1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-30 11:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-30 10:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
399 msgstr "Hodnota šírky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Hodnota výšky"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgstr "Horizontálne"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
691 msgstr "Pridať vš&etko"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
872 msgstr "Rodina písma"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
899 msgstr "Veľkosť písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
984 msgstr "Všetky políčka"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1020 msgstr "Formátovanie"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1088 msgstr "Farby písma"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1092 msgstr "Hlavný text:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 msgstr "Názov súboru"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1387 msgstr "S&tredobod:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "S&tredobod:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgstr "Režim konceptu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2481 msgstr "Umiestnenie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2648 msgstr "Konvertovať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3198 msgstr "Formát stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3274 msgstr "Šírka návestie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všetky súbory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgstr "Prechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné ®istre:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Pod-register"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4630 msgstr "<referencia>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4683 msgstr "Veľké písmená"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 msgstr "Bez prefixu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4832 msgstr "&Kategória:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu<icolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5007 msgstr "Všetky okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5040 msgid "Additional Space"
5041 msgstr "Dodatočná medzera"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5044 msgid "T&op of row:"
5045 msgstr "Vr&ch riadku:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5048 msgid "Botto&m of row:"
5049 msgstr "S&podok riadku:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5052 msgid "Bet&ween rows:"
5053 msgstr "&Medzi riadkami:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5056 msgid "&Multi-Page Table"
5057 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Nastavenia riadku"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5076 msgid "Border above"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5080 msgid "Border below"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "Prvá hlavička:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5142 msgid "Last footer:"
5143 msgstr "Posledná päta:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5146 msgid "This row is the footer of the last page"
5147 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5150 msgid "Don't output the last footer"
5151 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5158 msgid "Set a page break on the current row"
5159 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Page &break on current row"
5163 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5166 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5167 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5170 msgid "Multi-page table alignment"
5171 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5174 msgid "Current cell:"
5175 msgstr "Aktuálna bunka:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5178 msgid "Current row position"
5179 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5182 msgid "Current column position"
5183 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "LaTeX triedy"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "LaTeX štýly"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "BibTeX štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "BibTeX databázy"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5219 msgstr "Zobraziť &cestu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5229 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5233 msgstr "&Prehliadnuť"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5273 msgstr "Štýl tabuľky"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5276 msgid "Default St&yle:"
5277 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Jazyk tezauru"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5303 msgstr "Zápis v registre"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr "Hľadané slovo"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5339 msgid "Enter string to filter contents"
5340 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5345 "tables, and others)"
5347 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5351 msgid "Update navigation tree"
5352 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX: Vložiť text"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5399 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5403 msgid "&Do not show this warning again!"
5404 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5407 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5408 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5412 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5416 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5420 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5424 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgstr "Variabilná medzera"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5436 msgid "Select the output format"
5437 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5440 msgid "Show the source as the master document gets it"
5441 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5444 msgid "Master's perspective"
5445 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5448 msgid "Automatic update"
5449 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5452 msgid "Current Paragraph"
5453 msgstr "Aktuálny odstavec"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5456 msgid "Complete Source"
5457 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5460 msgid "Preamble Only"
5461 msgstr "Len preambulu"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5470 msgstr "Opäť &načítať"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5473 msgid "Outer (default)"
5474 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5482 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5485 msgid "Allow &floating"
5486 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5493 msgid "Unit of width value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5497 msgid "use overhang"
5498 msgstr "použiť presah"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5505 msgid "Overhang value"
5506 msgstr "Hodnota presahu"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5509 msgid "Unit of overhang value"
5510 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "Použiť počet riadkov"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5518 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5521 msgid "number of needed lines"
5522 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Základné (BibTeX)"
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5533 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5534 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5547 msgid "Add to bibliography only."
5548 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5576 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5577 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5578 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5579 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5580 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5585 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5595 msgid "bibliography entry"
5596 msgstr "zápis do bibliografie"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5600 msgid "Full bibliography entry."
5601 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5606 msgstr "Automaticky citovať"
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5611 msgstr "Automaticky"
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5615 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5616 msgstr "Vnútiť plný titul"
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5620 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5621 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5630 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5632 msgstr "Horný index"
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5640 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5641 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5642 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5643 "bibliography processor is advised."
5645 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5646 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5647 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5651 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5652 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5655 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5656 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5659 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5660 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5664 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5665 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5666 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5668 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5669 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5670 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5673 msgid "Bibliography entry."
5674 msgstr "Zápis do bibliografie."
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5682 msgstr "krátky titul"
5684 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5685 msgid "Natbib (BibTeX)"
5686 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5688 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5690 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5691 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5692 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5693 "names, shortened and full author lists, and more."
5695 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5696 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5697 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5698 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5701 msgid "American Economic Association (AEA)"
5702 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5706 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5707 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5709 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5713 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5714 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5715 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5718 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5723 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5726 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5738 msgstr "Krátky titul"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5741 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5747 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5748 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5749 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5750 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5754 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5757 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5759 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5769 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5771 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5772 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5773 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5774 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5784 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5787 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5789 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5790 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5795 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5806 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5810 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5833 msgstr "Vstupná časť"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5836 msgid "Publication Month"
5837 msgstr "Publikačný mesiac"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5840 msgid "Publication Month:"
5841 msgstr "Publikačný mesiac:"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5844 msgid "Publication Year"
5845 msgstr "Publikačný rok"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5848 msgid "Publication Year:"
5849 msgstr "Publikačný rok:"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5852 msgid "Publication Volume"
5853 msgstr "Publikačný diel"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5856 msgid "Publication Volume:"
5857 msgstr "Publikačný diel:"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5860 msgid "Publication Issue"
5861 msgstr "Publikačný výdaj"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5864 msgid "Publication Issue:"
5865 msgstr "Publikačný výdaj:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5871 # Journal of Economic Literature (JEL)
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5878 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5879 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5880 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5891 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5893 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5895 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5922 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5924 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5926 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5929 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5933 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5937 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5947 #: src/output_plaintext.cpp:141
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5954 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5971 msgid "Acknowledgement"
5972 msgstr "Poďakovania"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5978 msgid "Acknowledgement."
5979 msgstr "Poďakovanie."
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5982 msgid "Figure Notes"
5983 msgstr "Poznámky k obrázku"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5992 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5997 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5998 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6002 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6003 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6019 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6025 msgstr "Hlavný text"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6029 msgstr "Poznámka obrázka"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6032 msgid "Text of a note in a figure"
6033 msgstr "Text poznámky obrázka"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6042 msgstr "Poznámky tabuľky"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6046 msgstr "Poznámka tabuľky"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6049 msgid "Text of a note in a table"
6050 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6054 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6068 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6080 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6082 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6132 msgid "Case \\thecase."
6133 msgstr "Prípad \\thecase."
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6136 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6222 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6266 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6336 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6444 msgstr "Pripomienka"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6476 msgid "Solution \\thesolution."
6477 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6480 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6482 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6510 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6516 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6522 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6526 msgid "Standard in Title"
6527 msgstr "Štandard v titule"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6530 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6531 msgid "Author Footnote"
6532 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6536 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6540 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6541 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6545 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6546 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6549 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6550 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions"
6554 msgstr "IEEE Transackcie"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6562 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6564 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6565 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6566 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6568 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6573 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6581 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6591 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6594 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6597 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6600 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6602 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6609 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6621 msgid "IEEE membership"
6622 msgstr "IEEE členstvo"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6626 msgstr "Malé písmená"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6630 msgstr "malé písmená"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6638 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6641 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6642 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6643 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6645 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6649 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6656 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6662 msgid "Short Author|S"
6663 msgstr "Krátky autor|K"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6666 msgid "A short version of the author name"
6667 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6671 msgstr "Meno autora"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6675 msgstr "Meno autora"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6678 msgid "Author Affiliation"
6679 msgstr "Príslušenstvo autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6682 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6683 msgid "Author affiliation"
6684 msgstr "Príslušenstvo autora"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6688 msgstr "Značka autora"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6692 msgstr "Značka autora"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6695 msgid "Special Paper Notice"
6696 msgstr "Special Paper poznámka"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6699 msgid "After Title Text"
6700 msgstr "Text za titulom"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6703 msgid "Page headings"
6704 msgstr "Nadpis na strane"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6708 msgstr "Ľavá strana"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6711 msgid "Left side of the header line"
6712 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6717 msgstr "Označiť obidve"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6720 msgid "Publication ID"
6721 msgstr "Publikačná ID"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6728 msgid "Index Terms---"
6729 msgstr "Index pojmov---"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6732 msgid "Paragraph Start"
6733 msgstr "Začiatok odstavca"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6737 msgstr "Prvé písmeno"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6740 msgid "First character of first word"
6741 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6755 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6757 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6758 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6772 msgstr "Záverečná časť"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6775 msgid "Peer Review Title"
6776 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6779 msgid "PeerReviewTitle"
6780 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6784 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6785 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6787 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6790 #: src/RowPainter.cpp:357
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6795 #: lib/layouts/jss.layout:119
6797 msgstr "Krátky titul"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6800 msgid "Short title for the appendix"
6801 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6806 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6808 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6809 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6812 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6815 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6816 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6818 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6819 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6820 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6821 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6826 msgid "Bibliography"
6827 msgstr "Bibliografia"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6833 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6836 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6842 #: src/output_plaintext.cpp:153
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6857 msgid "Bib preamble"
6858 msgstr "Bib preambula"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6871 msgid "Bibliography Preamble"
6872 msgstr "Preambula bibliografie"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6877 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6885 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6886 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6897 msgid "Optional photo for biography"
6898 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6905 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6917 msgid "Name of the author"
6918 msgstr "Meno autora"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "Biography without photo"
6922 msgstr "Životopis bez fotky"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "Životopis bez fotky"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6937 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6949 msgid "An alternative proof string"
6950 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6953 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6960 #: lib/layouts/InStar.module:2
6961 msgid "Title and Preamble Hacks"
6962 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:12
6966 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6967 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6968 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6969 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6970 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6971 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6972 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6974 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6975 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6976 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6977 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6978 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6979 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6982 #: lib/layouts/InStar.module:16
6984 msgstr "V preambule"
6986 #: lib/layouts/InStar.module:23
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6997 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6998 #: lib/layouts/treport.layout:4
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7004 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7006 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7007 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7014 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7016 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7020 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7029 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7068 msgstr "Viac Gigantický"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7076 msgstr "Najviac Gigantický"
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7080 msgid "Giant Snippet"
7081 msgstr "Gigantický kúsok"
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7085 msgid "More Giant Snippet"
7086 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7090 msgid "Most Giant Snippet"
7091 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:3
7094 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7095 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7103 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7108 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7114 msgid "Offprint Requests to:"
7115 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7118 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7122 #: lib/layouts/aa.layout:140
7123 msgid "Correspondence to:"
7124 msgstr "Korešpodencia na:"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7127 #: lib/layouts/egs.layout:581
7128 msgid "Acknowledgements."
7129 msgstr "Poďakovania."
7131 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7135 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7137 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7153 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7157 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7159 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7172 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7178 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7186 msgid "Subsubsection"
7187 msgstr "Podpodsekcia"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7191 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7195 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7209 #: lib/layouts/aa.layout:239
7210 msgid "institutemark"
7211 msgstr "znak inštitútu"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7214 msgid "Institute Mark"
7215 msgstr "Znak inštitútu"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:262
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7226 msgid "Abstract (structured)"
7227 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:300
7233 #: lib/layouts/aa.layout:301
7234 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7235 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:305
7241 #: lib/layouts/aa.layout:306
7242 msgid "Aims of your work"
7243 msgstr "Ciele vašej práce"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:310
7249 #: lib/layouts/aa.layout:311
7250 msgid "Methods used in your work"
7251 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:315
7257 #: lib/layouts/aa.layout:316
7258 msgid "Results of your work"
7259 msgstr "Výsledky vašej práce"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:337
7265 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7272 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7282 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7283 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7285 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7287 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7288 msgid "Acknowledgements"
7289 msgstr "Poďakovania"
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7298 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7301 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7302 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7305 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7308 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7310 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7315 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7317 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7323 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7325 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7332 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7333 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7341 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7342 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7346 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7347 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7348 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7355 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7356 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7361 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7362 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7367 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7368 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7373 msgstr "Príslušenstvo"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7376 msgid "Altaffilation"
7377 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7385 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7386 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7389 msgid "Alternative affiliation:"
7390 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7404 msgid "altaffilmark"
7405 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7408 msgid "altaffiliation mark"
7409 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7412 msgid "Subject headings:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7416 msgid "[Acknowledgements]"
7417 msgstr "[Poďakovania]"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7421 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7424 msgid "Place Figure here:"
7425 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7429 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7432 msgid "Place Table here:"
7433 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7441 msgstr "Matematické písmená"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7444 msgid "NoteToEditor"
7445 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7448 msgid "Note to Editor:"
7449 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7452 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7454 msgstr "Referencie na tabuľky"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7457 msgid "References. ---"
7458 msgstr "Referencie. ---"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7461 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7462 msgid "TableComments"
7463 msgstr "Komentáre tabuľky"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7467 msgstr "Poznámka. ---"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7471 msgstr "Poznámka tabuľky"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7475 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7478 msgid "tablenotemark"
7479 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7482 msgid "tablenote mark"
7483 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7487 msgstr "Popis obrázka"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7494 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7495 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7503 msgstr "Zariadenie:"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7507 msgstr "Meno objektu"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7514 msgid "Recognized Name"
7515 msgstr "Rozpoznané meno"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7518 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7519 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7523 msgstr "Množina dát"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7527 msgstr "Množina dát:"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7530 msgid "Separate the dataset ID from text"
7531 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7551 msgstr "Referencie-"
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7558 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7559 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7563 msgid "Corresponding Author"
7564 msgstr "Korešpondujúci autor"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7567 msgid "Corresponding author:"
7568 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7571 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7580 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7581 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7584 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7585 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Príslušenstvo:"
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 msgid "Collaboration"
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7598 msgid "Collaboration:"
7599 msgstr "Spolupráca:"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7602 msgid "Nocollaboration"
7603 msgstr "Bez spolupráce"
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7606 msgid "No collaboration"
7607 msgstr "Bez spolupráce"
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7610 msgid "Section Appendix"
7611 msgstr "Sekcia prílohy"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7614 msgid "\\Alph{appendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}."
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7618 msgid "Subsection Appendix"
7619 msgstr "Podsekcia prílohy"
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7622 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7623 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7626 msgid "Subsubsection Appendix"
7627 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7630 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7631 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7634 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7635 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7638 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7651 msgid "Short Title|S"
7652 msgstr "Krátky titul|K"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7655 msgid "Short title which will appear in the running header"
7656 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7660 msgstr "Krátke meno"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7663 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7664 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7667 msgid "Alt Affiliation"
7668 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7671 msgid "Also Affiliation"
7672 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7698 msgid "Abbreviations"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7702 msgid "Abbreviations:"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7714 msgid "List of Schemes"
7715 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7726 msgid "List of Charts"
7727 msgstr "Zoznam diagramov"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7730 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7734 msgid "Graph[[mathematical]]"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7738 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7739 msgstr "Zoznam grafov"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7742 msgid "SupplementalInfo"
7743 msgstr "Podporná informácia"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7746 msgid "Supporting Information Available"
7747 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7751 msgstr "Záznam v obsahu"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7754 msgid "Graphical TOC Entry"
7755 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7759 msgstr "Bib poznámka"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7763 msgstr "bibpoznámka"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7774 #: lib/languages:933
7778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7780 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7788 msgid "General terms:"
7789 msgstr "Obecné pojmy:"
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7792 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7793 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7795 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7797 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7798 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7813 msgstr "ACM Časopis"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7822 msgid "Journal's Short Name: "
7823 msgstr "Skratka časopisu: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7826 msgid "ACM Conference"
7827 msgstr "ACM konferencia"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7838 msgid "Conference Name: "
7839 msgstr "Meno konferencie: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7843 msgstr "Krátky titul"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7846 msgid "Email address: "
7847 msgstr "E-mail adresa: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7854 msgid "Affiliation: "
7855 msgstr "Príslušenstvo: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7858 msgid "Additional Affiliation"
7859 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7862 msgid "Additional Affiliation: "
7863 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7879 msgid "Street Address"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7891 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7904 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7908 msgstr "Titulná poznámka"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7911 msgid "Title Note: "
7912 msgstr "Titulná poznámka: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7915 msgid "SubtitleNote"
7916 msgstr "Podtitulná poznámka"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7919 msgid "Subtitle Note: "
7920 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7924 msgstr "Poznámka autora"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7971 msgid "ACM Art Seq Num"
7972 msgstr "ACM poradné č. článku"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7975 msgid "Article Sequential Number: "
7976 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7979 msgid "ACM Submission ID"
7980 msgstr "ACM ID podania"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7983 msgid "Submission ID: "
7984 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8006 # Definition of Improvement
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8013 msgstr "ACM odznak R"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8016 msgid "ACM Badge R: "
8017 msgstr "ACM odznak R: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8021 msgstr "ACM odznak L"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8024 msgid "ACM Badge L: "
8025 msgstr "ACM odznak L: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8029 msgstr "Prvá strana"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8032 msgid "Start Page: "
8033 msgstr "Počiatočná strana: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 msgid "CCS Description"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8056 msgid "Significance"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8060 msgid "Computing Classification Scheme: "
8061 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8064 msgid "Set Copyright"
8065 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 msgid "Copyright Year"
8073 msgstr "Autorské práva rok"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Autorské práva rok: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8080 msgid "Teaser Figure"
8081 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8085 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8100 msgid "ShortAuthors"
8101 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8104 msgid "Short authors: "
8105 msgstr "Skratka autorov: "
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 msgstr "Bočný panel"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8112 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Zoznam obrázkov"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Zoznam tabuliek"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definície & teorémy"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 msgid "Print version only"
8201 msgstr "Len tlač verzie"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 msgstr "Len obrazovka"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8208 msgid "Screen version only"
8209 msgstr "Len verzia obrazovky"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8212 msgid "Anonymous Suppression"
8213 msgstr "Anonymné potlačenie"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8216 msgid "Non anonymous only"
8217 msgstr "Len ne-anonymné"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8223 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8225 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8229 msgid "Acknowledgments"
8230 msgstr "Poďakovania"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8233 msgid "Grant Sponsor"
8234 msgstr "Priznať sponzora"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8238 msgstr "ID Sponzora"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8241 msgid "Grant Number"
8242 msgstr "Číslo priznania"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8245 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8246 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8249 msgid "TOG online ID"
8250 msgstr "TOG Totožnosť online"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8254 msgstr "Totožnosť online:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8261 msgid "Volume number:"
8262 msgstr "Číslo dielu:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8269 msgid "Article number:"
8270 msgstr "Číslo článku:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8273 msgid "Set copyright"
8274 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8277 msgid "Copyright type:"
8278 msgstr "Typ autorských práv:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8281 msgid "Copyright year"
8282 msgstr "Autorské práva rok"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8285 msgid "Year of copyright:"
8286 msgstr "Rok autorských práv:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Info konferencie"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8293 msgid "Conference info:"
8294 msgstr "Info konferencie:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8297 msgid "Conference name"
8298 msgstr "Meno konferencie"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8314 msgid "Article DOI:"
8315 msgstr "DOI článku:"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8318 msgid "TOG article DOI"
8319 msgstr "TOG článok DOI"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8331 msgid "Keyword list"
8332 msgstr "Listina hesiel"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8336 msgid "Concept list"
8337 msgstr "Listina konceptov"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8341 msgid "Print copyright"
8342 msgstr "Tlač autorských práv"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8349 msgid "Teaser image:"
8350 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8353 msgid "CR categories"
8354 msgstr "CR kategórie"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8357 msgid "CR Categories:"
8358 msgstr "CR kategórie:"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8366 msgstr "CR kategória"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8373 msgid "Number of the category"
8374 msgstr "Číslo kategórie"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8380 msgstr "Podkategória"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8384 msgstr "Tretia úroveň"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8387 msgid "Third-level of the category"
8388 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8392 msgstr "Skrátená citácia"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8396 msgstr "Skrátená citácia"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8399 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8408 msgid "TOG project URL"
8409 msgstr "TOG projekt URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8412 msgid "Project URL:"
8413 msgstr "URL projektu:"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8416 msgid "TOG video URL"
8417 msgstr "TOG video URL"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8424 msgid "TOG data URL"
8425 msgstr "TOG data URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8432 msgid "TOG code URL"
8433 msgstr "TOG code URL"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8439 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8440 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8441 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8444 msgid "Articles (DocBook)"
8445 msgstr "Články (DocBook)"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8450 msgstr "Krstné meno"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Číslo citácie"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 msgid "Issue-number"
8504 msgstr "Číslo vydania"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8508 msgstr "Deň vydania"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8511 msgid "Issue-months"
8512 msgstr "Mesiac vydania"
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8517 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8528 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8534 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8535 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8540 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8550 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8552 msgid "Subparagraph"
8553 msgstr "Pododstavec"
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8556 msgid "Subsubparagraph"
8557 msgstr "Podpododstavec"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8564 msgid "-- Header --"
8565 msgstr "--Hlavička--"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8568 msgid "Special-section"
8569 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8572 msgid "Special-section:"
8573 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8577 msgstr "AGU-Časopis"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8580 msgid "AGU-journal:"
8581 msgstr "AGU-Časopis:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8584 msgid "Citation-number:"
8585 msgstr "Číslo citácie:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8597 msgstr "AGU-vydanie"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8601 msgstr "AGU-vydanie:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8605 msgstr "Autorské práva:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8609 msgstr "Pojmy indexu"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8612 msgid "Index-terms..."
8613 msgstr "Pojmy indexu…"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8617 msgstr "Pojem indexu"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8621 msgstr "Pojem indexu:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8625 msgstr "Krížny pojem"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8629 msgstr "Krížny pojem:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8632 msgid "Supplementary"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8636 msgid "Supplementary..."
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8641 msgstr "Dodatočná poznámka"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8644 msgid "Sup-mat-note:"
8645 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8649 msgstr "Citát (iný)"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8653 msgstr "Citát (iný):"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8667 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8676 msgstr "Revidované:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8681 msgstr "Akceptované"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8686 msgstr "Akceptované:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8690 msgstr "Identifikačný riadok"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8694 msgstr "Identifikačný riadok:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8698 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8702 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8705 msgid "Published-online:"
8706 msgstr "Vydané-online:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8717 msgid "Posting-order"
8718 msgstr "Poradie odoslania"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8721 msgid "Posting-order:"
8722 msgstr "Poradie odoslania:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8726 msgstr "AGU-stránky"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8730 msgstr "AGU-stránky:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8760 msgstr "Skupina dát"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8764 msgstr "Skupina dát:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8787 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8788 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8800 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8819 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8821 #: lib/layouts/agums.layout:3
8822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8823 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8828 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8837 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8847 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8849 msgstr "Hlavička vľavo"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8852 #: lib/layouts/foils.layout:215
8853 msgid "Left Header:"
8854 msgstr "Hlavička vľavo:"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8857 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8858 msgid "Right Header"
8859 msgstr "Hlavička vpravo"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8862 #: lib/layouts/foils.layout:223
8863 msgid "Right Header:"
8864 msgstr "Hlavička vpravo:"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8884 msgstr "Autorova adresa"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8887 msgid "Author Address:"
8888 msgstr "Autorova adresa:"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8892 msgstr "Tlačová poznámka"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8895 msgid "Slug Comment:"
8896 msgstr "Tlačová poznámka:"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8900 msgstr "Vyobrazenia"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8904 msgstr "Plano-tabuľky"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8908 msgstr "Vyobrazenie"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8912 msgstr "Plano-tabuľka"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8917 #: src/insets/Inset.cpp:101
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8926 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8927 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8934 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8935 msgid "Affiliation Mark"
8936 msgstr "Značka príslušenstva"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8939 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8940 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8943 msgid "Author affiliation:"
8944 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8947 msgid "Acknowledgments."
8948 msgstr "Poďakovania."
8950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8952 msgstr "Algorithm2e"
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8956 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8957 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8960 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8961 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Zoznam algoritmov"
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8970 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8971 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8974 msgid "SpecialSection"
8975 msgstr "Špeciálna sekcia"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8978 msgid "SpecialSection*"
8979 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8989 msgstr "Neočíslované"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8995 msgid "Subsubsection*"
8996 msgstr "Podpodsekcia*"
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8999 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9000 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9001 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9002 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9003 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9010 msgid "Chapter Exercises"
9011 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9014 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9019 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9020 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9021 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9024 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9030 msgid "List preamble"
9031 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9034 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9039 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9040 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9041 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9044 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9050 msgid "List Preamble"
9051 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9054 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9059 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9060 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9061 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9064 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9066 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9067 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9070 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9071 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9074 msgid "Short title which appears in the running headers"
9075 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9079 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9098 msgid "Current Address"
9099 msgstr "Súčasná adresa"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9102 msgid "Current address:"
9103 msgstr "Súčasná adresa:"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9106 msgid "E-mail address:"
9107 msgstr "E-mail adresa:"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9115 msgid "Key words and phrases:"
9116 msgstr "Heslá a zvraty:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9133 msgstr "Prekladateľ"
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9137 msgstr "Prekladateľ:"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9140 msgid "Subjectclass"
9141 msgstr "Tematická oblasť"
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9144 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9145 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:3
9148 msgid "American Psychological Association (APA)"
9149 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:54
9153 msgstr "Hlavička vpravo"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:63
9156 msgid "Right header:"
9157 msgstr "Hlavička vpravo:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9163 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9164 msgid "Short title:"
9165 msgstr "Krátky titul:"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9169 msgstr "Dvaja autori"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9172 msgid "ThreeAuthors"
9173 msgstr "Traja autori"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9177 msgstr "Štyria autori"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9180 msgid "TwoAffiliations"
9181 msgstr "Dve príslušenstvá"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9184 msgid "ThreeAffiliations"
9185 msgstr "Tri príslušenstvá"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9188 msgid "FourAffiliations"
9189 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9192 msgid "Acknowledgements:"
9193 msgstr "Poďakovania:"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9197 msgstr "Hrubá čiara"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9203 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9208 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9216 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9220 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9225 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9229 msgid "Custom Item|s"
9230 msgstr "Vlastná položka|V"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9235 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9239 msgid "A customized item string"
9240 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9242 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9244 msgstr "Vložené číslovanie"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9249 msgid "(\\alph{enumii})"
9250 msgstr "(\\alph{enumii})"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9254 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9258 msgstr "Päť autorov"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9262 msgstr "Šesť autorov"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9266 msgstr "Ľavá hlavička"
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9269 msgid "Left header:"
9270 msgstr "Hlavička vľavo:"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9273 msgid "FiveAffiliations"
9274 msgstr "Päť príslušenstiev"
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9277 msgid "SixAffiliations"
9278 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9282 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9306 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9307 msgid "Author Note:"
9308 msgstr "Poznámka autor:"
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9316 msgstr "Číslo v hlavičke"
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9322 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arabský článok"
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9328 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9348 msgstr "Prezentácie"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9357 msgid "Overlay Specifications|v"
9358 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9362 msgid "Overlay specifications for this list"
9363 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9368 msgid "Item Overlay Specifications"
9369 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9384 msgid "Overlay specifications for this item"
9385 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9388 msgid "Mini Template"
9389 msgstr "Mini-Šablóna"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9392 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9393 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9396 msgid "Longest label|s"
9397 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9400 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9401 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9405 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9407 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9412 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9414 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9431 msgid "Mode Specification|S"
9432 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9438 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9440 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9445 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9449 msgid "Section \\arabic{section}"
9450 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9453 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9455 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9460 msgid "\\Alph{section}"
9461 msgstr "\\Alph{section}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9468 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9469 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9472 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9473 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9477 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9483 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9484 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9488 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9510 msgid "Overlay specifications for this frame"
9511 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9514 msgid "Default Overlay Specifications"
9515 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9518 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9519 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9523 msgid "Frame Options"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9528 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9529 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9536 msgid "Enter the frame title here"
9537 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9544 msgid "Frame (plain)"
9545 msgstr "Rám (prostý)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9548 msgid "FragileFrame"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9552 msgid "Frame (fragile)"
9553 msgstr "Rám (krehký)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9566 msgid "Repeat frame with label"
9567 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9583 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9584 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9587 msgid "Short Frame Title|S"
9588 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9591 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9592 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9595 msgid "FrameSubtitle"
9596 msgstr "Podtitul rámu"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9611 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Voľby stĺpec"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9619 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9627 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Číslo pauzy"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9669 msgstr "Pretlačenie"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9672 msgid "Overprint Area Width"
9673 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9677 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9682 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9683 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9687 msgstr "Plocha prekrytia"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9691 msgstr "Plocha prekrytia"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9694 msgid "Overlay Area Width"
9695 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9698 msgid "The width of the overlay area"
9699 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9702 msgid "Overlay Area Height"
9703 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9711 msgid "The height of the overlay area"
9712 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9720 msgid "Uncovered on slides"
9721 msgstr "Odhalené na fóliách"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9726 msgstr "Len na fólii"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9729 msgid "Only on slides"
9730 msgstr "Len na fóliách"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9745 msgid "Action Specification|S"
9746 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9750 msgstr "Titul bloku"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9753 msgid "Enter the block title here"
9754 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9757 msgid "ExampleBlock"
9758 msgstr "Príkladný blok"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9761 msgid "Example Block:"
9762 msgstr "Príkladný blok:"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9766 msgstr "Výstražný blok"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9769 msgid "Alert Block:"
9770 msgstr "Výstražný blok:"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9776 msgstr "Titulovanie"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9779 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9783 msgid "Title (Plain Frame)"
9784 msgstr "Titul (prostý rám)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9787 msgid "Short Subtitle|S"
9788 msgstr "Krátky podtitul|K"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9791 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9795 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9799 msgid "Short Institute|S"
9800 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9803 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9807 msgid "InstituteMark"
9808 msgstr "Znak inštitútu"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9811 msgid "Short Date|S"
9812 msgstr "Krátky dátum|K"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9819 msgid "TitleGraphic"
9820 msgstr "Titulná grafika"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9823 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9829 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9832 msgstr "Citát (krátky)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9850 msgid "Action Specifications|S"
9851 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9863 msgid "Definitions."
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9893 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9907 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9912 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9918 msgstr "Bod poznámky"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9921 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9927 msgstr "Zvýraznenie"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9950 msgstr "Neviditeľný text"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9954 msgstr "Alternatíva"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9957 msgid "Default Text"
9958 msgstr "Štandardný text"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9961 msgid "Enter the default text here"
9962 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9966 msgstr "Beamer poznámka"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9969 msgid "Note Options"
9970 msgstr "Voľby poznámky"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9974 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9985 msgid "PresentationMode"
9986 msgstr "Mód prezentácie"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9989 msgid "Presentation"
9990 msgstr "Prezentácia"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9993 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9998 msgid "Beamerposter"
9999 msgstr "Beamer-plagát"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10002 msgid "Multilingual Captions"
10003 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10007 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10008 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10010 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10011 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10014 msgid "Caption setup"
10015 msgstr "Popis nastavenie"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10019 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10021 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Popis nastavenie:"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10030 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10034 msgstr "dvojjazyčne"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10037 msgid "Main Language Short Title"
10038 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10041 msgid "Short title for the main(document) language"
10042 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10045 msgid "Main Language Text"
10046 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10049 msgid "Text in the main(document) language"
10050 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10053 msgid "Second Language Short Title"
10054 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10057 msgid "Short title for the second language"
10058 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10060 #: lib/layouts/book.layout:3
10061 msgid "Book (Standard Class)"
10062 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10074 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (štandard)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_bodky_zap"
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgstr "Braille rámik"
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille rámik"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10142 msgstr "Rozprávanie"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10149 msgid "ACT \\arabic{act}"
10150 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10157 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10158 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10166 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10173 msgid "Parenthetical"
10174 msgstr "Zátvorkový"
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10190 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10191 msgid "Right Address"
10192 msgstr "Adresa vpravo"
10194 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10195 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10199 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10200 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10202 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10203 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10204 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10206 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10207 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10210 #: lib/layouts/changebars.module:2
10211 msgid "Change bars"
10212 msgstr "Značky zmien"
10214 #: lib/layouts/changebars.module:7
10216 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10217 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10219 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10220 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10222 #: lib/layouts/chess.layout:3
10226 #: lib/layouts/chess.layout:36
10228 msgstr "Hlavný variant"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:43
10232 msgstr "Hlavný variant:"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:62
10238 #: lib/layouts/chess.layout:66
10242 #: lib/layouts/chess.layout:72
10243 msgid "SubVariation"
10244 msgstr "Podvariácia"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:75
10247 msgid "Subvariation:"
10248 msgstr "Podvariácia:"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:81
10251 msgid "SubVariation2"
10252 msgstr "Podvariácia2"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:84
10255 msgid "Subvariation(2):"
10256 msgstr "Podvariácia(2):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:90
10259 msgid "SubVariation3"
10260 msgstr "Podvariácia3"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:93
10263 msgid "Subvariation(3):"
10264 msgstr "Podvariácia(3):"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:99
10267 msgid "SubVariation4"
10268 msgstr "Podvariácia4"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:102
10271 msgid "Subvariation(4):"
10272 msgstr "Podvariácia(4):"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:108
10275 msgid "SubVariation5"
10276 msgstr "Podvariácia5"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:111
10279 msgid "Subvariation(5):"
10280 msgstr "Podvariácia(5):"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:118
10284 msgstr "Skryť ťahy"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:123
10288 msgstr "Skryť ťahy:"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:128
10292 msgstr "Šachovnica"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:132
10295 msgid "[chessboard]"
10296 msgstr "[šachovnica]"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:141
10299 msgid "BoardCentered"
10300 msgstr "Šachovnica stredená"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:146
10303 msgid "[centered board]"
10304 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:156
10308 msgstr "Hlavný námet"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:161
10311 msgid "Highlights:"
10312 msgstr "Hlavný námet:"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:176
10318 #: lib/layouts/chess.layout:181
10322 #: lib/layouts/chess.layout:187
10324 msgstr "Ťah jazdca"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:192
10327 msgid "KnightMove:"
10328 msgstr "Ťah jazdca:"
10330 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10332 msgstr "Šachovnica"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10336 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10337 "article.lyx example file."
10339 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10340 "chessboard-article.lyx."
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10343 msgid "NewChessGame"
10344 msgstr "Nová šachová partia"
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10347 msgid "[Start New Chess Game]"
10348 msgstr "[Nová šachová partia]"
10350 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10351 msgid "Chessgame Options"
10352 msgstr "Voľby partie"
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10355 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10356 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10358 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10359 msgid "Mainline Options"
10360 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10362 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10363 msgid "See xskak manual for possible options"
10364 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10367 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10368 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10371 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10372 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10375 msgid "InFrontmatter"
10376 msgstr "Vo vstupnej časti"
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10379 msgid "Insert the affiliation number"
10380 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10384 msgstr "Krstné meno"
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10388 msgstr "Príslušenstvo"
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10392 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10395 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10398 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10399 msgid "Running Title"
10400 msgstr "Titul v hlavičke"
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10404 msgid "Running title:"
10405 msgstr "Titul v hlavičke:"
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10409 msgstr "Číslo prvej strany"
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10413 msgstr "číslo prvej strany"
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10416 msgid "RunningAuthor"
10417 msgstr "Autor v hlavičke"
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10420 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10421 msgid "Running author:"
10422 msgstr "Autor v hlavičke:"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10425 msgid "Publications"
10426 msgstr "Publikácie"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10429 msgid "Correspondence"
10430 msgstr "Korešpodencia"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10433 msgid "Correspondence:"
10434 msgstr "Korešpodencia:"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10438 msgstr "Diskutované"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10441 msgid "Pubdiscuss:"
10442 msgstr "Diskutované:"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10446 msgstr "Publikované"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10450 msgstr "Publikované:"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10454 msgstr "Statements"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10457 msgid "Copyrightstatement"
10458 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10461 msgid "Introduction"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10465 msgid "\\thesection Introduction"
10466 msgstr "\\thesection Úvod"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10469 msgid "Conclusions"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10473 msgid "\\thesection Conclusions"
10474 msgstr "\\thesection Závery"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10482 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10485 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10486 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10489 msgid "CodeAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť kódu"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10493 msgid "Code availability."
