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35170
35171 #: src/support/os_win32.cpp:505
35172 msgid ""
35173 "Unable to load shfolder.dll\n"
35174 "Please install."
35175 msgstr ""
35176 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35177 "Prosím inštalujte."
35178
35179 #: src/support/os_win32.cpp:510
35180 msgid "System function not found"
35181 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35182
35183 #: src/support/os_win32.cpp:511
35184 msgid ""
35185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35186 "Don't know how to proceed. Sorry."
35187 msgstr ""
35188 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35189 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35190
35191 #: src/support/userinfo.cpp:45
35192 msgid "Unknown user"
35193 msgstr "Neznámy používateľ"
35194
35195 #~ msgid "Soul Text Markup"
35196 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35197
35198 #~ msgid "Edit"
35199 #~ msgstr "Upraviť"
35200
35201 #~ msgid "Find"
35202 #~ msgstr "Hľadať"
35203
35204 #~ msgid "Templates"
35205 #~ msgstr "Šablóny"
35206
35207 #~ msgid "Key Binding Files"
35208 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35209
35210 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35211 #~ msgstr ""
35212 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35213 #~ "ako záložný)"
35214
35215 #~ msgid "Press button to check validity..."
35216 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35217
35218 #~ msgid "Set top line"
35219 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35220
35221 #~ msgid "Set bottom line"
35222 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35223
35224 #~ msgid "Set left line"
35225 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35226
35227 #~ msgid "Character set"
35228 #~ msgstr "Znaková sada"
35229
35230 #~ msgid "Enable"
35231 #~ msgstr "Zapnúť"
35232
35233 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35234 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35235
35236 #~ msgid ""
35237 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35238 #~ "quality of fonts"
35239 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35240
35241 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35242 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35246 #~ msgstr ""
35247 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35248 #~ "na Mac-u a Windows."
35249
35250 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35251 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35252
35253 #~ msgid "Moves"
35254 #~ msgstr "Ťahy"
35255
35256 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35257 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35258
35259 #~ msgid "Knigt"
35260 #~ msgstr "Jazdec"
35261
35262 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35263 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35264
35265 #~ msgid "Mark"
35266 #~ msgstr "Označiť"
35267
35268 #~ msgid ""
35269 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35272 #~ "c7)"
35273
35274 #~ msgid "Store FEN"
35275 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35276
35277 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35278 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35279
35280 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35281 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35282
35283 #~ msgid "RestoreChessboard"
35284 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35285
35286 #~ msgid "Restore FEN"
35287 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35288
35289 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35290 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35291
35292 #~ msgid "&Date format:"
35293 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35294
35295 #~ msgid "Date format for strftime output"
35296 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35300 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35303 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35304
35305 #~ msgid "&Create"
35306 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35307
35308 #~ msgid "Time"
35309 #~ msgstr "Čas"
35310
35311 #~ msgid "File name"
35312 #~ msgstr "Názov súboru"
35313
35314 #~ msgid "Class|C"
35315 #~ msgstr "Trieda|T"
35316
35317 #~ msgid "Document Info|D"
35318 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35319
35320 #~ msgid "File Revision|R"
35321 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35322
35323 #~ msgid "Info Inset Settings"
35324 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35325
35326 #~ msgid "LyX Version|X"
35327 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35328
35329 #~ msgid "Path|P"
35330 #~ msgstr "Cesty|C"
35331
35332 #~ msgid "Revision Author|A"
35333 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35334
35335 #~ msgid "Revision Date|D"
35336 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35337
35338 #~ msgid "Revision Time|i"
35339 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35340
35341 #~ msgid "Tree Revision|T"
35342 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35343
35344 #~ msgid "Information Name:"
35345 #~ msgstr "Meno informácie:"
35346
35347 #~ msgid ""
35348 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35349 #~ "version)."
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35352 #~ "LyX-u)."
35353
35354 #~ msgid "Information"
35355 #~ msgstr "Informácia"
35356
35357 #~ msgid ""
35358 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35359 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35360 #~ msgstr ""
35361 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35362 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35363
35364 #~ msgid ""
35365 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35366 #~ "available, the respective version control information is output."
35367 #~ msgstr ""
35368 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35369 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35370
35371 #~ msgid "Information Type"
35372 #~ msgstr "Typ informácie"
35373
35374 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35375 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35376
35377 #~ msgid "EndFrontmatter"
35378 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35379
35380 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35381 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35382
35383 #~ msgid "Begin frontmatter"
35384 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35385
35386 #~ msgid "End frontmatter"
35387 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35388
35389 #~ msgid "&Restore"
35390 #~ msgstr "O&bnoviť"
35391
35392 #~ msgid "Insert the delimiters"
35393 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35394
35395 #~ msgid "&Placement:"
35396 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35397
35398 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35399 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35400
35401 #~ msgid "Close this dialog"
35402 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35403
35404 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35405 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35406
35407 #~ msgid "Push new inset into the document"
35408 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35409
35410 #~ msgid "C&enter"
35411 #~ msgstr "Na &stred"
35412
35413 #~ msgid "&Phantom"
35414 #~ msgstr "&Fantóm"
35415
35416 #~ msgid "&Insert"
35417 #~ msgstr "Vlož&iť"
35418
35419 #~ msgid "Forma&t:"
35420 #~ msgstr "&Formát:"
35421
35422 #~ msgid "App&ly"
35423 #~ msgstr "&Použiť"
35424
35425 #~ msgid "Da&tabases"
35426 #~ msgstr "Databáz&y"
35427
35428 #~ msgid "O&ptions:"
35429 #~ msgstr "&Možnosti:"
35430
35431 #~ msgid "Class default"
35432 #~ msgstr "Triedny štandard"
35433
35434 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35435 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35436
35437 #~ msgid "Capitalize|a"
35438 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35439
35440 #~ msgid "Float Placement"
35441 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35442
35443 #~ msgid "Use &default placement"
35444 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35445
35446 #~ msgid "Character Styles"
35447 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35448
35449 #~ msgid "Text Style|x"
35450 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35451
35452 #~ msgid "Text Style|T"
35453 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35454
35455 #~ msgid "Apply last"
35456 #~ msgstr "Použiť posledné"
35457
35458 #~ msgid "Text style"
35459 #~ msgstr "Štýl textu"
35460
35461 #~ msgid "Text Style"
35462 #~ msgstr "Štýl Textu"
35463
35464 #~ msgid "Other font settings"
35465 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35466
35467 #~ msgid "No color"
35468 #~ msgstr "Bez farby"
35469
35470 #~ msgid "&Misc:"
35471 #~ msgstr "Rô&zne:"
35472
35473 #~ msgid "&Toggle all"
35474 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35475
35476 #~ msgid "Always Toggled"
35477 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35478
35479 #~ msgid "Cross out"
35480 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35481
35482 #~ msgid "Double underbar"
35483 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35484
35485 #~ msgid "Never Toggled"
35486 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35487
35488 #~ msgid "Strike out"
35489 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35490
35491 #~ msgid "Underbar"
35492 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35493
35494 #~ msgid "Wavy underbar"
35495 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35496
35497 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35498 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35499
35500 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35501 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35502
35503 #~ msgid "Nothing to index!"
35504 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35505
35506 #~ msgid ""
35507 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35508 #~ "fontenc)"
35509 #~ msgstr ""
35510 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35511 #~ "fontenc)"
35512
35513 #~ msgid "None (no fontenc)"
35514 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35515
35516 #~ msgid ""
35517 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35518 #~ "recommended for non-English languages."
35519 #~ msgstr ""
35520 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35521 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35522
35523 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35524 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35525
35526 #~ msgid "C&aption:"
35527 #~ msgstr "Pop&is:"
35528
35529 #~ msgid "La&bel:"
35530 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35531
35532 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35533 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35534
35535 #~ msgid "for this version of LyX."
35536 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35537
35538 #~ msgid " et al."
35539 #~ msgstr " a kol."
35540
35541 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35542 #~ msgstr ", "
35543
35544 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35545 #~ msgstr ", a "
35546
35547 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35548 #~ msgstr " a "
35549
35550 #~ msgid "pp."
35551 #~ msgstr "str."
35552
35553 #~ msgid "ed."
35554 #~ msgstr "vyd."
35555
35556 #~ msgid "vol."
35557 #~ msgstr "diel"
35558
35559 #~ msgid "no."
35560 #~ msgstr "č."
35561
35562 #~ msgid "in"
35563 #~ msgstr "v"
35564
35565 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35566 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35567
35568 #~ msgid "Use &minted"
35569 #~ msgstr "Použiť minted"
35570
35571 #~ msgid "Number floats by chapter"
35572 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35573
35574 #~ msgid "Number floats by section"
35575 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35576
35577 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35578 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35579
35580 #~ msgid "Minted Source Code"
35581 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35585 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35586 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35587 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35588 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35589 #~ "\n"
35590 #~ "Example options:\n"
35591 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35592 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35593 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35594 #~ "\n"
35595 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35596 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35597 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35598 #~ "for further options and details.\n"
35599 #~ msgstr ""
35600 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35601 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35602 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35603 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35604 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35605 #~ "\n"
35606 #~ "Príkladné voľby:\n"
35607 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35608 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35609 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35610 #~ "\n"
35611 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35612 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35613 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35614 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35615
35616 #~ msgid ""
35617 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35618 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35619 #~ "language not offered there."
35620 #~ msgstr ""
35621 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35622 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35623 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35624
35625 #~ msgid ""
35626 #~ "An Inkscape figure.\n"
35627 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35628 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35629 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35630 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35631 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35632 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35635 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35636 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35637 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35638 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35639 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35640
35641 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35642 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35643
35644 #~ msgid "Two-column table"
35645 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35646
35647 #~ msgid "Two-column figure"
35648 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35649
35650 #~ msgid "&Zoom %:"
35651 #~ msgstr "&Lupa %:"
35652
35653 #~ msgid "Number formulas:"
35654 #~ msgstr "Číselné znaky"
35655
35656 #~ msgid "Before"
35657 #~ msgstr "Pred"
35658
35659 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35660 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35661
35662 #~ msgid "Missing included file"
35663 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35664
35665 #~ msgid "Included in TOC"
35666 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35667
35668 #~ msgid "Styles"
35669 #~ msgstr "Štýly"
35670
35671 #~ msgid "&Key:"
35672 #~ msgstr "&Kľúč:"
35673
35674 #~ msgid "&Email"
35675 #~ msgstr "&E-mail"
35676
35677 #~ msgid "&File"
35678 #~ msgstr "&Súbor"
35679
35680 #~ msgid "&Description:"
35681 #~ msgstr "O&pis:"
35682
35683 #~ msgid ""
35684 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35685 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35686 #~ "%1$s."
35687 #~ msgstr ""
35688 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35689 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35690 #~ "%1$s."
35691
35692 #~ msgid ""
35693 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35694 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35695 #~ "%1$s."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35698 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35699 #~ "%1$s."
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35703 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35704 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35705 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35706 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35707 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35708 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35709 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35710 #~ "for some features."
35711 #~ msgstr ""
35712 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35713 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35714 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35715 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35716 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35717 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35718 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35719 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35720
35721 #~ msgid "External material"
35722 #~ msgstr "Externý materiál"
35723
35724 #~ msgid "Sty&le engine:"
35725 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35726
35727 #~ msgid "BibTex"
35728 #~ msgstr "BibTeX"
35729
35730 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35731 #~ msgstr "&Generátor:"
35732
35733 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35734 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35735
35736 #~ msgid "&Default (numerical)"
35737 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35741 #~ "parameters in document class options."