10494 msgstr "Dostupnosť kódu."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10497 msgid "DataAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť dát"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10501 msgid "Data availability."
10502 msgstr "Dostupnosť dát."
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10505 msgid "CodeAndDataAvailability"
10506 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10509 msgid "Code and data availability."
10510 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10513 msgid "SampleAvailability"
10514 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10517 msgid "Sample availability."
10518 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10521 msgid "Statements2"
10522 msgstr "Statements2"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10525 msgid "AuthorContribution"
10526 msgstr "Príspevky autora"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10529 msgid "Author contributions."
10530 msgstr "Príspevky autora."
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10533 msgid "CompetingInterests"
10534 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10537 msgid "Competing Interests."
10538 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10542 msgstr "Vyhlásenie"
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10545 msgid "Disclaimer."
10546 msgstr "Vyhlásenie."
10548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10549 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10550 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10552 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10553 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10554 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10556 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10557 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10558 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10561 msgid "Custom Header/Footerlines"
10562 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10566 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10567 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10568 "Page Layout to 'fancy'!"
10570 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10571 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10572 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10575 msgid "Header/Footer"
10576 msgstr "Hlavička/Päta"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10579 msgid "Even Header"
10580 msgstr "Párna hlavička"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10583 msgid "Alternative text for the even header"
10584 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10587 msgid "Center Header"
10588 msgstr "Hlavička stred"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10591 msgid "Center Header:"
10592 msgstr "Hlavička stred:"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10595 msgid "Left Footer"
10596 msgstr "Päta vľavo"
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10599 msgid "Left Footer:"
10600 msgstr "Päta vľavo:"
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10603 msgid "Center Footer"
10604 msgstr "Päta stred"
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10607 msgid "Center Footer:"
10608 msgstr "Päta stred:"
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10611 msgid "Right Footer"
10612 msgstr "Päta vpravo"
10614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10615 msgid "Right Footer:"
10616 msgstr "Päta vpravo:"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10624 msgstr "Konbinácia klávesov"
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10628 msgstr "Veľké klávesy"
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10635 msgid "GuiMenuItem"
10636 msgstr "Položka v GuiMenu"
10638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10640 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10644 msgstr "Menu výber"
10646 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10656 msgid "Subparagraph*"
10657 msgstr "Pododstavec*"
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10660 msgid "Authorgroup"
10661 msgstr "Skupina autora"
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10664 msgid "RevisionHistory"
10665 msgstr "Revízna história"
10667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10668 msgid "Revision History"
10669 msgstr "Revízna história"
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10676 msgid "RevisionRemark"
10677 msgstr "Revízna pripomienka"
10679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10681 msgstr "Krstné meno"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10688 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10708 msgstr "Text listu"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10718 msgid "Postal Data"
10719 msgstr "Doručovacie údaje"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10724 msgid "Send To Address"
10725 msgstr "Adresa prijímateľa"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10728 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10731 msgstr "Adresa odosielateľa"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10734 msgid "Sender Address:"
10735 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10738 msgid "Return address"
10739 msgstr "Návratná adresa"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10743 msgid "Backaddress:"
10744 msgstr "Návratná adresa:"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10747 msgid "Postal comment"
10748 msgstr "Doručovací údaj"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10751 msgid "Postal Remark:"
10752 msgstr "Doručovací údaj:"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10756 msgstr "Zaobchádzanie"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10760 msgstr "Zaobchádzanie:"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10766 msgstr "Vaše číslo listu"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10771 msgstr "Vaše číslo listu:"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10777 msgstr "Moje číslo listu"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10782 msgstr "Naše číslo:"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10805 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10818 msgstr "Doplňujúce údaje"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10821 msgid "Bottom text:"
10822 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10830 msgstr "Predvoľba:"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10849 msgstr "Umiestnenie"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10854 msgstr "Umiestnenie:"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10880 msgstr "Oslovenie:"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10887 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10889 msgstr "Záverečný pozdrav"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10895 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10898 msgid "Signature|S"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10902 msgid "Here you can insert a signature scan"
10903 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10925 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10935 msgid "Post Scriptum:"
10936 msgstr "Postskriptum:"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10939 msgid "SenderAddress"
10940 msgstr "Adresa odosielateľa"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10944 msgid "Backaddress"
10945 msgstr "Návratná-adresa"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10948 msgid "RetourAdresse"
10949 msgstr "Návratná-Adresa"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10953 msgstr "Adresa prijímateľa"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10956 msgid "Postvermerk"
10957 msgstr "Doručovací údaj"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10965 msgstr "Vaše číslo listu"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10973 msgid "IhrSchreiben"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10977 msgid "MeinZeichen"
10978 msgstr "Moje číslo listu"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10981 msgid "Unterschrift"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11014 msgstr "Referencia"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11026 msgstr "Text listu"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11055 msgid "DocBook Book (SGML)"
11056 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11058 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11060 msgid "Books (DocBook)"
11061 msgstr "Knihy (DocBook)"
11063 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11064 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11065 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11067 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11068 msgid "DocBook Section (SGML)"
11069 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11071 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11072 msgid "DocBook Article (SGML)"
11073 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11075 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11076 msgid "Inderscience A4 Journals"
11077 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11079 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11080 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11081 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11084 msgid "Econometrica"
11085 msgstr "Econometrica"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11089 msgstr "Hlavička: Titul"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11092 msgid "Running Title:"
11093 msgstr "Titul v hlavičke:"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11097 msgstr "Hlavička: Autor"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11100 msgid "Running Author:"
11101 msgstr "Autor v hlavičke:"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11104 msgid "Address Option"
11105 msgstr "Voľba adresa"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11108 msgid "Optional argument for the address"
11109 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11112 msgid "E-Mail Option"
11113 msgstr "Voľba E-mail"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11116 msgid "Optional argument for the e-mail"
11117 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11125 msgid "Web Address"
11126 msgstr "Web adresa"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11129 msgid "Web address:"
11130 msgstr "Web-adresa:"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11133 msgid "Authors Block"
11134 msgstr "Blok autorov"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11137 msgid "Authors Block:"
11138 msgstr "Blok autorov:"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11141 msgid "Thanks Text"
11142 msgstr "Vďaka text"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11145 msgid "Thanks \\theThanks:"
11146 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11149 msgid "Thanks Reference"
11150 msgstr "Referencia na vďaku"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11154 msgstr "Referencia na vďaku"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11157 msgid "Internet Address Reference"
11158 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11161 msgid "Internet Addess Ref"
11162 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11165 msgid "Name (First Name)"
11166 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11170 msgstr "Krstné meno"
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11173 msgid "Name (Surname)"
11174 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11176 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11177 msgid "By Same Author (bib)"
11178 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11182 msgstr "od rovnakého autora"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:3
11185 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11186 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11190 msgstr "00.00.0000"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:329
11193 msgid "LaTeX Title"
11194 msgstr "LaTeX titul"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:408
11200 #: lib/layouts/egs.layout:417
11202 msgstr "číslo-manuskriptu"
11204 #: lib/layouts/egs.layout:431
11206 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11208 #: lib/layouts/egs.layout:441
11209 msgid "FirstAuthor"
11210 msgstr "Prvý autor"
11212 #: lib/layouts/egs.layout:454
11213 msgid "1st_author_surname:"
11214 msgstr "1. autor priezvisko:"
11216 #: lib/layouts/egs.layout:507
11218 msgstr "Vyrovnania"
11220 #: lib/layouts/egs.layout:520
11221 msgid "reprint_reqs_to:"
11222 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11225 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11226 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11229 msgid "Author Option"
11230 msgstr "Voľba autor"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11233 msgid "Optional argument for the author"
11234 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11237 msgid "Author Address"
11238 msgstr "Adresa autora"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11241 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11242 msgid "Author Email"
11243 msgstr "E-mail autora"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11246 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11253 msgstr "URL autora"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11256 msgid "Thanks Option"
11257 msgstr "Voľba vďaky"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11260 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11261 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11264 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11272 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11276 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11280 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11284 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11288 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11292 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11296 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11300 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11304 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11308 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11312 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11313 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11316 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11317 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11320 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11321 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11324 msgid "Case \\arabic{case}"
11325 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11332 msgid "Titlenotemark"
11333 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11336 msgid "Titlenote mark"
11337 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11340 msgid "Title footnote"
11341 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11344 msgid "Footnote Label"
11345 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11348 msgid "Label you refer to in the title"
11349 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11352 msgid "Title footnote:"
11353 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11356 msgid "Author Label"
11357 msgstr "Návestie autora"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11360 msgid "Label you will reference in the address"
11361 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11365 msgstr "Značka autora"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11368 msgid "Author footnote"
11369 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11372 msgid "Author footnote:"
11373 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11376 msgid "Author Footnote Label"
11377 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11380 msgid "Label you refer to for an author"
11381 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11384 msgid "CorAuthormark"
11385 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11388 msgid "CorAuthor mark"
11389 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11392 msgid "Corresponding author"
11393 msgstr "Korešpondujúci autor"
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11396 msgid "Corresponding author text:"
11397 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11400 msgid "Address Label"
11401 msgstr "Návestie adresy"
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11404 msgid "Label of the author you refer to"
11405 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11412 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11413 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11417 msgstr "Koncová poznámka"
11419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11421 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11422 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11424 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11425 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11429 msgstr "Koncová poznámka ##"
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11433 msgstr "koncová poznámka"
11435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11439 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11445 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11452 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11453 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11458 msgid "Itemize Options"
11459 msgstr "Parametre pre položky"
11461 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11464 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11465 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11468 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11473 msgid "Description Options"
11474 msgstr "Parametre pre opis"
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11480 msgstr "Etiketovanie"
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11483 msgid "Enumerate-Resume"
11484 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11487 msgid "Number Equations by Section"
11488 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11492 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11493 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11495 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11503 msgid "Europass CV (2013)"
11504 msgstr "Europass CV (2013)"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11508 msgid "Curricula Vitae"
11509 msgstr "Životopisy"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11513 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11516 msgid "Name (footer):"
11517 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 msgid "Mobile phone number"
11525 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11530 msgstr "Domáca stránka"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11534 msgstr "Domáca stránka:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11537 msgid "InstantMessaging"
11538 msgstr "Okamžité odoslanie"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11541 msgid "Instant Messaging:"
11542 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11546 msgstr "Typ odosielania:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11549 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11550 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11554 msgstr "Dátum narodenia"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11557 msgid "Date of birth:"
11558 msgstr "Dátum narodenia:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11561 msgid "Nationality"
11562 msgstr "Štátna príslušnosť"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11565 msgid "Nationality:"
11566 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11577 msgid "BeforePicture"
11578 msgstr "Pred obrázkom"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11581 msgid "Space before picture:"
11582 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11593 msgid "Resize photo to this width"
11594 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11597 msgid "AfterPicture"
11598 msgstr "Text za obrázkom"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11601 msgid "Space after picture:"
11602 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11607 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11608 msgid "Vertical Space"
11609 msgstr "Vertikálna medzera"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11633 msgstr "Položková vložka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11637 msgstr "Podpoložky"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11641 msgstr "Titulná položka"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11644 msgid "Title item:"
11645 msgstr "Titulná položka:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11649 msgstr "Titulná úroveň"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11652 msgid "Title level:"
11653 msgstr "Úroveň titulu:"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11656 msgid "Text (right side)"
11657 msgstr "Text (pravá strana)"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11661 msgstr "Modrá položka"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11665 msgstr "Modrá položka:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11668 msgid "BlueItemInset"
11669 msgstr "Modrá položková vložka"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11672 msgid "Blue subitems"
11673 msgstr "Modré podpoložky"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11677 msgstr "Veľká položka"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11681 msgstr "Veľká položka:"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11685 msgstr "Ecv-položky"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11688 msgid "MotherTongue"
11689 msgstr "Materinský jazyk"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11692 msgid "Mother Tongue:"
11693 msgstr "Materinský jazyk:"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11697 msgstr "Čelo jazyka"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11700 msgid "Language Header:"
11701 msgstr "Čelo jazyka:"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11708 msgid "Name of the language"
11709 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11716 msgid "Level how good you think you can listen"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11724 msgid "Level how good you think you can read"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11728 msgid "Interaction"
11729 msgstr "Interakcia"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11732 msgid "Level how good you think you can conversate"
11733 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11740 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11741 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11744 msgid "LastLanguage"
11745 msgstr "Posledný jazyk"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11748 msgid "Last Language:"
11749 msgstr "Posledný jazyk:"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11753 msgstr "Päta jazyka"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11756 msgid "Language Footer:"
11757 msgstr "Päta jazyka:"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11776 msgid "Footer name:"
11777 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11788 msgid "Size the photo is resized to"
11789 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11796 msgid "The title as it appears in the header"
11797 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11800 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11801 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11804 msgid "BulletedItem"
11805 msgstr "Odrážková položka"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11808 msgid "Bulleted Item:"
11809 msgstr "Odrážková položka:"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11816 msgid "Begin of CV"
11817 msgstr "Začiatok životopisu"
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11820 msgid "PersonalInfo"
11821 msgstr "Osobné údaje"
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11824 msgid "Personal Info"
11825 msgstr "Osobné údaje"
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11828 msgid "VerticalSpace"
11829 msgstr "Vertikálna medzera"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11832 msgid "Vertical space"
11833 msgstr "Vertikálna medzera"
11835 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11836 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11837 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11839 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11840 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11841 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11843 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11844 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11845 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11847 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11848 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11852 msgid "Number Figures by Section"
11853 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11855 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11857 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11858 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11860 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11861 "pri 'Obrázok 2.1'."
11863 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11867 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11869 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11870 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11871 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11873 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11874 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11875 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11877 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11879 msgstr "Upraviť LaTeX"
11881 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11883 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11884 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11885 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11886 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11887 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11888 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11889 "newer LaTeX distributions."
11891 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11892 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11893 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11894 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11895 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11896 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:2
11902 #: lib/layouts/fixme.module:11
11904 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11905 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11906 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11907 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11908 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11909 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11910 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11911 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11913 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11914 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11915 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11916 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11917 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11918 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11919 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11920 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11922 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11926 #: lib/layouts/fixme.module:23
11927 msgid "List of FIXMEs"
11928 msgstr "Súpis FIXMEs"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:37
11931 msgid "[List of FIXMEs]"
11932 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:53
11936 msgstr "Fixme poznámka"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11939 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11940 msgid "Fixme Note Options|s"
11941 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11944 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11945 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11946 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:74
11949 msgid "Fixme Warning"
11950 msgstr "Fixme varovanie"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:76
11956 #: lib/layouts/fixme.module:80
11957 msgid "Fixme Error"
11958 msgstr "Fixme chyba"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11967 #: lib/layouts/fixme.module:86
11968 msgid "Fixme Fatal"
11969 msgstr "Fixme fatálny"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:88
11975 #: lib/layouts/fixme.module:97
11976 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:99
11980 msgid "Fixme (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:109
11984 msgid "Fixme Note|x"
11985 msgstr "Fixme poznámka|F"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:111
11988 msgid "Insert the FIXME note here"
11989 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:116
11992 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:118
11996 msgid "Warning (Targeted)"
11997 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:122
12000 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12001 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:124
12004 msgid "Error (Targeted)"
12005 msgstr "Chyba (Plánované)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:128
12008 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12009 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:130
12012 msgid "Fatal (Targeted)"
12013 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:139
12016 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:141
12020 msgid "Fixme (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12024 msgid "Fixme Summary"
12025 msgstr "Fixme súhrn"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12028 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12029 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:159
12032 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:161
12036 msgid "Warning (Multipar)"
12037 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:165
12040 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12041 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:167
12044 msgid "Error (Multipar)"
12045 msgstr "Chyba (Multipar)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:171
12048 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12049 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:173
12052 msgid "Fatal (Multipar)"
12053 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:182
12056 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:184
12060 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12061 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:200
12064 msgid "Annotated Text"
12065 msgstr "Vysvetľujúci text"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:202
12068 msgid "Annotated Text|x"
12069 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:203
12072 msgid "Insert the text to annotate here"
12073 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:208
12076 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:210
12080 msgid "Warning (MP Targ.)"
12081 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:214
12084 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12085 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:216
12088 msgid "Error (MP Targ.)"
12089 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:220
12092 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12093 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:222
12096 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12097 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:232
12101 msgstr "Fx poznámka"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:236
12105 msgstr "Fx poznámka*"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:240
12109 msgstr "Fx varovanie"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:244
12113 msgstr "Fx varovanie*"
12115 #: lib/layouts/fixme.module:248
12119 #: lib/layouts/fixme.module:252
12123 #: lib/layouts/fixme.module:256
12125 msgstr "Fx fatálny"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:260
12129 msgstr "Fx fatálny*"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:3
12135 #: lib/layouts/foils.layout:44
12137 msgstr "Hlava fólie"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:64
12140 msgid "ShortFoilhead"
12141 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:70
12144 msgid "Rotatefoilhead"
12145 msgstr "Hlava fólie otočená"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:76
12148 msgid "ShortRotatefoilhead"
12149 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:85
12153 msgstr "Háčiková listina"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:101
12159 #: lib/layouts/foils.layout:115
12161 msgstr "Krížová listina"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:131
12167 #: lib/layouts/foils.layout:185
12171 #: lib/layouts/foils.layout:194
12173 msgstr "Moje logo:"
12175 #: lib/layouts/foils.layout:203
12176 msgid "Restriction"
12177 msgstr "Obmedzenie"
12179 #: lib/layouts/foils.layout:207
12180 msgid "Restriction:"
12181 msgstr "Obmedzenie:"
12183 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12186 msgstr "Teoréma #."
12188 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12193 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12195 msgid "Corollary #."
12196 msgstr "Korolár #."
12198 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12199 msgid "Proposition #."
12200 msgstr "Tvrdenie #."
12202 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12204 msgid "Definition #."
12205 msgstr "Definícia #."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12212 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12217 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12222 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12224 msgid "Proposition*"
12227 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12228 msgid "Proposition."
12231 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12233 msgid "Definition*"
12234 msgstr "Definícia*"
12236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12237 msgid "Foot to End"
12238 msgstr "Pätky na koncové"
12240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12243 "code where you want the endnotes to appear."
12245 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12246 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12249 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12250 msgid "French Letter (frletter)"
12251 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12254 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12255 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12259 msgstr "Text listu:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12282 msgid "ReturnAddress"
12283 msgstr "Návratná adresa"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12286 msgid "ReturnAddress:"
12287 msgstr "Návratná adresa:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12292 msgstr "Moje číslo listu:"
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12297 msgstr "Vaše číslo listu:"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12349 msgstr "Kód banky:"
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12352 msgid "BankAccount"
12353 msgstr "Bankový účet"
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12356 msgid "BankAccount:"
12357 msgstr "Bankový účet:"
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12361 msgid "PostalComment"
12362 msgstr "Doručovací údaj"
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12365 msgid "PostalComment:"
12366 msgstr "Doručovací údaj:"
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12377 msgid "G-Brief (V. 2)"
12378 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12382 msgstr "Meno riadok A"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12386 msgstr "Meno riadok A:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12390 msgstr "Meno riadok B"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12394 msgstr "Meno riadok B:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12398 msgstr "Meno riadok C"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12402 msgstr "Meno riadok C:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12406 msgstr "Meno riadok D"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12410 msgstr "Meno riadok D:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12414 msgstr "Meno riadok E"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12418 msgstr "Meno riadok E:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12422 msgstr "Meno riadok F"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12426 msgstr "Meno riadok F:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12430 msgstr "Meno riadok G"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12434 msgstr "Meno riadok G:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12437 msgid "AddressRowA"
12438 msgstr "Adresa riadok A"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12441 msgid "AddressRowA:"
12442 msgstr "Adresa riadok A:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12445 msgid "AddressRowB"
12446 msgstr "Adresa riadok B"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12449 msgid "AddressRowB:"
12450 msgstr "Adresa riadok B:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12453 msgid "AddressRowC"
12454 msgstr "Adresa riadok C"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12457 msgid "AddressRowC:"
12458 msgstr "Adresa riadok C:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12461 msgid "AddressRowD"
12462 msgstr "Adresa riadok D"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12465 msgid "AddressRowD:"
12466 msgstr "Adresa riadok D:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12469 msgid "AddressRowE"
12470 msgstr "Adresa riadok E"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12473 msgid "AddressRowE:"
12474 msgstr "Adresa riadok E:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12477 msgid "AddressRowF"
12478 msgstr "Adresa riadok F"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12481 msgid "AddressRowF:"
12482 msgstr "Adresa riadok F:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12485 msgid "TelephoneRowA"
12486 msgstr "Telefón riadok A"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12489 msgid "TelephoneRowA:"
12490 msgstr "Telefón riadok A:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12493 msgid "TelephoneRowB"
12494 msgstr "Telefón riadok B"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12497 msgid "TelephoneRowB:"
12498 msgstr "Telefón riadok B:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12501 msgid "TelephoneRowC"
12502 msgstr "Telefón riadok C"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12505 msgid "TelephoneRowC:"
12506 msgstr "Telefón riadok C:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12509 msgid "TelephoneRowD"
12510 msgstr "Telefón riadok D"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12513 msgid "TelephoneRowD:"
12514 msgstr "Telefón riadok D:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12517 msgid "TelephoneRowE"
12518 msgstr "Telefón riadok E"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12521 msgid "TelephoneRowE:"
12522 msgstr "Telefón riadok E:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12525 msgid "TelephoneRowF"
12526 msgstr "Telefón riadok F"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12529 msgid "TelephoneRowF:"
12530 msgstr "Telefón riadok F:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12533 msgid "InternetRowA"
12534 msgstr "Internet riadok A"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12537 msgid "InternetRowA:"
12538 msgstr "Internet riadok A:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12541 msgid "InternetRowB"
12542 msgstr "Internet riadok B"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12545 msgid "InternetRowB:"
12546 msgstr "Internet riadok B:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12549 msgid "InternetRowC"
12550 msgstr "Internet riadok C"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12553 msgid "InternetRowC:"
12554 msgstr "Internet riadok C:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12557 msgid "InternetRowD"
12558 msgstr "Internet riadok D"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12561 msgid "InternetRowD:"
12562 msgstr "Internet riadok D:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12565 msgid "InternetRowE"
12566 msgstr "Internet riadok E"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12569 msgid "InternetRowE:"
12570 msgstr "Internet riadok E:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12573 msgid "InternetRowF"
12574 msgstr "Internet riadok F"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12577 msgid "InternetRowF:"
12578 msgstr "Internet riadok F:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12582 msgstr "Banka riadok A"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12586 msgstr "Banka riadok A:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12590 msgstr "Banka riadok B"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12594 msgstr "Banka riadok B:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12598 msgstr "Banka riadok C"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12602 msgstr "Banka riadok C:"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12606 msgstr "Banka riadok D"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12610 msgstr "Banka riadok D:"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12614 msgstr "Banka riadok E"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12618 msgstr "Banka riadok E:"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12622 msgstr "Banka riadok F"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12626 msgstr "Banka riadok F:"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12629 msgid "GraphicBoxes"
12630 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12633 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12634 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12638 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12642 msgstr "Rozmerový rámček"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12649 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12650 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12657 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12658 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12662 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12665 msgid "Width of the box"
12666 msgstr "Šírka rámčeku"
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12669 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12670 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12674 msgstr "Otočený rámček"
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12681 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12682 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12689 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12690 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12694 msgstr "Visiaci odstavec"
12696 #: lib/layouts/hanging.module:6
12698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12702 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12703 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12706 msgid "Hebrew Article"
12707 msgstr "Hebrejský článok"
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12715 msgstr "Pripomienky"
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12719 msgstr "Pripomienky #."
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12726 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12727 msgid "Hebrew Letter"
12728 msgstr "Hebrejský list"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12744 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12756 msgstr "Pokračovanie"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12759 msgid "(continuing)"
12760 msgstr "(pokračujem)"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12767 msgid "TITLE OVER:"
12768 msgstr "TITUL NAD:"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12772 msgstr "PREPÍNANIE"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12775 msgid "INTERCUT WITH:"
12776 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12780 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12787 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12788 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12792 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12793 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12794 "in LyX's examples folder."
12796 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12797 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12798 "adresári príkladov."
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12805 msgid "H-P statement"
12806 msgstr "H-P inštrukcia"
12808 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12809 msgid "Statement Text"
12810 msgstr "Inštrukčný text"
12812 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12813 msgid "Text for statements that require some information"
12814 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12817 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12818 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12821 msgid "Author Names"
12822 msgstr "Mená autorov"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12825 msgid "Author names that will appear in the header line"
12826 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12832 msgstr "Záchytná čiara"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12839 msgid "Classification Codes"
12840 msgstr "Klasifikačné kódy"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12843 msgid "TableCaption"
12844 msgstr "Popis tabuľky"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12847 msgid "Table caption"
12848 msgstr "Popis tabuľky"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12852 msgstr "Referencia na citáciu"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12855 msgid "Cite reference"
12856 msgstr "Referencia na citáciu"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12860 msgstr "Bodová listina"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12864 msgstr "Rýmska listina"
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12867 msgid "Numbering Scheme"
12868 msgstr "Schéma číslovania"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12872 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12875 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12881 msgid "Corollary \\thecorollary."
12882 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12887 msgid "Lemma \\thelemma."
12888 msgstr "Lemma \\thelemma."
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12893 msgid "Proposition \\theproposition."
12894 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12922 msgid "Question \\thequestion."
12923 msgstr "Otázka \\thequestion."
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12927 msgid "Claim \\theclaim."
12928 msgstr "Nárok \\theclaim."
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12933 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12934 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12938 msgstr "Téza(prop)"
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12942 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12945 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12946 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12952 #: lib/layouts/initials.module:2
12956 #: lib/layouts/initials.module:6
12958 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12959 "manual for a detailed description."
12961 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12962 "detailné vysvetlenie."
12964 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12965 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12966 #: lib/layouts/initials.module:39
12970 #: lib/layouts/initials.module:35
12971 msgid "Option(s) for the initial"
12972 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12974 #: lib/layouts/initials.module:40
12975 msgid "Initial letter(s)"
12976 msgstr "Iniciálne litery"
12978 #: lib/layouts/initials.module:44
12979 msgid "Rest of Initial"
12980 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12982 #: lib/layouts/initials.module:45
12983 msgid "Rest of initial word or text"
12984 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12987 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12988 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12991 msgid "Short title that will appear in header line"
12992 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13008 msgid "SetChessBoard"
13009 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13012 msgid "Global Chessboard Settings"
13013 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13016 msgid "SetBoardStoreStyle"
13017 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13020 msgid "Set Chessboard Style"
13021 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13025 msgstr "Meno štýlu"
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13028 msgid "Chessboard Style Name"
13029 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13033 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13034 "See chessboard manual for details."
13036 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13037 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13039 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13040 msgid "Chessboard Options"
13041 msgstr "Možnosti šachovnice"
13043 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13044 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13045 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13066 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13067 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13074 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13075 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13082 msgid "submit to paper:"
13083 msgstr "podať do spisu:"
13085 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13086 msgid "Bibliography (plain)"
13087 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13089 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13090 msgid "Bibliography heading"
13091 msgstr "Nadpis bibliografie"
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13094 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13095 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13097 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13101 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13105 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13109 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13110 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13111 msgstr "POĎAKOVANIA"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13114 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13115 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13118 msgid "\\thesection."
13119 msgstr "\\thesection."
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13122 msgid "\\thesection"
13123 msgstr "\\thesection"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13126 msgid "\\thesubsection."
13127 msgstr "\\thesubsection."
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13130 msgid "\\thesubsubsection."
13131 msgstr "\\thesubsubsection."
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13134 msgid "Main Author"
13135 msgstr "Hlavný autor"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13139 msgid "Affiliation Key"
13140 msgstr "Heslo príslušenstva"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13143 msgid "Affiliation key of the author"
13144 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13149 msgstr "Krstné meno"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13153 msgstr "Spolu-Autor"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13157 msgstr "Spolu-autor"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13160 msgid "Affiliation key of the co-author"
13161 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13164 msgid "Short Author"
13165 msgstr "Krátky autor"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13168 msgid "Short author:"
13169 msgstr "Skratka autora:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13172 msgid "Affiliation key"
13173 msgstr "Heslo príslušenstva"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13185 msgstr "Životopis:"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13188 msgid "PDB reference"
13189 msgstr "PDB referencia"
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13192 msgid "PDB reference:"
13193 msgstr "PDBreferencia:"
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13196 msgid "Optional name"
13197 msgstr "Voliteľný názov"
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13200 msgid "NDB reference"
13201 msgstr "NDB referencia"
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13204 msgid "NDB reference:"
13205 msgstr "NDB referencia:"
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13212 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13213 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13216 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13217 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13220 msgid "Alternative Affiliation"
13221 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13224 msgid "Affiliation Prefix"
13225 msgstr "Prefix príslušenstva"
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13228 msgid "A prefix like 'Also at '"
13229 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13232 msgid "PACS numbers:"
13233 msgstr "PACS-čísla:"
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13236 msgid "Preprint number"
13237 msgstr "Predtlač číslo"
13239 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13240 msgid "Preprint number:"
13241 msgstr "Predtlač číslo:"
13243 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13244 msgid "Online citation"
13245 msgstr "Online citát"
13247 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13248 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13249 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13251 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13252 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13253 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13255 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13256 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13257 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13260 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13261 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13263 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13264 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13265 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:3
13268 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13269 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:107
13272 msgid "Plain Keywords"
13273 msgstr "Prosté heslá"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:110
13276 msgid "Plain Keywords:"
13277 msgstr "Prosté heslá:"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:113
13280 msgid "Plain Title"
13281 msgstr "Prostý titul"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:116
13284 msgid "Plain Title:"
13285 msgstr "Prostý titul:"
13287 #: lib/layouts/jss.layout:122
13288 msgid "Short Title:"
13289 msgstr "Krátky titul:"
13291 #: lib/layouts/jss.layout:125
13292 msgid "Plain Author"
13293 msgstr "Prostý autor"
13295 #: lib/layouts/jss.layout:128
13296 msgid "Plain Author:"
13297 msgstr "Prostý autor:"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:131
13303 #: lib/layouts/jss.layout:133
13307 #: lib/layouts/jss.layout:156
13311 #: lib/layouts/jss.layout:158
13315 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13319 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13321 msgstr "Odrezok kódu"
13323 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13325 msgstr "Vstupný kód"
13327 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13328 msgid "Code Output"
13329 msgstr "Výstupný kód"
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13336 msgid "AddressForOffprints"
13337 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13340 msgid "Address for Offprints:"
13341 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13344 msgid "RunningTitle"
13345 msgstr "Titul v hlavičke"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13353 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13354 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13355 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13357 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13358 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13359 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13360 "http://yihui.name/knitr"
13362 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13363 #: lib/layouts/sweave.module:6
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 msgid "Sweave Options"
13369 msgstr "Voľby sweave"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13372 msgid "Sweave opts"
13373 msgstr "Sweave voľby"
13375 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13376 msgid "S/R expression"
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13383 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13384 #: lib/layouts/landscape.module:15
13388 #: lib/layouts/landscape.module:5
13389 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13390 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13392 #: lib/layouts/landscape.module:25
13393 msgid "Landscape (Floating)"
13394 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13396 #: lib/layouts/landscape.module:28
13397 msgid "Landscape (floating)"
13398 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13402 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13404 #: lib/layouts/letter.layout:3
13405 msgid "Letter (Standard Class)"
13406 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13409 msgid "French Letter (lettre)"
13410 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13413 msgid "NoTelephone"
13414 msgstr "Bez telefónu"
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13424 msgstr "Bez miesta"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13429 msgstr "Bez dátumu"
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13432 msgid "Post Scriptum"
13433 msgstr "Postskriptum"
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13436 msgid "EndOfMessage"
13437 msgstr "Koniec správy"
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13441 msgstr "Koniec súboru"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13465 msgstr "Bez telefónu"
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13468 msgid "EndOfMessage."
13469 msgstr "Koniec správy."
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13473 msgstr "Koniec súboru."
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13480 msgid "LilyPond Book"
13481 msgstr "LilyPond Kniha"
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13488 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13489 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13497 msgid "LilyPond Options"
13498 msgstr "LilyPond voľby"
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13502 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13505 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13509 msgid "Linguistics"
13510 msgstr "Lingvistika"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13514 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13515 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13518 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13519 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13520 "linguistics.lyx v príkladoch."
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13523 msgid "(\\arabic{example})"
13524 msgstr "(\\arabic{example})"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13527 msgid "(\\arabic{examplei})"
13528 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13532 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13535 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13536 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13543 msgid "Numbered Example (multiline)"
13544 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13547 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13548 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13551 msgid "Custom Numbering|s"
13552 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13555 msgid "Customize the numeration"
13556 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13560 msgstr "Podpríklad"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13567 msgid "Translation"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13571 msgid "Glosse Translation|s"
13572 msgstr "Preklad glosy|k"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13575 msgid "Add a translation for the glosse"
13576 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13583 msgid "Structure Tree"
13584 msgstr "Stromová štruktúra"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13615 msgid "GroupGlossedWords"
13616 msgstr "Glosované skupiny slov"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13627 msgid "List of Tableaux"
13628 msgstr "Zoznam tablov"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13632 msgstr "Odrezok ##"
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13652 msgstr "Obsah titul"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13656 msgstr "Obsah titul:"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13659 msgid "Author Running"
13660 msgstr "Stĺpec autor"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13663 msgid "Author Running:"
13664 msgstr "Stĺpec autor:"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13668 msgstr "Obsah autor"
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13671 msgid "TOC Author:"
13672 msgstr "Obsah autor:"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13684 msgid "Conjecture #."
13685 msgstr "Hypotéza #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13689 msgstr "Príklad #."
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13692 msgid "Exercise #."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13697 msgstr "Poznámka #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13701 msgstr "Problém #."
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13710 msgid "Property #."
13711 msgstr "Vlastnosť #."
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13714 msgid "Question #."
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13719 msgstr "Pripomienka #."
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13722 msgid "Solution #."
13723 msgstr "Riešenie #."
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13726 msgid "Logical Markup"
13727 msgstr "Logické značkovanie"
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13734 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13735 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13739 msgstr "štýly znakov"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13743 msgstr "Podstatné meno"
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13747 msgstr "podstatné meno"
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13755 msgstr "Silný dôraz"
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13759 msgstr "silný dôraz"
13761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13766 msgid "Mathematical Monthly article"
13767 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13770 msgid "Abbreviated Title"
13771 msgstr "Skrátený titul"
13773 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13774 msgid "Biographies"
13775 msgstr "Životopisy"
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13778 msgid "Author Biography"
13779 msgstr "Životopis autora"
13781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13782 msgid "Affiliation (include email):"
13783 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13786 msgid "Title of acknowledgment"
13787 msgstr "Titul poďakovania"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13798 msgid "Short Title (TOC)|S"
13799 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13802 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13809 msgid "Short Title (Header)"
13810 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13813 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13817 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13825 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13829 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13833 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13841 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13845 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13846 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13849 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13854 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13857 msgid "Chapterprecis"
13858 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13865 msgid "Epigraph Source|S"
13866 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13873 msgid "The source/author of this epigraph"
13874 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13878 msgstr "Titul básne"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13885 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13886 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13890 msgstr "Titul básne*"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13897 msgid "Minimalistic"
13898 msgstr "Minimalistické"
13900 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13901 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13903 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13918 msgid "Style Options"
13919 msgstr "Voľby pre štýl"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13922 msgid "Options for the CV style"
13923 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13930 msgid "CV Color Scheme:"
13931 msgstr "CV farebné schéma:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13938 msgid "CV Icon Set:"
13939 msgstr "Sada CV ikon:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13942 msgid "CVColumnWidth"
13943 msgstr "CV šírka stĺpca"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13946 msgid "Column Width:"
13947 msgstr "Šírka stĺpca:"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 msgid "PDF Page Mode:"
13955 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13959 msgstr "Krstné meno"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13963 msgstr "Priezvisko"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13966 msgid "Family Name:"
13967 msgstr "Priezvisko:"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13974 msgid "Optional address line"
13975 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13983 msgstr "Typ telefónu"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13986 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13987 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13995 msgstr "Soc. sieť:"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13998 msgid "Name of the social network"
13999 msgstr "Názov sociálnej siete"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14003 msgstr "Extra info"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14006 msgid "Extra Info:"
14007 msgstr "Prídavná informácia:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14011 msgstr "Fotografia:"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14014 msgid "Height the photo is resized to"
14015 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14022 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14023 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14026 msgid "EmptySection"
14027 msgstr "Prázdna sekcia"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14030 msgid "Empty Section"
14031 msgstr "Prázdna sekcia"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14034 msgid "CloseSection"
14035 msgstr "Zavri sekciu"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14042 msgid "Optional width"
14043 msgstr "Voliteľná šírka"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14046 msgid "Header content"
14047 msgstr "Obsah hlavičky"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14054 msgid "Time[[period]]"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14066 msgid "ItemWithComment"
14067 msgstr "Prvok s komentárom"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14070 msgid "Item with Comment:"
14071 msgstr "Prvok s komentárom:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14079 msgstr "Záznam listiny"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14083 msgstr "Záznam listiny:"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14087 msgstr "Dvojitá položka"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14090 msgid "Double Item:"
14091 msgstr "Dvojitá položka:"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Ľavý súhrn"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14098 msgid "Left summary"
14099 msgstr "Ľavý súhrn"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14110 msgid "Right Summary"
14111 msgstr "Pravý súhrn"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14114 msgid "Right summary"
14115 msgstr "Pravý súhrn"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14118 msgid "DoubleListItem"
14119 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14122 msgid "Double List Item:"
14123 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14127 msgstr "Prvý záznam"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14131 msgstr "Prvý záznam"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14138 msgid "MakeCVtitle"
14139 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14142 msgid "Make CV Title"
14143 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14146 msgid "MakeLetterTitle"
14147 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14150 msgid "Make Letter Title"
14151 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14154 msgid "MakeLetterClosing"
14155 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14158 msgid "Close Letter"
14159 msgstr "Záver listu"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14166 msgid "Company Name"
14167 msgstr "Meno firmy"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14170 msgid "Company name"
14171 msgstr "Meno firmy"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14178 msgid "Alternative Name"
14179 msgstr "Alternatívne meno"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14182 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14183 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14189 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "Viac stĺpcové"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14199 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14200 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14201 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14203 #: lib/layouts/multicol.module:19
14204 msgid "Number of Columns"
14205 msgstr "Počet stĺpcov"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:20
14208 msgid "Insert the number of columns here"
14209 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14211 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14212 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14216 #: lib/layouts/multicol.module:27
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "Voliteľný predslov"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14221 msgid "Space Before Page Break"
14222 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14224 #: lib/layouts/multicol.module:31
14226 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14229 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14230 "strane mohlo začať"
14232 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14233 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14234 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14236 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14237 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14238 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14240 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14241 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14242 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14244 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14254 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14255 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14256 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14258 #: lib/layouts/noweb.module:2
14262 #: lib/layouts/noweb.module:5
14263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14264 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14266 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14267 msgid "\\arabic{section}"
14268 msgstr "\\arabic{section}"
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14271 msgid "\\arabic{chapter}"
14272 msgstr "\\arabic{chapter}"
14274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14275 msgid "\\Alph{chapter}"
14276 msgstr "\\Alph{chapter}"
14278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14279 msgid "\\arabic{footnote}"
14280 msgstr "\\arabic{footnote}"
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14283 msgid "\\Roman{section}."
14284 msgstr "\\Roman{section}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14288 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14291 msgid "\\Alph{subsection}."
14292 msgstr "\\Alph{subsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14295 msgid "\\arabic{subsection}."
14296 msgstr "\\arabic{subsection}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14303 msgid "\\alph{subsubsection}."
14304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14307 msgid "\\alph{paragraph}."
14308 msgstr "\\alph{paragraph}."
14310 #: lib/layouts/paper.layout:3
14311 msgid "Paper (Standard Class)"
14312 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14314 #: lib/layouts/paper.layout:151
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:10
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14329 "Specific Manuals."
14331 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14332 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14333 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14334 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14335 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14336 "Špecifické manuály."
14338 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14339 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14340 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14341 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14342 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14343 #: lib/layouts/paralist.module:133
14344 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14345 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:47
14348 msgid "AsParagraphItem"
14349 msgstr "Položka odstavcová"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:51
14352 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:56
14356 msgid "InParagraphItem"
14357 msgstr "Položka (v odstavci)"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:60
14360 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14361 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:65
14364 msgid "CompactItem"
14365 msgstr "Kompaktné položky"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:72
14368 msgid "Compact Itemize Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:77
14372 msgid "AsParagraphEnum"
14373 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:81
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14380 msgid "InParagraphEnum"
14381 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:90
14384 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14385 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:95
14388 msgid "CompactEnum"
14389 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:102
14392 msgid "Compact Enumerate Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:107
14396 msgid "AsParagraphDescr"
14397 msgstr "Opis odstavcový"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:111
14400 msgid "As Paragraph Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:116
14404 msgid "InParagraphDescr"
14405 msgstr "Opis (v odstavci)"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:120
14408 msgid "In Paragraph Description Options"
14409 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:125
14412 msgid "CompactDescr"
14413 msgstr "Kompaktný opis"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:132
14416 msgid "Compact Description Options"
14417 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14420 msgid "PDF Comments"
14421 msgstr "PDF-Komentáre"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14425 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14426 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14427 "and the package documentation for details."
14429 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14430 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14431 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14434 msgid "Define Avatar"
14435 msgstr "Definovať Avatár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14438 msgid "PDF-comment"
14439 msgstr "PDF-Komentár"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14442 msgid "PDF-comment avatar:"
14443 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14446 msgid "Name of the Avatar"
14447 msgstr "Názov Avatára"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14450 msgid "Define PDF-Comment Style"
14451 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14454 msgid "PDF-comment style:"
14455 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14458 msgid "Name of the style"
14459 msgstr "Názov štýlu"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14462 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14463 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14466 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14467 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14470 msgid "Name of the list style"
14471 msgstr "Názov štýlu listiny"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14474 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14475 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14478 msgid "PDF-comment list style:"
14479 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14482 msgid "PDF-Comment-Setup"
14483 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14486 msgid "PDF (Setup)"
14487 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14490 msgid "PDF-Comment setup options"
14491 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14499 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14500 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14503 msgid "PDF-Annotation"
14504 msgstr "PDF-Anotácie"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14511 msgid "PDFComment Options"
14512 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14515 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14516 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14523 msgid "PDF (Margin)"
14524 msgstr "PDF (Okraj)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14528 msgstr "PDF-Prirážka"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14531 msgid "PDF (Markup)"
14532 msgstr "PDF (Prirážka)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14535 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14536 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14539 msgid "PDF-Freetext"
14540 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14543 msgid "PDF (Freetext)"
14544 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14551 msgid "PDF (Square)"
14552 msgstr "PDF (Kocka)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14559 msgid "PDF (Circle)"
14560 msgstr "PDF (Kruh)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14564 msgstr "PDF-Čiarka"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14568 msgstr "PDF (Čiarka)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14571 msgid "PDF-Sideline"
14572 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14575 msgid "PDF (Sideline)"
14576 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14579 msgid "Insert the comment here"
14580 msgstr "Vložte sem komentár"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14584 msgstr "PDF-Odpoveď"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14587 msgid "PDF (Reply)"
14588 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14591 msgid "PDF-Tooltip"
14592 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14595 msgid "PDF (Tooltip)"
14596 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14599 msgid "Tooltip Text"
14600 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14604 msgstr "Pomocný návrh"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14607 msgid "Insert the tooltip text here"
14608 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14611 msgid "List of PDF Comments"
14612 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14615 msgid "[List of PDF Comments]"
14616 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14619 msgid "List Options|s"
14620 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14623 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14624 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14632 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14633 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14634 "documentation of hyperref for details."
14636 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14637 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14638 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14641 msgid "Begin PDF Form"
14642 msgstr "Začiatok PDF Form"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14649 msgid "PDF Form Parameters"
14650 msgstr "PDF Form parametre"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14657 msgid "Insert PDF form parameters here"
14658 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14661 msgid "End PDF Form"
14662 msgstr "Koniec PDF form"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14665 msgid "PDF Link Setup"
14666 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14669 msgid "PDF link setup"
14670 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14674 msgstr "Textové pole"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14678 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14682 msgstr "Výber menu"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14689 msgid "Insert the label here"
14690 msgstr "Vložte sem návestie"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14697 msgid "SubmitButton"
14698 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14701 msgid "ResetButton"
14702 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14709 msgid "The name of the PDF action"
14710 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14713 msgid "Text Field Style"
14714 msgstr "Štýl textového pola"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14717 msgid "Default text field style"
14718 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14721 msgid "Submit Button Style"
14722 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14725 msgid "Default submit button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14729 msgid "Push Button Style"
14730 msgstr "Štýl tlačidla"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14733 msgid "Default push button style"
14734 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14737 msgid "Check Box Style"
14738 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14741 msgid "Default check box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14745 msgid "Reset Button Style"
14746 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14749 msgid "Default reset button style"
14750 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14753 msgid "List Box Style"
14754 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14757 msgid "Default list box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14761 msgid "Combo Box Style"
14762 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14765 msgid "Default combo box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14769 msgid "Popdown Box Style"
14770 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14773 msgid "Default popdown box style"
14774 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14777 msgid "Radio Box Style"
14778 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14781 msgid "Default radio box style"
14782 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14791 msgstr "Titulná fólia"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14795 #: lib/layouts/slides.layout:3
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14800 msgid "Slide Option"
14801 msgstr "Voľba fólia"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14804 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14809 msgstr "Koniec fólie"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14817 msgstr "Široká fólia"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14821 msgstr "Prázdna fólia"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14824 msgid "Empty slide:"
14825 msgstr "Prázdna fólia:"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14828 msgid "Section Option"
14829 msgstr "Voľby pre sekciu"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14832 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14836 msgid "Itemize Type"
14837 msgstr "Typ položky"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14840 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14844 msgid "ItemizeType1"
14845 msgstr "Výpis položiek typ1"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14848 msgid "Enumerate Type"
14849 msgstr "Typ číslovania"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14852 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14853 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14856 msgid "EnumerateType1"
14857 msgstr "Číslovanie typ1"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14861 msgstr "Dva stĺpce"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14864 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14868 msgid "Left Column"
14869 msgstr "Stĺpec vľavo"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14872 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14873 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14877 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14881 msgstr "Na fóliách"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14884 msgid "Overlay Specification|S"
14885 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14888 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14889 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14893 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14897 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14900 msgid "Recipe Book"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14904 msgid "\\thechapter"
14905 msgstr "\\thechapter"
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14916 msgid "Ingredients"
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14920 msgid "Ingredients Header"
14921 msgstr "Hlavička prísady"
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14924 msgid "Specify an optional ingredients header"
14925 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14928 msgid "Ingredients:"
14931 #: lib/layouts/report.layout:3
14932 msgid "Report (Standard Class)"
14933 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14935 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14936 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14937 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14940 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14941 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14944 msgid "Affiliation (alternate)"
14945 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14948 msgid "Affiliation (alternate):"
14949 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14952 msgid "Alternate Affiliation Option"
14953 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14956 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14960 msgid "Affiliation (none)"
14961 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14964 msgid "No affiliation"
14965 msgstr "Bez príslušenstva"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14968 msgid "Electronic Address:"
14969 msgstr "Elektronická adresa:"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14972 msgid "Electronic Address Option|s"
14973 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14976 msgid "Optional argument to the email command"
14977 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14980 msgid "Author URL Option"
14981 msgstr "Voľba URL autora"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14984 msgid "Optional argument to the homepage command"
14985 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14993 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14996 msgid "acknowledgments"
14997 msgstr "poďakovania"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15000 msgid "Ruled Table"
15001 msgstr "Pevná tabuľka"
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15010 msgstr "Obrátiť stránku"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15014 msgstr "Široký text"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15021 msgid "List of Videos"
15022 msgstr "Zoznam videí"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15030 msgstr "Plávajúci odkaz"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15034 msgstr "Plávajúci odkaz"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15037 msgid "lowercase text"
15038 msgstr "text v malých písmenách"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15041 msgid "Online cite"
15042 msgstr "Online citovať"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15045 msgid "online cite"
15046 msgstr "online citovať"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15049 msgid "Text behind"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15053 msgid "text behind the cite"
15054 msgstr "Text za citovaním"
15056 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15057 msgid "REVTeX (V. 4)"
15058 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15060 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15061 msgid "AltAffiliation"
15062 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15064 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15065 msgid "PACS number:"
15066 msgstr "PACS-číslo:"
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15069 msgid "Risk and Safety Statements"
15070 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15074 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15075 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15076 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15078 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15079 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15080 "statements.lyx v adresári príkladov."
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15091 msgid "Safety phrase"
15092 msgstr "Poistný zvrat"
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15095 msgid "Phrase Text"
15096 msgstr "Zvrat: Text"
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15099 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15100 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15102 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15108 msgstr "Sci-plagát"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15112 msgstr "Konferencia"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15120 msgstr "Ľavé logo:"
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15124 msgstr "Veľkosť loga"
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15127 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15128 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15132 msgstr "Pravé logo"
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15135 msgid "Right logo:"
15136 msgstr "Pravé logo:"
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15139 msgid "Caption Width"
15140 msgstr "Šírka popisu"
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15143 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15144 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15147 msgid "KOMA-Script Article"
15148 msgstr "KOMA-Script článok"
15150 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15151 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15152 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15154 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15155 msgid "KOMA-Script Book"
15156 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15158 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15159 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15160 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15163 msgid "\\alph{enumii})"
15164 msgstr "\\alph{enumii})"
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15168 msgstr "Časť (zoznam)"
15170 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15172 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15176 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15177 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15181 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15185 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15189 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15193 msgstr "Minisekcia"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15197 msgstr "Vydavatelia"
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15200 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15201 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15207 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15210 msgid "Uppertitleback"
15211 msgstr "Horný titul vzadu"
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15214 msgid "Lowertitleback"
15215 msgstr "Dolný titul vzadu"
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15219 msgstr "Extra titulok"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15242 msgid "Dictum Author"
15243 msgstr "Autor výroku"
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15246 msgid "The author of this dictum"
15247 msgstr "Autor tohto výroku"
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15250 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15251 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15270 msgid "Specialmail"
15271 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15274 msgid "Specialmail:"
15275 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15283 msgstr "Vaše číslo listu"
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15290 msgid "Your letter of:"
15291 msgstr "Váš dopis od:"
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15295 msgstr "Moje číslo listu"
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15302 msgid "Customer no.:"
15303 msgstr "Zákazník č.:"
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15310 msgid "Invoice no.:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15315 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15318 msgid "NextAddress"
15319 msgstr "Ďalšia adresa"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15322 msgid "Next Address:"
15323 msgstr "Ďalšia adresa:"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15326 msgid "Sender Name:"
15327 msgstr "Meno odosielateľa:"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15330 msgid "Sender Phone:"
15331 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15334 msgid "Sender Fax:"
15335 msgstr "Fax odosielateľa:"
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15338 msgid "Sender E-Mail:"
15339 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15342 msgid "Sender URL:"
15343 msgstr "URL odosielateľa:"
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15355 msgstr "Koniec dopisu"
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15358 msgid "End of letter"
15359 msgstr "Koniec dopisu"
15361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15362 msgid "KOMA-Script Report"
15363 msgstr "KOMA-Script Referát"
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15366 msgid "Section Boxes"
15367 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15371 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15373 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15377 msgstr "Rámik sekcie"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15380 msgid "Section Box"
15381 msgstr "Rámik sekcie"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15384 msgid "Section Box Width|S"
15385 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15388 msgid "Width of the section Box"
15389 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15396 msgid "Section Box Heading"
15397 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15400 msgid "Insert the section box header here"
15401 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15404 msgid "SubsectionBox"
15405 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15408 msgid "Subsection Box"
15409 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15412 msgid "SubsubsectionBox"
15413 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15416 msgid "Subsubsection Box"
15417 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15424 msgid "LandscapeSlide"
15425 msgstr "Fólia na šírku"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15428 msgid "Landscape Slide"
15429 msgstr "Fólia na šírku"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15432 msgid "PortraitSlide"
15433 msgstr "Fólia na výšku"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15436 msgid "Portrait Slide"
15437 msgstr "Fólia na výšku"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15440 msgid "SlideHeading"
15441 msgstr "Nadpis fólie"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15444 msgid "SlideSubHeading"
15445 msgstr "Podnadpis fólie"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15448 msgid "ListOfSlides"
15449 msgstr "Zoznam fólií"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15452 msgid "List of Slides"
15453 msgstr "Zoznam fólií"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15456 msgid "SlideContents"
15457 msgstr "Obsah fólie"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15460 msgid "Slide Contents"
15461 msgstr "Obsah fólie"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15464 msgid "ProgressContents"
15465 msgstr "Obsah pokroku"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15468 msgid "Progress Contents"
15469 msgstr "Obsah pokroku"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15472 msgid "Landscape Slide:"
15473 msgstr "Fólia na šírku:"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15476 msgid "Portrait Slide:"
15477 msgstr "Fólia na výšku:"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15485 msgstr "Listina/Obsah"
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15488 msgid "[List Of Slides]"
15489 msgstr "[Zoznam fólií]"
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15492 msgid "[Slide Contents]"
15493 msgstr "[Obsah fólie]"
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15496 msgid "[Progress Contents]"
15497 msgstr "[Obsah pokroku]"
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15500 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15501 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15505 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15506 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15507 "standard Paragraph Shapes'."
15509 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15510 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15511 "štandardné Tvary Odstavca'."
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15515 msgstr "CD návestie"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15518 msgid "ShapedParagraphs"
15519 msgstr "Tvarované odstavce"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15555 msgstr "Kvapka nadol"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15559 msgstr "Kvapka nahor"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15566 msgid "Triangle up"
15567 msgstr "Trojuholník nahor"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15570 msgid "Triangle down"
15571 msgstr "Trojuholník nadol"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15574 msgid "Triangle left"
15575 msgstr "Trojuholník doľava"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15578 msgid "Triangle right"
15579 msgstr "Trojuholník doprava"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15583 msgstr "parametertvaru"
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15586 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15587 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15590 msgid "Shape specification"
15591 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15594 msgid "Specification of the shape"
15595 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15599 msgstr "Parameter tvaru"
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15602 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15603 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15607 msgid "Conjecture*"
15610 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15615 msgstr "Algoritmus*"
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15621 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15622 msgid "The title as it appears in the running headers"
15623 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15625 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15626 msgid "AMS subject classifications:"
15627 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15630 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15631 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15634 msgid "Name of the conference"
15635 msgstr "Meno konferencie"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15638 msgid "Conference:"
15639 msgstr "Konferencia:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15642 msgid "CopyrightYear"
15643 msgstr "Autorské práva rok"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15646 msgid "Copyright year:"
15647 msgstr "Autorské práva rok:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15650 msgid "Copyrightdata"
15651 msgstr "Autorské práva dáta"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15654 msgid "Copyright data:"
15655 msgstr "Autorské práva dáta:"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15658 msgid "TitleBanner"
15659 msgstr "Úvodný nadpis"
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15662 msgid "Title banner:"
15663 msgstr "Titulné záhlavie:"
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15666 msgid "PreprintFooter"
15667 msgstr "Predtlač päty"
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15670 msgid "Preprint footer:"
15671 msgstr "Predtlač päta:"
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15674 msgid "Digital Object Identifier:"
15675 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15678 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15679 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15685 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15689 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15693 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15694 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15695 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15697 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15698 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15699 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:107
15703 msgstr "Nová fólia:"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:129
15709 #: lib/layouts/slides.layout:144
15710 msgid "New Overlay:"
15711 msgstr "Nové prekrytie:"
15713 #: lib/layouts/slides.layout:184
15715 msgstr "Nová poznámka:"
15717 #: lib/layouts/slides.layout:209
15718 msgid "InvisibleText"
15719 msgstr "Neviditeľný text"
15721 #: lib/layouts/slides.layout:216
15722 msgid "<Invisible Text Follows>"
15723 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15725 #: lib/layouts/slides.layout:233
15726 msgid "VisibleText"
15727 msgstr "Viditeľný text"
15729 #: lib/layouts/slides.layout:240
15730 msgid "<Visible Text Follows>"
15731 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15733 #: lib/layouts/soul.module:2
15734 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15735 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15737 # space out: something like monospaced
15738 #: lib/layouts/soul.module:8
15740 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15741 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15742 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15745 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15746 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15747 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15750 #: lib/layouts/soul.module:14
15751 msgid "Spaceletters"
15754 #: lib/layouts/soul.module:16
15758 #: lib/layouts/soul.module:28
15759 msgid "Strikethrough"
15760 msgstr "Preškrtnutie"
15762 #: lib/layouts/soul.module:30
15766 #: lib/layouts/soul.module:37
15768 msgstr "Podčiarknuté"
15770 #: lib/layouts/soul.module:39
15774 #: lib/layouts/soul.module:48
15778 #: lib/layouts/soul.module:54
15780 msgstr "Veľké písmená"
15782 #: lib/layouts/soul.module:56
15786 #: lib/layouts/soul.module:66
15787 msgid "spaceletters"
15790 #: lib/layouts/soul.module:70
15791 msgid "strikethrough"
15792 msgstr "preškrtnúť"
15794 #: lib/layouts/spie.layout:3
15795 msgid "SPIE Proceedings"
15796 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15798 #: lib/layouts/spie.layout:56
15800 msgstr "Autor-info"
15802 #: lib/layouts/spie.layout:68
15803 msgid "Authorinfo:"
15804 msgstr "Autor-info:"
15806 #: lib/layouts/spie.layout:96
15807 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15808 msgstr "POĎAKOVANIA"
15810 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15812 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15815 msgid "\\Roman{part}"
15816 msgstr "\\Roman{part}"
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15819 msgid "Part \\Roman{part}"
15820 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15824 msgstr "Kapitola ##"
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15832 msgid "Paragraph ##"
15833 msgstr "Odstavec ##"
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15836 msgid "\\arabic{enumi}."
15837 msgstr "\\arabic{enumi}."
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15840 msgid "\\roman{enumiii}."
15841 msgstr "\\roman{enumiii}."
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15844 msgid "\\Alph{enumiv}."
15845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15848 msgid "Equation ##"
15849 msgstr "Rovnica ##"
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15852 msgid "Footnote ##"
15853 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15856 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15857 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15864 msgid "Margin Figures"
15865 msgstr "Krajné obrázky"
15867 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15868 msgid "Margin Tables"
15869 msgstr "Krajné tabuľky"
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15872 msgid "Marginal notes"
15873 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15877 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15888 msgid "Index Entries"
15889 msgstr "Heslá registier"
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15908 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15913 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15914 msgstr "Zoznam výpisov"
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15918 msgid "List of Listings"
15919 msgstr "Zoznam výpisov"
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15922 msgid "Listings[[inset]]"
15923 msgstr "Programové výpisy"
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15935 msgstr "beznávestné"
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15942 msgid "see equation[[nomencl]]"
15943 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15946 msgid "page[[nomencl]]"
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15950 msgid "Nomenclature[[output]]"
15951 msgstr "Nomenklatúra"
15953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15957 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15958 msgid "Part \\thepart"
15959 msgstr "Časť \\thepart"
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15962 msgid "Chapter \\thechapter"
15963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15965 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15966 msgid "Appendix \\thechapter"
15967 msgstr "Príloha \\thechapter"
15969 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15970 #: lib/layouts/subequations.module:13
15971 msgid "Subequations"
15972 msgstr "Pod-rovnice"
15974 #: lib/layouts/subequations.module:5
15976 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15977 "subequations.lyx example file."
15979 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15980 "subequations.lyx."
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15983 msgid "Front Matter"
15984 msgstr "Vstupná časť"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15987 msgid "--- Front Matter ---"
15988 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15991 msgid "Main Matter"
15992 msgstr "Hlavná časť"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15995 msgid "--- Main Matter ---"
15996 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15999 msgid "Back Matter"
16000 msgstr "Záverečná časť"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16003 msgid "--- Back Matter ---"
16004 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16007 msgid "PartBacktext"
16008 msgstr "Časť zadnej strany"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16012 msgstr "Titul časti"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16015 msgid "Title of this part"
16016 msgstr "Titul tejto časti"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16019 msgid "ChapSubtitle"
16020 msgstr "Podtitul kapitoly"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16024 msgstr "Autor kapitoly"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16028 msgstr "Motto kapitoly"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16031 msgid "Run-in headings"
16032 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16035 msgid "Sub-run-in headings"
16036 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16040 msgstr "Extra kapitola"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16044 msgstr "extra kapitola"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16047 msgid "Author data:"
16048 msgstr "Autor dáta:"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16052 msgstr "Obsah titul:"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16055 msgid "TOC author:"
16056 msgstr "Obsah autor:"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16059 msgid "Running Author"
16060 msgstr "Autor v hlavičke"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16063 msgid "Running Chapter"
16064 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16067 msgid "Running chapter:"
16068 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16071 msgid "Running Section"
16072 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16075 msgid "Running section:"
16076 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16083 msgid "Abstract* (not printed)"
16084 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16092 msgid "Alternative name"
16093 msgstr "Alternatívne meno"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16096 msgid "Longest Description Label"
16097 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16100 msgid "Longest description label"
16101 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16109 msgstr "Sv šedý rámec"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16113 msgstr "Dôkaz(QED)"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16116 msgid "Proof(smartQED)"
16117 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16119 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16120 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16121 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16123 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16124 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16126 msgstr "Hlavičková poznámka"
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16130 msgid "Headnote (optional):"
16131 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16134 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16135 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16139 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16144 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16146 msgid "Institute #"
16147 msgstr "Inštitút #"
16149 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16150 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16151 msgid "Corr Author:"
16152 msgstr "Zodpovedný autor:"
16154 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16155 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16159 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16160 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16165 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16166 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16173 msgid "Mathematics Subject Classification"
16174 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16181 msgid "CR Subject Classification"
16182 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16185 msgid "Solution \\thesolution"
16186 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16188 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16189 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16190 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16192 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16193 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16194 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16197 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16198 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16209 msgid "Contributors"
16210 msgstr "Prispievatelia"
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16213 msgid "List of Contributors"
16214 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16217 msgid "Contributor List"
16218 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16222 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16226 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16227 msgid "For editors"
16228 msgstr "Pre vydavateľov"
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16231 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16232 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16234 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16238 #: lib/layouts/sweave.module:6
16240 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16241 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16243 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16244 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16245 "príkladný súbor sweave.lyx."
16247 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16248 msgid "Sweave Input File"
16249 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16251 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16252 msgid "Number Tables by Section"
16253 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16255 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16257 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16258 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16260 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16261 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16263 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16264 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16265 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16267 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16268 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16269 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16272 msgid "Fancy Colored Boxes"
16273 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16277 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16278 "the tcolorbox documentation for details."
16280 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16281 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16285 msgstr "Farebný rámik"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16288 msgid "Color Box Options"
16289 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16292 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16293 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16296 msgid "Dynamic Color Box"
16297 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16300 msgid "Color Box (Dynamic)"
16301 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16304 msgid "Fit Color Box"
16305 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16308 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16309 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16312 msgid "Raster Color Box"
16313 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16316 msgid "Subtitle Options"
16317 msgstr "Podtitulové voľby"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16320 msgid "Insert the options here"
16321 msgstr "Vložte sem voľby"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16324 msgid "Color Box Separator"
16325 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16328 msgid "Color Boxes"
16329 msgstr "Farebné rámiky"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16336 msgid "Color Box Line"
16337 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16340 msgid "Color Box Setup"
16341 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16344 msgid "New Color Box Type"
16345 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16348 msgid "New Box Options"
16349 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16352 msgid "Options for the new box type (optional)"
16353 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16356 msgid "Name of the new box type"
16357 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16364 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16365 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16368 msgid "Default Value"
16369 msgstr "Predvolená hodnota"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16372 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16373 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16376 msgid "Custom Color Box 1"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16380 msgid "More Color Box Options"
16381 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16384 msgid "Insert more color box options here"
16385 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16388 msgid "Custom Color Box 2"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16392 msgid "Custom Color Box 3"
16393 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16396 msgid "Custom Color Box 4"
16397 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16400 msgid "Custom Color Box 5"
16401 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16405 msgid "Fact \\thefact."
16406 msgstr "Fakt \\thefact."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16410 msgid "Definition \\thedefinition."
16411 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16415 msgid "Example \\theexample."
16416 msgstr "Príklad \\theexample."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16420 msgid "Problem \\theproblem."
16421 msgstr "Problém \\theproblem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16425 msgid "Exercise \\theexercise."
16426 msgstr "Úloha \\theexercise."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16430 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16443 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16444 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16445 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16446 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16447 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16448 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16449 "podľa …)' modulu."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16452 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16453 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16456 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16457 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16460 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16461 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16464 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16465 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16468 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16469 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16472 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16473 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16476 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16477 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16480 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16481 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16484 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16485 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16488 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16489 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16492 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16493 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16496 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16497 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16500 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16501 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16504 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16505 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16511 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16512 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16513 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16514 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16515 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16517 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16518 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16519 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16520 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16521 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16522 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16526 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16538 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16539 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16540 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16541 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16542 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16543 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16544 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16547 msgid "Criterion \\thecriterion."
16548 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16554 msgstr "Kritérium*"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16560 msgstr "Kritérium."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16563 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16564 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16570 msgstr "Algoritmus."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16573 msgid "Axiom \\theaxiom."
16574 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16589 msgid "Condition \\thecondition."
16590 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16596 msgstr "Podmienka*"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16602 msgstr "Podmienka."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16606 msgid "Note \\thenote."
16607 msgstr "Poznámka \\thenote."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16622 msgid "Notation \\thenotation."
16623 msgstr "Notácia \\thenotation."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16638 msgid "Summary \\thesummary."
16639 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16654 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16655 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16660 msgid "Acknowledgement*"
16661 msgstr "Poďakovanie*"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16664 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16665 msgstr "Záver \\theconclusion."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16670 msgid "Conclusion*"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16676 msgid "Conclusion."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16695 msgstr "Predpoklad"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16698 msgid "Assumption \\theassumption."
16699 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16704 msgid "Assumption*"
16705 msgstr "Predpoklad*"
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16710 msgid "Assumption."
16711 msgstr "Predpoklad."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16726 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16727 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16731 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16732 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16733 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16734 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16735 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16736 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16737 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16738 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16740 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16741 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16742 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16743 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16744 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16745 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16746 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16747 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16750 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16751 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16754 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16755 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16758 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16759 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16762 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16763 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16766 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16767 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16770 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16771 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16774 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16775 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16778 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16779 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16782 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16783 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16786 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16787 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16790 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16791 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16795 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16802 "in both numbered and non-numbered forms."
16804 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16805 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16806 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16807 "(číslované/neočíslované)."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16817 msgid "Criterion \\thetheorem."
16818 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16822 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16825 msgid "Axiom \\thetheorem."
16826 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16829 msgid "Condition \\thetheorem."
16830 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16833 msgid "Note \\thetheorem."
16834 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16837 msgid "Notation \\thetheorem."
16838 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16841 msgid "Summary \\thetheorem."
16842 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16846 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16850 msgstr "Záver \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16853 msgid "Assumption \\thetheorem."
16854 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16857 msgid "Question \\thetheorem."
16858 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16861 msgid "Fact \\thetheorem."
16862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16865 msgid "Problem \\thetheorem."
16866 msgstr "Problém \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16869 msgid "Exercise \\thetheorem."
16870 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16873 msgid "Solution \\thetheorem."
16874 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16877 msgid "Remark \\thetheorem."
16878 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16881 msgid "Claim \\thetheorem."
16882 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16885 msgid "Theorems (AMS)"
16886 msgstr "Teorémy (AMS)"
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16895 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16896 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16897 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16898 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16902 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16917 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16918 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16919 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16922 msgid "Case \\arabic{casei}."
16923 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16925 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16926 msgid "Case \\roman{caseii}."
16927 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16929 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16930 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16931 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16934 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16935 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16938 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16939 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16947 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16949 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16950 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16951 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16952 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16953 "na začiatku každej kapitoly."
16955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16956 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16957 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16961 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16962 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16963 "chapter environment."
16965 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16966 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16967 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16969 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16970 msgid "Named Theorems"
16971 msgstr "Menované teorémy"
16973 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16975 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16976 "'Additional Theorem Text' argument."
16978 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16982 msgid "Named Theorem"
16983 msgstr "Menovaný teorém"
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16986 msgid "Named Theorem."
16987 msgstr "Menovaný teorém."
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17007 msgstr "Pripomienka*"
17009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17014 msgid "Alternative proof string"
17015 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17019 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17029 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17030 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17031 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17032 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17033 "na začiatku každej sekcie."
17035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17037 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17044 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17048 msgid "Conjecture."
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17069 msgstr "Pripomienka."
17071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17072 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17073 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17078 "using the extended AMS machinery."
17080 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17087 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17090 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17091 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17093 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17094 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17095 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17100 msgstr "Meno/Titul"
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17103 msgid "Alternative optional name or title"
17104 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17107 msgid "Prop \\theprop."
17108 msgstr "Téza \\theprop."
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17116 msgstr "\\theprob."
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17123 msgid "# [number of Prob]"
17124 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17127 msgid "Label of Problem"
17128 msgstr "Návestie problému"
17130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17131 msgid "Label of the corresponding problem"
17132 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17135 msgid "Property \\theproperty."
17136 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17140 msgstr "TODO poznámky"
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17144 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17145 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17146 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17147 "suppresses the output of TODO notes."
17149 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17150 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17151 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17159 msgid "List of TODOs"
17160 msgstr "Zoznam TODOs"
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17163 msgid "[List of TODOs]"
17164 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17167 msgid "List of TODOs Heading|s"
17168 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17171 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17172 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17175 msgid "TODO Note (Margin)"
17176 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17179 msgid "TODO (Margin)"
17180 msgstr "TODO (Okraj)"
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17183 msgid "TODO Note Options|s"
17184 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17187 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17188 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17191 msgid "TODO Note (inline)"
17192 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17195 msgid "TODO (Inline)"
17196 msgstr "TODO (v texte)"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17199 msgid "Missing Figure"
17200 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17203 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17204 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17207 msgid "Todo[Inline]"
17208 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17211 msgid "Todo[margin]"
17212 msgstr "Todo[okraj]"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17215 msgid "MissingFigure"
17216 msgstr "Chybiaci obrázok"
17218 #: lib/layouts/treport.layout:3
17219 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17220 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17224 msgstr "Tufte Kniha"
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17228 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17232 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17235 msgid "bibl. entry"
17236 msgstr "bibl. zápis"
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17240 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17244 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17248 msgstr "Nová úvaha"
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17251 msgid "new thought"
17252 msgstr "nová úvaha"
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17272 msgstr "Celá šírka"
17274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17275 msgid "MarginTable"
17276 msgstr "Krajná tabuľka"
17278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17279 msgid "MarginFigure"
17280 msgstr "Krajný obrázok"
17282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17283 msgid "Tufte Handout"
17284 msgstr "Tufte Leták"
17286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17290 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17291 msgid "Variable-width Minipages"
17292 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17296 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17297 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17298 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17299 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17300 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17301 "side-by-side.lyx."