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35744 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35745
35746 #~ msgid "Natbib &style:"
35747 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35748
35749 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35750 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35751
35752 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35753 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35754
35755 #~ msgid "Databa&ses"
35756 #~ msgstr "&Databázy"
35757
35758 #~ msgid "Default (basic)"
35759 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35760
35761 #~ msgid "Citation engine"
35762 #~ msgstr "Správa citácie"
35763
35764 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35765 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35766
35767 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35768 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35769
35770 #~ msgid "&Size:"
35771 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35772
35773 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35774 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35775
35776 #~ msgid "Single Quote|S"
35777 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35778
35779 #~ msgid "``text''"
35780 #~ msgstr "“text”"
35781
35782 #~ msgid "''text''"
35783 #~ msgstr "”text”"
35784
35785 #~ msgid ",,text``"
35786 #~ msgstr "„text“"
35787
35788 #~ msgid ",,text''"
35789 #~ msgstr "„text”"
35790
35791 #~ msgid "<<text>>"
35792 #~ msgstr "«text»"
35793
35794 #~ msgid ">>text<<"
35795 #~ msgstr "»text«"
35796
35797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35798 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "\n"
35802 #~ "\n"
35803 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35804 #~ "\n"
35805 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "\n"
35808 #~ "\n"
35809 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35810 #~ "\n"
35811 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35812 #~ "DOKUMENTU! "
35813
35814 #~ msgid "Character: "
35815 #~ msgstr "Znak: "
35816
35817 #~ msgid "Code Point: "
35818 #~ msgstr "Kódový bod: "
35819
35820 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35821 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35822
35823 #~ msgid "frame of button"
35824 #~ msgstr "rám tlačidla"
35825
35826 #~ msgid "Global Default"
35827 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35828
35829 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35830 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35831
35832 #~ msgid ""
35833 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35834 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35835 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35836 #~ "Notes:\n"
35837 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35838 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35839 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35842 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35843 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35844 #~ "Poznámky:\n"
35845 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35846 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35847 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35848 #~ "automaticky. "
35849
35850 #~ msgid "Example:"
35851 #~ msgstr "Príklad:"
35852
35853 #~ msgid "Examples:"
35854 #~ msgstr "Príklady:"
35855
35856 #~ msgid "Subexample:"
35857 #~ msgstr "Podpríklad:"
35858
35859 #~ msgid "Source Pane|S"
35860 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35861
35862 #~ msgid "LaTeX Source"
35863 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35864
35865 #~ msgid "DocBook Source"
35866 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35867
35868 #~ msgid "Literate Source"
35869 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35870
35871 #~ msgid "La&bels in:"
35872 #~ msgstr "&Značky v:"
35873
35874 #~ msgid "&References"
35875 #~ msgstr "&Referencie"
35876
35877 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35878 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35879
35880 #~ msgid ""
35881 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35882 #~ "sensitive option is checked)"
35883 #~ msgstr ""
35884 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35885 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35886
35887 #~ msgid "&Sort"
35888 #~ msgstr "&Triediť"
35889
35890 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35891 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35892
35893 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35894 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35895
35896 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35897 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35898
35899 #~ msgid "Jump back"
35900 #~ msgstr "Skok späť"
35901
35902 #~ msgid "Jump to label"
35903 #~ msgstr "Skok na značku"
35904
35905 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35906 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35907
35908 #~ msgid "Text to place before citation"
35909 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35910
35911 #~ msgid "Text to place after citation"
35912 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35913
35914 #~ msgid "Force upper case in citation"
35915 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35916
35917 #~ msgid "List all authors"
35918 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35919
35920 #~ msgid "Filter available"
35921 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35922
35923 #~ msgid "Enter the text to search for"
35924 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35925
35926 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35927 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35928
35929 #~ msgid "&Search Citation"
35930 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35931
35932 #~ msgid "Searc&h:"
35933 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35934
35935 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35938
35939 #~ msgid "&Search"
35940 #~ msgstr "Hľada&j"
35941
35942 #~ msgid "Search &field:"
35943 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35944
35945 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35946 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35947
35948 #~ msgid "For&matting"
35949 #~ msgstr "&Formátovanie"
35950
35951 #~ msgid "&Full author list"
35952 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35953
35954 #~ msgid " (version control, locking)"
35955 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35956
35957 #~ msgid " (version control)"
35958 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35959
35960 #~ msgid " (changed)"
35961 #~ msgstr " (zmenený)"
35962
35963 #~ msgid " (read only)"
35964 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35965
35966 #~ msgid "Export failure"
35967 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35968
35969 #~ msgid "Format"
35970 #~ msgstr "Formát"
35971
35972 #~ msgid "Conversion Failed!"
35973 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35974
35975 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35976 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35977
35978 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35979 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35980
35981 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35982 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35983
35984 #~ msgid ""
35985 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35986 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35987 #~ "Use the OS native format."
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35990 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35991 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35992
35993 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35994 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35995
35996 #~ msgid "Plain text (image)"
35997 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35998
35999 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36000 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "Today's date.\n"
36004 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Dnešné dátum.\n"
36007 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36008
36009 #~ msgid "date (output)"
36010 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36011
36012 #~ msgid "date command"
36013 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36014
36015 #~ msgid "Undef: "
36016 #~ msgstr "Nie def: "
36017
36018 #~ msgid "Change: "
36019 #~ msgstr "Zmena: "
36020
36021 #~ msgid " at "
36022 #~ msgstr " na "
36023
36024 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36025 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36026
36027 #~ msgid "Author running head"
36028 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36029
36030 #~ msgid "Author running head:"
36031 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36032
36033 #~ msgid "Title running head"
36034 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36035
36036 #~ msgid "Title running head:"
36037 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36038
36039 #~ msgid "Keypoints"
36040 #~ msgstr "Klúčové body"
36041
36042 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36043 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36044
36045 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36046 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36047
36048 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36049 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36050
36051 #~ msgid "DVI-PS Options"
36052 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36053
36054 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36056
36057 #~ msgid "Normal Table|g"
36058 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36059
36060 #~ msgid "Default Style|m"
36061 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36062
36063 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36064 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36065
36066 #~ msgid "&Longtable"
36067 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36068
36069 #~ msgid "Breakable Table|g"
36070 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36071
36072 #~ msgid "Longtable|g"
36073 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36074
36075 #~ msgid "Align|i"
36076 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36077
36078 #~ msgid "Top Line|n"
36079 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36080
36081 #~ msgid "Bottom Line|i"
36082 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36083
36084 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36085 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36086
36087 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36088 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36089
36090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36091 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36092
36093 #~ msgid "Open Navigator..."
36094 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "A bitmap file.\n"
36098 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36099 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36100 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36101 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36102 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36105 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36106 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36107 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36108
36109 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36110 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36111
36112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36113 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36114
36115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36116 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36117
36118 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36119 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36120
36121 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36122 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36126 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36129 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36130
36131 #~ msgid "Print document failed"
36132 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36133
36134 #~ msgid "Printer Command Options"
36135 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36136
36137 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36138 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36139
36140 #~ msgid "File ex&tension:"
36141 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36142
36143 #~ msgid "Option used to print to a file."
36144 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36145
36146 #~ msgid "Print to &file:"
36147 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36148
36149 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36150 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36151
36152 #~ msgid "Set &printer:"
36153 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36154
36155 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36156 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36157
36158 #~ msgid "Spool &printer:"
36159 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36160
36161 #~ msgid ""
36162 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36163 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36164
36165 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36166 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36167
36168 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36169 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36170
36171 #~ msgid "Re&verse pages:"
36172 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36173
36174 #~ msgid "&Number of copies:"
36175 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36176
36177 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36178 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36179
36180 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36181 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36182
36183 #~ msgid "Co&llated:"
36184 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36185
36186 #~ msgid "Pa&ge range:"
36187 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36188
36189 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36190 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36191
36192 #~ msgid "&Odd pages:"
36193 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36194
36195 #~ msgid "&Even pages:"
36196 #~ msgstr "&Párne strany:"
36197
36198 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36199 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36200
36201 #~ msgid "E&xtra options:"
36202 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36203
36204 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36205 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36206
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36209 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36210 #~ "your printers."
36211 #~ msgstr ""
36212 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36213 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36214
36215 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36216 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36217
36218 #~ msgid "Name of the default printer"
36219 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36220
36221 #~ msgid "Default &printer:"
36222 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36223
36224 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36225 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36226
36227 #~ msgid "Pages"
36228 #~ msgstr "Strany"
36229
36230 #~ msgid "Page number to print from"
36231 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36232
36233 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36234 #~ msgstr "&Do strany:"
36235
36236 #~ msgid "Page number to print to"
36237 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36238
36239 #~ msgid "Print all pages"
36240 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36241
36242 #~ msgid "Fro&m"
36243 #~ msgstr "&Od"
36244
36245 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36246 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36247
36248 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36249 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36250
36251 #~ msgid "Print in reverse order"
36252 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36253
36254 #~ msgid "Re&verse order"
36255 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36256
36257 #~ msgid "Copie&s"
36258 #~ msgstr "Kóp&ie"
36259
36260 #~ msgid "Number of copies"
36261 #~ msgstr "Počet kópií"
36262
36263 #~ msgid "Collate copies"
36264 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36265
36266 #~ msgid "&Collate"
36267 #~ msgstr "&Usporiadať"
36268
36269 #~ msgid "&Print"
36270 #~ msgstr "&Tlač"
36271
36272 #~ msgid "Print Destination"
36273 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36274
36275 #~ msgid "Send output to the printer"
36276 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36277
36278 #~ msgid "P&rinter:"
36279 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36280
36281 #~ msgid "Send output to the given printer"
36282 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36283
36284 #~ msgid "Send output to a file"
36285 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36286
36287 #~ msgid "Print...|P"
36288 #~ msgstr "Tlač...|T"
36289
36290 #~ msgid "Print document"
36291 #~ msgstr "Tlač dokument"
36292
36293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36294 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36295
36296 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36297 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36298
36299 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36300 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36301
36302 #~ msgid "Error running external commands."
36303 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36304
36305 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36306 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36307
36308 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36309 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36310
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36313 #~ "environment variable PRINTER."
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36316 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36317
36318 #~ msgid "The option to print only even pages."
36319 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36320
36321 #~ msgid ""
36322 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36323 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36324 #~ msgstr ""
36325 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36326 #~ "súboru."
36327
36328 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36329 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36330
36331 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36332 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36333
36334 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36335 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36336
36337 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36338 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36339
36340 #~ msgid ""
36341 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36342 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36343 #~ "and arguments."
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36346 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36350 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36351 #~ msgstr ""
36352 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36353 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36354
36355 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36356 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36357
36358 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36359 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36360
36361 #~ msgid ""
36362 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36363 #~ "command."
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36366 #~ "tlač."