17303 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17304 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17305 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17306 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17307 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17311 msgid "Minipage (Var. Width)"
17312 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17315 msgid "Minipage (var.)"
17316 msgstr "Minipage (var.)"
17318 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17319 msgid "Vert. Adjustment"
17320 msgstr "Vert. Úprava"
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17323 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17324 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17326 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17328 msgstr "Max. šírka"
17330 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17331 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17332 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17334 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17335 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17339 #: lib/languages:151
17341 msgstr "Afrikánsky"
17343 #: lib/languages:162
17347 #: lib/languages:173
17348 msgid "English (USA)"
17349 msgstr "Anglicky (USA)"
17351 #: lib/languages:186
17355 #: lib/languages:196
17356 msgid "Greek (ancient)"
17357 msgstr "Grécky (antický)"
17359 #: lib/languages:215
17360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17361 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17363 #: lib/languages:227
17364 msgid "Arabic (Arabi)"
17365 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17367 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17371 #: lib/languages:251
17375 #: lib/languages:261
17376 msgid "English (Australia)"
17377 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17379 #: lib/languages:276
17380 msgid "German (Austria, old spelling)"
17381 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17383 #: lib/languages:291
17384 msgid "German (Austria)"
17385 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17387 #: lib/languages:303
17389 msgstr "Indonézsky"
17391 #: lib/languages:315
17395 #: lib/languages:325
17399 #: lib/languages:341
17401 msgstr "Bielorusky"
17403 #: lib/languages:353
17407 #: lib/languages:363
17408 msgid "Portuguese (Brazil)"
17409 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17411 #: lib/languages:376
17415 #: lib/languages:387
17416 msgid "English (UK)"
17417 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17419 #: lib/languages:399
17423 #: lib/languages:412
17424 msgid "English (Canada)"
17425 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17427 #: lib/languages:427
17428 msgid "French (Canada)"
17429 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17431 #: lib/languages:439
17433 msgstr "Katalánsky"
17435 #: lib/languages:453
17436 msgid "Chinese (simplified)"
17437 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17439 #: lib/languages:464
17440 msgid "Chinese (traditional)"
17441 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17443 #: lib/languages:476
17445 msgstr "Koptčinsky"
17447 #: lib/languages:483
17449 msgstr "Chorvátsky"
17451 #: lib/languages:494
17455 #: lib/languages:506
17459 #: lib/languages:519
17460 msgid "Divehi (Maldivian)"
17461 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17463 #: lib/languages:527
17467 #: lib/languages:540
17471 #: lib/languages:555
17475 #: lib/languages:566
17479 #: lib/languages:582
17483 #: lib/languages:598
17487 #: lib/languages:611
17489 msgstr "Francúzsky"
17491 #: lib/languages:629
17495 #: lib/languages:641
17499 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17503 #: lib/languages:667
17504 msgid "German (old spelling)"
17505 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17507 #: lib/languages:680
17511 #: lib/languages:697
17512 msgid "German (Switzerland)"
17513 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17515 #: lib/languages:712
17516 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17517 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17519 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17524 #: lib/languages:739
17525 msgid "Greek (polytonic)"
17526 msgstr "Grécky (polytonic)"
17528 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17532 #: lib/languages:770
17534 msgstr "Hindčinsky"
17536 #: lib/languages:791
17540 #: lib/languages:804
17541 msgid "Interlingua"
17542 msgstr "Interlingua"
17544 #: lib/languages:816
17548 #: lib/languages:827
17552 #: lib/languages:844
17556 #: lib/languages:859
17557 msgid "Japanese (CJK)"
17558 msgstr "Japonsky (CJK)"
17560 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17564 #: lib/languages:879
17568 #: lib/languages:892
17572 #: lib/languages:900
17576 #: lib/languages:911
17578 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17580 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17584 #: lib/languages:945
17588 #: lib/languages:960
17592 #: lib/languages:972
17593 msgid "Lower Sorbian"
17594 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17596 #: lib/languages:983
17600 #: lib/languages:996
17602 msgstr "Macedónsky"
17604 #: lib/languages:1008
17606 msgstr "Máráthčinsky"
17608 #: lib/languages:1019
17612 #: lib/languages:1030
17613 msgid "English (New Zealand)"
17614 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17616 #: lib/languages:1042
17617 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17618 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17620 #: lib/languages:1054
17621 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17622 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17624 #: lib/languages:1067
17626 msgstr "Okcitánčinsky"
17628 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17629 #: lib/languages:1090
17630 msgid "Piedmontese"
17631 msgstr "Piemontsky"
17633 #: lib/languages:1102
17637 #: lib/languages:1114
17639 msgstr "Portugalsky"
17641 #: lib/languages:1126
17645 #: lib/languages:1138
17647 msgstr "Rétorománsky"
17649 #: lib/languages:1150
17653 #: lib/languages:1164
17655 msgstr "Sámsky (Severný)"
17657 #: lib/languages:1175
17659 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17661 #: lib/languages:1185
17665 #: lib/languages:1198
17669 #: lib/languages:1214
17670 msgid "Serbian (Latin)"
17671 msgstr "Srbsky (Latin)"
17673 #: lib/languages:1226
17677 #: lib/languages:1238
17681 #: lib/languages:1249
17683 msgstr "Španielsky"
17685 #: lib/languages:1265
17686 msgid "Spanish (Mexico)"
17687 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17689 #: lib/languages:1279
17693 #: lib/languages:1292
17695 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17697 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17701 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17705 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17709 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17713 #: lib/languages:1342
17717 #: lib/languages:1359
17719 msgstr "Turkménsky"
17721 #: lib/languages:1371
17723 msgstr "Ukrajinsky"
17725 #: lib/languages:1384
17726 msgid "Upper Sorbian"
17727 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17729 #: lib/languages:1396
17733 #: lib/languages:1405
17735 msgstr "Vietnamsky"
17737 #: lib/languages:1416
17741 #: lib/latexfonts:84
17742 msgid "AE (Almost European)"
17743 msgstr "AE (Almost European)"
17745 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17747 msgstr "Bera Serif"
17749 #: lib/latexfonts:106
17753 #: lib/latexfonts:112
17754 msgid "Concrete Roman"
17755 msgstr "Concrete Roman"
17757 #: lib/latexfonts:118
17758 msgid "Zapf Chancery"
17759 msgstr "Zapf Chancery"
17761 #: lib/latexfonts:124
17762 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17763 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17765 #: lib/latexfonts:130
17766 msgid "Crimson (Cochineal)"
17767 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17769 #: lib/latexfonts:138
17773 #: lib/latexfonts:144
17774 msgid "Computer Modern Roman"
17775 msgstr "Computer Modern Roman"
17777 #: lib/latexfonts:152
17778 msgid "DejaVu Serif"
17779 msgstr "DejaVu serifové"
17781 #: lib/latexfonts:158
17782 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17783 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17785 #: lib/latexfonts:169
17786 msgid "IBM Plex Serif"
17787 msgstr "IBM Plex serifové"
17789 #: lib/latexfonts:175
17790 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17791 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17793 #: lib/latexfonts:182
17794 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17795 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17797 #: lib/latexfonts:189
17798 msgid "IBM Plex Serif Light"
17799 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17801 #: lib/latexfonts:196
17802 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17803 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17805 #: lib/latexfonts:203
17806 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17807 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17809 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17810 msgid "URW Garamond"
17811 msgstr "URW Garamond"
17813 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17814 #: lib/latexfonts:217
17818 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17819 msgid "Latin Modern Roman"
17820 msgstr "Latin Modern Roman"
17822 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17823 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17824 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17826 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17827 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17828 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17830 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17831 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17832 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17834 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17836 msgstr "Minion Pro"
17838 #: lib/latexfonts:317
17839 msgid "New Century Schoolbook"
17840 msgstr "New Century Schoolbook"
17842 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17844 msgstr "Noto Serif"
17846 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17847 #: lib/latexfonts:369
17851 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17852 msgid "ParaType Serif"
17853 msgstr "ParaType Serif"
17855 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17856 msgid "Times Roman"
17857 msgstr "Times Roman"
17859 #: lib/latexfonts:417
17860 msgid "TeX Gyre Bonum"
17861 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17863 #: lib/latexfonts:423
17864 msgid "TeX Gyre Chorus"
17865 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17867 #: lib/latexfonts:429
17868 msgid "TeX Gyre Pagella"
17869 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17871 #: lib/latexfonts:435
17872 msgid "TeX Gyre Schola"
17873 msgstr "TeX Gyre Schola"
17875 #: lib/latexfonts:441
17876 msgid "TeX Gyre Termes"
17877 msgstr "TeX Gyre Termes"
17879 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17880 msgid "Utopia (Fourier)"
17881 msgstr "Utopia (Fourier)"
17883 #: lib/latexfonts:479
17884 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17885 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17887 #: lib/latexfonts:490
17888 msgid "Avant Garde"
17889 msgstr "Avant Garde"
17891 #: lib/latexfonts:496
17895 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17899 #: lib/latexfonts:530
17903 #: lib/latexfonts:537
17904 msgid "Computer Modern Sans"
17905 msgstr "Computer Modern Sans"
17907 #: lib/latexfonts:544
17908 msgid "DejaVu Sans"
17909 msgstr "DejaVu bezserifové"
17911 #: lib/latexfonts:551
17912 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17913 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17915 #: lib/latexfonts:592
17916 msgid "IBM Plex Sans"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17919 #: lib/latexfonts:599
17920 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17923 #: lib/latexfonts:607
17924 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17925 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17927 #: lib/latexfonts:615
17928 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17931 #: lib/latexfonts:623
17932 msgid "IBM Plex Sans Light"
17933 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17935 #: lib/latexfonts:631
17936 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17937 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17939 #: lib/latexfonts:645
17940 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17941 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17943 #: lib/latexfonts:558
17947 #: lib/latexfonts:566
17951 #: lib/latexfonts:573
17952 msgid "Iwona (Light)"
17953 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17955 #: lib/latexfonts:580
17956 msgid "Iwona (Condensed)"
17957 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17959 #: lib/latexfonts:587
17960 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17961 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17963 #: lib/latexfonts:594
17967 #: lib/latexfonts:601
17968 msgid "Kurier (Light)"
17969 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17971 #: lib/latexfonts:608
17972 msgid "Kurier (Condensed)"
17973 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17975 #: lib/latexfonts:615
17976 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17977 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17979 #: lib/latexfonts:622
17980 msgid "Latin Modern Sans"
17981 msgstr "Latin Modern Sans"
17983 #: lib/latexfonts:629
17987 #: lib/latexfonts:636
17988 msgid "ParaType Sans"
17989 msgstr "ParaType Sans"
17991 #: lib/latexfonts:644
17992 msgid "TeX Gyre Adventor"
17993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17995 #: lib/latexfonts:650
17996 msgid "TeX Gyre Heros"
17997 msgstr "TeX Gyre Heros"
17999 #: lib/latexfonts:656
18000 msgid "URW Classico (Optima)"
18001 msgstr "URW Classico (Optima)"
18003 #: lib/latexfonts:667
18007 #: lib/latexfonts:675
18008 msgid "CM Typewriter Light"
18009 msgstr "CM Typewriter Light"
18011 #: lib/latexfonts:682
18012 msgid "Computer Modern Typewriter"
18013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18015 #: lib/latexfonts:689
18019 #: lib/latexfonts:696
18020 msgid "DejaVu Sans Mono"
18021 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18023 #: lib/latexfonts:784
18024 msgid "IBM Plex Mono"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18027 #: lib/latexfonts:791
18028 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18029 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18031 #: lib/latexfonts:799
18032 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18033 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18035 #: lib/latexfonts:807
18036 msgid "IBM Plex Mono Light"
18037 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18039 #: lib/latexfonts:815
18040 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18041 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18043 #: lib/latexfonts:837
18044 msgid "Adobe Source Code Pro"
18045 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18047 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18048 msgid "Libertine Mono"
18049 msgstr "Libertine Mono"
18051 #: lib/latexfonts:718
18052 msgid "Latin Modern Typewriter"
18053 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18055 #: lib/latexfonts:725
18059 #: lib/latexfonts:732
18063 #: lib/latexfonts:739
18064 msgid "ParaType Mono"
18065 msgstr "ParaType Mono"
18067 #: lib/latexfonts:747
18068 msgid "TeX Gyre Cursor"
18069 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18071 #: lib/latexfonts:753
18072 msgid "TX Typewriter"
18073 msgstr "TX Typewriter"
18075 # Times Roman (New TX)
18076 #: lib/latexfonts:765
18077 msgid "Crimson (New TX)"
18078 msgstr "Crimson (New TX)"
18080 # euler virtual math fonts
18081 #: lib/latexfonts:773
18085 #: lib/latexfonts:779
18086 msgid "URW Garamond (New TX)"
18087 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18089 #: lib/latexfonts:787
18090 msgid "Iwona (Math)"
18091 msgstr "Iwona (Mat.)"
18093 #: lib/latexfonts:800
18094 msgid "Kurier (Math)"
18095 msgstr "Kurier (Mat.)"
18097 #: lib/latexfonts:813
18098 msgid "Libertine (New TX)"
18099 msgstr "Libertine (New TX)"
18101 #: lib/latexfonts:821
18102 msgid "Minion Pro (New TX)"
18103 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18105 #: lib/latexfonts:830
18106 msgid "Times Roman (New TX)"
18107 msgstr "Times Roman (New TX)"
18109 #: lib/encodings:50
18110 msgid "Unicode (utf8)"
18111 msgstr "Unicode (utf8)"
18113 #: lib/encodings:55
18114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18115 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18117 #: lib/encodings:59
18118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18119 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18121 #: lib/encodings:62
18122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18123 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18125 #: lib/encodings:65
18126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18127 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18129 #: lib/encodings:68
18130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18131 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18133 #: lib/encodings:71
18134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18135 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18137 #: lib/encodings:75
18138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18139 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18141 #: lib/encodings:79
18142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18143 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18145 #: lib/encodings:83
18146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18147 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18149 #: lib/encodings:86
18150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18151 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18153 #: lib/encodings:89
18154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18155 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18157 #: lib/encodings:92
18158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18159 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18161 #: lib/encodings:95
18162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18163 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18165 #: lib/encodings:98
18166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18167 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18169 #: lib/encodings:101
18170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18171 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18173 #: lib/encodings:104
18174 msgid "DOS (CP 437)"
18175 msgstr "DOS (CP 437)"
18177 #: lib/encodings:108
18178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18181 #: lib/encodings:111
18182 msgid "Western European (CP 850)"
18183 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18185 #: lib/encodings:114
18186 msgid "Central European (CP 852)"
18187 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18189 #: lib/encodings:118
18190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18191 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18193 #: lib/encodings:123
18194 msgid "Western European (CP 858)"
18195 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18197 #: lib/encodings:126
18198 msgid "Hebrew (CP 862)"
18199 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18201 #: lib/encodings:129
18202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18203 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18205 #: lib/encodings:133
18206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18207 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18209 #: lib/encodings:136
18210 msgid "Central European (CP 1250)"
18211 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18213 #: lib/encodings:140
18214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18215 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18217 #: lib/encodings:144
18218 msgid "Western European (CP 1252)"
18219 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18221 #: lib/encodings:147
18222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18223 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18225 #: lib/encodings:151
18226 msgid "Arabic (CP 1256)"
18227 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18229 #: lib/encodings:154
18230 msgid "Baltic (CP 1257)"
18231 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18233 #: lib/encodings:158
18234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18235 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18237 #: lib/encodings:162
18238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18239 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18241 #: lib/encodings:166
18242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18243 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18245 #: lib/encodings:177
18246 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18247 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18249 #: lib/encodings:187
18250 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18251 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18253 #: lib/encodings:194
18254 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18255 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18257 #: lib/encodings:198
18258 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18259 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18261 #: lib/encodings:202
18262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18263 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18265 #: lib/encodings:206
18266 msgid "Korean (EUC-KR)"
18267 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18269 #: lib/encodings:210
18270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18271 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18273 #: lib/encodings:214
18274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18275 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18277 #: lib/encodings:218
18278 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18279 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18281 #: lib/encodings:225
18282 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18283 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18285 #: lib/encodings:227
18286 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18287 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18289 #: lib/encodings:229
18290 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18291 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18293 #: lib/encodings:231
18294 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18295 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18297 #: lib/encodings:238
18298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18299 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18301 #: lib/encodings:243
18302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18303 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18305 #: lib/encodings:247
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18310 msgid "Array Environment|y"
18311 msgstr "Array prostredie|y"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18314 msgid "Cases Environment|C"
18315 msgstr "Cases prostredie|C"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18318 msgid "Aligned Environment|l"
18319 msgstr "Aligned prostredie|l"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18322 msgid "AlignedAt Environment|v"
18323 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18326 msgid "Gathered Environment|h"
18327 msgstr "Gathered prostredie|h"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18330 msgid "Split Environment|S"
18331 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18334 msgid "Delimiters...|r"
18335 msgstr "Oddeľovače…|O"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18338 msgid "Matrix...|x"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18346 msgid "AMS align Environment|a"
18347 msgstr "AMS align prostredie|a"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18350 msgid "AMS alignat Environment|t"
18351 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18354 msgid "AMS flalign Environment|f"
18355 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18358 msgid "AMS gather Environment|g"
18359 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18362 msgid "AMS multline Environment|m"
18363 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18366 msgid "Inline Formula|I"
18367 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18370 msgid "Displayed Formula|D"
18371 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18374 msgid "Eqnarray Environment|E"
18375 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18378 msgid "AMS Environment|A"
18379 msgstr "AMS prostredie|A"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18382 msgid "Number Whole Formula|N"
18383 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18386 msgid "Number This Line|u"
18387 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18390 msgid "Equation Label|L"
18391 msgstr "Návestie rovnice|s"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18394 msgid "Copy as Reference|R"
18395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18398 msgid "Split Cell|C"
18399 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18406 msgid "Add Line Above|o"
18407 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18410 msgid "Add Line Below|B"
18411 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18414 msgid "Delete Line Above|v"
18415 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18418 msgid "Delete Line Below|w"
18419 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18422 msgid "Add Line to Left"
18423 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18426 msgid "Add Line to Right"
18427 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18430 msgid "Delete Line to Left"
18431 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18434 msgid "Delete Line to Right"
18435 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18438 msgid "Show Math Toolbar"
18439 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18442 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18443 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18446 msgid "Show Table Toolbar"
18447 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18450 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18451 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18454 msgid "Next Cross-Reference|N"
18455 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18458 msgid "Go to Label|G"
18459 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18462 msgid "<Reference>|R"
18463 msgstr "<Referencia>|R"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18466 msgid "(<Reference>)|e"
18467 msgstr "(<Referencia>)|e"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18471 msgstr "<Strana>|S"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18474 msgid "On Page <Page>|O"
18475 msgstr "Na strane <strana>|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18478 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18479 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18482 msgid "Formatted Reference|t"
18483 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18486 msgid "Textual Reference|x"
18487 msgstr "Textová referencia|x"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18490 msgid "Label Only|L"
18491 msgstr "Len heslo|L"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18498 msgid "Capitalize|C"
18499 msgstr "Prvé veľké|v"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18514 msgid "Settings...|S"
18515 msgstr "Nastavenia…|N"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18519 msgstr "Choď späť|s"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18522 msgid "Copy as Reference|C"
18523 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18526 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18527 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18530 msgid "Open Inset|O"
18531 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18534 msgid "Close Inset|C"
18535 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18539 msgid "Dissolve Inset|D"
18540 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18543 msgid "Show Label|L"
18544 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18547 msgid "Frameless|l"
18548 msgstr "Bez rámu|B"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18551 msgid "Simple Frame|F"
18552 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18555 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18556 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18559 msgid "Oval, Thin|a"
18560 msgstr "Oválny, tenký|e"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18563 msgid "Oval, Thick|v"
18564 msgstr "Oválny, tučný|u"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18567 msgid "Drop Shadow|w"
18568 msgstr "S tieňom|t"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18571 msgid "Shaded Background|B"
18572 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18575 msgid "Double Frame|u"
18576 msgstr "Dvojitý rám|D"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18580 msgstr "Zápis LyXu|y"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18584 msgstr "Komentár|m"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18587 msgid "Greyed Out|G"
18588 msgstr "Zosivelé|s"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18591 msgid "Open All Notes|A"
18592 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18595 msgid "Close All Notes|l"
18596 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18603 msgid "Horizontal Phantom|H"
18604 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18607 msgid "Vertical Phantom|V"
18608 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18611 msgid "Interword Space|w"
18612 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18615 msgid "Protected Space|o"
18616 msgstr "Chránená medzera|C"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18619 msgid "Visible Space|a"
18620 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18623 msgid "Thin Space|T"
18624 msgstr "Úzka medzera|k"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18627 msgid "Negative Thin Space|N"
18628 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18631 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18632 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18636 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18639 msgid "Quad Space|Q"
18640 msgstr "Quad medzera|Q"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18643 msgid "Double Quad Space|u"
18644 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18647 msgid "Horizontal Fill|F"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18652 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18655 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18659 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18664 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18679 msgid "Custom Length|C"
18680 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18683 msgid "Medium Space|M"
18684 msgstr "Stredná medzera|S"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18687 msgid "Thick Space|h"
18688 msgstr "Tučná medzera|T"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18691 msgid "Negative Medium Space|u"
18692 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18695 msgid "Negative Thick Space|i"
18696 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18700 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18703 msgid "SmallSkip|S"
18704 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18708 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18712 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18717 msgstr "Variabilná medzera|r"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18724 msgid "Settings...|e"
18725 msgstr "Nastavenia…|a"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18737 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18741 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18748 msgid "Edit Included File...|E"
18749 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18753 msgstr "Nová stránka|N"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18756 msgid "Page Break|a"
18757 msgstr "Zalomenie strany|a"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18760 msgid "Clear Page|C"
18761 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18764 msgid "Clear Double Page|D"
18765 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18768 msgid "Ragged Line Break|R"
18769 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18772 msgid "Justified Line Break|J"
18773 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18776 msgid "Plain Separator|P"
18777 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18780 msgid "Paragraph Break|B"
18781 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18784 msgid "Edit Externally..."
18785 msgstr "Externe upraviť…"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18788 msgid "End Editing Externally..."
18789 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18792 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18794 msgstr "Vystrihnúť"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18797 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18802 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18808 msgid "Paste Recent|e"
18809 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18812 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18813 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18816 msgid "Forward Search|F"
18817 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18820 msgid "Move Paragraph Up|o"
18821 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18824 msgid "Move Paragraph Down|v"
18825 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18828 msgid "Promote Section|r"
18829 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18832 msgid "Demote Section|m"
18833 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18836 msgid "Move Section Down|D"
18837 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18840 msgid "Move Section Up|U"
18841 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18844 msgid "Insert Regular Expression"
18845 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18848 msgid "Accept Change|c"
18849 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18852 msgid "Reject Change|j"
18853 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18856 msgid "Text Properties|x"
18857 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18860 msgid "Custom Text Styles|S"
18861 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18864 msgid "Paragraph Settings...|P"
18865 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18868 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18869 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18872 msgid "Fullscreen Mode"
18873 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18876 msgid "Close Current View"
18877 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18884 msgid "Anything Non-Empty|o"
18885 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18889 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18892 msgid "Any Number|N"
18893 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18896 msgid "User Defined|U"
18897 msgstr "Užívateľom definované|U"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18900 msgid "Append Argument"
18901 msgstr "Pridať argument"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18904 msgid "Remove Last Argument"
18905 msgstr "Zmazať posledný argument"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18908 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18912 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18916 msgid "Insert Optional Argument"
18917 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18920 msgid "Remove Optional Argument"
18921 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18924 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18925 msgstr "Pridať argument zprava"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18928 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18929 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18932 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18933 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18937 msgstr "Opäť načítať|O"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18941 msgid "Edit Externally...|x"
18942 msgstr "Externe upraviť…|x"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18966 msgstr "Na stred|t"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18977 msgid "Multicolumn|u"
18978 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18982 msgstr "Viac-riadkové|i"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18985 msgid "Append Row|A"
18986 msgstr "Pridať riadok|P"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18989 msgid "Delete Row|D"
18990 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18994 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18997 msgid "Move Row Up"
18998 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19001 msgid "Move Row Down"
19002 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19005 msgid "Append Column|p"
19006 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19009 msgid "Delete Column|e"
19010 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19013 msgid "Copy Column|y"
19014 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19017 msgid "Move Column Right|v"
19018 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19021 msgid "Move Column Left"
19022 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19025 msgid "Multi-page Table|g"
19026 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19029 msgid "Formal Style|m"
19030 msgstr "Formálny štýl|F"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19037 msgid "Alignment|i"
19038 msgstr "Zarovnanie|i"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19041 msgid "Columns/Rows|C"
19042 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19045 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19046 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19049 msgid "Copy Text|o"
19050 msgstr "Kopírovať text|t"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19053 msgid "Activate Branch|A"
19054 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19057 msgid "Deactivate Branch|e"
19058 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19061 msgid "Activate Branch in Master|M"
19062 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19065 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19066 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19069 msgid "Invert Inset|I"
19070 msgstr "Invertovať vložku|I"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19073 msgid "Add Unknown Branch|w"
19074 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19077 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19078 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19081 msgid "All Indexes|A"
19082 msgstr "Všetky registre|V"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19086 msgstr "Pod-register|P"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19089 msgid "Reject Change|R"
19090 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19093 msgid "Promote Section|P"
19094 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19097 msgid "Demote Section|D"
19098 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19101 msgid "Move Section Down|w"
19102 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19105 msgid "Select Section|S"
19106 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19109 msgid "Wrap by Preview|y"
19110 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19113 msgid "Lock Toolbars|L"
19114 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19117 msgid "Small-sized Icons"
19118 msgstr "Malé ikony"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19121 msgid "Normal-sized Icons"
19122 msgstr "Normálne ikony"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19125 msgid "Big-sized Icons"
19126 msgstr "Veľké ikony"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19129 msgid "Huge-sized Icons"
19130 msgstr "Obrovské ikony"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19133 msgid "Giant-sized Icons"
19134 msgstr "Gigantické ikony"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19146 msgstr "Zobraziť|b"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19154 msgstr "Navigovať|g"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19158 msgstr "Dokument|D"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19162 msgstr "Nástroje|N"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19166 msgstr "Pomocník|P"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19173 msgid "New from Template...|m"
19174 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19178 msgstr "Otvoriť…|O"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19181 msgid "Open Recent|t"
19182 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19185 msgid "Open Example...|p"
19186 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19194 msgstr "Zavrieť všetko"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19201 msgid "Save As...|A"
19202 msgstr "Uložiť ako…|a"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19205 msgid "Save As Template..."