36367
36368 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36369 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36370
36371 #~ msgid "Printer"
36372 #~ msgstr "Tlačiareň"
36373
36374 #~ msgid "Print Document"
36375 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36376
36377 #~ msgid "Print to file"
36378 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36379
36380 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36381 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36382
36383 #~ msgid "Standard Code"
36384 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36385
36386 #~ msgid "Black"
36387 #~ msgstr "Čierna"
36388
36389 #~ msgid "Blue"
36390 #~ msgstr "Modrá"
36391
36392 #~ msgid "Brown"
36393 #~ msgstr "Hnedá"
36394
36395 #~ msgid "Cyan"
36396 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36397
36398 #~ msgid "Darkgray"
36399 #~ msgstr "Tmavošedá"
36400
36401 #~ msgid "Gray"
36402 #~ msgstr "Šedá"
36403
36404 #~ msgid "Green"
36405 #~ msgstr "Zelená"
36406
36407 #~ msgid "Lightgray"
36408 #~ msgstr "Svetlošedá"
36409
36410 #~ msgid "Lime"
36411 #~ msgstr "Svetlozelená"
36412
36413 #~ msgid "Magenta"
36414 #~ msgstr "Purpurová"
36415
36416 #~ msgid "Olive"
36417 #~ msgstr "Olivová"
36418
36419 #~ msgid "Orange"
36420 #~ msgstr "Oranžová"
36421
36422 #~ msgid "Pink"
36423 #~ msgstr "Ružová"
36424
36425 #~ msgid "Purple"
36426 #~ msgstr "Nachová"
36427
36428 #~ msgid "Red"
36429 #~ msgstr "Červená"
36430
36431 #~ msgid "Teal"
36432 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36433
36434 #~ msgid "Violet"
36435 #~ msgstr "Fialová"
36436
36437 #~ msgid "White"
36438 #~ msgstr "Biela"
36439
36440 #~ msgid "Yellow"
36441 #~ msgstr "Žltá"
36442
36443 #~ msgid "Unknown document class"
36444 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36445
36446 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36447 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36448
36449 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36450 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36451
36452 #~ msgid "Included File Invalid"
36453 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36457 #~ "  %1$s\n"
36458 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36461 #~ "  %1$s\n"
36462 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36463
36464 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36465 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36466
36467 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36468 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36469
36470 #~ msgid "Lists"
36471 #~ msgstr "Listiny"
36472
36473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36474 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36475
36476 #~ msgid "Document &class"
36477 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36478
36479 #~ msgid "Forward search"
36480 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36481
36482 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36483 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36484
36485 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36486 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36487
36488 #~ msgid "Scaling"
36489 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36490
36491 #~ msgid "&Vertical factor:"
36492 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36493
36494 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36495 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36496
36497 #~ msgid "Rotation"
36498 #~ msgstr "Notácia"
36499
36500 #~ msgid "&Rotation:"
36501 #~ msgstr "Notácia"
36502
36503 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36504 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36505
36506 #~ msgid "TeX Code|X"
36507 #~ msgstr "TeX Kód"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36511 #~ msgstr ""
36512 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36513 #~ "Arabčinu)."
36514
36515 #~ msgid "Enable &RTL support"
36516 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36517
36518 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36519 #~ msgstr ""
36520 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36521 #~ "pre text na obrazovke."
36522
36523 #~ msgid "text here"
36524 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36528 #~ "  %1$s.\n"
36529 #~ "Even %2$s exists!"
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36532 #~ "  %1$s.\n"
36533 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36534
36535 #~ msgid "Separator"
36536 #~ msgstr "Oddeľovač"
36537
36538 #~ msgid "--Separator--"
36539 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36540
36541 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36542 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36543
36544 #~ msgid "EndOfSlide"
36545 #~ msgstr "KoniecFólie"
36546
36547 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36548 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36549
36550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36551 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36552
36553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36554 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36555
36556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36557 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36558
36559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36560 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36561
36562 #~ msgid "Sco&pe"
36563 #~ msgstr "Rozsah"
36564
36565 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36566 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36567
36568 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36569 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36570
36571 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36572 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36573
36574 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36575 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36576
36577 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36578 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36579
36580 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36581 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36582
36583 #~ msgid "Split Environment|l"
36584 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36585
36586 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36587 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36588
36589 #~ msgid "&Down"
36590 #~ msgstr "Nado&l"
36591
36592 #~ msgid "report (R Journal)"
36593 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36594
36595 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36596 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36597
36598 #~ msgid "Alternative theorem string"
36599 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36600
36601 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36602 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36603
36604 #~ msgid "Default Format"
36605 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36606
36607 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36608 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36609
36610 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36611 #~ msgstr "sk"
36612
36613 #~ msgid "Multilingual captions"
36614 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36615
36616 #~ msgid "Scrap"
36617 #~ msgstr "Odpad"
36618
36619 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36620 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36621
36622 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36623 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36624
36625 #~ msgid "End Multiple Columns"
36626 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36627
36628 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36629 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36630
36631 #~ msgid "Key Words."
36632 #~ msgstr "Heslá."
36633
36634 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36635 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36636
36637 #~ msgid "Buffer error"
36638 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36639
36640 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36641 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36642
36643 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36644 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36645
36646 #~ msgid "Invalid cursor!"
36647 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36648
36649 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36650 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36651
36652 #~ msgid "Invalid position."
36653 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36654
36655 #~ msgid "Invalid position"
36656 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36657
36658 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36659 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36660
36661 #~ msgid "Application error."
36662 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36663
36664 #~ msgid "No Gui Application."
36665 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36666
36667 #~ msgid "Package not initialized."
36668 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36669
36670 #~ msgid "Memory problem"
36671 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36672
36673 #~ msgid "&First:"
36674 #~ msgstr "&Prvá:"
36675
36676 #~ msgid "Missing filename after format"
36677 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36678
36679 #~ msgid "List of Graphics"
36680 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36681
36682 #~ msgid "List of Equations"
36683 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36684
36685 #~ msgid "List of Footnotes"
36686 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36687
36688 #~ msgid "List of Index Entries"
36689 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36690
36691 #~ msgid "List of Marginal notes"
36692 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36693
36694 #~ msgid "List of Notes"
36695 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36696
36697 #~ msgid "List of Citations"
36698 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36699
36700 #~ msgid "List of Branches"
36701 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36702
36703 #~ msgid "List of Changes"
36704 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36705
36706 #~ msgid "elsewhere"
36707 #~ msgstr "inde"
36708
36709 #~ msgid "BeginFrame"
36710 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36711
36712 #~ msgid "Deprecated Styles"
36713 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36714
36715 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36716 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36717
36718 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36719 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36720
36721 #~ msgid "EndFrame"
36722 #~ msgstr "KoniecRámu"
36723
36724 #~ msgid "Automatic help"
36725 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36726
36727 #~ msgid "Session"
36728 #~ msgstr "Sedenie"
36729
36730 #~ msgid "Documents"
36731 #~ msgstr "Dokumenty"
36732
36733 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36734 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36735
36736 #~ msgid "Use ams&math package"
36737 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36738
36739 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36740 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36741
36742 #~ msgid "Use amssymb package"
36743 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36744
36745 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36746 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36747
36748 #~ msgid "Use cancel package"
36749 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36750
36751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36752 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36753
36754 #~ msgid ""
36755 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36756 #~ "for en- and em-dashes"
36757 #~ msgstr ""
36758 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36759 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36760
36761 #~ msgid "Use &esint package"
36762 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36763
36764 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36765 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36766
36767 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36768 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36769
36770 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36771 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36772
36773 #~ msgid "Use mathtools package"
36774 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36775
36776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36777 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36778
36779 #~ msgid "Use mh&chem package"
36780 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36781
36782 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36783 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36784
36785 #~ msgid "Use stackrel package"
36786 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36787
36788 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36789 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36790
36791 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36792 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36793
36794 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36795 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36796
36797 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36798 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36799
36800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36801 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36802
36803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36804 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36805
36806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36807 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36808
36809 #~ msgid "Close Section"
36810 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36814 #~ "actually to print."
36815 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36816
36817 #~ msgid "Maintext"
36818 #~ msgstr "Hlavný text"
36819
36820 #~ msgid "institute mark"
36821 #~ msgstr "znak inštitútu"
36822
36823 #~ msgid "Make letter title"
36824 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36825
36826 #~ msgid "Settings...|s"
36827 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36828
36829 #~ msgid "Initial Option"
36830 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36831
36832 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36833 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36834
36835 #~ msgid "Settings...|g"
36836 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36837
36838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36839 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36840
36841 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36842 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36843
36844 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36845 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36846
36847 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36848 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36849
36850 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36851 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36852
36853 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36854 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36855
36856 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36857 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36858
36859 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36860 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36861
36862 #~ msgid "AMS arrows"
36863 #~ msgstr "AMS šípky"
36864
36865 #~ msgid "AMS relations"
36866 #~ msgstr "AMS relácie"
36867
36868 #~ msgid "AMS operators"
36869 #~ msgstr "AMS operátory"
36870
36871 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36872 #~ msgstr "AMS rôzne"
36873
36874 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36875 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36876
36877 #~ msgid "AMS Arrows"
36878 #~ msgstr "AMS Šípky"
36879
36880 #~ msgid "AMS Relations"
36881 #~ msgstr "AMS Relácie"
36882
36883 #~ msgid "AMS Operators"
36884 #~ msgstr "AMS Operátory"
36885
36886 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36887 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36888
36889 #~ msgid "Caption: "
36890 #~ msgstr "Popis: "
36891
36892 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36893 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36894
36895 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36896 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36897
36898 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36899 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36900
36901 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36902 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36903
36904 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36906
36907 #~ msgid "Fig. ---"
36908 #~ msgstr "Obr. ---"
36909
36910 #~ msgid "CenteredCaption"
36911 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36912
36913 #~ msgid "Senseless!"
36914 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36915
36916 #~ msgid "Table Caption"
36917 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36918
36919 #~ msgid "Captionabove"
36920 #~ msgstr "Popis hore"
36921
36922 #~ msgid "Captionbelow"
36923 #~ msgstr "Popis dole"
36924
36925 #~ msgid "Multilingual caption:"
36926 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36927
36928 #~ msgid "article (APA6)"
36929 #~ msgstr "článok (APA6)"
36930
36931 #~ msgid "Block:  "
36932 #~ msgstr "Blok:"
36933
36934 #~ msgid "Mini template for this List"
36935 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36936
36937 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36938 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36939
36940 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36941 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36942
36943 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36944 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36945
36946 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36947 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36948
36949 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36950 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36951
36952 #~ msgid "Noweb Article"
36953 #~ msgstr "Noweb článok"
36954
36955 #~ msgid "Noweb Book"
36956 #~ msgstr "Noweb kniha"
36957
36958 #~ msgid "Noweb Report"
36959 #~ msgstr "Noweb referát"
36960
36961 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36962 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36963
36964 #~ msgid "Footnote Option"
36965 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36966
36967 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36969
36970 #~ msgid "Optional argument for author"
36971 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36972
36973 #~ msgid "RomanList Option"
36974 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36975
36976 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36977 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36978
36979 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36980 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36981
36982 #~ msgid "Columns Options"
36983 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36984
36985 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36986 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36987
36988 #~ msgid "Institute mark"
36989 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36990
36991 #~ msgid "Appendix Title"
36992 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36993
36994 #~ msgid "Biography Photo"
36995 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36996
36997 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36998 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36999
37000 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37001 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37002
37003 #~ msgid "Entry Option"
37004 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37005
37006 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37007 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37008
37009 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37010 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37011
37012 #~ msgid "Space"
37013 #~ msgstr "Medzera"
37014
37015 #~ msgid "Space:"
37016 #~ msgstr "Medzera:"
37017
37018 #~ msgid "Special"
37019 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37020
37021 #~ msgid "Computer:"
37022 #~ msgstr "Počítač:"
37023
37024 # Napríklad krátky titul
37025 #~ msgid "opt"
37026 #~ msgstr "argument"
37027
37028 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37029 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37030
37031 #~ msgid "Braille Manual|B"
37032 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37033
37034 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37035 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37036
37037 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37038 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37039
37040 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37041 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37042
37043 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37044 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37045
37046 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37047 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37048
37049 #~ msgid "View Outline|u"
37050 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37051
37052 #~ msgid ""
37053 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37056 #~ "aktívnom okne"
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37060 #~ "window: "
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37063 #~ "okne: "
37064
37065 #~ msgid ""
37066 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37067 #~ "active window: "
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37070 #~ "aktívnom okne: "
37071
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37076 #~ "okne: "
37077
37078 #~ msgid "%1$s%2$s"
37079 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37080
37081 #~ msgid " (unknown)"
37082 #~ msgstr " (neznáme)"
37083
37084 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37085 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37086
37087 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37088 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37089
37090 #~ msgid "Table w&idth:"
37091 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37092
37093 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37094 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37095
37096 #~ msgid "Rotate table"
37097 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37098
37099 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37100 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37101
37102 #~ msgid "Rotate cell"
37103 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37104
37105 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37106 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37107
37108 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37109 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37110
37111 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37112 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37113
37114 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37115 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37116
37117 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37118 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37119
37120 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37121 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37122
37123 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37124 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37125
37126 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37127 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37128
37129 #~ msgid "Example \\theexample"
37130 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37131
37132 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37133 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37134
37135 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37136 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37137
37138 #~ msgid "Remark \\theremark"
37139 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37140
37141 #~ msgid "Case \\thecase"
37142 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37143
37144 #~ msgid "Question \\thequestion"
37145 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37146
37147 #~ msgid "Note \\thenote"
37148 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37149
37150 #~ msgid "&Output Format:"
37151 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37152
37153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37154 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37155
37156 #~ msgid "Specify the default paper size."
37157 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37158
37159 #~ msgid "&New:"
37160 #~ msgstr "&Nové:"
37161
37162 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37163 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37164
37165 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37166 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37167
37168 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37169 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37170
37171 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37172 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37173
37174 #~ msgid "HTML|H"
37175 #~ msgstr "HTML"
37176
37177 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37178 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37179
37180 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37181 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37182
37183 #~ msgid "branch"
37184 #~ msgstr "vetva"
37185
37186 #~ msgid ""
37187 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37188 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37189 #~ msgstr ""
37190 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37191 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37192
37193 #~ msgid "at Address"
37194 #~ msgstr "na Adrese"
37195
37196 #~ msgid "at address"
37197 #~ msgstr "na adrese"
37198
37199 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37200 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37201
37202 #~ msgid "MiniTOC"
37203 #~ msgstr "Mini obsah"
37204
37205 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37206 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37207
37208 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37209 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37210
37211 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37212 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37213
37214 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37215 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37216
37217 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37218 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37219
37220 #~ msgid "Claim "
37221 #~ msgstr "Nárok "
37222
37223 #~ msgid "Preface:"
37224 #~ msgstr "Predslov:"
37225
37226 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37227 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37228
37229 #~ msgid "Step"
37230 #~ msgstr "Krok"
37231
37232 #~ msgid "Step \\thestep."
37233 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37234
37235 #~ msgid "Appendices Section"
37236 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37237
37238 #~ msgid "--- Appendices ---"
37239 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37240
37241 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37242 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37243
37244 #~ msgid ""
37245 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37246 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37247 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37250 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37251 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37252
37253 #~ msgid "List of %1$s"
37254 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37255
37256 #~ msgid "Layout|L"
37257 #~ msgstr "Schéma"
37258
37259 #~ msgid "Documents|D"
37260 #~ msgstr "Dokumenty"
37261
37262 #~ msgid "New from Template...|T"
37263 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37264
37265 #~ msgid "Revert|R"
37266 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37267
37268 #~ msgid "Redo|d"
37269 #~ msgstr "Opakovať|O"
37270
37271 #~ msgid "Cut|C"
37272 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37273
37274 #~ msgid "Paste|a"
37275 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37276
37277 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37278 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37279
37280 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37281 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37282
37283 #~ msgid "Tabular|T"
37284 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37285
37286 #~ msgid "Thesaurus..."
37287 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37288
37289 #~ msgid "Statistics...|i"
37290 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37291
37292 #~ msgid "Change Tracking|g"
37293 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37294
37295 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37296 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37297
37298 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37299 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37300
37301 #~ msgid "Line Bottom|B"
37302 #~ msgstr "Čiara dole"
37303
37304 #~ msgid "Line Left|L"
37305 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37306
37307 #~ msgid "Line Right|R"
37308 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37309
37310 #~ msgid "Delete Row|w"
37311 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37312
37313 #~ msgid "Copy Row"
37314 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37315
37316 #~ msgid "Swap Rows"
37317 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37318
37319 #~ msgid "Delete Column|D"
37320 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37321
37322 #~ msgid "Copy Column"
37323 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37324
37325 #~ msgid "Swap Columns"
37326 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37327
37328 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37329 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37330
37331 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37332 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37333
37334 #~ msgid "Alignment|A"
37335 #~ msgstr "Zarovnanie"
37336
37337 #~ msgid "Add Row|R"
37338 #~ msgstr "Pridať riadok"
37339
37340 #~ msgid "Add Column|C"
37341 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37342
37343 #~ msgid "Maple, simplify"
37344 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37345
37346 #~ msgid "Maple, factor"
37347 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37348
37349 #~ msgid "Maple, evalm"
37350 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37351
37352 #~ msgid "Maple, evalf"
37353 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37354
37355 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37356 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37357
37358 #~ msgid "Align Environment|A"
37359 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37360
37361 #~ msgid "AlignAt Environment"
37362 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37363
37364 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37365 #~ msgstr "Falign prostredie"
37366
37367 #~ msgid "Multline Environment"
37368 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37369
37370 #~ msgid "Special Character|S"
37371 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37372
37373 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37374 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37375
37376 #~ msgid "Index Entry|I"
37377 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37378
37379 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37380 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37381
37382 #~ msgid "TeX Code|T"
37383 #~ msgstr "TeX Kód"
37384
37385 #~ msgid "Minipage|p"
37386 #~ msgstr "Minipage"
37387
37388 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37389 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37390
37391 #~ msgid "Floats|a"
37392 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37393
37394 #~ msgid "Include File...|d"
37395 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37396
37397 #~ msgid "Insert File|e"
37398 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37399
37400 #~ msgid "External Material...|x"
37401 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37402
37403 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37404 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37405
37406 #~ msgid "Protected Space|r"
37407 #~ msgstr "Chránená medzera"
37408
37409 #~ msgid "Vertical Space..."
37410 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37411
37412 #~ msgid "Line Break|L"
37413 #~ msgstr "Zlom riadku"
37414
37415 #~ msgid "Protected Dash|D"
37416 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37417
37418 #~ msgid "Single Quote|Q"
37419 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37420
37421 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37422 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37423
37424 #~ msgid "Horizontal Line"
37425 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37426
37427 #~ msgid "Font Change|o"
37428 #~ msgstr "Zmena písma"
37429
37430 #~ msgid "Math Normal Font"
37431 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37432
37433 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37434 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37435
37436 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37437 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37438
37439 #~ msgid "Math Roman Family"
37440 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37441
37442 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37443 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37444
37445 #~ msgid "Math Bold Series"
37446 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37447
37448 #~ msgid "Text Normal Font"
37449 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37450
37451 #~ msgid "Floatflt Figure"
37452 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37453
37454 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37455 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37456
37457 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37458 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37459
37460 #~ msgid "Character...|C"
37461 #~ msgstr "Znak..."
37462
37463 #~ msgid "Paragraph...|P"
37464 #~ msgstr "Odstavec..."
37465
37466 #~ msgid "Document...|D"
37467 #~ msgstr "Dokument...|D"
37468
37469 #~ msgid "Tabular...|T"
37470 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37471
37472 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37473 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37474
37475 #~ msgid "Noun Style|N"
37476 #~ msgstr "Štýl Meno"
37477
37478 #~ msgid "Bold Style|B"
37479 #~ msgstr "Tučný štýl"
37480
37481 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37482 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37483
37484 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37485 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37486
37487 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37488 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37489
37490 #~ msgid "Update|U"
37491 #~ msgstr "Aktualizovať"
37492
37493 #~ msgid "TeX Information|X"
37494 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37495
37496 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37498
37499 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37500 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37501
37502 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37503 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37504
37505 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37506 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37507
37508 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37509 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37510
37511 #~ msgid "Extended Features|E"
37512 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37513
37514 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37515 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37516
37517 #~ msgid "Preferences..."
37518 #~ msgstr "Preferencie..."
37519
37520 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37521 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37522
37523 #~ msgid "Quit LyX"
37524 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37525
37526 #~ msgid "%1$d words checked."
37527 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37528
37529 #~ msgid "One word checked."
37530 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37531
37532 #~ msgid "Spelling check completed"
37533 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37534
37535 #~ msgid "Basi&c"
37536 #~ msgstr "Základné"
37537
37538 #~ msgid "&Command:"
37539 #~ msgstr "Príkaz:"
37540
37541 #~ msgid "Search text is empty!"
37542 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37543
37544 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37545 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37546
37547 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37548 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37552 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37553 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37554 #~ msgstr ""
37555 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37556 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37557 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37558
37559 #~ msgid "Affilation:"
37560 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37561
37562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37563 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37564
37565 #~ msgid "greyedout"
37566 #~ msgstr "zosivelé"
37567
37568 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37569 #~ msgstr "Poznámka"
37570
37571 #~ msgid "&Use Defaults"
37572 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37573
37574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37576
37577 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37578 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37579
37580 #~ msgid "Open Target...|O"
37581 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37582
37583 #~ msgid "misspelled marking"
37584 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37585
37586 #~ msgid ""
37587 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37588 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37589 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37590 #~ "%[[, %pages%]]}."
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37593 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37594 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37595 #~ "%strany%]]}."