19206 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19210 msgstr "Uložiť všetko|v"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19213 msgid "Revert to Saved|R"
19214 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19217 msgid "Version Control|V"
19218 msgstr "Správa verzií|S"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19222 msgstr "Importovať|I"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19226 msgstr "Exportovať|E"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19233 msgid "New Window|W"
19234 msgstr "Nové okno|k"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19237 msgid "Close Window|d"
19238 msgstr "Zavrieť okno|r"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19245 msgid "Register...|R"
19246 msgstr "Registrovať…|R"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19249 msgid "Check In Changes...|I"
19250 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19253 msgid "Check Out for Edit|O"
19254 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19258 msgstr "Kopírovať|K"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19262 msgstr "Premenovať|e"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19265 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19266 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19269 msgid "Revert to Repository Version|v"
19270 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19273 msgid "Undo Last Check In|U"
19274 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19277 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19278 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19281 msgid "Show History...|H"
19282 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19285 msgid "Use Locking Property|L"
19286 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19289 msgid "Export As...|s"
19290 msgstr "Exportovať ako…|a"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19293 msgid "More Formats & Options...|r"
19294 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19305 msgid "Paste Special"
19306 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19309 msgid "Select Whole Inset"
19310 msgstr "Vyberte celú vložku"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19314 msgstr "Vybrať všetko"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19317 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19318 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19321 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19322 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19330 msgstr "Matematika|M"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19333 msgid "Rows & Columns|C"
19334 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19337 msgid "Increase List Depth|I"
19338 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19341 msgid "Decrease List Depth|D"
19342 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19345 msgid "Dissolve Inset"
19346 msgstr "Rozpustiť vložku"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19349 msgid "TeX Code Settings...|C"
19350 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19353 msgid "Float Settings...|a"
19354 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19358 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19361 msgid "Note Settings...|N"
19362 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19365 msgid "Phantom Settings...|h"
19366 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19369 msgid "Branch Settings...|B"
19370 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19373 msgid "Box Settings...|S"
19374 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19377 msgid "Index Entry Settings...|y"
19378 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19381 msgid "Index Settings...|S"
19382 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19385 msgid "Info Settings...|n"
19386 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19389 msgid "Listings Settings...|g"
19390 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19393 msgid "Table Settings...|a"
19394 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19397 msgid "Paste from HTML|H"
19398 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19401 msgid "Paste from LaTeX|L"
19402 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19406 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19409 msgid "Paste as PDF"
19410 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19413 msgid "Paste as PNG"
19414 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19417 msgid "Paste as JPEG"
19418 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19421 msgid "Paste as EMF"
19422 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19425 msgid "Plain Text|T"
19426 msgstr "Prostý text|t"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19430 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19433 msgid "Selection|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19437 msgid "Selection, Join Lines|i"
19438 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19441 msgid "Customize...|C"
19442 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19445 msgid "Apply Last Settings|A"
19446 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19449 msgid "Capitalize|p"
19450 msgstr "Prvé veľké|P"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19453 msgid "Uppercase|U"
19454 msgstr "Veľké písmená|V"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19457 msgid "Lowercase|L"
19458 msgstr "Malé písmená|M"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19461 msgid "Dissolve Text Style"
19462 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19465 msgid "Formal Style|F"
19466 msgstr "Formálny štýl|F"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19469 msgid "Multicolumn|M"
19470 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19474 msgstr "Viac-riadkové|k"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19478 msgstr "Horný riadok|o"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19481 msgid "Bottom Line|B"
19482 msgstr "Spodný riadok|p"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19485 msgid "Left Line|L"
19486 msgstr "Ľavý riadok|a"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19489 msgid "Right Line|R"
19490 msgstr "Pravý riadok|r"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19510 msgstr "Pridať riadok|P"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19513 msgid "Add Column|u"
19514 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19517 msgid "Copy Column|p"
19518 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19521 msgid "Change Limits Type|L"
19522 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19525 msgid "Macro Definition"
19526 msgstr "Definícia makra"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19529 msgid "Change Formula Type|F"
19530 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19533 msgid "Text Properties|T"
19534 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19538 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19541 msgid "Add Line Above|A"
19542 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19545 msgid "Delete Line Above|D"
19546 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19549 msgid "Delete Line Below|e"
19550 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19553 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19554 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19557 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19558 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19562 msgstr "Štandard|t"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19566 msgstr "Exponované|E"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19570 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19573 msgid "Math Normal Font|N"
19574 msgstr "Mat. normálny font|n"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19577 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19578 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19581 msgid "Math Formal Script Family|o"
19582 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19585 msgid "Math Fraktur Family|F"
19586 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19589 msgid "Math Roman Family|R"
19590 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19593 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19594 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19597 msgid "Math Bold Series|B"
19598 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19601 msgid "Text Normal Font|T"
19602 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19605 msgid "Text Roman Family"
19606 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19609 msgid "Text Sans Serif Family"
19610 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19613 msgid "Text Typewriter Family"
19614 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19617 msgid "Text Bold Series"
19618 msgstr "Text. Tučný duktus"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19621 msgid "Text Medium Series"
19622 msgstr "Text. Stredný duktus"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19625 msgid "Text Italic Shape"
19626 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19629 msgid "Text Small Caps Shape"
19630 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19633 msgid "Text Slanted Shape"
19634 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19637 msgid "Text Upright Shape"
19638 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19649 msgid "Mathematica|a"
19650 msgstr "Mathematica|a"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19653 msgid "Maple, Simplify|S"
19654 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19657 msgid "Maple, Factor|F"
19658 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19661 msgid "Maple, Evalm|E"
19662 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19665 msgid "Maple, Evalf|v"
19666 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19669 msgid "Open All Insets|O"
19670 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19673 msgid "Close All Insets|C"
19674 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19677 msgid "Unfold Math Macro|n"
19678 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19681 msgid "Fold Math Macro|d"
19682 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19685 msgid "Outline Pane|u"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19689 msgid "Code Preview Pane|P"
19690 msgstr "Náhľady kódu|k"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19693 msgid "Messages Pane|g"
19694 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19698 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19701 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19702 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19705 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19706 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19709 msgid "Close Current View|w"
19710 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19713 msgid "Fullscreen|l"
19714 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19718 msgstr "Matematika|M"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19721 msgid "Special Character|p"
19722 msgstr "Špeciálny znak|i"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19725 msgid "Formatting|o"
19726 msgstr "Formátovanie|F"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19733 msgid "List / TOC|s"
19734 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19738 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19742 msgstr "Poznámka|á"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19749 msgid "Custom Insets"
19750 msgstr "Vlastné vložky"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19757 msgid "Box[[Menu]]|x"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19761 msgid "Citation...|C"
19762 msgstr "Citácia…|C"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19765 msgid "Cross-Reference...|R"
19766 msgstr "Krížová referencia…|a"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19770 msgstr "Referenčná značka…|z"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19774 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19778 msgstr "Tabuľka…|T"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19781 msgid "Graphics...|G"
19782 msgstr "Grafika…|G"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19789 msgid "Hyperlink...|k"
19790 msgstr "Hyperlinka…|H"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19794 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19797 msgid "Marginal Note|M"
19798 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19802 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19813 msgid "Symbols...|b"
19814 msgstr "Symboly…|S"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19818 msgstr "Vypustenie|V"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19821 msgid "End of Sentence|E"
19822 msgstr "Koniec vety|K"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19825 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19826 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19829 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19830 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19833 msgid "Protected Hyphen|y"
19834 msgstr "Chránený spojovník|C"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19837 msgid "Breakable Slash|a"
19838 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19841 msgid "Visible Space|V"
19842 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19845 msgid "Menu Separator|M"
19846 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19849 msgid "Phonetic Symbols|P"
19850 msgstr "Fonetické symboly|F"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19857 msgid "Date (Current)|D"
19858 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19861 msgid "Date (Last Modification)|L"
19862 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19865 msgid "Date (Fix)|F"
19866 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19869 msgid "Time (Current)|T"
19870 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19873 msgid "Time (Last Modification)|M"
19874 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19877 msgid "Time (Fix)|x"
19878 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19881 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19882 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19885 msgid "Version Control Revision|V"
19886 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19889 msgid "User Name|U"
19890 msgstr "Meno užívateľa|u"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19893 msgid "User Email|E"
19894 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19902 msgstr "LyX logo|L"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19906 msgstr "TeX logo|T"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19909 msgid "LaTeX Logo|a"
19910 msgstr "LaTeX logo|a"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19913 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19914 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19917 msgid "Superscript|S"
19918 msgstr "Horný index|H"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19921 msgid "Subscript|u"
19922 msgstr "Dolný index|D"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19925 msgid "Protected Space|P"
19926 msgstr "Chránená medzera|m"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19929 msgid "Horizontal Space...|o"
19930 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19933 msgid "Horizontal Line...|L"
19934 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19937 msgid "Vertical Space...|V"
19938 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19945 msgid "Hyphenation Point|H"
19946 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19949 msgid "Ligature Break|k"
19950 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19953 msgid "Optional Line Break|B"
19954 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19957 msgid "Display Formula|D"
19958 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19961 msgid "Numbered Formula|N"
19962 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19965 msgid "Figure Wrap Float|F"
19966 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19969 msgid "Table Wrap Float|T"
19970 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19973 msgid "Table of Contents|C"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19977 msgid "List of Listings|L"
19978 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19981 msgid "Nomenclature|N"
19982 msgstr "Nomenklatúra|N"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19985 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19986 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19989 msgid "LyX Document...|X"
19990 msgstr "LyX dokument…|X"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19993 msgid "Plain Text...|T"
19994 msgstr "Prostý text…|t"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19997 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19998 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20001 msgid "External Material...|M"
20002 msgstr "Externý materiál…|m"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20005 msgid "Child Document...|d"
20006 msgstr "Dokument potomka…|p"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20010 msgstr "Komentár|K"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20013 msgid "Insert New Branch...|I"
20014 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20017 msgid "Change Tracking|C"
20018 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20021 msgid "Build Program|B"
20022 msgstr "Vytvoriť program|V"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20025 msgid "LaTeX Log|L"
20026 msgstr "LaTeX protokol|L"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20029 msgid "Start Appendix Here|x"
20030 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20033 msgid "View Master Document|M"
20034 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20037 msgid "Update Master Document|a"
20038 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20041 msgid "Cancel Background Process|P"
20042 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20045 msgid "Compressed|o"
20046 msgstr "Komprimované|m"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20049 msgid "Disable Editing|E"
20050 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20053 msgid "Track Changes|T"
20054 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20057 msgid "Merge Changes...|M"
20058 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20061 msgid "Accept Change|A"
20062 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20065 msgid "Accept All Changes|c"
20066 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20069 msgid "Reject All Changes|e"
20070 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20073 msgid "Show Changes in Output|S"
20074 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20077 msgid "Bookmarks|B"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20081 msgid "Next Note|N"
20082 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20085 msgid "Next Change|C"
20086 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20089 msgid "Next Cross-Reference|R"
20090 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20093 msgid "Go to Label|L"
20094 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20097 msgid "Save Bookmark 1|S"
20098 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20101 msgid "Save Bookmark 2"
20102 msgstr "Uložiť záložku 2"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20105 msgid "Save Bookmark 3"
20106 msgstr "Uložiť záložku 3"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20109 msgid "Save Bookmark 4"
20110 msgstr "Uložiť záložku 4"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20113 msgid "Save Bookmark 5"
20114 msgstr "Uložiť záložku 5"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20117 msgid "Clear Bookmarks|C"
20118 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20121 msgid "Navigate Back|B"
20122 msgstr "Choď späť|s"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20125 msgid "Spellchecker...|S"
20126 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20129 msgid "Thesaurus...|T"
20130 msgstr "Slovník synoným…|s"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20133 msgid "Statistics...|a"
20134 msgstr "Štatistika…|Š"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20137 msgid "Check TeX|h"
20138 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20141 msgid "TeX Information|I"
20142 msgstr "TeX Informácia|I"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20145 msgid "Compare...|C"
20146 msgstr "Porovnávať…|o"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20149 msgid "Reconfigure|R"
20150 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20153 msgid "Preferences...|P"
20154 msgstr "Preferencie…|P"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20157 msgid "Introduction|I"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20162 msgstr "Príručka|P"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20165 msgid "User's Guide|U"
20166 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20169 msgid "Additional Features|F"
20170 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20173 msgid "Embedded Objects|O"
20174 msgstr "Vložené objekty|o"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20177 msgid "Customization|C"
20178 msgstr "Prispôsobenie|r"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20181 msgid "Shortcuts|S"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20185 msgid "LyX Functions|y"
20186 msgstr "LyX funkcie|f"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20189 msgid "LaTeX Configuration|L"
20190 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20193 msgid "Specific Manuals|p"
20194 msgstr "Špecifické manuály|a"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20197 msgid "About LyX|X"
20198 msgstr "O programe LyX|X"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20201 msgid "Beamer Presentations|B"
20202 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20209 msgid "Colored boxes|r"
20210 msgstr "Farebné rámiky|e"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20213 msgid "Feynman-diagram|F"
20214 msgstr "Feynman-diagram|F"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20222 msgstr "LilyPond|P"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20225 msgid "Linguistics|L"
20226 msgstr "Lingvistika|L"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20229 msgid "Multilingual Captions|C"
20230 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20234 msgstr "Paralist|t"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20237 msgid "PDF comments|D"
20238 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20241 msgid "PDF forms|o"
20242 msgstr "PDF forms|o"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20245 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20246 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20257 msgid "New document"
20258 msgstr "Nový dokument"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20261 msgid "Open document"
20262 msgstr "Otvoriť dokument"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20265 msgid "Save document"
20266 msgstr "Uložiť dokument"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20269 msgid "Check spelling"
20270 msgstr "Kontrola pravopisu"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20273 msgid "Spellcheck continuously"
20274 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20285 msgid "Find and replace"
20286 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20289 msgid "Find and replace (advanced)"
20290 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20293 msgid "Navigate back"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20297 msgid "Toggle emphasis"
20298 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20301 msgid "Toggle noun"
20302 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20305 msgid "Custom text styles"
20306 msgstr "Vlastné štýly textu"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20309 msgid "Insert math"
20310 msgstr "Vložiť matematiku"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20313 msgid "Insert graphics"
20314 msgstr "Vložiť grafiku"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20317 msgid "Insert table"
20318 msgstr "Vložiť tabuľku"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20321 msgid "Custom insets"
20322 msgstr "Vlastné vložky"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20325 msgid "Toggle outline"
20326 msgstr "Prepnúť osnovu"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20329 msgid "Toggle math toolbar"
20330 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20333 msgid "Toggle table toolbar"
20334 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20337 msgid "Toggle review toolbar"
20338 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20341 msgid "View/Update"
20342 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20350 msgstr "Aktualizovať"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20353 msgid "View master document"
20354 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20357 msgid "Update master document"
20358 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20361 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20362 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20365 msgid "View other formats"
20366 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20369 msgid "Update other formats"
20370 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20377 msgid "Numbered list"
20378 msgstr "Číslovaná listina"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20381 msgid "Itemized list"
20382 msgstr "Položková listina"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20385 msgid "Increase depth"
20386 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20389 msgid "Decrease depth"
20390 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20393 msgid "Insert figure float"
20394 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20397 msgid "Insert table float"
20398 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20401 msgid "Insert label"
20402 msgstr "Vložiť značku"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20405 msgid "Insert cross-reference"
20406 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20409 msgid "Insert citation"
20410 msgstr "Vložiť citáciu"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20413 msgid "Insert index entry"
20414 msgstr "Vložiť heslo registra"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20417 msgid "Insert nomenclature entry"
20418 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20421 msgid "Insert footnote"
20422 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20425 msgid "Insert margin note"
20426 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20429 msgid "Insert LyX note"
20430 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20434 msgstr "Vložiť rámik"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20437 msgid "Insert hyperlink"
20438 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20441 msgid "Insert TeX code"
20442 msgstr "Vložiť TeX kód"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20445 msgid "Insert math macro"
20446 msgstr "Vložiť mat. makro"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20449 msgid "Include file"
20450 msgstr "Zahrnúť súbor"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20453 msgid "Text properties"
20454 msgstr "Vlastnosti textu"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20457 msgid "Apply recent text properties"
20458 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20461 msgid "Paragraph settings"
20462 msgstr "Nastavenia odstavca"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20466 msgstr "Pridať riadok"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20470 msgstr "Pridať stĺpec"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20474 msgstr "Zmazať riadok"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20477 msgid "Delete column"
20478 msgstr "Zmazať stĺpec"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20481 msgid "Move row up"
20482 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20485 msgid "Move column left"
20486 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20489 msgid "Move row down"
20490 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20493 msgid "Move column right"
20494 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20497 msgid "Toggle top line"
20498 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20501 msgid "Toggle bottom line"
20502 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20505 msgid "Toggle left line"
20506 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20509 msgid "Toggle right line"
20510 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20513 msgid "Set border lines"
20514 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20517 msgid "Set all lines"
20518 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20521 msgid "Set inner lines"
20522 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20525 msgid "Unset all lines"
20526 msgstr "Zmazať všetky línie"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20530 msgstr "Zarovnať vľavo"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20533 msgid "Align center"
20534 msgstr "Zarovnať na stred"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20537 msgid "Align right"
20538 msgstr "Zarovnať vpravo"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20541 msgid "Align on decimal"
20542 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20546 msgstr "Zarovnať hore"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20549 msgid "Align middle"
20550 msgstr "Zarovnať na stred"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20553 msgid "Align bottom"
20554 msgstr "Zarovnať dospodu"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20557 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20558 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20561 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20562 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20565 msgid "Set multi-column"
20566 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20569 msgid "Set multi-row"
20570 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20574 msgstr "Matematika"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20577 msgid "Set display mode"
20578 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20582 msgstr "Dolný index"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20585 msgid "Insert square root"
20586 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20589 msgid "Insert root"
20590 msgstr "Vložiť odmocninu"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20593 msgid "Insert standard fraction"
20594 msgstr "Vložiť zlomok"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20598 msgstr "Vložiť sumu"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20601 msgid "Insert integral"
20602 msgstr "Vložiť integrál"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20605 msgid "Insert product"
20606 msgstr "Vložiť súčin"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20610 msgstr "Vložiť ( )"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20614 msgstr "Vložiť [ ]"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20618 msgstr "Vložiť { }"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20621 msgid "Insert delimiters"
20622 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20625 msgid "Insert matrix"
20626 msgstr "Vložiť maticu"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20629 msgid "Insert cases environment"
20630 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20633 msgid "Toggle math panels"
20634 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20637 msgid "Math Macros"
20638 msgstr "Mat. makrá"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20641 msgid "Remove last argument"
20642 msgstr "Zmazať posledný argument"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20645 msgid "Append argument"
20646 msgstr "Pridať argument"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20649 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20650 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20653 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20654 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20657 msgid "Remove optional argument"
20658 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20661 msgid "Insert optional argument"
20662 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20665 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20666 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20669 msgid "Append argument eating from the right"
20670 msgstr "Pridať argument zprava"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20673 msgid "Append optional argument eating from the right"
20674 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20677 msgid "Phonetic Symbols"
20678 msgstr "Fonetické symboly"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20682 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20685 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20686 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20690 msgstr "IPA samohlásky"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20693 msgid "IPA Other Symbols"
20694 msgstr "IPA iné symboly"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20697 msgid "IPA Suprasegmentals"
20698 msgstr "IPA suprasegmentály"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20701 msgid "IPA Diacritics"
20702 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20705 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20706 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20709 msgid "Command Buffer"
20710 msgstr "Príkazový riadok"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20713 msgid "Review[[Toolbar]]"
20714 msgstr "Recenzovať"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20717 msgid "Track changes"
20718 msgstr "Sledovať zmeny"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20721 msgid "Show changes in output"
20722 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20725 msgid "Next change"
20726 msgstr "Ďalšia zmena"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20729 msgid "Accept change inside selection"
20730 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20733 msgid "Reject change inside selection"
20734 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20737 msgid "Merge changes"
20738 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20741 msgid "Accept all changes"
20742 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20745 msgid "Reject all changes"
20746 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20749 msgid "Insert note"
20750 msgstr "Vložiť poznámku"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20754 msgstr "Ďalšia poznámka"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20757 msgid "LyX Documentation Tools"
20758 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20765 msgid "Menu Separator"
20766 msgstr "Oddeľovač v menu"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20778 msgstr "LaTeX logo"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20781 msgid "LaTeX2e Logo"
20782 msgstr "LaTeX2e logo"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20785 msgid "View Other Formats"
20786 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20789 msgid "Update Other Formats"
20790 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20793 msgid "Version Control"
20794 msgstr "Správa verzií"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20798 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20801 msgid "Check-out for edit"
20802 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20805 msgid "Check-in changes"
20806 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20809 msgid "View revision log"
20810 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20813 msgid "Revert changes"
20814 msgstr "Odhodiť zmeny"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20817 msgid "Compare with older revision"
20818 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20821 msgid "Compare with last revision"
20822 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20825 msgid "Insert Version Info"
20826 msgstr "Vložiť info verzie"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20829 msgid "Use SVN file locking property"
20830 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20833 msgid "Update local directory from repository"
20834 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20837 msgid "Math Panels"
20838 msgstr "Matematické panely"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20841 msgid "Math spacings"
20842 msgstr "Mat. rozstupy"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20845 msgid "Styles & classes"
20846 msgstr "Štýly & triedy"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20862 msgid "Frame decorations"
20863 msgstr "Dekorácia rámov"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20866 msgid "Big operators"
20867 msgstr "Veľké operátory"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20870 msgid "Miscellaneous"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20879 msgid "Arrows (extended)"
20880 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20887 msgid "Operators (extended)"
20888 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20895 msgid "Relations (extended)"
20896 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20899 msgid "Negative relations (extended)"
20900 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20907 msgid "Delimiters (fixed size)"
20908 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20911 msgid "Miscellaneous (extended)"
20912 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21051 msgid "Thin space\t\\,"
21052 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21055 msgid "Medium space\t\\:"
21056 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21059 msgid "Thick space\t\\;"
21060 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21063 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21064 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21067 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21068 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21071 msgid "Negative space\t\\!"
21072 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21075 msgid "Phantom\t\\phantom"
21076 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21079 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21080 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21083 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21084 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21087 msgid "Smash\t\\smash"
21088 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21091 msgid "Top smash\t\\smasht"
21092 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21095 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21096 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21099 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21100 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21103 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21104 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21107 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21108 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21115 msgid "Square root\t\\sqrt"
21116 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21119 msgid "Other root\t\\root"
21120 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21123 msgid "Styles & Classes"
21124 msgstr "Štýly & triedy"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21128 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21132 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21136 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21140 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21143 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21144 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21147 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21148 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21151 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21152 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21155 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21156 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21159 msgid "Standard\t\\frac"
21160 msgstr "Štandard\t\\frac"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21164 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21167 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21171 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21176 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21180 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21184 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21188 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21192 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21196 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21200 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21203 msgid "Binomial\t\\binom"
21204 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21208 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21212 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21215 msgid "Roman\t\\mathrm"
21216 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21219 msgid "Bold\t\\mathbf"
21220 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21224 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21228 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21231 msgid "Italic\t\\mathit"
21232 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21236 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21240 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21248 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21252 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21256 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21279 msgid "Frame Decorations"
21280 msgstr "Dekorácie rámu"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21355 msgid "overleftarrow"
21356 msgstr "overleftarrow"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21359 msgid "overrightarrow"
21360 msgstr "overrightarrow"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21363 msgid "overleftrightarrow"
21364 msgstr "overleftrightarrow"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21370 #: lib/layouts/soul.module:78
21374 #: lib/layouts/soul.module:82
21376 msgstr "veľké písmená"
21378 #: lib/layouts/soul.module:86
21380 msgstr "Veľké písmená"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21384 msgstr "underbrace"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21387 msgid "underleftarrow"
21388 msgstr "underleftarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21391 msgid "underrightarrow"
21392 msgstr "underrightarrow"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21395 msgid "underleftrightarrow"
21396 msgstr "underleftrightarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21400 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21404 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21408 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21412 msgstr "preškrtnúť až po"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21415 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21416 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21419 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21420 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21423 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21424 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21427 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21428 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21443 msgid "stackrelthree"
21444 msgstr "stackrelthree"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21452 msgstr "rightarrow"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21463 msgid "updownarrow"
21464 msgstr "updownarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21467 msgid "leftrightarrow"
21468 msgstr "leftrightarrow"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21476 msgstr "Rightarrow"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21487 msgid "Updownarrow"
21488 msgstr "Updownarrow"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21491 msgid "Leftrightarrow"
21492 msgstr "Leftrightarrow"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21495 msgid "Longleftrightarrow"
21496 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21499 msgid "Longleftarrow"
21500 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21503 msgid "Longrightarrow"
21504 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21507 msgid "longleftrightarrow"
21508 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21511 msgid "longleftarrow"
21512 msgstr "dlhášípkadoľava"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21515 msgid "longrightarrow"
21516 msgstr "dlhášípkadoprava"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21519 msgid "leftharpoondown"
21520 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21523 msgid "rightharpoondown"
21524 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21532 msgstr "longmapsto"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21543 msgid "leftharpoonup"
21544 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21547 msgid "rightharpoonup"
21548 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21551 msgid "hookleftarrow"
21552 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21555 msgid "hookrightarrow"
21556 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21567 msgid "rightleftharpoons"
21568 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21595 msgid "bigtriangleup"
21596 msgstr "bigtriangleup"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21611 msgid "bigtriangledown"
21612 msgstr "bigtriangledown"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21627 msgid "triangleright"
21628 msgstr "triangleright"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21643 msgid "triangleleft"
21644 msgstr "triangleleft"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21800 msgstr "sqsubseteq"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21804 msgstr "sqsupseteq"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21815 msgid "in[[math relation]]"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21884 msgstr "varepsilon"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22052 msgstr "varUpsilon"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22175 msgid "diamondsuit"
22176 msgstr "diamondsuit"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22191 msgid "textrm \\AA"
22192 msgstr "textrm \\AA"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22196 msgstr "textrm \\O"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22199 msgid "mathcircumflex"
22200 msgstr "mathcircumflex"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22208 msgstr "textdegree"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22212 msgstr "mathdollar"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22215 msgid "mathparagraph"
22216 msgstr "mathparagraph"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22219 msgid "mathsection"
22220 msgstr "mathsection"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22267 msgid "Big Operators"
22268 msgstr "Veľké operátory"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22331 msgid "ointctrclockwiseop"
22332 msgstr "ointctrclockwiseop"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22335 msgid "ointctrclockwise"
22336 msgstr "ointctrclockwise"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22339 msgid "ointclockwiseop"
22340 msgstr "ointclockwiseop"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22343 msgid "ointclockwise"
22344 msgstr "ointclockwise"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22375 msgid "landupintop"
22376 msgstr "landupintop"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22379 msgid "landdownint"
22380 msgstr "landdownint"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22383 msgid "landdownintop"
22384 msgstr "landdownintop"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22400 msgstr "varoiintop"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22403 msgid "varointclockwise"
22404 msgstr "varointclockwise"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22407 msgid "varointclockwiseop"
22408 msgstr "varointclockwiseop"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22411 msgid "varointctrclockwise"
22412 msgstr "varointctrclockwise"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22415 msgid "varointctrclockwiseop"
22416 msgstr "varointctrclockwiseop"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22507 msgid "vartriangle"
22508 msgstr "vartriangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22511 msgid "triangledown"
22512 msgstr "trojuholníknadol"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22520 msgstr "CheckedBox"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22531 msgid "wasylozenge"
22532 msgstr "wasylozenge"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22536 msgstr "okrúhlenéR"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22540 msgstr "okrúhlenéS"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22543 msgid "measuredangle"
22544 msgstr "measuredangle"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22576 msgstr "varnothing"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22579 msgid "blacktriangle"
22580 msgstr "čiernytrojuholník"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22583 msgid "blacktriangledown"
22584 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22587 msgid "blacksquare"
22588 msgstr "čiernakocka"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22591 msgid "blacklozenge"
22592 msgstr "blacklozenge"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22599 msgid "sphericalangle"
22600 msgstr "sphericalangle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22604 msgstr "complement"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22623 msgid "varcopyright"
22624 msgstr "varcopyright"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22635 msgid "invdiameter"
22636 msgstr "invdiameter"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22648 msgstr "varhexagon"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22663 msgid "blacksmiley"
22664 msgstr "blacksmiley"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22683 msgid "Rightcircle"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22695 msgid "RIGHTCIRCLE"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22703 msgid "RIGHTcircle"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22752 msgstr "varhexstar"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22756 msgstr "davidsstar"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22780 msgstr "eighthnote"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22783 msgid "quarternote"
22784 msgstr "quarternote"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22820 msgstr "plnýmesiac"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22824 msgstr "novýmesiac"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22828 msgstr "ľavýmesiac"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22832 msgstr "pravýmesiac"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22907 msgid "sagittarius"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22911 msgid "capricornus"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22928 msgstr "APLkomentár"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22935 msgid "APLdownarrowbox"
22936 msgstr "APLnadolšípkablok"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22947 msgid "APLleftarrowbox"
22948 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22955 msgid "APLrightarrowbox"
22956 msgstr "APLdopravašípkablok"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22960 msgstr "APLhviezda"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22967 msgid "APLuparrowbox"
22968 msgstr "APLnahoršípkablok"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22971 msgid "dashleftarrow"
22972 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22975 msgid "dashrightarrow"
22976 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22979 msgid "leftleftarrows"
22980 msgstr "doľavadoľavašípky"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22983 msgid "leftrightarrows"
22984 msgstr "doľavadopravašípky"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22987 msgid "rightrightarrows"
22988 msgstr "dopravadopravašípky"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22991 msgid "rightleftarrows"
22992 msgstr "dopravadoľavašípky"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22996 msgstr "Ldoľavašípka"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22999 msgid "Rrightarrow"
23000 msgstr "Rdopravašípka"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23003 msgid "twoheadleftarrow"
23004 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23007 msgid "twoheadrightarrow"
23008 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23011 msgid "leftarrowtail"
23012 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23015 msgid "rightarrowtail"
23016 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23019 msgid "looparrowleft"
23020 msgstr "točenášípkadoľava"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23023 msgid "looparrowright"
23024 msgstr "točenášípkadoprava"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23027 msgid "curvearrowleft"
23028 msgstr "krivášípkadoľava"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23031 msgid "curvearrowright"
23032 msgstr "krivášípkadoprava"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23035 msgid "circlearrowleft"
23036 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23039 msgid "circlearrowright"
23040 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23052 msgstr "nahornahoršípky"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23055 msgid "downdownarrows"
23056 msgstr "nadolnadolšípky"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23059 msgid "upharpoonleft"
23060 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23063 msgid "upharpoonright"
23064 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23067 msgid "downharpoonleft"
23068 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23071 msgid "downharpoonright"
23072 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23075 msgid "leftrightharpoons"
23076 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23079 msgid "rightsquigarrow"
23080 msgstr "rightsquigarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23083 msgid "leftrightsquigarrow"
23084 msgstr "leftrightsquigarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23088 msgstr "nleftarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23091 msgid "nrightarrow"
23092 msgstr "nrightarrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23095 msgid "nleftrightarrow"
23096 msgstr "nleftrightarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23100 msgstr "nLeftarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23103 msgid "nRightarrow"
23104 msgstr "nRightarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23107 msgid "nLeftrightarrow"
23108 msgstr "nLeftrightarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23115 msgid "shortleftarrow"
23116 msgstr "shortleftarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23119 msgid "shortrightarrow"
23120 msgstr "shortrightarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23123 msgid "shortuparrow"
23124 msgstr "shortuparrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23127 msgid "shortdownarrow"
23128 msgstr "shortdownarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23131 msgid "leftrightarroweq"
23132 msgstr "leftrightarroweq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23135 msgid "curlyveedownarrow"
23136 msgstr "curlyveedownarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23139 msgid "curlyveeuparrow"
23140 msgstr "curlyveeuparrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23159 msgid "curlywedgeuparrow"
23160 msgstr "curlywedgeuparrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23163 msgid "curlywedgedownarrow"
23164 msgstr "curlywedgedownarrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23167 msgid "leftrightarrowtriangle"
23168 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23171 msgid "leftarrowtriangle"
23172 msgstr "leftarrowtriangle"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23175 msgid "rightarrowtriangle"
23176 msgstr "rightarrowtriangle"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23192 msgstr "Longmapsto"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23195 msgid "longmapsfrom"
23196 msgstr "longmapsfrom"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23199 msgid "Longmapsfrom"
23200 msgstr "Longmapsfrom"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23204 msgstr "xleftarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23207 msgid "xrightarrow"
23208 msgstr "xrightarrow"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23227 msgid "eqslantless"
23228 msgstr "eqslantless"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23232 msgstr "eqslantgtr"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23256 msgstr "lessapprox"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23304 msgstr "lesseqqgtr"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23308 msgstr "gtreqqless"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23323 msgid "thickapprox"
23324 msgstr "thickapprox"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23359 msgid "preccurlyeq"
23360 msgstr "preccurlyeq"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23363 msgid "succcurlyeq"
23364 msgstr "succcurlyeq"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23367 msgid "curlyeqprec"
23368 msgstr "curlyeqprec"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23371 msgid "curlyeqsucc"
23372 msgstr "curlyeqsucc"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23384 msgstr "precapprox"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23388 msgstr "succapprox"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23391 msgid "vartriangleleft"
23392 msgstr "vartriangleleft"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23395 msgid "vartriangleright"
23396 msgstr "vartriangleright"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23399 msgid "trianglelefteq"
23400 msgstr "trianglelefteq"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23403 msgid "trianglerighteq"
23404 msgstr "trianglerighteq"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23419 msgid "risingdotseq"
23420 msgstr "risingdotseq"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23423 msgid "fallingdotseq"
23424 msgstr "fallingdotseq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23443 msgid "shortparallel"
23444 msgstr "shortparallel"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23448 msgstr "smallsmile"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23452 msgstr "smallfrown"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23455 msgid "blacktriangleleft"
23456 msgstr "blacktriangleleft"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23459 msgid "blacktriangleright"
23460 msgstr "blacktriangleright"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23471 msgid "wasytherefore"
23472 msgstr "wasytherefore"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23475 msgid "backepsilon"
23476 msgstr "backepsilon"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23491 msgid "trianglelefteqslant"
23492 msgstr "trianglelefteqslant"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23495 msgid "trianglerighteqslant"
23496 msgstr "trianglerighteqslant"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23508 msgstr "subsetplus"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23512 msgstr "supsetplus"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23515 msgid "subsetpluseq"
23516 msgstr "subsetpluseq"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23519 msgid "supsetpluseq"
23520 msgstr "supsetpluseq"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23560 msgstr "interleave"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23568 msgstr "rightslice"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23576 msgstr "talloblong"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23604 msgstr "dvojnádvojbodka"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23608 msgstr "vcentcolon"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23611 msgid "colonapprox"
23612 msgstr "colonapprox"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23615 msgid "Colonapprox"
23616 msgstr "Colonapprox"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23660 msgstr "wasypropto"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23671 msgid "Negative Relations (extended)"
23672 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23779 msgid "precnapprox"
23780 msgstr "precnapprox"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23783 msgid "succnapprox"
23784 msgstr "succnapprox"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23796 msgstr "subsetneqq"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23800 msgstr "supsetneqq"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23808 msgstr "nsubseteqq"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23816 msgstr "nsupseteqq"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23835 msgid "varsubsetneq"
23836 msgstr "varsubsetneq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23839 msgid "varsupsetneq"
23840 msgstr "varsupsetneq"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23843 msgid "varsubsetneqq"
23844 msgstr "varsubsetneqq"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23847 msgid "varsupsetneqq"
23848 msgstr "varsupsetneqq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23851 msgid "ntriangleleft"
23852 msgstr "ntriangleleft"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23855 msgid "ntriangleright"
23856 msgstr "ntriangleright"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23859 msgid "ntrianglelefteq"
23860 msgstr "ntrianglelefteq"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23863 msgid "ntrianglerighteq"
23864 msgstr "ntrianglerighteq"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23887 msgid "nshortparallel"
23888 msgstr "nshortparallel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23891 msgid "ntrianglelefteqslant"
23892 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23895 msgid "ntrianglerighteqslant"
23896 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23903 msgid "smallsetminus"
23904 msgstr "smallsetminus"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23923 msgid "doublebarwedge"
23924 msgstr "doublebarwedge"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23971 msgid "divideontimes"
23972 msgstr "divideontimes"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23983 msgid "leftthreetimes"
23984 msgstr "leftthreetimes"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23987 msgid "rightthreetimes"
23988 msgstr "rightthreetimes"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23992 msgstr "curlywedge"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23999 msgid "circleddash"
24000 msgstr "circleddash"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24004 msgstr "circledast"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24007 msgid "circledcirc"
24008 msgstr "circledcirc"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24027 msgid "bigcurlyvee"
24028 msgstr "bigcurlyvee"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24031 msgid "bigcurlywedge"
24032 msgstr "bigcurlywedge"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24043 msgid "bigparallel"
24044 msgstr "bigparallel"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24047 msgid "biginterleave"
24048 msgstr "biginterleave"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24091 msgid "ogreaterthan"
24092 msgstr "ogreaterthan"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24103 msgid "varcurlyvee"
24104 msgstr "varcurlyvee"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24107 msgid "varcurlywedge"
24108 msgstr "varcurlywedge"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24136 msgstr "varobslash"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24140 msgstr "varocircle"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24159 msgid "varolessthan"
24160 msgstr "varolessthan"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24163 msgid "varogreaterthan"
24164 msgstr "varogreaterthan"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24168 msgstr "varbigcirc"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24172 msgstr "brokenvert"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24223 msgid "llparenthesis"
24224 msgstr "llparenthesis"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24227 msgid "rrparenthesis"
24228 msgstr "rrparenthesis"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24231 msgid "binampersand"
24232 msgstr "binampersand"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24235 msgid "bindnasrepma"
24236 msgstr "bindnasrepma"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24239 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24240 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24243 msgid "Voiced bilabial plosive"
24244 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24247 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24248 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24251 msgid "Voiced alveolar plosive"
24252 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24255 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24256 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24259 msgid "Voiced retroflex plosive"
24260 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24263 msgid "Voiceless palatal plosive"
24264 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24267 msgid "Voiced palatal plosive"
24268 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24271 msgid "Voiceless velar plosive"
24272 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24275 msgid "Voiced velar plosive"
24276 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24279 msgid "Voiceless uvular plosive"
24280 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24283 msgid "Voiced uvular plosive"
24284 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24287 msgid "Glottal plosive"
24288 msgstr "Glotálna plozíva"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24291 msgid "Voiced bilabial nasal"
24292 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24295 msgid "Voiced labiodental nasal"
24296 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24299 msgid "Voiced alveolar nasal"
24300 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24303 msgid "Voiced retroflex nasal"
24304 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24307 msgid "Voiced palatal nasal"
24308 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24311 msgid "Voiced velar nasal"
24312 msgstr "Znelá velárna nazála"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24315 msgid "Voiced uvular nasal"
24316 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24319 msgid "Voiced bilabial trill"
24320 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24323 msgid "Voiced alveolar trill"
24324 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24327 msgid "Voiced uvular trill"
24328 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24331 msgid "Voiced alveolar tap"
24332 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24335 msgid "Voiced retroflex flap"
24336 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24339 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24340 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24343 msgid "Voiced bilabial fricative"
24344 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24347 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24348 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24351 msgid "Voiced labiodental fricative"
24352 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24355 msgid "Voiceless dental fricative"
24356 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24359 msgid "Voiced dental fricative"
24360 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24363 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24364 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24367 msgid "Voiced alveolar fricative"
24368 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24371 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24372 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24375 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24376 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24379 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24380 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24383 msgid "Voiced retroflex fricative"