37596
37597 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37598 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37599
37600 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37601 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37602
37603 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37604 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37605
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37608 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37609 #~ msgstr ""
37610 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37611 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37612
37613 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37614 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37615
37616 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37617 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37618
37619 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37620 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37621
37622 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37623 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37624
37625 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37626 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37627
37628 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37629 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37630
37631 #~ msgid "Use &XeTeX"
37632 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37633
37634 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37635 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37636
37637 #~ msgid "&Use babel"
37638 #~ msgstr "Použiť babel"
37639
37640 #~ msgid "Flex:Institute"
37641 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37642
37643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37644 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37645
37646 #~ msgid "scheme"
37647 #~ msgstr "náčrtok"
37648
37649 #~ msgid "chart"
37650 #~ msgstr "nákres"
37651
37652 #~ msgid "graph"
37653 #~ msgstr "grafika"
37654
37655 #~ msgid "Flex:Alert"
37656 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37657
37658 #~ msgid "Flex:Structure"
37659 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37660
37661 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37662 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37663
37664 #~ msgid "Flex:Firstname"
37665 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37666
37667 #~ msgid "Flex:Fname"
37668 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37669
37670 #~ msgid "Flex:Surname"
37671 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37672
37673 #~ msgid "Flex:Filename"
37674 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37675
37676 #~ msgid "Flex:Literal"
37677 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37678
37679 #~ msgid "Flex:Emph"
37680 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37681
37682 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37683 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37684
37685 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37686 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37687
37688 #~ msgid "Flex:Day"
37689 #~ msgstr "Flex:Deň"
37690
37691 #~ msgid "Flex:Month"
37692 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37693
37694 #~ msgid "Flex:Year"
37695 #~ msgstr "Flex:Rok"
37696
37697 #~ msgid "Flex:ISSN"
37698 #~ msgstr "Flex:SSN"
37699
37700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37701 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37702
37703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37704 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37705
37706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37707 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37708
37709 #~ msgid "Flex:Code"
37710 #~ msgstr "Flex:Kód"
37711
37712 #~ msgid "Flex:Keyword"
37713 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37714
37715 #~ msgid "Flex:Street"
37716 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37717
37718 #~ msgid "Flex:City"
37719 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37720
37721 #~ msgid "Flex:State"
37722 #~ msgstr "Flex:Štát"
37723
37724 #~ msgid "Flex:Postcode"
37725 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37726
37727 #~ msgid "Flex:Country"
37728 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37729
37730 #~ msgid "Flex:Directory"
37731 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37732
37733 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37734 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37735
37736 #~ msgid "Note:Note"
37737 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37738
37739 #~ msgid "Note:Greyedout"
37740 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37741
37742 #~ msgid "Box:Shaded"
37743 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37744
37745 #~ msgid "Wrap"
37746 #~ msgstr "Obtekanie"
37747
37748 #~ msgid "Info:shortcut"
37749 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37750
37751 #~ msgid "Info:shortcuts"
37752 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37753
37754 #~ msgid "Flex:Endnote"
37755 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37756
37757 #~ msgid "Flex:Initial"
37758 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37759
37760 #~ msgid "Flex:Expression"
37761 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37762
37763 #~ msgid "Flex:Concepts"
37764 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37765
37766 #~ msgid "Flex:Meaning"
37767 #~ msgstr "Flex: Význam"
37768
37769 #~ msgid "Flex:Noun"
37770 #~ msgstr "Flex:Meno"
37771
37772 #~ msgid "Flex:Strong"
37773 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37774
37775 #~ msgid "Noweb literate programming"
37776 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37777
37778 #~ msgid "Norsk"
37779 #~ msgstr "Nórsky"
37780
37781 #~ msgid "Nynorsk"
37782 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37783
37784 #~ msgid "file[[scope]]"
37785 #~ msgstr "súboru"
37786
37787 #~ msgid "master document[[scope]]"
37788 #~ msgstr "hlavný dokument"
37789
37790 #~ msgid "open files[[scope]]"
37791 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37792
37793 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37794 #~ msgstr "príručiek"
37795
37796 #~ msgid "Keywordsr"
37797 #~ msgstr "Heslá"
37798
37799 #~ msgid "A&vailable indices:"
37800 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37801
37802 #~ msgid "ACM Article: "
37803 #~ msgstr "ACM Článok: "
37804
37805 #~ msgid "ACM Month: "
37806 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37807
37808 #~ msgid "ACM Number: "
37809 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37810
37811 #~ msgid "ACM Price: "
37812 #~ msgstr "ACM Cena: "
37813
37814 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37815 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37816
37817 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37818 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37819
37820 #~ msgid "Successful "
37821 #~ msgstr "Úspešne "
37822
37823 #~ msgid "Error "
37824 #~ msgstr "Chyba "
37825
37826 #~ msgid "All indices"
37827 #~ msgstr "Všetky indexy"
37828
37829 #~ msgid "Cust&om:"
37830 #~ msgstr "Vlastné:"
37831
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37834 #~ "lyx2lyx script."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37837
37838 #~ msgid ""
37839 #~ "The specified document\n"
37840 #~ "%1$s\n"
37841 #~ "could not be read."
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Požadovaný dokument\n"
37844 #~ "%1$s\n"
37845 #~ "sa nedal čítať."
37846
37847 #~ msgid "Could not read document"
37848 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37849
37850 #~ msgid "Cannot view URL"
37851 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37852
37853 #~ msgid "Hyperlink"
37854 #~ msgstr "Hyperlinka"
37855
37856 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37857 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37858
37859 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37860 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37861
37862 #~ msgid "Height:"
37863 #~ msgstr "Výška:"
37864
37865 #~ msgid "Value of the line height."
37866 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37867
37868 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37870
37871 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37872 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37873
37874 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37875 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37876
37877 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37878 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37879
37880 #~ msgid "Element:Firstname"
37881 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37882
37883 #~ msgid "Element:Fname"
37884 #~ msgstr "Element:KMeno"
37885
37886 #~ msgid "Element:Filename"
37887 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37888
37889 #~ msgid "Element:Citation-number"
37890 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37891
37892 #~ msgid "Element:SS-Title"
37893 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37894
37895 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37896 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37897
37898 #~ msgid "Element:Postcode"
37899 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37900
37901 #~ msgid "Element:Directory"
37902 #~ msgstr "Element: Adresár"
37903
37904 #~ msgid "CharStyle"
37905 #~ msgstr "Štýl znaku"
37906
37907 #~ msgid "Custom:Endnote"
37908 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37909
37910 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37911 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37912
37913 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37914 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37915
37916 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37917 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37918
37919 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37920 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37921
37922 #~ msgid "CharStyle:Code"
37923 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37924
37925 #~ msgid "Glossary term"
37926 #~ msgstr "Glosse"
37927
37928 #~ msgid "Middle|d"
37929 #~ msgstr "Stredné"
37930
37931 #~ msgid "caption frame"
37932 #~ msgstr "popisok (rám)"
37933
37934 #~ msgid "top/bottom line"
37935 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37936
37937 #~ msgid "Decimal point:"
37938 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37939
37940 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37941 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37942
37943 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37944 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37945
37946 #~ msgid "Screen &DPI:"
37947 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37948
37949 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37950 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37951
37952 #~ msgid "Publisher ID"
37953 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37954
37955 #~ msgid "TheoremTemplate"
37956 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37957
37958 #~ msgid "Theorem #:"
37959 #~ msgstr "Teoréma #:"
37960
37961 #~ msgid "Proposition #:"
37962 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37963
37964 #~ msgid "Conjecture #:"
37965 #~ msgstr "Dohad #:"
37966
37967 #~ msgid "Criterion #:"
37968 #~ msgstr "Kritérium #:"
37969
37970 #~ msgid "Fact #:"
37971 #~ msgstr "Fakt #:"
37972
37973 #~ msgid "Definition #:"
37974 #~ msgstr "Definícia #:"
37975
37976 #~ msgid "Example #:"
37977 #~ msgstr "Príklad #:"
37978
37979 #~ msgid "Condition #:"
37980 #~ msgstr "Podmienka #:"
37981
37982 #~ msgid "Problem #:"
37983 #~ msgstr "Problém #:"
37984
37985 #~ msgid "Exercise #:"
37986 #~ msgstr "Úloha #:"
37987
37988 #~ msgid "Remark #:"
37989 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37990
37991 #~ msgid "Claim #:"
37992 #~ msgstr "Nárok #:"
37993
37994 #~ msgid "Note #:"
37995 #~ msgstr "Poznámka #:"
37996
37997 #~ msgid "Notation #:"
37998 #~ msgstr "Notácia #:"
37999
38000 #~ msgid "Case #:"
38001 #~ msgstr "Prípad #:"
38002
38003 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38004 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38005
38006 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38007 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38008
38009 #~ msgid "Overwrite all files?"
38010 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38011
38012 #~ msgid "Continue &asking"
38013 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38014
38015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38016 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38017
38018 #~ msgid "Thin space"
38019 #~ msgstr "Úzka medzera"
38020
38021 #~ msgid "Medium space"
38022 #~ msgstr "Stredná medzera"
38023
38024 #~ msgid "Thick space"
38025 #~ msgstr "Tučná medzera"
38026
38027 #~ msgid "Negative thin space"
38028 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38029
38030 #~ msgid "Negative medium space"
38031 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38032
38033 #~ msgid "Negative thick space"
38034 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38035
38036 #~ msgid "Inter-word space"
38037 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38038
38039 #~ msgid "Date format"
38040 #~ msgstr "Formát dátumu"
38041
38042 #~ msgid "Unknown buffer info"
38043 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38044
38045 #~ msgid "QQuad Space"
38046 #~ msgstr "QQuad medzera"
38047
38048 #~ msgid "Preview\t"
38049 #~ msgstr "Náhľad\t"
38050
38051 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38052 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38053
38054 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38055 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38056
38057 #~ msgid "&Replace with..."
38058 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38059
38060 #~ msgid "Ne&xt"
38061 #~ msgstr "Ďalší"
38062
38063 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38064 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38065
38066 #~ msgid "Pre&vious"
38067 #~ msgstr "Predošlí"
38068
38069 #~ msgid "&Keep case"
38070 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38071
38072 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38073 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38074
38075 #~ msgid "&Find..."
38076 #~ msgstr "Nájsť..."
38077
38078 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38079 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38080
38081 #~ msgid "&Next"
38082 #~ msgstr "Ďalší"
38083
38084 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38085 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38086
38087 #~ msgid "&Previous"
38088 #~ msgstr "&Predošlí"
38089
38090 #~ msgid "Ch. "
38091 #~ msgstr "Kap. "
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38095 #~ "%1$s.layout,\n"
38096 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38097 #~ "class or style file required by it is not\n"
38098 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38099 #~ "for more information.\n"
38100 #~ msgstr ""
38101 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38102 #~ "%1$s.layout,\n"
38103 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38104 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38105 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38106 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38107
38108 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38109 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38110
38111 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38112 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38113
38114 #~ msgid "Any &word"
38115 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38119 #~ "%2$s"
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38122 #~ "%2$s"
38123
38124 #~ msgid "&Dummy"
38125 #~ msgstr "&Atrapa"
38126
38127 #~ msgid "F&ind:"
38128 #~ msgstr "&Nájsť:"
38129
38130 #~ msgid "The Enter key works, too"
38131 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38132
38133 #~ msgid "The delete key works, too"
38134 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38135
38136 #~ msgid "D&elete"
38137 #~ msgstr "Z&mazať"
38138
38139 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38140 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38141
38142 #~ msgid "&BibTeX command:"
38143 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38144
38145 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38146 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38147
38148 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38149 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38150
38151 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38152 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38153
38154 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38155 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38156
38157 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38158 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38159
38160 #~ msgid "Use input encod&ing"
38161 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38162
38163 #~ msgid "Jump to the label"
38164 #~ msgstr "Skok na značku"
38165
38166 #~ msgid "Merge cells"
38167 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38168
38169 #~ msgid "Strasse"
38170 #~ msgstr "Ulica"
38171
38172 #~ msgid "Land"
38173 #~ msgstr "Štát"
38174
38175 #~ msgid "BLZ"
38176 #~ msgstr "Kód banky"
38177
38178 #~ msgid "Konto"
38179 #~ msgstr "Účet"
38180
38181 #~ msgid "Insert|n"
38182 #~ msgstr "Vložiť"
38183
38184 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38185 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38186
38187 #~ msgid "View DVI"
38188 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38189
38190 #~ msgid "Update DVI"
38191 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38192
38193 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38194 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38195
38196 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38197 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38198
38199 #~ msgid "View PostScript"
38200 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38201
38202 #~ msgid "Update PostScript"
38203 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38204
38205 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38206 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38207
38208 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38209 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38210
38211 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38212 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38213
38214 #~ msgid ""
38215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38216 #~ "You may not have the right languages installed."
38217 #~ msgstr ""
38218 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38219 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38220
38221 #~ msgid ""
38222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38224 #~ msgstr ""
38225 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38226 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38230 #~ "`%2$s'."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38233 #~ "`%2$s'."
38234
38235 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38236 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38237
38238 #~ msgid ""
38239 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38240 #~ "encoding `%2$s'."
38241 #~ msgstr ""
38242 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38243 #~ "%2$s'."
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38247 #~ "encoding `%2$s'."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38250 #~ "%2$s'."
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38256 #~ "\"."
38257
38258 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38259 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38260
38261 #~ msgid ""
38262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38267 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38268 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38269
38270 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38271 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38272
38273 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38274 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38275
38276 #~ msgid ""
38277 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38278 #~ "\n"
38279 #~ "%1$s."
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38282 #~ "\n"
38283 #~ "%1$s."
38284
38285 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38286 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38292 #~ "'?'."
38293
38294 #~ msgid "Length"
38295 #~ msgstr "Dĺžka"
38296
38297 #~ msgid "TeX Code Settings"
38298 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38299
38300 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38301 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38302
38303 #~ msgid "pspell (library)"
38304 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38305
38306 #~ msgid "aspell (library)"
38307 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38308
38309 #~ msgid "Spellchecker error"
38310 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38311
38312 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38313 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38314
38315 #~ msgid ""
38316 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38317 #~ "Maybe it has been killed."