24384 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24387 msgid "Voiceless palatal fricative"
24388 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24391 msgid "Voiced palatal fricative"
24392 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24395 msgid "Voiceless velar fricative"
24396 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24399 msgid "Voiced velar fricative"
24400 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24403 msgid "Voiceless uvular fricative"
24404 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24407 msgid "Voiced uvular fricative"
24408 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24411 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24412 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24415 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24416 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24419 msgid "Voiceless glottal fricative"
24420 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24423 msgid "Voiced glottal fricative"
24424 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24427 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24428 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24431 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24432 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24435 msgid "Voiced labiodental approximant"
24436 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24439 msgid "Voiced alveolar approximant"
24440 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24443 msgid "Voiced retroflex approximant"
24444 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24447 msgid "Voiced palatal approximant"
24448 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24451 msgid "Voiced velar approximant"
24452 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24455 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24456 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24459 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24460 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24463 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24464 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24467 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24468 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24471 msgid "Bilabial click"
24472 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24475 msgid "Dental click"
24476 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24479 msgid "(Post)alveolar click"
24480 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24483 msgid "Palatoalveolar click"
24484 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24487 msgid "Alveolar lateral click"
24488 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24491 msgid "Voiced bilabial implosive"
24492 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24495 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24496 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24499 msgid "Voiced palatal implosive"
24500 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24503 msgid "Voiced velar implosive"
24504 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24507 msgid "Voiced uvular implosive"
24508 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24511 msgid "Ejective mark"
24512 msgstr "Značka ejektívy"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24515 msgid "Close front unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24519 msgid "Close front rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24523 msgid "Close central unrounded vowel"
24524 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24527 msgid "Close central rounded vowel"
24528 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24531 msgid "Close back unrounded vowel"
24532 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24535 msgid "Close back rounded vowel"
24536 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24539 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24540 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24543 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24547 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24551 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24555 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24559 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24563 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24567 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24571 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24575 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24576 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24579 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24583 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24587 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24591 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24595 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24596 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24599 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24600 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24603 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24604 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24607 msgid "Near-open vowel"
24608 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24611 msgid "Open front unrounded vowel"
24612 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24615 msgid "Open front rounded vowel"
24616 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24619 msgid "Open back unrounded vowel"
24620 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24623 msgid "Open back rounded vowel"
24624 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24627 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24628 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24631 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24632 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24635 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24636 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24639 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24640 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24643 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24644 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24647 msgid "Epiglottal plosive"
24648 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24651 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24652 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24655 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24656 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24659 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24660 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24663 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24664 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24667 msgid "Top tie bar"
24668 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24671 msgid "Bottom tie bar"
24672 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24676 msgstr "Trvanie dlhé"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24683 msgid "Extra short"
24684 msgstr "Extra krátke"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24687 msgid "Primary stress"
24688 msgstr "Hlavný prízvuk"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24691 msgid "Secondary stress"
24692 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24695 msgid "Minor (foot) group"
24696 msgstr "Podradená skupina"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24699 msgid "Major (intonation) group"
24700 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24703 msgid "Syllable break"
24704 msgstr "Slabičná hranica"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24707 msgid "Linking (absence of a break)"
24708 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24715 msgid "Voiceless (above)"
24716 msgstr "Neznelo (ponad)"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24723 msgid "Breathy voiced"
24724 msgstr "Šepkaným hlasom"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24727 msgid "Creaky voiced"
24728 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24731 msgid "Linguolabial"
24732 msgstr "Jazyčno-perne"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24744 msgstr "Hrotom jazyka"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24748 msgstr "Vdychovane"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24751 msgid "More rounded"
24752 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24755 msgid "Less rounded"
24756 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24764 msgstr "Zatiahnuto"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24767 msgid "Centralized"
24768 msgstr "Centrované"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24771 msgid "Mid-centralized"
24772 msgstr "V strede centrované"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24779 msgid "Non-syllabic"
24780 msgstr "Neslabičné"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24784 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24788 msgstr "Labializovane"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24792 msgstr "Palatalizovane"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24796 msgstr "Velarizovane"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24799 msgid "Pharyngialized"
24800 msgstr "Faryngalizovane"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24803 msgid "Velarized or pharyngialized"
24804 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24815 msgid "Advanced tongue root"
24816 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24819 msgid "Retracted tongue root"
24820 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24824 msgstr "Nazalisovane"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24827 msgid "Nasal release"
24828 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24831 msgid "Lateral release"
24832 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24835 msgid "No audible release"
24836 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24839 msgid "Extra high (accent)"
24840 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24843 msgid "Extra high (tone letter)"
24844 msgstr "Extra vysoký tón"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24847 msgid "High (accent)"
24848 msgstr "Vysoký prízvuk"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24851 msgid "High (tone letter)"
24852 msgstr "Vysoký tón"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24855 msgid "Mid (accent)"
24856 msgstr "Stredný prízvuk"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24859 msgid "Mid (tone letter)"
24860 msgstr "Stredný tón"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24863 msgid "Low (accent)"
24864 msgstr "Nízky prízvuk"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24867 msgid "Low (tone letter)"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24871 msgid "Extra low (accent)"
24872 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24875 msgid "Extra low (tone letter)"
24876 msgstr "Extra nízky tón"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24887 msgid "Rising (accent)"
24888 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24891 msgid "Rising (tone letter)"
24892 msgstr "Stúpavý tón"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24895 msgid "Falling (accent)"
24896 msgstr "Klesavý prízvuk"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24899 msgid "Falling (tone letter)"
24900 msgstr "Klesavý tón"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24903 msgid "High rising (accent)"
24904 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24907 msgid "High rising (tone letter)"
24908 msgstr "Silne stúpavý tón"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24911 msgid "Low rising (accent)"
24912 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24915 msgid "Low rising (tone letter)"
24916 msgstr "Silne klesavý tón"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24919 msgid "Rising-falling (accent)"
24920 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24923 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24924 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24927 msgid "Global rise"
24928 msgstr "Globálne stúpa"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24931 msgid "Global fall"
24932 msgstr "Globálne klesá"
24934 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24935 msgid "ChessDiagram"
24936 msgstr "Šachovnica"
24938 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24939 msgid "Chess diagram"
24940 msgstr "Šachový diagram"
24942 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24944 "A chess position diagram.\n"
24945 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24946 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24947 "the position that you want to display.\n"
24948 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24949 "and remember to type in a relative path\n"
24950 "to the LyX document location.\n"
24951 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24952 "to enable general editing of the board.\n"
24953 "You might also check out the\n"
24954 "'Options->Test legality' option, and\n"
24955 "remember to middle and right click to\n"
24956 "insert new material in the board.\n"
24957 "In order for this to work, you have to\n"
24958 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24959 "that TeX will find it, and you will need\n"
24960 "to install the skak package from CTAN.\n"
24962 "Šachový diagram.\n"
24963 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24964 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24965 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24966 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24967 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24968 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24969 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24970 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24971 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24972 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24973 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24974 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24975 "Aby to fungovalo musíte\n"
24976 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24977 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24978 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24985 msgid "Dia diagram"
24986 msgstr "Dia diagram"
24988 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24989 msgid "Dia diagram.\n"
24990 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24993 msgid "GnumericSpreadsheet"
24994 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24997 msgid "Spreadsheet"
24998 msgstr "Tabuľkový procesor"
25000 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25002 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25003 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25004 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25005 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25006 "both for gnumeric and excel files.\n"
25008 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25009 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25010 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25011 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25012 "je potrebný program gnumeric.\n"
25014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25019 msgid "Inkscape figure"
25020 msgstr "Inkscape obrázok"
25022 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25024 "An Inkscape figure.\n"
25025 "Note that using this template automatically uses the \n"
25026 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25028 "Inkscape obrázok.\n"
25029 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25030 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25033 msgid "Lilypond typeset music"
25034 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25036 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25043 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25044 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25045 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25046 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25050 msgstr "PDF stránky"
25052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25054 msgstr "PDF stránky"
25056 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25064 "* pages=- (to include all pages)\n"
25065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25067 "inserted in their original size.\n"
25068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25069 "for further options and details.\n"
25071 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25072 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25073 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25075 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25076 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25077 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25078 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25079 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25080 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25081 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25082 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25085 msgid "RasterImage"
25086 msgstr "Rastrový obrázok"
25088 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25090 msgid "Raster image"
25091 msgstr "Rastrový obrázok"
25093 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25096 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25099 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25102 msgid "VectorGraphics"
25103 msgstr "Vektorová grafike"
25105 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25106 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25107 msgid "Vector graphics"
25108 msgstr "Vektorová grafika"
25110 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25112 "A vector graphics file.\n"
25113 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25114 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25115 "the final output.\n"
25116 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25117 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25118 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25120 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25121 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25123 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25124 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25126 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25127 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25133 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25134 msgid "Xfig figure"
25135 msgstr "Xfig obrázok"
25137 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25138 msgid "An Xfig figure.\n"
25139 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25141 #: lib/configure.py:614
25145 #: lib/configure.py:614
25149 #: lib/configure.py:617
25153 #: lib/configure.py:620
25157 #: lib/configure.py:623
25161 #: lib/configure.py:623
25162 msgid "sxd|OpenDocument"
25163 msgstr "sxd|OpenDocument"
25165 #: lib/configure.py:626
25169 #: lib/configure.py:629
25173 #: lib/configure.py:632
25177 #: lib/configure.py:633
25178 msgid "SVG (compressed)"
25179 msgstr "SVG (komprimované)"
25181 #: lib/configure.py:636
25185 #: lib/configure.py:637
25189 #: lib/configure.py:638
25193 #: lib/configure.py:638
25197 #: lib/configure.py:639
25201 #: lib/configure.py:640
25205 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25209 #: lib/configure.py:642
25213 #: lib/configure.py:643
25217 #: lib/configure.py:644
25221 #: lib/configure.py:645
25225 #: lib/configure.py:656
25226 msgid "Plain text (chess output)"
25227 msgstr "Prostý text (šachy)"
25229 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25234 #: lib/configure.py:657
25238 #: lib/configure.py:658
25239 msgid "DocBook (XML)"
25240 msgstr "DocBook (XML)"
25242 #: lib/configure.py:659
25243 msgid "Graphviz Dot"
25244 msgstr "Graphviz Dot"
25246 #: lib/configure.py:660
25247 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25248 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25250 #: lib/configure.py:661
25251 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25254 #: lib/configure.py:662
25258 #: lib/configure.py:662
25262 #: lib/configure.py:664
25263 msgid "Sweave (Japanese)"
25264 msgstr "Sweave (japonský)"
25266 #: lib/configure.py:664
25267 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25268 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25270 #: lib/configure.py:665
25274 #: lib/configure.py:667
25275 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25276 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25278 #: lib/configure.py:668
25279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25280 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25282 #: lib/configure.py:669
25283 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25284 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25286 #: lib/configure.py:670
25287 msgid "LaTeX (plain)"
25288 msgstr "LaTeX (prostý)"
25290 #: lib/configure.py:670
25291 msgid "LaTeX (plain)|L"
25292 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25294 #: lib/configure.py:671
25295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25296 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25298 #: lib/configure.py:672
25299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25302 #: lib/configure.py:673
25303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25306 #: lib/configure.py:674
25307 msgid "LaTeX (clipboard)"
25308 msgstr "LaTeX (schránka)"
25310 #: lib/configure.py:675
25312 msgstr "Prostý text"
25314 #: lib/configure.py:675
25315 msgid "Plain text|a"
25316 msgstr "Prostý text|r"
25318 #: lib/configure.py:676
25319 msgid "Plain text (pstotext)"
25320 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25322 #: lib/configure.py:677
25323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25324 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25326 #: lib/configure.py:678
25327 msgid "Plain text (catdvi)"
25328 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25330 #: lib/configure.py:679
25331 msgid "Plain Text, Join Lines"
25332 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25334 #: lib/configure.py:680
25335 msgid "Info (Beamer)"
25336 msgstr "Info (Beamer)"
25338 #: lib/configure.py:684
25339 msgid "LilyPond music"
25340 msgstr "LilyPond nóty"
25342 #: lib/configure.py:687
25343 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25344 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25346 #: lib/configure.py:688
25347 msgid "Excel spreadsheet"
25348 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25350 #: lib/configure.py:689
25351 msgid "MS Excel Office Open XML"
25352 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25354 #: lib/configure.py:690
25355 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25356 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25358 #: lib/configure.py:691
25359 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25360 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25362 #: lib/configure.py:694
25366 #: lib/configure.py:694
25370 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25375 #: lib/configure.py:708
25379 #: lib/configure.py:709
25380 msgid "EPS (uncropped)"
25381 msgstr "EPS (neorezaný)"
25383 #: lib/configure.py:710
25384 msgid "EPS (cropped)"
25385 msgstr "EPS (orezaný)"
25387 #: lib/configure.py:711
25389 msgstr "Postscript"
25391 #: lib/configure.py:711
25392 msgid "Postscript|t"
25393 msgstr "Postscript|t"
25395 #: lib/configure.py:720
25396 msgid "PDF (ps2pdf)"
25397 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25399 #: lib/configure.py:720
25400 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25401 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25403 #: lib/configure.py:721
25404 msgid "PDF (pdflatex)"
25405 msgstr "PDF (pdflatex)"
25407 #: lib/configure.py:721
25408 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25409 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25411 #: lib/configure.py:722
25412 msgid "PDF (dvipdfm)"
25413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25415 #: lib/configure.py:722
25416 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25417 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25419 #: lib/configure.py:723
25420 msgid "PDF (XeTeX)"
25421 msgstr "PDF (XeTeX)"
25423 #: lib/configure.py:723
25424 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25425 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25427 #: lib/configure.py:724
25428 msgid "PDF (LuaTeX)"
25429 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25431 #: lib/configure.py:724
25432 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25433 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25435 #: lib/configure.py:725
25436 msgid "PDF (graphics)"
25437 msgstr "PDF (grafika)"
25439 #: lib/configure.py:726
25440 msgid "PDF (cropped)"
25441 msgstr "PDF (orezaný)"
25443 #: lib/configure.py:727
25444 msgid "PDF (lower resolution)"
25445 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25447 #: lib/configure.py:732
25451 #: lib/configure.py:732
25455 #: lib/configure.py:733
25456 msgid "DVI (LuaTeX)"
25457 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25459 #: lib/configure.py:733
25460 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25461 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25463 #: lib/configure.py:736
25467 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25471 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25475 #: lib/configure.py:742
25479 #: lib/configure.py:745
25480 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25481 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25483 #: lib/configure.py:746
25484 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25485 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25487 #: lib/configure.py:747
25488 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25489 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25491 #: lib/configure.py:748
25492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25495 #: lib/configure.py:751
25496 msgid "Rich Text Format"
25497 msgstr "Rich Text Format"
25499 #: lib/configure.py:752
25503 #: lib/configure.py:752
25507 #: lib/configure.py:753
25508 msgid "MS Word Office Open XML"
25509 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25511 #: lib/configure.py:753
25512 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25513 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25515 #: lib/configure.py:756
25516 msgid "Table (CSV)"
25517 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25519 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25520 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25524 #: lib/configure.py:759
25528 #: lib/configure.py:760
25532 #: lib/configure.py:761
25536 #: lib/configure.py:762
25540 #: lib/configure.py:763
25544 #: lib/configure.py:764
25548 #: lib/configure.py:765
25552 #: lib/configure.py:766
25556 #: lib/configure.py:767
25557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25560 #: lib/configure.py:768
25561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25564 #: lib/configure.py:769
25565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25568 #: lib/configure.py:770
25569 msgid "LyX Preview"
25570 msgstr "Náhľad LyX"
25572 #: lib/configure.py:771
25576 #: lib/configure.py:771
25577 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25578 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25580 #: lib/configure.py:772
25584 #: lib/configure.py:773
25588 #: lib/configure.py:773
25589 msgid "ps_tex|PSTEX"
25590 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25592 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25593 msgid "Windows Metafile"
25594 msgstr "Windows Metafile"
25596 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25597 msgid "Enhanced Metafile"
25598 msgstr "Rozšírený WMF"
25600 #: lib/configure.py:895
25602 msgstr "LyXBlogger"
25604 #: lib/configure.py:1101
25608 #: lib/configure.py:1101
25609 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25610 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25612 #: lib/configure.py:1174
25613 msgid "LyX Archive (zip)"
25614 msgstr "LyX archív (zip)"
25616 #: lib/configure.py:1177
25617 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25618 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25620 #: src/Author.cpp:57
25622 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25623 msgstr "%1$s (%2$s)"
25625 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25626 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25630 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25634 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25635 msgid "Bibliography entry not found!"
25636 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25638 #: src/Buffer.cpp:416
25639 msgid "Disk Error: "
25640 msgstr "Chyba disku: "
25642 #: src/Buffer.cpp:417
25645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25646 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25648 #: src/Buffer.cpp:540
25649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25650 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25652 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25653 msgid "Save failed! Document is lost."
25654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25656 #: src/Buffer.cpp:546
25657 msgid "Attempting to close changed document!"
25658 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25660 #: src/Buffer.cpp:555
25662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25663 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25665 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25668 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25671 msgid "Document header error"
25672 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25674 #: src/Buffer.cpp:968
25675 msgid "\\begin_header is missing"
25676 msgstr "chýba \\begin_header"
25678 #: src/Buffer.cpp:992
25679 msgid "\\begin_document is missing"
25680 msgstr "chýba \\begin_document"
25682 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25683 #: src/Buffer.cpp:2926
25684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25685 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25687 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25690 "xcolor/ulem are installed.\n"
25691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25694 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25695 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25696 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25697 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25699 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25706 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25707 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25708 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25709 "v LaTeX-ovej preambuly."
25711 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25716 #: src/Buffer.cpp:1156
25717 msgid "File Not Found"
25718 msgstr "Súbor nenájdený"
25720 #: src/Buffer.cpp:1157
25722 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25723 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25725 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25726 msgid "Document format failure"
25727 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25729 #: src/Buffer.cpp:1186
25731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25732 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25734 #: src/Buffer.cpp:1255
25736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25737 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25739 #: src/Buffer.cpp:1282
25740 msgid "Conversion failed"
25741 msgstr "Konverzia zlyhala"
25743 #: src/Buffer.cpp:1283
25746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25747 "it could not be created."
25749 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25752 #: src/Buffer.cpp:1293
25753 msgid "Conversion script not found"
25754 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25756 #: src/Buffer.cpp:1294
25759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25760 "could not be found."
25761 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25763 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25764 msgid "Conversion script failed"
25765 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25767 #: src/Buffer.cpp:1318
25770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25773 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25775 #: src/Buffer.cpp:1325
25778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25780 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25782 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25783 msgid "File is read-only"
25784 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25786 #: src/Buffer.cpp:1405
25788 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25789 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25791 #: src/Buffer.cpp:1414
25794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25795 "overwrite this file?"
25796 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25798 #: src/Buffer.cpp:1416
25799 msgid "Overwrite modified file?"
25800 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25802 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25808 #: src/Buffer.cpp:1479
25809 msgid "Backup failure"
25810 msgstr "Založenie zlyhalo"
25812 #: src/Buffer.cpp:1480
25815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25816 "Please check whether the directory exists and is writable."
25818 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25819 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25821 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25822 msgid "Write failure"
25823 msgstr "Písanie zlyhalo"
25825 #: src/Buffer.cpp:1517
25828 "The file has successfully been saved as:\n"
25830 "But LyX could not move it to:\n"
25832 "Your original file has been backed up to:\n"
25835 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25837 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25839 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25842 #: src/Buffer.cpp:1528
25845 "Cannot move saved file to:\n"
25847 "But the file has successfully been saved as:\n"
25850 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25852 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25855 #: src/Buffer.cpp:1544
25857 msgid "Saving document %1$s..."
25858 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25860 #: src/Buffer.cpp:1559
25861 msgid " could not write file!"
25862 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25864 #: src/Buffer.cpp:1567
25868 #: src/Buffer.cpp:1582
25870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25871 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25873 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25875 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25876 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25878 #: src/Buffer.cpp:1595
25879 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25880 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25882 #: src/Buffer.cpp:1609
25883 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25884 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25886 #: src/Buffer.cpp:1712
25887 msgid "Iconv software exception Detected"
25888 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25890 #: src/Buffer.cpp:1712
25893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25896 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25899 #: src/Buffer.cpp:1743
25901 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25902 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25904 #: src/Buffer.cpp:1746
25906 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25910 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25911 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25912 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25914 #: src/Buffer.cpp:1751
25916 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25917 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25919 #: src/Buffer.cpp:1754
25921 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25922 "chosen encoding.\n"
25923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25925 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25926 "zvolenom kódovaní.\n"
25927 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25929 #: src/Buffer.cpp:1762
25930 msgid "iconv conversion failed"
25931 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25933 #: src/Buffer.cpp:1767
25934 msgid "conversion failed"
25935 msgstr "konverzia zlyhala"
25937 #: src/Buffer.cpp:1886
25938 msgid "Uncodable character in file path"
25939 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25941 #: src/Buffer.cpp:1888
25944 "The path of your document\n"
25946 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25947 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25948 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25949 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25951 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25952 "(such as utf8) or change the file path name."
25954 "Cesta vášho dokumentu\n"
25956 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25957 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25958 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25959 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25960 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25962 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25963 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25965 #: src/Buffer.cpp:1965
25967 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25968 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25970 #: src/Buffer.cpp:1966
25972 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25973 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25975 #: src/Buffer.cpp:1976
25977 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25978 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25980 #: src/Buffer.cpp:1977
25982 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25983 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25985 #: src/Buffer.cpp:1983
25986 msgid "Incompatible Languages!"
25987 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25989 #: src/Buffer.cpp:1985
25992 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25993 "because they require conflicting language packages:\n"
25996 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25997 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26000 #: src/Buffer.cpp:2313
26001 msgid "Running chktex..."
26002 msgstr "Spúšťam chktex…"
26004 #: src/Buffer.cpp:2332
26005 msgid "chktex failure"
26006 msgstr "chktex zlyhal"
26008 #: src/Buffer.cpp:2333
26009 msgid "Could not run chktex successfully."
26010 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26012 #: src/Buffer.cpp:2620
26014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26015 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26017 #: src/Buffer.cpp:2724
26019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26020 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26022 #: src/Buffer.cpp:2733
26023 msgid "Error generating literate programming code."
26024 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26026 #: src/Buffer.cpp:2809
26028 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26029 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26031 #: src/Buffer.cpp:2842
26033 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26034 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26036 #: src/Buffer.cpp:2899
26037 msgid "Error viewing the output file."
26038 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26040 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26043 msgid "Invalid filename"
26044 msgstr "Neplatné meno súboru"
26046 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26049 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26052 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26053 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26055 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26057 msgid "Problematic filename for DVI"
26058 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26060 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26063 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26064 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26066 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26067 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26069 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26070 msgid "Export Warning!"
26071 msgstr "Export-Varovanie!"
26073 #: src/Buffer.cpp:3299
26075 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26076 "BibTeX will be unable to find them."
26078 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26079 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26081 #: src/Buffer.cpp:3919
26083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26084 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26086 #: src/Buffer.cpp:3923
26088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26089 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26091 #: src/Buffer.cpp:3975
26092 msgid "Preview source code"
26093 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26095 #: src/Buffer.cpp:3977
26096 msgid "Preview preamble"
26097 msgstr "Prehľad preambule"
26099 #: src/Buffer.cpp:3979
26100 msgid "Preview body"
26101 msgstr "Prehľad tela"
26103 #: src/Buffer.cpp:3994
26104 msgid "Plain text does not have a preamble."
26105 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26107 #: src/Buffer.cpp:4099
26109 msgid "Auto-saving %1$s"
26110 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26112 #: src/Buffer.cpp:4155
26113 msgid "Autosave failed!"
26114 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26116 #: src/Buffer.cpp:4216
26117 msgid "Autosaving current document..."
26118 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26120 #: src/Buffer.cpp:4338
26121 msgid "Couldn't export file"
26122 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26124 #: src/Buffer.cpp:4339
26126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26127 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26129 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26130 msgid "File name error"
26131 msgstr "Chyba v názve súboru"
26133 #: src/Buffer.cpp:4408
26136 "The directory path to the document\n"
26138 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26139 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26141 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26143 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26144 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26146 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26147 msgid "Document export cancelled."
26148 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26150 #: src/Buffer.cpp:4529
26152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26155 #: src/Buffer.cpp:4536
26157 msgid "Document exported as %1$s"
26158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26160 #: src/Buffer.cpp:4605
26163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26165 "Recover emergency save?"
26167 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26169 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26171 #: src/Buffer.cpp:4608
26172 msgid "Load emergency save?"
26173 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26175 #: src/Buffer.cpp:4609
26179 #: src/Buffer.cpp:4609
26180 msgid "&Load Original"
26181 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26183 #: src/Buffer.cpp:4620
26186 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26187 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26189 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26190 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26192 #: src/Buffer.cpp:4627
26193 msgid "Document was successfully recovered."
26194 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26196 #: src/Buffer.cpp:4629
26197 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26198 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26200 #: src/Buffer.cpp:4630
26203 "Remove emergency file now?\n"
26206 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26209 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26210 msgid "Delete emergency file?"
26211 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26213 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26217 #: src/Buffer.cpp:4639
26218 msgid "Emergency file deleted"
26219 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26221 #: src/Buffer.cpp:4640
26222 msgid "Do not forget to save your file now!"
26223 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26225 #: src/Buffer.cpp:4647
26226 msgid "Remove emergency file now?"
26227 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26229 #: src/Buffer.cpp:4792
26230 msgid "Can't rename emergency file!"
26231 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26233 #: src/Buffer.cpp:4793
26235 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26236 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26237 "this file, and may over-write your own work."
26239 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26240 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26241 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26243 #: src/Buffer.cpp:4670
26246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26248 "Load the backup instead?"
26250 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26252 "Nahrať radšej zálohu ?"
26254 #: src/Buffer.cpp:4672
26255 msgid "Load backup?"
26256 msgstr "Nahrať zálohu?"
26258 #: src/Buffer.cpp:4673
26259 msgid "&Load backup"
26260 msgstr "&Nahrať zálohu"
26262 #: src/Buffer.cpp:4673
26263 msgid "Load &original"
26264 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26266 #: src/Buffer.cpp:4683
26269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26272 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26273 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26275 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26276 msgid "Senseless!!! "
26277 msgstr "Nezmyselné!!! "
26279 #: src/Buffer.cpp:5269
26281 msgid "Document %1$s reloaded."
26282 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26284 #: src/Buffer.cpp:5272
26286 msgid "Could not reload document %1$s."
26287 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26289 #: src/BufferParams.cpp:508
26291 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26292 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26294 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26295 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26297 #: src/BufferParams.cpp:510
26299 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26300 "are inserted into formulas"
26302 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26303 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26305 #: src/BufferParams.cpp:512
26307 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26310 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26313 #: src/BufferParams.cpp:514
26315 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26316 "inserted into formulas"
26318 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26319 "špeciálne integrálne symboly"
26321 #: src/BufferParams.cpp:516
26323 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26326 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26329 #: src/BufferParams.cpp:518
26331 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26332 "inserted into formulas"
26334 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26335 "niektoré matematické relácie"
26337 #: src/BufferParams.cpp:520
26339 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26340 "inserted into formulas"
26342 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26343 "symboly \\ce alebo \\cf"
26345 #: src/BufferParams.cpp:522
26347 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26348 "subscript is inserted into formulas"
26350 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26351 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26353 #: src/BufferParams.cpp:524
26355 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26356 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26358 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26359 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26361 #: src/BufferParams.cpp:526
26363 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26364 "decoration 'utilde'"
26366 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26367 "dekorácie 'utilde'"
26369 #: src/BufferParams.cpp:731
26372 "The selected document class\n"
26374 "requires external files that are not available.\n"
26375 "The document class can still be used, but the\n"
26376 "document cannot be compiled until the following\n"
26377 "prerequisites are installed:\n"
26379 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26380 "User's Guide for more information."
26382 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26384 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26385 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26386 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26387 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26389 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26392 #: src/BufferParams.cpp:740
26393 msgid "Document class not available"
26394 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26396 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26398 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26399 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26400 msgid "LyX Warning: "
26401 msgstr "LyX varovanie: "
26403 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26404 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26405 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26406 msgid "uncodable character"
26407 msgstr "Nekódovateľný znak"
26409 #: src/BufferParams.cpp:2166
26410 msgid "Uncodable character in user preamble"
26411 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26413 #: src/BufferParams.cpp:2168
26416 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26417 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26418 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26421 "Please select an appropriate document encoding\n"
26422 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26424 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26425 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26426 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26429 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26430 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26432 #: src/BufferParams.cpp:2458
26435 "The layout file:\n"
26437 "could not be found. A default textclass with default\n"
26438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26443 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26444 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26447 #: src/BufferParams.cpp:2464
26448 msgid "Document class not found"
26449 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26451 #: src/BufferParams.cpp:2471
26454 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26456 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26457 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26462 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26463 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26466 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26467 msgid "Could not load class"
26468 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26470 #: src/BufferParams.cpp:2524
26471 msgid "Error reading internal layout information"
26472 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26474 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26476 msgstr "Chyba pri čítaní"
26478 #: src/BufferView.cpp:195
26479 msgid "No more insets"
26480 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26482 #: src/BufferView.cpp:806
26483 msgid "Save bookmark"
26484 msgstr "Uložiť záložku"
26486 #: src/BufferView.cpp:1022
26487 msgid "Converting document to new document class..."
26488 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26490 #: src/BufferView.cpp:1067
26491 msgid "Document is read-only"
26492 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26494 #: src/BufferView.cpp:1069
26495 msgid "Document has been modified externally"
26496 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26498 #: src/BufferView.cpp:1078
26499 msgid "This portion of the document is deleted."
26500 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26502 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26504 msgid "Absolute filename expected."
26505 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26507 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26509 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26510 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26512 #: src/BufferView.cpp:1401
26513 msgid "No further undo information"
26514 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26516 #: src/BufferView.cpp:1421
26517 msgid "No further redo information"
26518 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26520 #: src/BufferView.cpp:1647
26522 msgstr "Značka vypnutá"
26524 #: src/BufferView.cpp:1653
26526 msgstr "Značka zapnutá"
26528 #: src/BufferView.cpp:1660
26529 msgid "Mark removed"
26530 msgstr "Značka odstránená"
26532 #: src/BufferView.cpp:1663
26534 msgstr "Značka nastavená"
26536 #: src/BufferView.cpp:1754
26537 msgid "Statistics for the selection:"
26538 msgstr "Štatistika výberu:"
26540 #: src/BufferView.cpp:1756
26541 msgid "Statistics for the document:"
26542 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26544 #: src/BufferView.cpp:1759
26549 #: src/BufferView.cpp:1761
26551 msgstr "Jedno slovo"
26553 #: src/BufferView.cpp:1764
26555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26556 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26558 #: src/BufferView.cpp:1767
26559 msgid "One character (including blanks)"
26560 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26562 #: src/BufferView.cpp:1770
26564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26565 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26567 #: src/BufferView.cpp:1773
26568 msgid "One character (excluding blanks)"
26569 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26571 #: src/BufferView.cpp:1775
26573 msgstr "Štatistika"
26575 #: src/BufferView.cpp:1996
26578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26579 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26581 #: src/BufferView.cpp:1998
26583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26584 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26586 #: src/BufferView.cpp:2006
26587 msgid "Branch name"
26588 msgstr "Meno vetvy"
26590 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26591 msgid "Branch already exists"
26592 msgstr "Vetva už existuje"
26594 #: src/BufferView.cpp:2872
26596 msgid "Inserting document %1$s..."
26597 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26599 #: src/BufferView.cpp:2883
26601 msgid "Document %1$s inserted."
26602 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26604 #: src/BufferView.cpp:2885
26606 msgid "Could not insert document %1$s"
26607 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26609 #: src/BufferView.cpp:3296
26612 "Could not read the specified document\n"
26614 "due to the error: %2$s"
26616 "Zadaný dokument\n"
26618 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26620 #: src/BufferView.cpp:3298
26621 msgid "Could not read file"
26622 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26624 #: src/BufferView.cpp:3305
26628 " is not readable."
26633 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26634 msgid "Could not open file"
26635 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26637 #: src/BufferView.cpp:3313
26638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26639 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26641 #: src/BufferView.cpp:3314
26643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26645 "If this does not give the correct result\n"
26646 "then please change the encoding of the file\n"
26647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26649 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26650 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26651 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26652 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26653 "UTF-8 iným programom.\n"
26655 #: src/Changes.cpp:370
26656 msgid "Uncodable character in author name"
26657 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26659 #: src/Changes.cpp:371
26662 "The author name '%1$s',\n"
26663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26668 "or change the spelling of the author name."
26670 "Meno autora '%1$s',\n"
26671 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26672 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26673 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26676 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26678 #: src/Chktex.cpp:65
26680 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26681 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26683 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26688 #: src/Color.cpp:204
26692 #: src/Color.cpp:205
26696 #: src/Color.cpp:206
26700 #: src/Color.cpp:207
26704 #: src/Color.cpp:208
26706 msgstr "modrozelená"
26708 #: src/Color.cpp:209
26712 #: src/Color.cpp:210
26716 #: src/Color.cpp:211
26720 #: src/Color.cpp:212
26722 msgstr "svetlošedá"
26724 #: src/Color.cpp:213
26726 msgstr "svetlozelená"
26728 #: src/Color.cpp:214
26732 #: src/Color.cpp:215
26736 #: src/Color.cpp:216
26740 #: src/Color.cpp:217
26744 #: src/Color.cpp:218
26748 #: src/Color.cpp:219
26752 #: src/Color.cpp:220
26754 msgstr "smaragdovozelená"
26756 #: src/Color.cpp:221
26760 #: src/Color.cpp:222
26764 #: src/Color.cpp:223
26768 #: src/Color.cpp:224
26772 #: src/Color.cpp:225
26776 #: src/Color.cpp:226
26780 #: src/Color.cpp:227
26781 msgid "selected text"
26782 msgstr "vybraný text"
26784 #: src/Color.cpp:229
26786 msgstr "LaTeX: text"
26788 #: src/Color.cpp:230
26789 msgid "inline completion"
26790 msgstr "priame doplňovanie"
26792 #: src/Color.cpp:232
26793 msgid "non-unique inline completion"
26794 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26796 #: src/Color.cpp:234
26797 msgid "previewed snippet"
26798 msgstr "náhľad: útržok"
26800 #: src/Color.cpp:235
26802 msgstr "poznámka: návestie"
26804 #: src/Color.cpp:236
26805 msgid "note background"
26806 msgstr "poznámka: pozadie"
26808 #: src/Color.cpp:237
26809 msgid "comment label"
26810 msgstr "komentár: návestie"
26812 #: src/Color.cpp:238
26813 msgid "comment background"
26814 msgstr "komentár: pozadie"
26816 #: src/Color.cpp:239
26817 msgid "greyedout inset label"
26818 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26820 #: src/Color.cpp:240
26821 msgid "greyedout inset text"
26822 msgstr "zosivelá vložka: text"
26824 #: src/Color.cpp:241
26825 msgid "greyedout inset background"
26826 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26828 #: src/Color.cpp:242
26829 msgid "phantom inset text"
26830 msgstr "fantómová vložka: text"
26832 #: src/Color.cpp:243
26834 msgstr "tieňovaný rámik"
26836 #: src/Color.cpp:244
26837 msgid "listings background"
26838 msgstr "výpisy: pozadie"
26840 #: src/Color.cpp:245
26841 msgid "branch label"
26842 msgstr "vetva: návestie"
26844 #: src/Color.cpp:246
26845 msgid "footnote label"
26846 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26848 #: src/Color.cpp:247
26849 msgid "index label"
26850 msgstr "heslo registra: návestie"
26852 #: src/Color.cpp:248
26853 msgid "margin note label"
26854 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26856 #: src/Color.cpp:249
26858 msgstr "URL: návestie"
26860 #: src/Color.cpp:250
26864 #: src/Color.cpp:251
26866 msgstr "hĺbkový pruh"
26868 #: src/Color.cpp:252
26869 msgid "scroll indicator"
26870 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26872 #: src/Color.cpp:253
26876 #: src/Color.cpp:254
26877 msgid "command inset"
26878 msgstr "príkazová vložka"
26880 #: src/Color.cpp:255
26881 msgid "command inset background"
26882 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26884 #: src/Color.cpp:256
26885 msgid "command inset frame"
26886 msgstr "príkazová vložka: rám"
26888 #: src/Color.cpp:257
26889 msgid "special character"
26890 msgstr "Špeciálny znak"
26892 #: src/Color.cpp:258
26894 msgstr "matematika"
26896 #: src/Color.cpp:259
26897 msgid "math background"
26898 msgstr "matematika: pozadie"
26900 #: src/Color.cpp:260
26901 msgid "graphics background"
26902 msgstr "grafika: pozadie"
26904 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26905 msgid "math macro background"
26906 msgstr "mat. makro: pozadie"
26908 #: src/Color.cpp:262
26910 msgstr "matematika: rám"
26912 #: src/Color.cpp:263
26913 msgid "math corners"
26914 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26916 #: src/Color.cpp:264
26918 msgstr "matematický riadok"
26920 #: src/Color.cpp:266
26921 msgid "math macro hovered background"
26922 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26924 #: src/Color.cpp:267
26925 msgid "math macro label"
26926 msgstr "mat. makro: návestie"
26928 #: src/Color.cpp:268
26929 msgid "math macro frame"
26930 msgstr "mat. makro: rám"
26932 #: src/Color.cpp:269
26933 msgid "math macro blended out"
26934 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26936 #: src/Color.cpp:270
26937 msgid "math macro old parameter"
26938 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26940 #: src/Color.cpp:271
26941 msgid "math macro new parameter"
26942 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26944 #: src/Color.cpp:272
26945 msgid "collapsible inset text"
26946 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26948 #: src/Color.cpp:273
26949 msgid "collapsible inset frame"
26950 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26952 #: src/Color.cpp:274
26953 msgid "inset background"
26954 msgstr "vložka: pozadie"
26956 #: src/Color.cpp:275
26957 msgid "inset frame"
26958 msgstr "vložka: rám"
26960 #: src/Color.cpp:276
26961 msgid "LaTeX error"
26962 msgstr "LaTeX: chyba"
26964 #: src/Color.cpp:277
26965 msgid "end-of-line marker"
26966 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26968 #: src/Color.cpp:278
26969 msgid "appendix marker"
26970 msgstr "príloha: označenie"
26972 #: src/Color.cpp:279
26974 msgstr "revízne označenie"
26976 #: src/Color.cpp:280
26977 msgid "deleted text"
26978 msgstr "zmazaný text"
26980 #: src/Color.cpp:281
26982 msgstr "pridaný text"
26984 #: src/Color.cpp:282
26985 msgid "changed text 1st author"
26986 msgstr "revíza - 1. autor"
26988 #: src/Color.cpp:283
26989 msgid "changed text 2nd author"
26990 msgstr "revíza - 2. autor"
26992 #: src/Color.cpp:284
26993 msgid "changed text 3rd author"
26994 msgstr "revíza - 3. autor"
26996 #: src/Color.cpp:285
26997 msgid "changed text 4th author"
26998 msgstr "revíza - 4. autor"
27000 #: src/Color.cpp:286
27001 msgid "changed text 5th author"
27002 msgstr "revíza - 5. autor"
27004 #: src/Color.cpp:287
27005 msgid "deleted text modifier"
27006 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27008 #: src/Color.cpp:288
27009 msgid "added space markers"
27010 msgstr "vložená medzera: označenia"
27012 #: src/Color.cpp:289
27014 msgstr "tabuľka: línia"
27016 #: src/Color.cpp:290
27017 msgid "table on/off line"
27018 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27020 #: src/Color.cpp:292
27021 msgid "bottom area"
27022 msgstr "dolná oblasť"
27024 #: src/Color.cpp:293
27026 msgstr "nová stránka"
27028 #: src/Color.cpp:294
27029 msgid "page break / line break"
27030 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27032 #: src/Color.cpp:295
27033 msgid "button frame"
27034 msgstr "tlačidlo: rám"
27036 #: src/Color.cpp:296
27037 msgid "button background"
27038 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27040 #: src/Color.cpp:297
27041 msgid "button background under focus"
27042 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27044 #: src/Color.cpp:298
27045 msgid "paragraph marker"
27046 msgstr "odstavec: označenie"
27048 #: src/Color.cpp:299
27049 msgid "preview frame"
27050 msgstr "náhľad: rám"
27052 #: src/Color.cpp:300
27056 #: src/Color.cpp:301
27057 msgid "regexp frame"
27058 msgstr "regulárny výraz: rám"
27060 #: src/Color.cpp:302
27064 #: src/Converter.cpp:310
27067 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27068 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27069 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27070 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27071 "actually need it, instead.</p>"
27073 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27074 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27075 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27076 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27077 "to naozaj potrebujú.<p>"
27079 #: src/Converter.cpp:319
27080 msgid "Security Warning"
27081 msgstr "Ochranné varovanie"
27083 #: src/Converter.cpp:332
27086 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27087 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27088 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27089 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27091 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27092 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27093 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27094 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27097 #: src/Converter.cpp:339
27100 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27101 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27102 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27103 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27105 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27106 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27107 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27108 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27110 #: src/Converter.cpp:349
27111 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27112 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27114 #: src/Converter.cpp:351
27116 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27117 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27118 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27121 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27122 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27123 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27124 "overovacie konvertory</i>.) "
27126 #: src/Converter.cpp:360
27127 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27128 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27130 #: src/Converter.cpp:361
27131 msgid "An external converter requires your authorization"
27132 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27134 #: src/Converter.cpp:364
27136 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27137 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27139 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27140 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27143 #: src/Converter.cpp:367
27145 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27146 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27148 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27149 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27151 #: src/Converter.cpp:371
27152 msgid "Do ¬ allow"
27153 msgstr "&Nepovoliť"
27155 #: src/Converter.cpp:371
27156 msgid "Do ¬ run"
27157 msgstr "&Nespustiť"
27159 #: src/Converter.cpp:372
27163 #: src/Converter.cpp:372
27167 #: src/Converter.cpp:374
27168 msgid "&Always allow for this document"
27169 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27171 #: src/Converter.cpp:375
27172 msgid "&Always run for this document"
27173 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27175 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27176 msgid "Converter killed"
27177 msgstr "Konvertor prerušený"
27179 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27182 "The following converter was killed by the user.\n"
27185 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27188 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27189 #: src/Converter.cpp:814
27190 msgid "Cannot convert file"
27191 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27193 #: src/Converter.cpp:466
27196 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27197 "Define a converter in the preferences."
27199 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27200 "Definujte konvertor v preferenciách."
27202 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27203 msgid "Pygments driver command not found!"
27204 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27206 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27208 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27209 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27210 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27211 "is named differently, to add the following line to the\n"
27212 "document preamble:\n"
27214 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27216 "where 'driver' is name of the driver command."
27218 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27219 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27220 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27221 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27224 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27226 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27228 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27229 msgid "Executing command: "
27230 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27232 #: src/Converter.cpp:731
27233 msgid "Process Killed"
27234 msgstr "Úloha prerušená"
27236 #: src/Converter.cpp:732
27239 "The conversion process was killed while running:\n"
27242 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27245 #: src/Converter.cpp:737
27246 msgid "Process Timed Out"
27247 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27249 #: src/Converter.cpp:738
27252 "The conversion process:\n"
27254 "timed out before completing."
27256 "Čas konverznej úlohy:\n"
27258 "vypršal pred dokončením."
27260 #: src/Converter.cpp:743
27261 msgid "Build errors"
27262 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27264 #: src/Converter.cpp:744
27265 msgid "There were errors during the build process."
27266 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27268 #: src/Converter.cpp:749
27271 "An error occurred while running:\n"
27274 "Chyba pri spracovaní:\n"
27277 #: src/Converter.cpp:772
27279 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27280 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27282 #: src/Converter.cpp:816
27284 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27285 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27287 #: src/Converter.cpp:817
27289 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27290 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27292 #: src/Converter.cpp:859
27293 msgid "Running LaTeX..."
27294 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27296 #: src/Converter.cpp:876
27297 msgid "Export canceled"
27298 msgstr "Export zrušený"
27300 #: src/Converter.cpp:877
27301 msgid "The export process was terminated by the user."
27302 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27304 #: src/Converter.cpp:891
27307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27310 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27313 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27314 msgid "LaTeX failed"
27315 msgstr "LaTeX zlyhal"
27317 #: src/Converter.cpp:897
27320 "The external program\n"
27322 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27323 "program's error (check the logs). "
27325 "Externý program\n"
27327 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27328 "(skontrolujte hlásenia). "
27330 #: src/Converter.cpp:903
27331 msgid "Output is empty"
27332 msgstr "Výstup je prázdny"
27334 #: src/Converter.cpp:904
27335 msgid "No output file was generated."
27336 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27338 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27340 msgstr ", Vložka: "
27342 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27346 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27347 msgid ", Position: "
27348 msgstr ", Pozícia: "
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27353 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27355 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27360 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27363 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27365 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27366 msgid "Uncodable content"
27367 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27369 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27372 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27373 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27375 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27376 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27379 msgid "Unknown branch"
27380 msgstr "Neznáma vetva"
27382 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27386 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27388 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27389 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27391 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27392 msgid "Layout Not Found"
27393 msgstr "Schéma nenájdená"
27395 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27397 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27398 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27400 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27403 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27406 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27409 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27410 msgid "Undefined flex inset"
27411 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27413 #: src/Exporter.cpp:45
27416 "The file %1$s already exists.\n"
27418 "Do you want to overwrite that file?"
27420 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27422 "Chcete tento súbor prepísať?"
27424 #: src/Exporter.cpp:48
27425 msgid "Overwrite file?"
27426 msgstr "Prepísať súbor?"
27428 #: src/Exporter.cpp:50
27430 msgstr "Súbor &držať"
27432 #: src/Exporter.cpp:51
27433 msgid "Overwrite &all"
27434 msgstr "Prepísať &všetko"
27436 #: src/Exporter.cpp:51
27437 msgid "&Cancel export"
27438 msgstr "&Zrušiť export"
27440 #: src/Exporter.cpp:97
27441 msgid "Couldn't copy file"
27442 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27444 #: src/Exporter.cpp:98
27446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27447 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27449 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27457 msgstr "Bezserifové"
27459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27468 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27473 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27477 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27479 msgstr "Vzpriamený"
27481 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27483 msgstr "Kurzíva (italic)"
27485 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27493 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27497 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27505 #: src/Font.cpp:163
27507 msgid "Emphasis %1$s, "
27508 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27510 #: src/Font.cpp:166
27512 msgid "Underline %1$s, "
27513 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27515 #: src/Font.cpp:169
27517 msgid "Strike out %1$s, "
27518 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27520 #: src/Font.cpp:172
27522 msgid "Cross out %1$s, "
27523 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27525 #: src/Font.cpp:175
27527 msgid "Double underline %1$s, "
27528 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27530 #: src/Font.cpp:178
27532 msgid "Wavy underline %1$s, "
27533 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27535 #: src/Font.cpp:181
27537 msgid "Noun %1$s, "
27538 msgstr "Meno %1$s, "
27540 #: src/Font.cpp:195
27542 msgid "Language: %1$s, "
27543 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27545 #: src/Font.cpp:198
27547 msgid "Number %1$s"
27548 msgstr "Číslo %1$s"
27550 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27551 msgid "Cannot view file"
27552 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27554 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27556 msgid "File does not exist: %1$s"
27557 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27559 #: src/Format.cpp:667
27561 msgid "No information for viewing %1$s"
27562 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27564 #: src/Format.cpp:677
27566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27567 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27569 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27570 msgid "Cannot edit file"
27571 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27573 #: src/Format.cpp:736
27574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27575 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27577 #: src/Format.cpp:749
27579 msgid "No information for editing %1$s"
27580 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27582 #: src/Format.cpp:760
27584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27585 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27587 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27588 msgid "Could not find bind file"
27589 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27591 #: src/KeyMap.cpp:230
27594 "Unable to find the bind file\n"
27596 "Please check your installation."
27598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27600 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27602 #: src/KeyMap.cpp:237
27603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27606 #: src/KeyMap.cpp:238
27608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27609 "Please check your installation."
27611 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27614 #: src/KeyMap.cpp:245
27617 "Unable to find the bind file\n"
27619 "Falling back to default."
27621 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27623 "Ustupujem na štandard."
27625 #: src/KeySequence.cpp:181
27629 #: src/LaTeX.cpp:58
27631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27632 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27634 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27635 msgid "Running Index Processor."
27636 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27638 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27639 msgid "Running BibTeX."
27640 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27642 #: src/LaTeX.cpp:514
27643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27644 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27646 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27647 msgid "BibTeX error: "
27648 msgstr "BibTeX chyba: "
27650 #: src/LaTeX.cpp:1422
27651 msgid "Biber error: "
27652 msgstr "Biber chyba: "
27654 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27655 msgid "Font not available"
27656 msgstr "Font nie je dostupný"
27658 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27664 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27665 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27668 msgid "Could not read configuration file"
27669 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27674 "Error while reading the configuration file\n"
27676 "Please check your installation."
27678 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27683 msgid "The following files could not be loaded:"
27684 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27689 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27692 msgid "Cannot remove temporary directory"
27693 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27698 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27703 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27706 msgid "Missing filename for this operation."
27707 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27711 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27712 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27715 msgid "No textclass is found"
27716 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27724 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27725 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27726 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27729 msgid "&Reconfigure"
27730 msgstr "&Rekonfigurácia"
27733 msgid "&Without LaTeX"
27734 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27736 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27738 msgstr "&Pokračovať"
27742 "SIGHUP signal caught!\n"
27745 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27750 "SIGFPE signal caught!\n"
27753 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27758 "SIGSEGV signal caught!\n"
27759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27764 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27765 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27766 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27767 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27771 msgid "LyX crashed!"
27772 msgstr "LyX havaroval!"
27778 #: src/LyX.cpp:1009
27779 msgid "Could not create temporary directory"
27780 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27782 #: src/LyX.cpp:1010
27785 "Could not create a temporary directory in\n"
27787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27789 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27791 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27793 #: src/LyX.cpp:1074
27794 msgid "Missing user LyX directory"
27795 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27797 #: src/LyX.cpp:1075
27800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27801 "It is needed to keep your own configuration."
27803 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27804 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27806 #: src/LyX.cpp:1080
27807 msgid "&Create directory"
27808 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27810 #: src/LyX.cpp:1081
27812 msgstr "&Ukončiť LyX"
27814 #: src/LyX.cpp:1082
27815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27816 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27818 #: src/LyX.cpp:1086
27820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27821 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27823 #: src/LyX.cpp:1091
27824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27825 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27827 #: src/LyX.cpp:1164
27828 msgid "List of supported debug flags:"
27829 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27831 #: src/LyX.cpp:1168
27833 msgid "Setting debug level to %1$s"
27834 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27836 #: src/LyX.cpp:1179
27838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27839 "Command line switches (case sensitive):\n"
27840 "\t-help summarize LyX usage\n"
27841 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27842 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27843 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27845 " select the features to debug.\n"
27846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27847 "\t-x [--execute] command\n"
27848 " where command is a lyx command.\n"
27849 "\t-e [--export] fmt\n"
27850 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27851 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27853 " to see which parameter (which differs from the format "
27855 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27856 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27859 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27860 " and filename is the destination filename.\n"
27861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27862 " where fmt is the import format of choice\n"
27863 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27865 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27866 " specifying whether all files, main file only, or no "
27868 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27870 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27872 "\t--ignore-error-message which\n"
27873 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27874 " Do not use for final documents! Currently supported "
27876 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27877 "\t-n [--no-remote]\n"
27878 " open documents in a new instance\n"
27879 "\t-r [--remote]\n"
27880 " open documents in an already running instance\n"
27881 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27882 "\t-v [--verbose]\n"
27883 " report on terminal about spawned commands.\n"
27884 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27885 "\t-version summarize version and build info\n"
27886 "Check the LyX man page for more details."
27888 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27889 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27890 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27891 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27892 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27893 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27894 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27895 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27896 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27897 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27898 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27899 "\t-e [--export] fmt\n"
27900 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27901 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27902 "Súborov -> Skratka\n"
27903 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27905 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27907 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27908 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27909 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27910 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27911 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27913 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27914 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27915 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27916 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27917 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27918 " dávkového exportu.\n"
27919 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27920 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27921 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27923 "\t--ignore-error-message čo\n"
27924 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27925 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27927 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27928 "\t-n [--no-remote]\n"
27929 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27930 "\t-r [--remote]\n"
27931 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27932 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27933 "\t-v [--verbose]\n"
27934 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27935 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27936 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27937 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27939 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27940 msgid " Git commit hash "
27941 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27943 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27944 msgid "No system directory"
27945 msgstr "Nemám systémový adresár"
27947 #: src/LyX.cpp:1244
27948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27949 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27951 #: src/LyX.cpp:1255
27952 msgid "No user directory"
27953 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27955 #: src/LyX.cpp:1256
27956 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27957 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27959 #: src/LyX.cpp:1267
27960 msgid "Incomplete command"
27961 msgstr "Neúplný príkaz"
27963 #: src/LyX.cpp:1268
27964 msgid "Missing command string after --execute switch"
27965 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27967 #: src/LyX.cpp:1279
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27969 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27971 #: src/LyX.cpp:1284
27972 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27973 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27975 #: src/LyX.cpp:1297
27976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27977 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27979 #: src/LyX.cpp:1310
27980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27981 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27983 #: src/LyX.cpp:1315
27984 msgid "Missing filename for --import"
27985 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27987 #: src/LyXRC.cpp:3068
27989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27992 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27995 #: src/LyXRC.cpp:3072
27997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28000 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3080
28004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28005 "automatically by what you type."
28007 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28010 #: src/LyXRC.cpp:3084
28012 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28015 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28018 #: src/LyXRC.cpp:3088
28020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28022 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28023 "automatického ukladania."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3095
28027 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28028 "the backup file in the same directory as the original file."
28030 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28031 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3099
28035 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28036 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28038 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28039 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3103
28042 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28043 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3107
28047 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28048 "its global and local bind/ directories."
28050 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28051 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3111
28054 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28055 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3115
28059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28062 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28063 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3122
28067 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28068 "undesired effects."
28070 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28073 #: src/LyXRC.cpp:3126
28075 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28076 "prevent undesired effects."
28078 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28079 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3133
28083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28086 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28087 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3141
28091 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28092 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28093 "the top of the screen"
28095 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28096 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28098 #: src/LyXRC.cpp:3145
28099 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28100 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3149
28103 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28104 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28106 #: src/LyXRC.cpp:3153
28108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28111 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28114 #: src/LyXRC.cpp:3162
28116 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28117 "look in its global and local commands/ directories."
28119 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28120 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3166
28124 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28126 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3170
28129 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28130 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3174
28134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28135 "shown after the change has been made.)"
28137 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28138 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28140 #: src/LyXRC.cpp:3178
28141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28142 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3182
28146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28147 "LyX was started from."
28149 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28150 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3186
28153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28154 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3190
28158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28159 "value selects the directory LyX was started from."
28161 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28162 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3197
28166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28170 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28171 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28174 #: src/LyXRC.cpp:3201
28175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28176 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3205
28180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28183 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28184 "od volieb pre generáciu registru."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3209
28187 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28189 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3218
28193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28196 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28197 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28198 "americkej klávesnici."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3222
28202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28204 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3226
28208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28209 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3230
28213 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28214 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28215 "name of the second language."
28217 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28218 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3234
28221 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28222 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3238
28225 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28226 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3242
28230 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28233 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3246
28237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28238 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28240 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3250
28245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28246 "document is the default language."
28248 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28251 #: src/LyXRC.cpp:3254
28252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28253 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3258
28256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28257 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3262
28260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28261 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3266
28265 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28268 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3270
28271 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28272 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3274
28275 msgid "The completion popup delay."
28276 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3278
28279 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28281 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3282
28284 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28285 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3286
28289 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28290 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3290
28294 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28296 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3294
28299 msgid "The inline completion delay."
28300 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3298
28303 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28304 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3302
28307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28308 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3306
28311 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28312 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3310
28315 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28316 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3314
28320 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28321 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28323 #: src/LyXRC.cpp:3319
28325 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28327 "Use the OS native format."
28329 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28331 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3325
28334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28335 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28337 #: src/LyXRC.cpp:3329
28338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28339 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28341 #: src/LyXRC.cpp:3333
28342 msgid "Scale the preview size to suit."
28343 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3337
28346 msgid "The option to print out in landscape."
28347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3341
28350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28351 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3345
28354 msgid "The option to specify paper type."
28355 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3349
28359 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28360 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3353
28364 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28365 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28367 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28368 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28371 #: src/LyXRC.cpp:3357
28373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28374 "wrong, override the setting here."
28376 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28377 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3363
28380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28382 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3372
28386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28390 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28391 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28392 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3376
28395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28396 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3381
28401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28402 "roughly the same size as on paper."
28404 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28405 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3385
28408 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28409 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3389
28413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28414 "\".out\". Only for advanced users."
28416 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28417 "pokročilých užívateľov."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3396
28420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28421 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3400
28425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28426 "when you quit LyX."
28428 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28429 "pri skončení LyXu."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3404
28432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28433 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3408
28437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28438 "value selects the directory LyX was started from."
28440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28441 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3418
28445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28446 "environment variable.\n"
28447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28449 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28450 "ostatnými adresármi.\n"
28451 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28454 #: src/LyXRC.cpp:3425
28456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28457 "will look in its global and local ui/ directories."
28459 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28460 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3435
28464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28467 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28470 #: src/LyXRC.cpp:3439
28471 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28473 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3447
28476 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28478 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28479 "použite \"-paper\")"
28481 #: src/LyXVC.cpp:49
28484 msgstr "%1$s blokovaný"
28486 #: src/LyXVC.cpp:111
28488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28489 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28491 #: src/LyXVC.cpp:113
28492 msgid "Retrieve from version control?"
28493 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28495 #: src/LyXVC.cpp:114
28499 #: src/LyXVC.cpp:148
28500 msgid "Document not saved"
28501 msgstr "Dokument nie je uložený"
28503 #: src/LyXVC.cpp:149
28504 msgid "You must save the document before it can be registered."
28505 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28507 #: src/LyXVC.cpp:185
28508 msgid "LyX VC: Initial description"
28509 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28511 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28512 msgid "(no initial description)"
28513 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28515 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28516 msgid "LyX VC: Log message"
28517 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28519 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28520 #: src/LyXVC.cpp:242
28521 msgid "(no log message)"
28522 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28524 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28525 msgid "LyX VC: Log Message"
28526 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28528 #: src/LyXVC.cpp:298
28531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28534 "Do you want to revert to the older version?"
28536 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28539 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28541 #: src/LyXVC.cpp:303
28542 msgid "Revert to stored version of document?"
28543 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28545 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28549 #: src/Paragraph.cpp:2152
28550 msgid "Senseless with this layout!"
28551 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28553 #: src/Paragraph.cpp:2213
28554 msgid "Alignment not permitted"
28555 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28557 #: src/Paragraph.cpp:2214
28559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28560 "Setting to default."
28562 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28563 "Prepnuté na štandardné."
28565 #: src/Text.cpp:420
28566 msgid "Unknown Inset"
28567 msgstr "Neznáma vložka"
28569 #: src/Text.cpp:536
28570 msgid "Change tracking author index missing"
28571 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28573 #: src/Text.cpp:537
28576 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28577 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28578 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28579 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28581 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28582 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28583 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28584 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28586 #: src/Text.cpp:553
28587 msgid "Unknown token"
28588 msgstr "Neznámy token"
28590 #: src/Text.cpp:924
28592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28595 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28596 "Príručku(tutorial)."
28598 #: src/Text.cpp:933
28599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28601 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28603 #: src/Text.cpp:944
28604 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28605 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28607 #: src/Text.cpp:1913
28608 msgid "[Change Tracking] "
28609 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28611 #: src/Text.cpp:1921
28613 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28614 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28616 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28617 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28620 msgstr "Písmo: %1$s"
28622 #: src/Text.cpp:1936
28624 msgid ", Depth: %1$d"
28625 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28627 #: src/Text.cpp:1942
28628 msgid ", Spacing: "
28629 msgstr ", Rozstup: "
28631 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28635 #: src/Text.cpp:1954
28639 #: src/Text.cpp:1966
28640 msgid ", Paragraph: "
28641 msgstr ", Odstavec: "
28643 #: src/Text.cpp:1967
28647 #: src/Text.cpp:1974
28649 msgstr ", Znak: 0x"
28651 #: src/Text.cpp:1976
28652 msgid ", Boundary: "
28655 #: src/Text2.cpp:411
28656 msgid "No font change defined."
28657 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28659 #: src/Text3.cpp:195
28660 msgid "Math editor mode"
28661 msgstr "Režim matematického editoru"
28663 #: src/Text3.cpp:197
28664 msgid "No valid math formula"
28665 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28667 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28668 msgid "Already in regular expression mode"
28669 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28671 #: src/Text3.cpp:218
28672 msgid "Regexp editor mode"
28673 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28675 #: src/Text3.cpp:1557
28679 #: src/Text3.cpp:1558
28683 #: src/Text3.cpp:2097
28684 msgid "Table Style "
28685 msgstr "Štýl tabuľky "
28687 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28688 msgid "Missing argument"
28689 msgstr "Chýbajúci parameter"
28691 #: src/Text3.cpp:2377
28692 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28693 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28695 #: src/Text3.cpp:2381
28696 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28697 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28699 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28701 msgid "Text properties applied: %1$s"
28702 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28704 #: src/Text3.cpp:2539
28705 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28706 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28708 #: src/Text3.cpp:2540
28710 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28711 "The thesaurus is not functional.\n"
28712 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28715 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28716 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28717 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28720 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28721 msgid "Paragraph layout set"
28722 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28724 #: src/TextClass.cpp:141
28725 msgid "Plain Layout"
28726 msgstr "Prostý formát"
28728 #: src/TextClass.cpp:898
28729 msgid "Missing File"
28730 msgstr "Chýbajúci súbor"
28732 #: src/TextClass.cpp:899
28733 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28734 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28736 #: src/TextClass.cpp:902
28737 msgid "Corrupt File"
28738 msgstr "Skazený súbor"
28740 #: src/TextClass.cpp:903
28741 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28742 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28744 #: src/TextClass.cpp:1791
28747 "The module %1$s has been requested by\n"
28748 "this document but has not been found in the list of\n"
28749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28752 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28753 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28754 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28755 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28757 #: src/TextClass.cpp:1796
28758 msgid "Module not available"
28759 msgstr "Modul nie je dostupný"
28761 #: src/TextClass.cpp:1802
28764 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28765 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28766 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28767 "Missing prerequisites:\n"
28769 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28771 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28772 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28773 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28774 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28776 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28778 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28779 msgid "Package not available"
28780 msgstr "Balík nie je dostupný"
28782 #: src/TextClass.cpp:1814
28784 msgid "Error reading module %1$s\n"
28785 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28787 #: src/TextClass.cpp:1825
28790 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28791 "this document but has not been found in the list of\n"
28792 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28793 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28795 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28796 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28797 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28798 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28800 #: src/TextClass.cpp:1830
28801 msgid "Cite Engine not available"
28802 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28804 #: src/TextClass.cpp:1834
28807 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28808 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28809 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28810 "Missing prerequisites:\n"
28812 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28814 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28815 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28816 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28817 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28819 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28821 #: src/TextClass.cpp:1846
28823 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28824 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28826 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28828 msgid "unknown type!"
28829 msgstr "neznámy typ!"
28831 #: src/TocBackend.cpp:263
28833 msgid "Index Entries (%1$s)"
28834 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28836 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28837 msgid "Table of Contents"
28840 #: src/TocBackend.cpp:280
28844 #: src/TocBackend.cpp:281
28846 msgstr "Nezmyselné"
28848 #: src/TocBackend.cpp:282
28852 #: src/TocBackend.cpp:283
28853 msgid "Labels and References"
28854 msgstr "Značky a referencie"
28856 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28857 msgid "Child Documents"
28858 msgstr "Dokumenty potomkov"
28860 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28864 #: src/TocBackend.cpp:287
28868 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28869 msgid "External Material"
28870 msgstr "Externý materiál"
28872 #: src/TocBackend.cpp:290
28873 msgid "Nomenclature Entries"
28874 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28876 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28877 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28878 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28879 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28881 msgid "Revision control error."
28882 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28884 #: src/VCBackend.cpp:64
28887 "Some problem occurred while running the command:\n"
28890 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28893 #: src/VCBackend.cpp:636
28897 #: src/VCBackend.cpp:638
28898 msgid "Locally Modified"
28899 msgstr "Lokálne modifikované"
28901 #: src/VCBackend.cpp:640
28902 msgid "Locally Added"
28903 msgstr "Lokálne pridané"
28905 #: src/VCBackend.cpp:642
28906 msgid "Needs Merge"
28907 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28909 #: src/VCBackend.cpp:644
28910 msgid "Needs Checkout"
28911 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28913 #: src/VCBackend.cpp:646
28914 msgid "No CVS file"
28915 msgstr "Bez CVS-súboru"
28917 #: src/VCBackend.cpp:648
28918 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28919 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28921 #: src/VCBackend.cpp:874
28923 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28924 "You have to update from repository first or revert your changes."
28926 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28927 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28929 #: src/VCBackend.cpp:879
28932 "Bad status when checking in changes.\n"
28937 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28942 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28945 "Error when updating from repository.\n"
28946 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28949 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28951 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28952 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28955 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28957 #: src/VCBackend.cpp:962
28960 "There were detected changes in the working directory:\n"
28963 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28964 "revert back to the repository version."
28966 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28969 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28972 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28973 #: src/VCBackend.cpp:1531
28974 msgid "Changes detected"
28975 msgstr "Našli sa zmeny"
28977 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28981 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28982 msgid "View &Log ..."
28983 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28985 #: src/VCBackend.cpp:987
28988 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28989 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28992 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28994 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28995 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28998 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29000 #: src/VCBackend.cpp:1046
29003 "The document %1$s is not in repository.\n"
29004 "You have to check in the first revision before you can revert."
29006 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29007 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29009 #: src/VCBackend.cpp:1054
29012 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29013 "The status '%2$s' is unexpected."
29015 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29016 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29018 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29019 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29020 msgid "Error: Could not generate logfile."
29021 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29023 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29025 "Error when committing to repository.\n"
29026 "You have to manually resolve the problem.\n"
29027 "LyX will reopen the document after you press OK."
29029 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29030 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29031 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29033 #: src/VCBackend.cpp:1457
29035 "Error while acquiring write lock.\n"
29036 "Another user is most probably editing\n"
29037 "the current document now!\n"
29038 "Also check the access to the repository."
29040 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29041 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29042 "edituje súčasný dokument!\n"
29043 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29045 #: src/VCBackend.cpp:1463
29047 "Error while releasing write lock.\n"
29048 "Check the access to the repository."
29050 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29051 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29053 #: src/VCBackend.cpp:1522
29056 "There were detected changes in the working directory:\n"
29059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29064 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29067 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29071 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29073 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29077 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29079 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29083 #: src/VCBackend.cpp:1591
29084 msgid "SVN File Locking"
29085 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29087 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29088 msgid "Locking property unset."
29089 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29091 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29092 msgid "Locking property set."
29093 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29095 #: src/VCBackend.cpp:1593
29096 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29097 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29099 #: src/VSpace.cpp:162
29100 msgid "Default skip"
29101 msgstr "Štd. riadkovanie"
29103 #: src/VSpace.cpp:165
29107 #: src/VSpace.cpp:168
29108 msgid "Medium skip"
29111 #: src/VSpace.cpp:171
29115 #: src/VSpace.cpp:174
29116 msgid "Vertical fill"
29117 msgstr "Variabilné"
29119 #: src/VSpace.cpp:181
29123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29126 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29127 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29129 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29130 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29132 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29133 msgid "Reload saved document?"
29134 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29136 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29137 msgid "Yes, &Reload"
29138 msgstr "Áno, &načítať"
29140 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29141 msgid "No, &Keep Changes"
29142 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29146 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29147 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29149 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29150 msgid "File not readable!"
29151 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29153 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29158 "Do you want to create a new document?"
29160 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29162 "Chcete vytvoriť nový ?"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29165 msgid "Create new document?"
29166 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29169 msgid "&Yes, Create New Document"
29170 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29172 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29173 msgid "&No, Do Not Create"
29174 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29176 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29179 "The specified document template\n"
29181 "could not be read."
29183 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29188 msgid "Could not read template"
29189 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29192 msgid "Standard[[Bullets]]"
29193 msgstr "Štandardné"
29195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29197 msgstr "Matematické"
29199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29215 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29228 msgid "Unavailable:"
29229 msgstr "Nedostupné:"
29231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29233 msgid "Unavailable: %1$s"
29234 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29239 msgid "Uncategorized"
29240 msgstr "Nie kategorizované"
29242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29243 msgid "Directories"
29246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29251 msgid "Master document"
29252 msgstr "Hlavný dokument"
29254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29256 msgstr "Otvorené súbory"
29258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29266 "Continue searching from the beginning?"
29268 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29275 "Continue searching from the end?"
29277 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29281 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29282 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29285 msgid "Advanced search cancelled by user"
29286 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29289 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29290 msgid "Wrap search?"
29291 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29294 msgid "Nothing to search"
29295 msgstr "Nie je čo hľadať"
29297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29298 msgid "No open document(s) in which to search"
29299 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29302 msgid "Advanced Find and Replace"
29303 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29305 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29309 msgid "Class Default"
29310 msgstr "Triedny štandard"
29312 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29313 msgid "Document Default"
29314 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29316 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29317 msgid "Float Settings"
29318 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29322 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29326 "Please install correctly to estimate the great\n"
29327 "amount of work other people have done for the LyX project."
29329 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29330 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29334 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29338 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29342 "Please install correctly to see what has changed\n"
29343 "for this version of LyX."
29345 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29346 "pre túto verziu LyXu."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29350 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29356 "1995--%1$s LyX Team"
29358 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29359 "1995-%1$s LyX Team"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29363 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29364 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29365 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29366 "any later version."
29368 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29369 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29370 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29375 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29378 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29381 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29383 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29384 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29386 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29387 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29388 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29389 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29390 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29393 msgid "not released yet"
29394 msgstr "ešte neuvoľnené"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29399 "LyX Version %1$s\n"
29402 "LyX verzia %1$s\n"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29406 msgid "Built from git commit hash "
29407 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29410 msgid "Library directory: "
29411 msgstr "Adresár systému: "
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29414 msgid "User directory: "
29415 msgstr "Adresár užívateľa: "
29417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29419 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29420 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29424 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29425 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29429 msgstr "O programe LyX"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29443 msgid "Preferences"
29444 msgstr "Preferencie"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29447 msgid "Reconfigure"
29448 msgstr "Rekonfigurácia"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29451 msgid "Restore Defaults"
29452 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29456 msgstr "Opustiť %1"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29475 msgid "Nothing to do"
29476 msgstr "Nie je čo robiť"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29479 msgid "Unknown action"
29480 msgstr "Neznáma akcia"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29483 msgid "Command not handled"
29484 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29487 msgid "Command disabled"
29488 msgstr "Príkaz blokovaný"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29491 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29492 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29495 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29496 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29499 msgid "Wrong focus!"
29500 msgstr "Chybný fókus!"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29503 msgid "Running configure..."
29504 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29507 msgid "Reloading configuration..."
29508 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29511 msgid "System reconfiguration failed"
29512 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29516 "The system reconfiguration has failed.\n"
29517 "Default textclass is used but LyX may\n"
29518 "not be able to work properly.\n"
29519 "Please reconfigure again if needed."
29521 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29522 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29523 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29524 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29527 msgid "System reconfigured"
29528 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29532 "The system has been reconfigured.\n"
29533 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29534 "updated document class specifications."
29536 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29537 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29538 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29546 msgid "Opening help file %1$s..."
29547 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29551 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29557 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29558 "nedá predefinovať"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29562 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29563 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29568 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29572 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29573 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29576 msgid "Unable to save document defaults"
29577 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29581 msgid "Unknown function."
29582 msgstr "Neznáma funkcia."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29585 msgid "The current document was closed."
29586 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29591 "documents and exit.\n"
29595 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29602 msgid "Software exception Detected"
29603 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29608 "unsaved documents and exit."
29610 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29611 "dokumenty a skončiť."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29615 msgid "Could not find UI definition file"
29616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29621 "Error while reading the included file\n"
29623 "Please check your installation."
29625 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29630 msgid "Could not find default UI file"
29631 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29635 "LyX could not find the default UI file!\n"
29636 "Please check your installation."
29638 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29644 "Error while reading the configuration file\n"
29646 "Falling back to default.\n"
29647 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29648 "check which User Interface file you are using."
29650 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29652 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29653 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29654 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29657 msgid "Bibliography Item Settings"
29658 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29661 msgid "BibTeX Bibliography"
29662 msgstr "BibTeX bibliografia"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29667 msgstr "Text vyprázdniť"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29670 msgid "All avail. databases"
29671 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29675 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29676 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29677 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29678 "this is the place you should store it."
29680 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29681 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29682 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29686 msgid "Document Encoding"
29687 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29694 msgid "File Encoding"
29695 msgstr "Kódovanie súboru"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29698 msgid "General E&ncoding:"
29699 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29703 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29704 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29705 "you can set it in the list above."
29707 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29708 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29712 msgid "General Encoding"
29713 msgstr "Generálne kódovanie"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29717 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29718 "below, set it here"
29720 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29724 msgid "Biblatex Bibliography"
29725 msgstr "Biblatex bibliografia"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29728 msgid "all reference units"
29729 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29739 msgstr "D&okumenty"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29743 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29746 msgid "Select a BibTeX database to add"
29747 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29751 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29754 msgid "Select a BibTeX style"
29755 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29762 msgid "Simple rectangular frame"
29763 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29766 msgid "Oval frame, thin"
29767 msgstr "Oválny tenký rám"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29770 msgid "Oval frame, thick"
29771 msgstr "Oválny tučný rám"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29774 msgid "Drop shadow"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29778 msgid "Shaded background"
29779 msgstr "Pozadie tieňované"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29782 msgid "Double rectangular frame"
29783 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29790 msgid "Total Height"
29791 msgstr "Celková výška"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29794 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29799 msgid "Box Settings"
29800 msgstr "Nastavenia rámiku"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29803 msgid "Branch Settings"
29804 msgstr "Nastavenia vetvy"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29812 msgstr "Aktivovaná"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29815 msgid "Filename Suffix"
29816 msgstr "Sufix súboru"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29838 msgid "Enter new branch name"
29839 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29844 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29845 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29847 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29848 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29855 msgid "Renaming failed"
29856 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29859 msgid "The branch could not be renamed."
29860 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29863 msgid "Merge Changes"
29864 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29875 msgid "Change made on %1\n"
29876 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29889 msgstr "Malé kapitálky"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29892 msgid "(Without)[[underlining]]"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29896 msgid "Single[[underlining]]"
29897 msgstr "Jednoduché"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29900 msgid "Double[[underlining]]"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29908 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29912 msgid "Single[[strikethrough]]"
29913 msgstr "Jednoduché"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29920 msgid "(Without)[[color]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29924 msgid "Text Properties"
29925 msgstr "Vlastnosti textu"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29928 msgid "Reset All To &Default"
29929 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29932 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29933 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29936 msgid "&Reset All Fields"
29937 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29940 msgid "All avail. citations"
29941 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29944 msgid "Regular e&xpression"
29945 msgstr "Re&gulárny výraz"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29948 msgid "Case se&nsitive"
29949 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29952 msgid "Search as you &type"
29953 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29957 "Ordered list of all cited references.\n"
29958 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29960 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29961 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29964 msgid "General text befo&re:"
29965 msgstr "Všeobecný text pred:"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29968 msgid "General &text after:"
29969 msgstr "Všeobecný text po:"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29973 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29974 "individual items, double-click on the respective entry above."
29976 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29977 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29981 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29982 "items, double-click on the respective entry above."
29984 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29985 "pridá text za príslušnou položkou. "
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29988 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29989 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29992 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29993 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29996 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29998 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30001 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30002 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30005 msgid "All references available for citing."
30006 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30010 "All references available for citing.\n"
30011 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30012 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30014 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30015 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30016 "použite dvojité kliknutie.\n"
30017 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30024 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30025 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30028 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30029 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30032 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30033 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30037 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30039 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30044 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30047 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30050 msgid "Text before"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30055 msgstr "Heslo citácie"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30062 msgid "LinkBack PDF"
30063 msgstr "LinkBack PDF"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30076 msgstr "%1$s súborov"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30080 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30090 msgid "Overwrite external file?"
30091 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30096 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30099 msgid "List of previous commands"
30100 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30103 msgid "Next command"
30104 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30107 msgid "Compare LyX files"
30108 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30111 msgid "Select document"
30112 msgstr "Vybrať dokument"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30118 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30121 msgid "Error while comparing documents."