38318 #~ msgstr ""
38319 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38320 #~ "Možno bol zabitý."
38321
38322 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38323 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38324
38325 #~ msgid "No Table of contents"
38326 #~ msgstr "Bez obsahu"
38327
38328 #~ msgid "Opened inset"
38329 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38330
38331 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38332 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38333
38334 #~ msgid ""
38335 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38336 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38337 #~ "%1$s."
38338 #~ msgstr ""
38339 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38340 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38341 #~ "%1$s."
38342
38343 #~ msgid "Opened Box Inset"
38344 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38345
38346 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38347 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38348
38349 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38350 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38351
38352 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38353 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38354
38355 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38356 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38357
38358 #~ msgid "Opened Float Inset"
38359 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38360
38361 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38362 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38363
38364 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38365 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38366
38367 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38368 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38369
38370 #~ msgid "Opened Note Inset"
38371 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38372
38373 #~ msgid "Opened table"
38374 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38375
38376 #~ msgid "Opened Text Inset"
38377 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38378
38379 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38380 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38381
38382 #~ msgid "Anschrift:"
38383 #~ msgstr "Adresa:"
38384
38385 #~ msgid "Briefkopf:"
38386 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38387
38388 #~ msgid "Zusatz:"
38389 #~ msgstr "Prídavok:"
38390
38391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38392 #~ msgstr "Vaše značky:"
38393
38394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38395 #~ msgstr "Referenta:"
38396
38397 #~ msgid "Unterschrift:"
38398 #~ msgstr "Podpis:"
38399
38400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38401 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38402
38403 #~ msgid "Vorwahl:"
38404 #~ msgstr "Predvoľba:"
38405
38406 #~ msgid "Telefon:"
38407 #~ msgstr "Telefón:"
38408
38409 #~ msgid "Ort:"
38410 #~ msgstr "Miesto:"
38411
38412 #~ msgid "Datum:"
38413 #~ msgstr "Dátum:"
38414
38415 #~ msgid "Betreff:"
38416 #~ msgstr "Predmet:"
38417
38418 #~ msgid "Anrede:"
38419 #~ msgstr "Oslovenie:"
38420
38421 #~ msgid "Gruss:"
38422 #~ msgstr "Pozdrav:"
38423
38424 #~ msgid "Anlage(n):"
38425 #~ msgstr "Prílohy:"
38426
38427 #~ msgid "Strasse:"
38428 #~ msgstr "Ulica:"
38429
38430 #~ msgid "Land:"
38431 #~ msgstr "Štát:"
38432
38433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38434 #~ msgstr "VášList:"
38435
38436 #~ msgid "BLZ:"
38437 #~ msgstr "Kód banky:"
38438
38439 #~ msgid "Konto:"
38440 #~ msgstr "Účet:"
38441
38442 #~ msgid "Adresse:"
38443 #~ msgstr "Adresa:"
38444
38445 #~ msgid "Anlagen:"
38446 #~ msgstr "Prílohy:"
38447
38448 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38449 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38450
38451 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38452 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38453
38454 #~ msgid "No file open!"
38455 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38456
38457 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38458 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38459
38460 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38461 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38462
38463 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38464 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38465
38466 #~ msgid "Toggle Label|L"
38467 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38468
38469 #~ msgid "B&rowse..."
38470 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38471
38472 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38473 #~ msgstr "Počet kópií"
38474
38475 #~ msgid "Ne&w"
38476 #~ msgstr "No&vý"
38477
38478 #~ msgid "Grou&p Name:"
38479 #~ msgstr "Me&no:"
38480
38481 #~ msgid "&Postscript driver:"
38482 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38483
38484 #~ msgid "Append Parameter"
38485 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38486
38487 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38489
38490 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38491 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38492
38493 #~ msgid "figure"
38494 #~ msgstr "Obrázok"
38495
38496 #~ msgid "algorithm"
38497 #~ msgstr "Algoritmus"
38498
38499 #~ msgid "tableau"
38500 #~ msgstr "Tabuľka"
38501
38502 #~ msgid "keywords"
38503 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38504
38505 #~ msgid "FAQ|F"
38506 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38507
38508 #~ msgid "Table of Contents|a"
38509 #~ msgstr "Obsah|O"
38510
38511 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38512 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38513
38514 #~ msgid "Austrian"
38515 #~ msgstr "Rakúsky"
38516
38517 #~ msgid "Author Note: "
38518 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38519
38520 #~ msgid "British"
38521 #~ msgstr "Britsky"
38522
38523 #~ msgid "Canadian"
38524 #~ msgstr "Kanadsky"
38525
38526 #~ msgid "Reference\t"
38527 #~ msgstr "Referencia"
38528
38529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38530 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38531
38532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38533 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38534
38535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38536 #~ msgstr "Návratová adresa"
38537
38538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38539 #~ msgstr "K&onvertor:"
38540
38541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38542 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38543
38544 #~ msgid "LaTeX default"
38545 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38546
38547 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38548 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38549
38550 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38551 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38552
38553 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38554 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38555
38556 #~ msgid "Class not found"
38557 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38558
38559 #~ msgid "Changed Layout"
38560 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38561
38562 #~ msgid "Unknown layout"
38563 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38564
38565 #~ msgid "Display image in LyX"
38566 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38567
38568 #~ msgid "Screen display"
38569 #~ msgstr "Obrazovka"
38570
38571 #~ msgid "Monochrome"
38572 #~ msgstr "Monochromaticky"
38573
38574 #~ msgid "Grayscale"
38575 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38576
38577 #~ msgid "&Display:"
38578 #~ msgstr "&Displej:"
38579
38580 #~ msgid "Sca&le:"
38581 #~ msgstr "&Mierka:"
38582
38583 #~ msgid "Scr&een Display:"
38584 #~ msgstr "Obrazovka"
38585
38586 #~ msgid "Do not display"
38587 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38588
38589 #~ msgid "Unknown Info: "
38590 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38591
38592 #~ msgid "<- C&lear"
38593 #~ msgstr "&Zmazať"
38594
38595 #~ msgid "A&pply"
38596 #~ msgstr "&Použiť"
38597
38598 #~ msgid "Add"
38599 #~ msgstr "&Pridať"
38600
38601 #~ msgid "Remove"
38602 #~ msgstr "&Odstrániť"
38603
38604 #~ msgid "E&mbed"
38605 #~ msgstr "Prvé_meno"
38606
38607 #~ msgid "Edit the file externally"
38608 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38609
38610 #~ msgid "&Edit File..."
38611 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38612
38613 #~ msgid "LyX View"
38614 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38615
38616 #~ msgid "&Clipping"
38617 #~ msgstr "&Orezanie"
38618
38619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38620 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38621
38622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38623 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38624
38625 #~ msgid "Clear"
38626 #~ msgstr "&Zmazať"
38627
38628 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38629 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38630
38631 #~ msgid " writing embedded files."
38632 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38633
38634 #~ msgid " could not write embedded files!"
38635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38636
38637 #~ msgid "Failed to extract file"
38638 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38639
38640 #~ msgid "Copy file failure"
38641 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38642
38643 #~ msgid "Failed to embed file"
38644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38645
38646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38648
38649 #~ msgid "Sync file failure"
38650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38651
38652 #~ msgid "Packing all files"
38653 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38654
38655 #~ msgid "Failed to write file"
38656 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38657
38658 #~ msgid "Save failure"
38659 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38660
38661 #~ msgid "Extra embedded file"
38662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38663
38664 #~ msgid "Plain Text"
38665 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38666
38667 #~ msgid "Enspace|E"
38668 #~ msgstr "&Nahradiť"
38669
38670 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38671 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38672
38673 #~ msgid "Properties...|P"
38674 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38675
38676 #~ msgid "New Line|e"
38677 #~ msgstr "ako riadky|r"
38678
38679 #~ msgid "Line Break|B"
38680 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38681
38682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38683 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38684
38685 #~ msgid "Links"
38686 #~ msgstr "Zoznam"
38687
38688 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38689 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38690
38691 #~ msgid "Swap Columns|w"
38692 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38693
38694 #~ msgid "true"
38695 #~ msgstr "Ulica"
38696
38697 #~ msgid "false"
38698 #~ msgstr "Zavrieť"
38699
38700 #~ msgid "&float"
38701 #~ msgstr "objekt:"
38702
38703 #~ msgid "S&ubfigure"
38704 #~ msgstr "Podo&brázok"
38705
38706 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38707 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38708
38709 #~ msgid "Ca&ption:"
38710 #~ msgstr "Po&pisok:"
38711
38712 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38713 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38714
38715 #~ msgid "&Shaded"
38716 #~ msgstr "&Uložiť"
38717
38718 #~ msgid "Paper Size"
38719 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38720
38721 #~ msgid "&Colors"
38722 #~ msgstr "&Farby"
38723
38724 #~ msgid "&File formats"
38725 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38726
38727 #~ msgid "&GUI name:"
38728 #~ msgstr "&GUI názov"
38729
38730 #~ msgid "External Applications"
38731 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38732
38733 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38734 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38735
38736 #~ msgid "Save/restore window position"
38737 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38738
38739 #~ msgid " every"
38740 #~ msgstr " každých"
38741
38742 #~ msgid "&URL:"
38743 #~ msgstr "&URL"
38744
38745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38746 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38747
38748 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38749 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38750
38751 #~ msgid "Default (outer)"
38752 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38753
38754 #~ msgid "Outer"
38755 #~ msgstr "Vonkajší"
38756
38757 #~ msgid "&Units:"
38758 #~ msgstr "&Jednotky:"
38759
38760 #~ msgid "Bahasa"
38761 #~ msgstr "Bahasky"
38762
38763 #~ msgid "Magyar"
38764 #~ msgstr "Maďarsky"
38765
38766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38767 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38768
38769 #~ msgid "Framed|F"
38770 #~ msgstr "Parametre"
38771
38772 #~ msgid "Shaded|S"
38773 #~ msgstr "&Tvar:"
38774
38775 #~ msgid "Insert URL"
38776 #~ msgstr "Vložiť URL"
38777
38778 #~ msgid "Can't load document class"
38779 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38780
38781 #~ msgid ""
38782 #~ "The document could not be converted\n"
38783 #~ "into the document class %1$s."
38784 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38785
38786 #~ msgid "&Switch to document"
38787 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38788
38789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38790 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38791
38792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38793 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38794
38795 #~ msgid "Copiers"
38796 #~ msgstr "Kópie"
38797
38798 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38799 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38800
38801 #~ msgid "Boxed"
38802 #~ msgstr "Tučné"
38803
38804 #~ msgid "Doublebox"
38805 #~ msgstr "Dvojité"
38806
38807 #~ msgid "Unknown inset name: "
38808 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38809
38810 #~ msgid "Program Listing "
38811 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38812
38813 #~ msgid "Framed"
38814 #~ msgstr "Parametre"
38815
38816 #~ msgid "%1$d words in selection."
38817 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38818
38819 #~ msgid "%1$d words in document."
38820 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38821
38822 #~ msgid "One word in selection."
38823 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38824
38825 #~ msgid "One word in document."
38826 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38827
38828 #~ msgid "Count words"
38829 #~ msgstr "Počet slov"
38830
38831 #~ msgid "Encoding error"
38832 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38833
38834 #~ msgid "Placeholders"
38835 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38836
38837 #~ msgid "Case."
38838 #~ msgstr "Vložiť"
38839
38840 #~ msgid "&Load"
38841 #~ msgstr "&Načítať"
38842
38843 #~ msgid "Printer &name:"
38844 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38845
38846 #~ msgid "Columns "
38847 #~ msgstr "Stĺpce"
38848
38849 #~ msgid "Conjecture "
38850 #~ msgstr "Dohad"
38851
38852 #~ msgid "Part "
38853 #~ msgstr "Časť"
38854
38855 #~ msgid "overprint "
38856 #~ msgstr "Predtlač"
38857
38858 #~ msgid "overlayarea"
38859 #~ msgstr "Prekrytie"
38860
38861 #~ msgid "Corollary_"
38862 #~ msgstr "Ľutujem."
38863
38864 #~ msgid "Definition. "
38865 #~ msgstr "Definícia"
38866
38867 #~ msgid "Example. "
38868 #~ msgstr "Príklad"
38869
38870 #~ msgid "Fact. "
38871 #~ msgstr "Fakt"
38872
38873 #~ msgid "Proof. "
38874 #~ msgstr "Dôkaz"
38875
38876 #~ msgid "note: "
38877 #~ msgstr "poznámka"
38878
38879 #~ msgid "&Extended Chars"
38880 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38881
38882 #~ msgid "default"
38883 #~ msgstr "štandardné"
38884
38885 #~ msgid "common"
38886 #~ msgstr "Komentár"
38887
38888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38889 #~ msgstr "Obsah"
38890
38891 #~ msgid "Toc"
38892 #~ msgstr "Námet"
38893
38894 #~ msgid "Table of Contents|T"
38895 #~ msgstr "Obsah|O"
38896
38897 #~ msgid "OK"
38898 #~ msgstr "&OK"
38899
38900 #~ msgid "Chinese"
38901 #~ msgstr "Kópie"
38902
38903 #~ msgid "Upper"
38904 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38905
38906 #~ msgid "Table of contents"
38907 #~ msgstr "Obsah"
38908
38909 #~ msgid "block "
38910 #~ msgstr "Do bloku"
38911
38912 #~ msgid "Corollary.  "
38913 #~ msgstr "Ľutujem."
38914
38915 #~ msgid "&Caption"
38916 #~ msgstr "Názov"
38917
38918 #~ msgid "&Label"
38919 #~ msgstr "&Označenie:"
38920
38921 #~ msgid "A Label for the caption"
38922 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38923
38924 #~ msgid "<- P&romote"
38925 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38926
38927 #~ msgid "D&own"
38928 #~ msgstr "Hotovo"
38929
38930 #~ msgid "Upd&ate"
38931 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38932
38933 #~ msgid "SubSection"
38934 #~ msgstr "Pododdiel"
38935
38936 #~ msgid ""
38937 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38938 #~ "font change."
38939 #~ msgstr ""
38940 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38941 #~ "definovanie zmeny písma."
38942
38943 #~ msgid "Unknown toc list"
38944 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38945
38946 #~ msgid "Insert glossary entry"
38947 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38948
38949 #~ msgid "Glo"
38950 #~ msgstr "&Globálne"
38951
38952 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38953 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38954
38955 #~ msgid "&Detach panel"
38956 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38957
38958 #~ msgid "Insert spacing"
38959 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38960
38961 #~ msgid "Set limits style"
38962 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38963
38964 #~ msgid "Set math font"
38965 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38966
38967 #~ msgid "Math Panel|l"
38968 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38969
38970 #~ msgid "Math Panel|P"
38971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38972
38973 #~ msgid "Show math panel"
38974 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38975
38976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38977 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38978
38979 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38980 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38981
38982 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38983 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38984
38985 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38987
38988 #~ msgid "Insert math delimiters"
38989 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38990
38991 #~ msgid "Alig&nment:"
38992 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38993
38994 #~ msgid "&From:"
38995 #~ msgstr "&Z:"
38996
38997 #~ msgid "&Converters"
38998 #~ msgstr "&Konvertory"
38999
39000 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39001 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39002
39003 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39004 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39005
39006 #~ msgid "#*"
39007 #~ msgstr "*"
39008
39009 #~ msgid "PrettyRef: "
39010 #~ msgstr "PeknáRef: "
39011
39012 #~ msgid "Opening child document "
39013 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39014
39015 #~ msgid "S&econd:"
39016 #~ msgstr "&Druhá:"
39017
39018 #~ msgid "String not found!"
39019 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39020
39021 #~ msgid ""
39022 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39023 #~ "restart LyX."
39024 #~ msgstr ""
39025 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39026 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39027
39028 #~ msgid ""
39029 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39030 #~ "safely."
39031 #~ msgstr ""
39032 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39033
39034 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39035 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39036
39037 #~ msgid "Headings &style:"
39038 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39039
39040 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39041 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39042
39043 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39044 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39045
39046 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39047 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39048
39049 #~ msgid ""
39050 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39051 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39052 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39053 #~ "description of multiple columns."
39054 #~ msgstr ""
39055 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39056 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39057 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39058 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39059
39060 #~ msgid "&Icon Set:"
39061 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39062
39063 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39064 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39065
39066 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39067 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39068
39069 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39070 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39071
39072 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39073 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39074
39075 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39076 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39077
39078 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39079 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39080
39081 #~ msgid ""
39082 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39083 #~ "Continue searching from the end?"
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39086 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39087
39088 #~ msgid "&Keep Changes"
39089 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39090
39091 #~ msgid "Visible Space|i"
39092 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39093
39094 #~ msgid ""
39095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39096 #~ "%2$s\n"
39097 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39098 #~ msgstr ""
39099 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39100 #~ "%2$s\n"
39101 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39102
39103 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39104 #~ msgstr "Rámik"
39105
39106 #~ msgid ""
39107 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39108 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39109 #~ "details."
39110 #~ msgstr ""
39111 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39112 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39113
39114 #~ msgid "Bibliography generation"
39115 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39116
39117 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39118 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39119
39120 #~ msgid "Font colors"
39121 #~ msgstr "Farby písma"
39122
39123 #~ msgid "Background colors"
39124 #~ msgstr "Farby pozadia"
39125
39126 #~ msgid "&Base Size:"
39127 #~ msgstr ""
39128 #~ "&Základná\n"
39129 #~ "veľkosť:"
39130
39131 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39132 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39133
39134 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39135 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39136
39137 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39138 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39139
39140 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39141 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39142
39143 #~ msgid ""
39144 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39145 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39146 #~ msgstr ""
39147 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39148 #~ "Nastaveniach povolený."
39149
39150 #~ msgid "Index generation"
39151 #~ msgstr "Generácia registrov"
39152
39153 #~ msgid "Class options"
39154 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39155
39156 #~ msgid "&Quote Style:"
39157 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39158
39159 #~ msgid "Language &Default"
39160 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39161
39162 #~ msgid "&Default Margins"
39163 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39164
39165 #~ msgid "&Column Sep:"
39166 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39167
39168 #~ msgid "Load a&utomatically"
39169 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39170
39171 #~ msgid "Load alwa&ys"
39172 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39173
39174 #~ msgid ""
39175 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39176 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39177 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39178 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39179 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39180 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39181 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39182 #~ msgstr ""
39183 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39184 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39185 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39186 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39187 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39188 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39189 #~ "fixltx2e obsoletný."
39190
39191 #~ msgid "Do &not load"
39192 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39193
39194 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39195 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39196
39197 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39198 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39199
39200 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39201 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39202
39203 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39204 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39205
39206 #~ msgid "Additional o&ptions"
39207 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39208
39209 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39210 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39211
39212 #~ msgid "Display &Graphics"
39213 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39214
39215 #~ msgid "Instant &Preview:"
39216 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39217
39218 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39219 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39220
39221 #~ msgid "Session handling"
39222 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39223
39224 #~ msgid "Backup && saving"
39225 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39226
39227 #~ msgid "Windows && work area"
39228 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39229
39230 #~ msgid "S&hort Name:"
39231 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39232
39233 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39234 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39235
39236 #~ msgid "Right-to-left language support"
39237 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39238
39239 #~ msgid "Context help"
39240 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39241
39242 #~ msgid "An empty output file was generated."
39243 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39244
39245 #~ msgid "&Master's perspective"
39246 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39247
39248 #~ msgid ""
39249 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39250 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39251 #~ "details."
39252 #~ msgstr ""
39253 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39254 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39255
39256 #~ msgid "PDF form parameters"
39257 #~ msgstr "PDF form parametre"
39258
39259 #~ msgid "the name of the PDF action"
39260 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39261
39262 #~ msgid "Supported box types"
39263 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39264
39265 #~ msgid ""
39266 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39267 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39268 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39269 #~ "keep the layout file in the document directory."
39270 #~ msgstr ""
39271 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39272 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39273 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39274 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39275
39276 #~ msgid "Shadow size:"
39277 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39278
39279 #~ msgid "Box separation:"
39280 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39281
39282 #~ msgid "Line thickness:"
39283 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39284
39285 #~ msgid "Background:"
39286 #~ msgstr "Pozadie:"
39287
39288 #~ msgid "Frame:"
39289 #~ msgstr "Rám:"
39290
39291 #~ msgid "Type and size"
39292 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39293
39294 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39295 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39296
39297 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39298 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39299
39300 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39301 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39302
39303 #~ msgid "Compressed|m"
39304 #~ msgstr "Komprimované|m"
39305
39306 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39307 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39308
39309 #~ msgid ""
39310 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39311 #~ "the 'Short Title' inset."
39312 #~ msgstr ""
39313 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39314 #~ "Titul'."
39315
39316 #~ msgid "Text a&fter:"
39317 #~ msgstr "Te&xt za:"
39318
39319 #~ msgid "Full aut&hor list"
39320 #~ msgstr "Každý a&utor"
39321
39322 #~ msgid "Search Citation"
39323 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39324
39325 #~ msgid "Search field:"
39326 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39327
39328 #~ msgid "Entry types:"
39329 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39330
39331 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39332 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39333
39334 #~ msgid "<No Document Open>"
39335 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39336
39337 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39338 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39339
39340 #~ msgid "Colored boxes|C"
39341 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39342
39343 #~ msgid "&Multicolumn"
39344 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39345
39346 #~ msgid "&Use long table"
39347 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39348
39349 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39350 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39351
39352 #~ msgid "Longtable alignment"
39353 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39354
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39357 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39358 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39359 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39360 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39363 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39364 #~ "poriadku.\n"
39365 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39366 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39367 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39368
39369 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39370 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39371
39372 #~ msgid "Change tracking error"
39373 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39374
39375 #~ msgid ""
39376 #~ "Change by %1\n"
39377 #~ "\n"
39378 #~ msgstr ""
39379 #~ "Zmenil %1\n"
39380 #~ "\n"
39381
39382 #~ msgid "Change made at %1\n"
39383 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39384
39385 #~ msgid ""
39386 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39387 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39388 #~ msgstr ""
39389 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39390 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39391
39392 #~ msgid "Branch (child only): "
39393 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39394
39395 #~ msgid "Branch (master only): "
39396 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39397
39398 #~ msgid ""
39399 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39400 #~ "format by default.\n"
39401 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39402 #~ "or uncompressed)."
39403 #~ msgstr ""
39404 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39405 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39406 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39407
39408 #~ msgid ""
39409 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39410 #~ "document.\n"
39411 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39412 #~ "files."
39413 #~ msgstr ""
39414 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39415 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39416 #~ "súbory."
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39420 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39421 #~ msgstr ""
39422 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39423 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39424 #~ "vlastnosť)"
39425
39426 #~ msgid ""
39427 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39428 #~ "files.\n"
39429 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39430 #~ "configure time.\n"
39431 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39432 #~ msgstr ""
39433 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39434 #~ "Cygwin.\n"
39435 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39436 #~ "konfigurácie.\n"
39437 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39438
39439 #~ msgid ""
39440 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39441 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39442 #~ msgstr ""
39443 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39444 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39445
39446 #~ msgid ""
39447 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39448 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39449 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39450 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39451 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39452 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39453 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39454 #~ msgstr ""
39455 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39456 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39457 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39458 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39459 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39460 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39461 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39462
39463 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39464 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39465
39466 #~ msgid ""
39467 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39468 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39469 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39470 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39471 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39472 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39473 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39474 #~ "                  select the features to debug.\n"
39475 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39476 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39477 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39478 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39479 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39480 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39481 #~ "Name\n"
39482 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39483 #~ "name\n"
39484 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39485 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39486 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39487 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39488 #~ "export),\n"
39489 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39490 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39491 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39492 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39493 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39494 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39495 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39496 #~ "files,\n"
39497 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39498 #~ "export.\n"
39499 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39500 #~ "consumed.\n"
39501 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39502 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39503 #~ "\t-r [--remote]\n"
39504 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39505 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39506 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39507 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39508 #~ "Check the LyX man page for more details."
39509 #~ msgstr ""
39510 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39511 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39512 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39513 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39514 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39515 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39516 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39517 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39518 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39519 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39520 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39521 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39522 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39523 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39524 #~ "Súborov->Skratka\n"
39525 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39526 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39527 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39528 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39529 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39530 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39531 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39532 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39533 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39534 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39535 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39536 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39537 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39538 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39539 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39540 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39541 #~ "skonzumované.\n"
39542 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39543 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39544 #~ "\t-r [--remote]\n"
39545 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39546 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39547 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39548 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39549 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39550
39551 #~ msgid ""
39552 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39553 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39554 #~ msgstr ""
39555 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39556 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39557
39558 #~ msgid "S&elected Citations:"
39559 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39560
39561 #~ msgid ""
39562 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39563 #~ msgstr ""
39564 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39565 #~ "hľadanie začalo"
39566
39567 #~ msgid "Force u&pper case"
39568 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39569
39570 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39571 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39572
39573 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39574 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39575
39576 #~ msgid ""
39577 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39578 #~ "You need to update the viewed document."
39579 #~ msgstr ""
39580 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39581 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39582
39583 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39584 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39585
39586 #~ msgid ""
39587 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39588 #~ "undesired effects."
39589 #~ msgstr ""
39590 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39591 #~ "nežiadúcich efektov. "
39592
39593 #~ msgid "Small-sized icons"
39594 #~ msgstr "Malé ikony"
39595
39596 #~ msgid "Normal-sized icons"
39597 #~ msgstr "Normálne ikony"
39598
39599 #~ msgid "Big-sized icons"
39600 #~ msgstr "Veľké ikony"
39601
39602 #~ msgid "Huge-sized icons"
39603 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39604
39605 #~ msgid "Giant-sized icons"
39606 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39610 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39611 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39612 #~ "execution of these converters,\n"
39613 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39614 #~ ">Forbid needauth converters."
39615 #~ msgstr ""
39616 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39617 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39618 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39619 #~ "odblokovať,\n"
39620 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39621 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39622
39623 #~ msgid ""
39624 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39625 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39626 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39627 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39628 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39629 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39630 #~ msgstr ""
39631 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39632 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39633 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39634 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39635 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39636
39637 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39638 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39639
39640 #~ msgid ""
39641 #~ "\n"
39642 #~ "\n"
39643 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39644 #~ "converters, please, go to\n"
39645 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39646 #~ "needauth converters."
39647 #~ msgstr ""
39648 #~ "\n"
39649 #~ "\n"
39650 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39651 #~ "choďte na\n"
39652 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39653 #~ "overovacie konvertory. "
39654
39655 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39656 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39657
39658 #~ msgid "Do &NOT run"
39659 #~ msgstr "&Nespustiť"
39660
39661 #~ msgid ""
39662 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39663 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39664 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39665 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39666 #~ msgstr ""
39667 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39668 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39669 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39670 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39671 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39672
39673 #~ msgid "Language &default"
39674 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39675
39676 #~ msgid "&Other:"
39677 #~ msgstr "&Iné:"
39678
39679 #~ msgid "Language pac&kage:"
39680 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39681
39682 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39683 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39684
39685 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39686 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39687
39688 #~ msgid "Default st&yle:"
39689 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39690
39691 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39692 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39693
39694 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39695 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39696
39697 #~ msgid ""
39698 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39699 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39700 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39701 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39702 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39703 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39704 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39705 #~ "                  select the features to debug.\n"
39706 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39707 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39708 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39709 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39710 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39711 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39712 #~ "Name\n"
39713 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39714 #~ "name\n"
39715 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39716 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39717 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39718 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39719 #~ "export),\n"
39720 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39721 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39722 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39723 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39724 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39725 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39726 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39727 #~ "files,\n"
39728 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39729 #~ "export.\n"
39730 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39731 #~ "consumed.\n"
39732 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39733 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39734 #~ "\t-r [--remote]\n"
39735 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39736 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39737 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39738 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39739 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39740 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39741 #~ "Check the LyX man page for more details."
39742 #~ msgstr ""
39743 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39744 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39745 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39746 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39747 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39749 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39750 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39751 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39752 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39753 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39755 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39756 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39757 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39758 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39759 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39760 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39761 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39762 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39763 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39764 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39765 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39766 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39767 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39768 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39769 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39770 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39771 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39772 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39773 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39774 #~ "skonzumované.\n"
39775 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39776 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39777 #~ "\t-r [--remote]\n"
39778 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39779 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39780 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39781 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39782 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39783 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39784 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39785
39786 #~ msgid "Numerical"
39787 #~ msgstr "Číselný"
39788
39789 #~ msgid ""
39790 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39791 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39792 #~ msgstr ""
39793 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39794 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39795
39796 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39797 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39798
39799 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39800 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39801
39802 #~ msgid ""
39803 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39804 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39805 #~ "get more information."
39806 #~ msgstr ""
39807 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39808 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39809
39810 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39811 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39812
39813 #~ msgid "Text &before:"
39814 #~ msgstr "&Text pred:"
39815
39816 #~ msgid ""
39817 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39818 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39819 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39820 #~ msgstr ""
39821 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39822 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39823 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39824 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39825
39826 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39827 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39828
39829 #~ msgid "Smash \\smash"
39830 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39831
39832 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39833 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39834
39835 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39836 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39837
39838 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39839 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39840
39841 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39842 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39843
39844 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39845 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39846
39847 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39848 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39849
39850 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39851 #~ msgstr ""
39852 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39853
39854 #~ msgid ""
39855 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39856 #~ "supports this."
39857 #~ msgstr ""
39858 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39859 #~ "podporuje."
39860
39861 #~ msgid ""
39862 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39863 #~ "current style supports this."
39864 #~ msgstr ""
39865 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39866 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39867
39868 #~ msgid ""
39869 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39870 #~ "style supports this."
39871 #~ msgstr ""
39872 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39873 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39874
39875 #~ msgid ""
39876 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39877 #~ "dashes"
39878 #~ msgstr ""
39879 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39880
39881 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39882 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39883
39884 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39885 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39886
39887 #~ msgid "Strikeout"
39888 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39889
39890 #~ msgid ""
39891 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39892 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39893 #~ "provides a paragraph style."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39896 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39897 #~ "tento modul štýl odstavca."
39898
39899 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39900 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39901
39902 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39903 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39904
39905 #~ msgid "ACM Volume: "
39906 #~ msgstr "ACM Diel: "
39907
39908 #~ msgid "ACM Year: "
39909 #~ msgstr "ACM Rok: "
39910
39911 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39912 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39913
39914 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39915 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39916
39917 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39918 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39919
39920 #~ msgid ""
39921 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39922 #~ "brewed algorithm floats."
39923 #~ msgstr ""
39924 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39925 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39926
39927 #~ msgid ""
39928 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39929 #~ "disk of the document %1$s?"
39930 #~ msgstr ""
39931 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39932 #~ "dokumentu %1$s?"
39933
39934 #~ msgid ""
39935 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39936 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39937 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39938 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39939 #~ "document.</p>"
39940 #~ msgstr ""
39941 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39942 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39943 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39944 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39945 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39946 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39947
39948 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39949 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39950
39951 #~ msgid "Insert right side scripts"
39952 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39953
39954 #~ msgid "Insert left side scripts"
39955 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39956
39957 #~ msgid "Insert side scripts"
39958 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39959
39960 #~ msgid "Mo&re parameters"
39961 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39962
39963 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39964 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39965
39966 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39967 #~ msgstr ""
39968 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39969
39970 #~ msgid ""
39971 #~ "The running converter\n"
39972 #~ " %1$s\n"
39973 #~ "was killed by the user."
39974 #~ msgstr ""
39975 #~ "Beh konverzie\n"
39976 #~ " %1$s\n"
39977 #~ "bol prerušený užívateľom."
39978
39979 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39980 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39981
39982 #~ msgid "&Family:"
39983 #~ msgstr "&Rodina:"
39984
39985 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39986 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39987
39988 #~ msgid "Text Style|S"
39989 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39990
39991 #~ msgid "Box Settings...|x"
39992 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39993
39994 #~ msgid "Index Settings...|x"
39995 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39996
39997 #~ msgid "Customized...|C"
39998 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39999
40000 #~ msgid "Float Type:"
40001 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40002
40003 #~ msgid "&Rotate sideways"
40004 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40005
40006 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40007 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40008
40009 #~ msgid "Fixed width of the column"
40010 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40011
40012 #~ msgid "&Multi-page table"
40013 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40014
40015 #~ msgid "New Inset"
40016 #~ msgstr "Nová vložka"
40017
40018 #~ msgid "&Horizontal:"
40019 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40020
40021 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40022 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40023
40024 #~ msgid "&Export formats:"
40025 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40026
40027 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40028 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40029
40030 #~ msgid "&Shortcut:"
40031 #~ msgstr "&Skratka:"
40032
40033 #~ msgid "&Function:"
40034 #~ msgstr "&Funkcia:"
40035
40036 #~ msgid "&Selection:"
40037 #~ msgstr "&Výber:"
40038
40039 #~ msgid "Information Type:"
40040 #~ msgstr "Typ informácie:"
40041
40042 #~ msgid ""
40043 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40044 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40045 #~ "preference."
40046 #~ msgstr ""
40047 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40048 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40049
40050 #~ msgid "No version control"
40051 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40052
40053 #~ msgid "Fix Date:"
40054 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40055
40056 #~ msgid "The name of this file"
40057 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40058
40059 #~ msgid "ChessBoardStore"
40060 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40061
40062 #~ msgid "StoreChessboard"
40063 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40064
40065 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40066 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40067
40068 #~ msgid "Old Do&cument:"
40069 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40070
40071 #~ msgid "Ol&d Document"
40072 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40073
40074 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40075 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40076
40077 #~ msgid "Apply last text properties"
40078 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40079
40080 #~ msgid ""
40081 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40082 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40083 #~ msgstr ""
40084 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40085 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40086
40087 #~ msgid "Match not found!"
40088 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40089
40090 #~ msgid "Match found!"
40091 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40092
40093 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40094 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40095
40096 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40097 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40098
40099 #~ msgid "User Interface Files"
40100 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40101
40102 #~ msgid "End Edit"
40103 #~ msgstr "Úprava skončila"
40104
40105 #~ msgid "Choose bind file"
40106 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40107
40108 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40109 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40110
40111 #~ msgid "Choose UI file"
40112 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40113
40114 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40115 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40116
40117 #~ msgid "Choose keyboard map"
40118 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40119
40120 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40121 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40122
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40125 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40126 #~ msgstr ""
40127 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40128 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."