30122 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30133 msgid "Aborting process..."
30134 msgstr "Prerušujem proces…"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30137 msgid "differences"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30141 msgid "Compare different revisions"
30142 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30145 msgid "big[[delimiter size]]"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30149 msgid "Big[[delimiter size]]"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30161 msgid "Math Delimiter"
30162 msgstr "Mat. oddeľovač"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30173 msgstr "Variabilná"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30176 msgid "Module not found!"
30177 msgstr "Modul nenájdený!"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30181 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30184 msgid "Validation required!"
30185 msgstr "Požaduje validáciu!"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30188 msgid "Layout is valid!"
30189 msgstr "Schéma je platná!"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30192 msgid "Layout is invalid!"
30193 msgstr "Schéma je neplatná!"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30196 msgid "Conversion to current format impossible!"
30197 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30200 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30201 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30204 msgid "Convert to current format"
30205 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30208 msgid "Document Settings"
30209 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30212 msgid "O&ld Document"
30213 msgstr "Bý&valí dokument"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30217 msgid "Child Document"
30218 msgstr "Dokument potomka"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30221 msgid "Include to Output"
30222 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30225 msgid "Language Default (no inputenc)"
30226 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30242 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30243 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30244 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30256 msgstr "s nadpismi"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30268 msgstr "US právna listina"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30271 msgid "US executive"
30272 msgstr "US exekutíva"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30391 msgid "Appears in TOC"
30392 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30399 msgid "Load automatically"
30400 msgstr "Použiť automaticky"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30403 msgid "Load always"
30404 msgstr "Vždy použiť"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30407 msgid "Do not load"
30408 msgstr "Nepoužívať"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30412 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30417 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30420 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30421 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30425 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30426 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30431 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30432 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30437 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30438 "all required packages (%2$s) installed."
30440 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30441 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30445 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30447 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30450 msgid "Document Class"
30451 msgstr "Trieda dokumentu"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30458 msgid "Local Layout"
30459 msgstr "Lokálny formát"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30462 msgid "Text Layout"
30463 msgstr "Formát textu"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30466 msgid "Page Margins"
30467 msgstr "Okraje stránky"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30474 msgid "Numbering & TOC"
30475 msgstr "Číslovanie & TOC"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30482 msgid "PDF Properties"
30483 msgstr "PDF vlastnosti"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30486 msgid "Math Options"
30487 msgstr "Voľby pre matematiku"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30494 msgid "Formats[[output]]"
30495 msgstr "Výstupné formáty"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30498 msgid "LaTeX Preamble"
30499 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30503 msgid "&Default..."
30504 msgstr "Štan&dard…"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30511 msgid " (not installed)"
30512 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30515 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30516 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30519 msgid " (not available)"
30520 msgstr " (nedostupný)"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30523 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30524 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30531 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30532 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30536 msgid "Local layout file"
30537 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30541 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30542 "file, not one in the system or user directory.\n"
30543 "Your document will not work with this layout if you\n"
30544 "move the layout file to a different directory."
30546 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30547 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30548 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30549 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30552 msgid "&Set Layout"
30553 msgstr "&Nastaviť formát"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30556 msgid "Unable to read local layout file."
30557 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30560 msgid "This is a local layout file."
30561 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30564 msgid "Select master document"
30565 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30569 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30574 msgid "Unapplied changes"
30575 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30584 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30585 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30597 msgstr "&Zamietnuť"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30601 msgid "Unable to set document class."
30602 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30605 msgid "Basic numerical"
30606 msgstr "Základný číselný"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30609 msgid "Author-year"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30613 msgid "Author-number"
30614 msgstr "Autor-číslo"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30618 msgid "%1$s and %2$s"
30619 msgstr "%1$s a %2$s"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30624 msgstr "%1$s, %2$s"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30629 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30633 msgid "%1$s (unavailable)"
30634 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30637 msgid "Module provided by document class."
30638 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30642 msgid "Category: %1$s."
30643 msgstr "Kategória: %1$s."
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30647 msgid "Package(s) required: %1$s."
30648 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30656 msgid "Modules required: %1$s."
30657 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30661 msgid "Modules excluded: %1$s."
30662 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30666 msgid "Filename: %1$s.module."
30667 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30671 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30675 msgstr "každú časť"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30678 msgid "per chapter"
30679 msgstr "každú kapitolu"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30682 msgid "per section"
30683 msgstr "každú sekciu"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30686 msgid "per subsection"
30687 msgstr "každú podsekciu"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30690 msgid "per child document"
30691 msgstr "každý podriadený dokument"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30694 msgid "[No options predefined]"
30695 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30699 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30702 msgid "&Use Hyperref Support"
30703 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30706 msgid "Can't set layout!"
30707 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30712 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30719 msgid "Assigned master does not include this file"
30720 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30725 "You must include this file in the document\n"
30726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30729 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30730 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30733 msgid "Could not load master"
30734 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30739 "The master document '%1$s'\n"
30740 "could not be loaded."
30742 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30743 "nie je možné nahrať."
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30746 msgid "(Module name: %1)"
30747 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30750 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30751 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30759 msgstr "Listina chýb"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30764 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30768 msgstr "Vľavo hore"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30771 msgid "Bottom left"
30772 msgstr "Vľavo dole"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30775 msgid "Baseline left"
30776 msgstr "Základná linka vľavo"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30780 msgstr "Hore stred"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30783 msgid "Bottom center"
30784 msgstr "Dolu stred"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30787 msgid "Baseline center"
30788 msgstr "Základná linka stred"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30792 msgstr "Hore vpravo"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30795 msgid "Bottom right"
30796 msgstr "Vpravo dole"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30799 msgid "Baseline right"
30800 msgstr "Základná linka vpravo"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30807 msgid "Select external file"
30808 msgstr "Vyberte externý súbor"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30811 msgid "automatically"
30812 msgstr "automaticky"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30815 msgid "Dissolve previous group?"
30816 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30823 "because this graphic was its only member.\n"
30824 "How do you want to proceed?"
30826 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30827 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30828 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30829 "Ako chcete pokračovať?"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30833 msgid "Stick with group '%1$s'"
30834 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30839 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30845 "the group will be dissolved,\n"
30846 "because this graphic was its only member.\n"
30847 "How do you want to proceed?"
30849 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30850 "skupina bude zrušená,\n"
30851 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30852 "Ako chcete pokračovať?"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30857 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30860 msgid "Enter unique group name:"
30861 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30864 msgid "Group already defined!"
30865 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30870 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30873 msgid "Set max. &width:"
30874 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30877 msgid "Set max. &height:"
30878 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30881 msgid "Maximal width of image in output"
30882 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30885 msgid "Maximal height of image in output"
30886 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30901 msgid "in[[unit of measure]]"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30905 msgid "Select graphics file"
30906 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30914 msgid "Interword Space"
30915 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30920 msgstr "Úzka medzera"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30923 msgid "Medium Space"
30924 msgstr "Stredná medzera"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30927 msgid "Thick Space"
30928 msgstr "Tučná medzera"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30932 msgid "Negative Thin Space"
30933 msgstr "Záporná úzka medzera"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30937 msgid "Negative Medium Space"
30938 msgstr "Záporná stredná medzera"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30942 msgid "Negative Thick Space"
30943 msgstr "Záporná tučná medzera"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30950 msgid "Quad (1 em)"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30954 msgid "Double Quad (2 em)"
30955 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30959 msgid "Horizontal Fill"
30960 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30963 msgid "Visible Space"
30964 msgstr "Viditeľná medzera"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30968 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30969 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30970 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30972 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30973 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30974 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30977 msgid "Horizontal Space Settings"
30978 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30981 msgid "Hyperlink Settings"
30982 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30988 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30990 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30993 msgid "Select document to include"
30994 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30998 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31001 msgid "Index Entry Settings"
31002 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31005 msgid "Label Color"
31006 msgstr "Farba značky"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31009 msgid "Cannot remove standard index"
31010 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31013 msgid "The default index cannot be removed."
31014 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31017 msgid "Enter new index name"
31018 msgstr "Vložte názov nového registra"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31022 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31025 msgid "Date (current)"
31026 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31029 msgid "Date (last modified)"
31030 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31034 msgstr "Dátum (Pevný)"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31037 msgid "Time (current)"
31038 msgstr "Čas (aktuálny)"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31041 msgid "Time (last modified)"
31042 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31046 msgstr "Čas (Pevný)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31049 msgid "Document Information"
31050 msgstr "Informácie dokumentu"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31053 msgid "Version Control Information"
31054 msgstr "Informácia správy verzií"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31057 msgid "LaTeX Package Availability"
31058 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31061 msgid "LaTeX Class Availability"
31062 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31065 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31066 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31069 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31070 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31073 msgid "LyX Menu Location"
31074 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31077 msgid "Localized GUI String"
31078 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31081 msgid "LyX Toolbar Icon"
31082 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31085 msgid "LyX Preferences Entry"
31086 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31089 msgid "LyX Application Information"
31090 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31095 msgid "Custom Format"
31096 msgstr "Vlastný formát"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31100 msgid "Not Applicable"
31101 msgstr "Nepoužiteľné"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31104 msgid "Package Name"
31105 msgstr "Meno balíka"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31109 msgstr "Meno triedy"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31113 msgid "LyX Function"
31114 msgstr "LyX funkcia"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31117 msgid "English String"
31118 msgstr "Anglický reťazec"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31121 msgid "Preferences Key"
31122 msgstr "Kľúč preferencie"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31127 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31128 "* d: day as number without a leading zero\n"
31129 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31130 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31131 "* dddd: long localized day name\n"
31132 "* M: month as number without a leading zero\n"
31133 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31134 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31135 "* MMMM: long localized month name\n"
31136 "* yy: year as two digit number\n"
31137 "* yyyy: year as four digit number"
31139 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31140 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31141 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31142 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31143 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31144 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31145 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31146 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31147 "* yy: rok, dve číslice\n"
31148 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31153 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31154 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31155 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31156 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31157 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31158 "* m: the minute without a leading zero\n"
31159 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31160 "* s: the second without a leading zero\n"
31161 "* ss: the second with a leading zero\n"
31162 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31163 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31164 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31165 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31166 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31168 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31169 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31170 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31171 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31172 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31173 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31174 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31175 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31176 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31177 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31178 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31179 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31180 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31181 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31185 msgid "Please select a valid type above"
31186 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31190 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31191 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31193 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31194 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31198 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31199 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31201 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31202 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31207 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31208 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31209 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31211 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31212 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31213 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31217 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31218 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31219 "possible keyboard shortcuts for this function"
31221 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31222 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31223 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31227 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31228 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31229 "to the function in the menu (using the current localization)."
31231 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31232 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31233 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31237 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31238 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31239 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31240 "accelerator markup are stripped."
31242 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31243 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31244 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31245 "a akcelerátory sú vynechané."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31249 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31250 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31251 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31253 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31254 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31255 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31259 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31260 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31262 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31263 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31270 msgid "Enter a valid value below"
31271 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31274 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31275 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31279 msgstr "P&evný čas:"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31282 msgid "Field Settings"
31283 msgstr "Nastavenia pola"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31302 msgid "Label Settings"
31303 msgstr "Nastavenia návestia"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31306 msgid "Line Settings"
31307 msgstr "Nastavenia riadku"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31310 msgid "No language"
31311 msgstr "Žiadny jazyk"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31314 msgid "Program Listing Settings"
31315 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31319 msgstr "Žiadny dialekt"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31323 msgstr "LaTeX protokol"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31334 msgid "Literate Programming Build Log"
31335 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31338 msgid "lyx2lyx Error Log"
31339 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31342 msgid "Version Control Log"
31343 msgstr "Protokol správy verzií"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31346 msgid "Log file not found."
31347 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31350 msgid "No literate programming build log file found."
31352 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31356 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31359 msgid "No version control log file found."
31360 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31363 msgid "Preferred &Language:"
31364 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31367 msgid "New File From Template"
31368 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31371 msgid "All available files"
31372 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31375 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31376 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31379 msgid "User and System Files"
31380 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31383 msgid "User Files Only"
31384 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31387 msgid "System Files Only"
31388 msgstr "Len Systémové Súbory"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31391 msgid "File &Language:"
31392 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31396 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31397 "The selected language version will be opened."
31399 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31400 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31403 msgid "Select example file"
31404 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31447 msgid "Math Matrix"
31448 msgstr "Matematická matica"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31451 msgid "Nomenclature Settings"
31452 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31455 msgid "Note Settings"
31456 msgstr "Nastavenia poznámky"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31459 msgid "Paragraph Settings"
31460 msgstr "Nastavenia odstavca"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31464 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31465 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31467 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31468 "the items is used."
31470 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31471 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31473 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31474 "návestím všetkých použitých položiek."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "Nastavenia fantómu"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "&System files"
31486 msgstr "&Systémové súbory"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31489 msgid "Chose UI file"
31490 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31493 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31494 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31497 msgid "Chose bind file"
31498 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31501 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31502 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31505 msgid "Chose keyboard map"
31506 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31509 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31510 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31513 msgid "Default Template"
31514 msgstr "Štandardná Šablóna"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31517 msgid "&User files"
31518 msgstr "Po&už. súbory"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31521 msgid "Look & Feel"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31525 msgid "File Handling"
31526 msgstr "Obsluha súborov"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31529 msgid "Keyboard/Mouse"
31530 msgstr "Klávesnica/Myš"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31533 msgid "Input Completion"
31534 msgstr "Doplňovanie"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31546 msgid "Screen Fonts"
31547 msgstr "Písma obrazovky"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31554 msgid "Select directory for example files"
31555 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31558 msgid "Select a document templates directory"
31559 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31562 msgid "Select a temporary directory"
31563 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31566 msgid "Select a backups directory"
31567 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31570 msgid "Select a document directory"
31571 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31575 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31583 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31587 msgid "Spellchecker"
31588 msgstr "Kontrola pravopisu"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31592 msgstr "Apple-Spell"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31608 msgstr "Konvertory"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31611 msgid "SECURITY WARNING!"
31612 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31616 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31617 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31618 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31619 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31621 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31622 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31623 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31627 msgid "File Formats"
31628 msgstr "Formáty súborov"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31631 msgid "Format in use"
31632 msgstr "Formát v použití"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31637 "converter. Please remove the converter first."
31639 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31643 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31645 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31648 msgid "LyX needs to be restarted!"
31649 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31653 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31656 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31659 msgid "User Interface"
31660 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31671 msgid "Document Handling"
31672 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31692 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31695 msgid "Mathematical Symbols"
31696 msgstr "Matematické symboly"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31699 msgid "Document and Window"
31700 msgstr "Dokument a okno"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31704 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31707 msgid "System and Miscellaneous"
31708 msgstr "Systém a Rôzne"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31716 msgid "Failed to create shortcut"
31717 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31721 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31725 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31728 msgid "Invalid or empty key sequence"
31729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31739 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31742 msgid "Redefine shortcut?"
31743 msgstr "Obnoviť skratku?"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31750 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31751 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31755 msgstr "Vaša identita"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31758 msgid "Longest label width"
31759 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31762 msgid "Nomenclature List Settings"
31763 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31766 msgid "Index Settings"
31767 msgstr "Nastavenia registra"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31770 msgid "<All indexes>"
31771 msgstr "<Všetky registre>"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31774 msgid "Progress/Debug Messages"
31775 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31778 msgid "Debug Level"
31779 msgstr "Stupeň ladenia"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31786 msgid "Cross-reference"
31787 msgstr "Krížová referencia"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31790 msgid "All available labels"
31791 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31794 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31795 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31798 msgid "By Occurrence"
31799 msgstr "Podľa výskytu"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31802 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31803 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31806 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31807 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31810 msgid "Update the label list"
31811 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31815 msgstr "Choď s&päť"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31818 msgid "Jump back to the original cursor location"
31819 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31822 msgid "<No prefix>"
31823 msgstr "<Bez prefixu>"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31826 msgid "Find and Replace"
31827 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31830 msgid "Export or Send Document"
31831 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31835 msgstr "Zobraziť súbor"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31838 msgid "Error -> Cannot load file!"
31839 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31842 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31843 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31847 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31849 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31852 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31853 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31856 msgid "Basic Latin"
31857 msgstr "Základná Latinka"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31860 msgid "Latin-1 Supplement"
31861 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31864 msgid "Latin Extended-A"
31865 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31868 msgid "Latin Extended-B"
31869 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31872 msgid "IPA Extensions"
31873 msgstr "IPA rozšírenia"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31876 msgid "Spacing Modifier Letters"
31877 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31880 msgid "Combining Diacritical Marks"
31881 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31893 msgstr "Devanagari"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31916 msgid "Hangul Jamo"
31917 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31920 msgid "Phonetic Extensions"
31921 msgstr "Fonetické extenzie"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31924 msgid "Latin Extended Additional"
31925 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31928 msgid "Greek Extended"
31929 msgstr "Grécke rozšírené"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31932 msgid "General Punctuation"
31933 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31936 msgid "Superscripts and Subscripts"
31937 msgstr "Horné a dolné indexy"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31940 msgid "Currency Symbols"
31941 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31948 msgid "Letterlike Symbols"
31949 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31952 msgid "Number Forms"
31953 msgstr "Číselné znaky"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31956 msgid "Mathematical Operators"
31957 msgstr "Matematické operátory"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31960 msgid "Miscellaneous Technical"
31961 msgstr "Rôzne technické"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31964 msgid "Control Pictures"
31965 msgstr "Kontrolné znaky"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31968 msgid "Optical Character Recognition"
31969 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31973 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31976 msgid "Box Drawing"
31977 msgstr "Výkres rámiku"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31980 msgid "Block Elements"
31981 msgstr "Blokové elementy"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31984 msgid "Geometric Shapes"
31985 msgstr "Geometrické tvary"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31988 msgid "Miscellaneous Symbols"
31989 msgstr "Rôzne symboly"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31997 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32001 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32017 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32024 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32025 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32028 msgid "CJK Compatibility"
32029 msgstr "CJK kompatibilita"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32032 msgid "CJK Unified Ideographs"
32033 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32036 msgid "Hangul Syllables"
32037 msgstr "Kórejské slabiky"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32040 msgid "High Surrogates"
32041 msgstr "Surogáty horné"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32044 msgid "Private Use High Surrogates"
32045 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32048 msgid "Low Surrogates"
32049 msgstr "Surogáty dolné"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32052 msgid "Private Use Area"
32053 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32056 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32057 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32060 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32061 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32064 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32065 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32068 msgid "Combining Half Marks"
32069 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32072 msgid "CJK Compatibility Forms"
32073 msgstr "CJK kompat. formy"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32076 msgid "Small Form Variants"
32077 msgstr "Varianty malých foriem"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32080 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32081 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32084 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32085 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32088 msgid "Linear B Syllabary"
32089 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32092 msgid "Linear B Ideograms"
32093 msgstr "Linear B ideogramy"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32096 msgid "Aegean Numbers"
32097 msgstr "Egejské čísla"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32100 msgid "Ancient Greek Numbers"
32101 msgstr "Starogrécke čísla"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32105 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32116 msgid "Old Persian"
32117 msgstr "Staroperské"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32121 msgstr "Mormónska abeceda"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32125 msgstr "Shavská abeceda"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32132 msgid "Cypriot Syllabary"
32133 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32137 msgstr "Kharoshthi"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32141 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32144 msgid "Musical Symbols"
32145 msgstr "Hudobné symboly"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32149 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32153 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32157 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32161 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32165 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32172 msgid "Variation Selectors Supplement"
32173 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32177 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32181 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32184 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32185 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32191 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32192 msgid "Tabular Settings"
32193 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32196 msgid "Insert Table"
32197 msgstr "Vložiť tabuľku"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32200 msgid "TeX Information"
32201 msgstr "TeX informácia"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32204 msgid "No thesaurus available for this language!"
32205 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32212 msgid "&Reset to default"
32213 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32216 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32217 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32231 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32241 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32242 msgid "Vertical Space Settings"
32243 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32248 "Processor[[welcome banner]]"
32250 "Krásne Spracovať\n"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32254 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32262 msgid "unknown version"
32263 msgstr "neznáma verzia"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32268 "Right click to change."
32270 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32271 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32275 msgid "Successful export to format: %1$s"
32276 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32281 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32286 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32291 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32295 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32296 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32300 msgstr "Ukončiť LyX"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32303 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32304 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32308 msgid "%1$s (modified externally)"
32309 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32312 msgid "Welcome to LyX!"
32313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32316 msgid "Automatic save done."
32317 msgstr "Automatický úklad hotový."
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32320 msgid "Automatic save failed!"
32321 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32324 msgid "Command not allowed without any document open"
32325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32333 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32334 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32337 msgid "Select template file"
32338 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32345 msgid "Open Example File"
32346 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32350 msgstr "Otvoriť súbor"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32353 msgid "Document not loaded."
32354 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32357 msgid "Select document to open"
32358 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32368 "The directory in the given path\n"
32372 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32378 msgid "Opening document %1$s..."
32379 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32383 msgid "Document %1$s opened."
32384 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32387 msgid "Version control detected."
32388 msgstr "Správa verzií zistená."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32392 msgid "Could not open document %1$s"
32393 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32396 msgid "Couldn't import file"
32397 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32401 msgid "No information for importing the format %1$s."
32402 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32406 msgid "Select %1$s file to import"
32407 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32412 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32415 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32422 "The document %1$s already exists.\n"
32424 "Do you want to overwrite that document?"
32426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32428 "Chcete ho prepísať ?"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32432 msgid "Overwrite document?"
32433 msgstr "Prepísať dokument?"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32437 msgid "Importing %1$s..."
32438 msgstr "Importujem %1$s…"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32442 msgstr "importované."
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32445 msgid "file not imported!"
32446 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32453 msgid "Select LyX document to insert"
32454 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32459 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32460 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32461 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32462 "Do you want to create it?"
32464 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32465 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32466 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32467 "Chcete ho vytvoriť?"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32470 msgid "Create Language Directory?"
32471 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32474 msgid "&Yes, Create"
32475 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32478 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32479 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32482 msgid "Subdirectory creation failed!"
32483 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32487 "Could not create subdirectory.\n"
32488 "The template will be saved in the parent directory."
32490 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32491 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32496 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32497 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32498 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32499 "Do you want to create it?"
32501 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32502 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32503 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32504 "Chcete ho vytvoriť?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32507 msgid "Create Category Directory?"
32508 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32511 msgid "Choose a filename to save template as"
32512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32515 msgid "Choose a filename to save document as"
32516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32523 "is already open in your current session.\n"
32524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32525 "Do you want to choose a new filename?"
32529 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32530 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32531 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32534 msgid "Chosen File Already Open"
32535 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32541 msgstr "&Premenovať"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32546 "The document %1$s is already registered.\n"
32548 "Do you want to choose a new name?"
32549 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32552 msgid "Rename document?"
32553 msgstr "Premenovať dokument?"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32556 msgid "Copy document?"
32557 msgstr "Kopírovať dokument?"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32561 msgstr "&Kopírovať"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32564 msgid "Choose a filename to export the document as"
32565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32568 msgid "Guess from extension (*.*)"
32569 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32574 "The document %1$s could not be saved.\n"
32576 "Do you want to rename the document and try again?"
32578 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32580 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32583 msgid "Rename and save?"
32584 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32593 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32594 "Would you like to close or hide the document?\n"
32596 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32597 "the menu: View->Hidden->...\n"
32599 "To remove this question, set your preference in:\n"
32600 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32602 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32603 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32605 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32606 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32608 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32609 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32612 msgid "Close or hide document?"
32613 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32620 msgid "Close document"
32621 msgstr "Zavrieť dokument"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32624 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32625 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32630 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32632 "Do you want to save the document?"
32634 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32636 "Chcete ho uložiť ?"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32639 msgid "Save new document?"
32640 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32654 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32656 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32663 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32665 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32667 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32670 msgid "Save changed document?"
32671 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32674 msgid "Save document?"
32675 msgstr "Uložiť dokument?"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32686 "Do you want to save the document?"
32688 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32690 "Chcete ho uložiť ?"
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32699 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32700 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32703 msgid "Reload externally changed document?"
32704 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32707 msgid "Document could not be checked in."
32708 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32711 msgid "Error when setting the locking property."
32712 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32715 msgid "Directory is not accessible."
32716 msgstr "Adresár je neprístupný."
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32720 msgid "Opening child document %1$s..."
32721 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32725 msgid "No buffer for file: %1$s."
32726 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32729 msgid "Inverse Search Failed"
32730 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32734 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32735 "You may need to update the viewed document."
32737 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32738 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32741 msgid "Export Error"
32742 msgstr "Chyba pri exporte"
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32745 msgid "Error cloning the Buffer."
32746 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32749 msgid "Exporting ..."
32750 msgstr "Exportujem …"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32753 msgid "Previewing ..."
32754 msgstr "Predbežný náhľad …"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32757 msgid "Document not loaded"
32758 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32761 msgid "Select file to insert"
32762 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32765 msgid "All Files (*)"
32766 msgstr "Všetky súbory (*)"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32771 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32772 "on disk of the document %1$s?"
32774 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32781 "version of the document %1$s?"
32783 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32787 msgid "Revert to saved document?"
32788 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32791 msgid "Saving all documents..."
32792 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32795 msgid "All documents saved."
32796 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32799 msgid "Developer mode is now enabled."
32800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32803 msgid "Developer mode is now disabled."
32804 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32807 msgid "Toolbars unlocked."
32808 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32811 msgid "Toolbars locked."
32812 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32816 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32817 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32821 msgid "%1$s unknown command!"
32822 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32825 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32826 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32829 msgid "Please, preview the document first."
32830 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32833 msgid "Couldn't proceed."
32834 msgstr "Nemôžem postupovať."
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32837 msgid "Disable Shell Escape"
32838 msgstr "Zakázať shell escape"
32840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32842 msgid "Code Preview"
32843 msgstr "Náhľad kódu"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32851 msgstr "Zavrieť súbor"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32854 msgid "%1 (read only)"
32855 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32858 msgid "%1 (modified externally)"
32859 msgstr "%1 (externe upravený)"
32861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32863 msgstr "Kartu skryť"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32867 msgstr "Kartu zavrieť"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32870 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32871 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32874 msgid "Wrap Float Settings"
32875 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32877 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32878 msgid "Click to detach"
32879 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32881 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32883 msgstr "Nová &vložka"
32885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32888 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32892 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32896 msgid "%1$s (unknown)"
32897 msgstr "%1$s (neznámy)"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32905 msgstr "Žiadna skupina"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32908 msgid "More Spelling Suggestions"
32909 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32912 msgid "Add to personal dictionary|n"
32913 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32916 msgid "Ignore all|I"
32917 msgstr "Ignorovať všade|g"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32920 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32921 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32928 msgid "More Languages ...|M"
32929 msgstr "Viac jazykov …|V"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32936 msgid "<No Documents Open>"
32937 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32941 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32944 msgid "View (Other Formats)|F"
32945 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32948 msgid "Update (Other Formats)|p"
32949 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32953 msgid "View [%1$s]|V"
32954 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32958 msgid "Update [%1$s]|U"
32959 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32962 msgid "No Custom Insets Defined!"
32963 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32966 msgid "(No Document Open)"
32967 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32970 msgid "Master Document"
32971 msgstr "Hlavný dokument"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32974 msgid "Other Lists"
32975 msgstr "Iné listiny"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32978 msgid "(Empty Table of Contents)"
32979 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32982 msgid "Open Outliner..."
32983 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32986 msgid "Other Toolbars"
32987 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32990 msgid "No Branches Set for Document!"
32991 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32994 msgid "Index List|I"
32995 msgstr "Register|R"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32998 msgid "Index Entry|d"
32999 msgstr "Heslo registra|e"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33003 msgid "Index: %1$s"
33004 msgstr "Register(%1$s)"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33008 msgid "Index Entry (%1$s)"
33009 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33012 msgid "No Citation in Scope!"
33013 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33017 msgid "No citations selected!"
33018 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33021 msgid "All authors|h"
33022 msgstr "Každý autor|K"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33025 msgid "Force upper case|u"
33026 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33029 msgid "No Text Field in Scope!"
33030 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33038 msgid "Caption (%1$s)"
33039 msgstr "Popis (%1$s)"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33042 msgid "No Quote in Scope!"
33043 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33048 msgid "%1$s (dynamic)"
33049 msgstr "%1$s (dynamická)"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33061 msgid "static[[Quotes]]"
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33067 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33072 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33077 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33080 msgid "Change Style|y"
33081 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33085 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33086 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33090 msgid "Separated %1$s Above"
33091 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33096 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33097 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33102 msgid "Separated %1$s Below"
33103 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33107 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33108 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33112 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33113 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33117 msgid "Export [%1$s]|E"
33118 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33121 msgid "No Action Defined!"
33122 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33124 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33130 msgid "Export %1$s"
33131 msgstr "Exportovať %1$s"
33133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33135 msgid "Import %1$s"
33136 msgstr "Importovať %1$s"
33138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33140 msgid "Update %1$s"
33141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33146 msgstr "Zobraziť %1$s"
33148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33161 msgid "Could not update TeX information"
33162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33166 msgid "The script `%1$s' failed."
33167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33171 msgstr "Všetky súbory "
33173 #: src/insets/Inset.cpp:89
33174 msgid "Bibliography Entry"
33175 msgstr "Zápis do bibliografie"
33177 #: src/insets/Inset.cpp:95
33179 msgstr "Plávajúci objekt"
33181 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33185 #: src/insets/Inset.cpp:115
33186 msgid "Horizontal Space"
33187 msgstr "Horizontálna medzera"
33189 #: src/insets/Inset.cpp:164
33190 msgid "Horizontal Math Space"
33191 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33194 msgid "Unknown Argument"
33195 msgstr "Neznámy argument"
33197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33199 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33202 msgid "Keys must be unique!"
33203 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33208 "The key %1$s already exists,\n"
33209 "it will be changed to %2$s."
33211 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33212 "bude zmenený na %2$s."
33214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33218 "If you proceed, all of them will be opened."
33220 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33221 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33224 msgid "Open Databases?"
33225 msgstr "Otvoriť databázy?"
33227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33229 msgstr "&Pokračovať"
33231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33232 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33244 msgid "Style File:"
33245 msgstr "Súbor so štýlom:"
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33252 msgid "included in TOC"
33253 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33257 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33258 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33261 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33262 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33267 msgstr "Možnosti: "
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33272 "BibTeX will be unable to find it."
33274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33278 msgid "simple frame"
33279 msgstr "jednoduchý rám"
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33286 msgid "simple frame, page breaks"
33287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33291 msgstr "oválny, tenký"
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33294 msgid "oval, thick"
33295 msgstr "oválny, tučný"
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33298 msgid "drop shadow"
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33302 msgid "shaded background"
33303 msgstr "pozadie tieňované"
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33306 msgid "double frame"
33307 msgstr "dvojitý rám"
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33311 msgid "%1$s (%2$s)"
33312 msgstr "%1$s (%2$s)"
33314 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33326 msgstr "ne-aktívna"
33328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33330 msgid "master %1$s, child %2$s"
33331 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33336 "Branch Name: %1$s\n"
33337 "Branch Status: %2$s\n"
33338 "Inset Status: %3$s"
33340 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33341 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33342 "Štatus Vložky: %3$s "
33344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33349 msgid "Branch (child): "
33350 msgstr "Vetva (potomok): "
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33353 msgid "Branch (master): "
33354 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33357 msgid "Branch (undefined): "
33358 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33361 msgid "Branch state changes in master document"
33362 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33367 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33368 "sure to save the master."
33370 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33379 msgid "No bibliography defined!"
33380 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33384 msgid "+ %1$d more entries."
33385 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33388 msgid "LaTeX Command: "
33389 msgstr "LaTeX príkaz: "
33391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33392 msgid "InsetCommand Error: "
33393 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33396 msgid "Incompatible command name."
33397 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33400 msgid "InsetCommandParams Error: "
33401 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33404 msgid "InsetCommandParams: "
33405 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33408 msgid "Unknown parameter name: "
33409 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33413 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33416 msgid "Uncodable characters"
33417 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33432 msgid "External template %1$s is not installed"
33433 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33438 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33442 msgstr "plávajúci objekt"
33444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33446 msgstr "plávajúci objekt: "
33448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33450 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33453 msgid " (sideways)"
33456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33457 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33458 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33462 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33463 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33467 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33472 "Could not copy the file\n"
33474 "into the temporary directory."
33476 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33478 "do pomocného adresára."
33480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33482 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33483 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33487 msgid "Graphics file: %1$s"
33488 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33491 msgid "Hyperlink: "
33492 msgstr "Hyperlinka: "
33494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33508 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33509 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33512 msgid "FILE MISSING:"
33513 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33516 msgid "Verbatim Input"
33517 msgstr "Doslovný vstup"
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33520 msgid "Verbatim Input*"
33521 msgstr "Doslovný vstup*"
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33524 msgid "Include (excluded)"
33525 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33528 msgid "No file name specified"
33529 msgstr "Chýba meno súboru"
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33533 "An included file name is empty.\n"
33534 "Ignoring Inclusion"
33536 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33537 "Vloženie sa ignoruje"
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33540 msgid "Included file not found"
33541 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33546 "The included file\n"
33548 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33552 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33556 msgid "Recursive input"
33557 msgstr "Rekurzívny vstup"
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33563 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33568 "Could not load included file\n"
33570 "Please, check whether it actually exists."
33572 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33574 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33584 "Included file `%1$s'\n"
33585 "has textclass `%2$s'\n"
33586 "while parent file has textclass `%3$s'."
33588 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33589 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33590 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33593 msgid "Different textclasses"
33594 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33599 "Included file `%1$s'\n"
33600 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33601 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33603 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33604 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33605 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33608 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33609 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33614 "Included file `%1$s'\n"
33615 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33616 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33618 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33619 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33620 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33623 msgid "Different LaTeX input encodings"
33624 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33629 "Included file `%1$s'\n"
33630 "uses module `%2$s'\n"
33631 "which is not used in parent file."
33633 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33634 "používa modul `%2$s',\n"
33635 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33638 msgid "Module not found"
33639 msgstr "Modul nenájdený"
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33644 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33645 " LaTeX export is probably incomplete."
33647 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33648 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33651 msgid "Unsupported Inclusion"
33652 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33658 "Offending file:\n"
33661 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33662 "Problematický súbor:\n"
33665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33666 msgid "Index sorting failed"
33667 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33675 "explained in the User Guide."
33677 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33678 "so záznamom '%1$s'.\n"
33679 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33680 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33683 msgid "Index Entry"
33684 msgstr "Zápis v registre"
33686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33687 msgid "Unknown index type!"
33688 msgstr "Neznámy typ registra!"
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33691 msgid "All indexes"
33692 msgstr "Všetky registre"
33694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33696 msgstr "Pod-register"
33698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33699 msgid "No long date format (language unknown)!"
33700 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33703 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33704 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33707 msgid "No short date format (language unknown)!"
33708 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33711 msgid "Please select a valid type!"
33712 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33715 msgid "File name (with extension)"
33716 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33719 msgid "File name (without extension)"
33720 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33724 msgstr "Cesta súboru"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33727 msgid "Used text class"
33728 msgstr "Použitá trieda textu"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33731 msgid "No version control!"
33732 msgstr "Bez správy verzií!"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33735 msgid "Revision[[Version Control]]"
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33739 msgid "Tree revision"
33740 msgstr "Revízia stromu"
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33743 msgid "Time[[of day]]"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33747 msgid "LyX version"
33748 msgstr "Verzia LyXu"
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33751 msgid "LyX layout format"
33752 msgstr "Schéma formátu LyX"
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33755 msgid "Invalid information inset"
33756 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33760 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33761 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33765 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33766 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33770 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33771 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33775 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33776 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33780 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33781 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33785 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33786 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33790 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33791 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33795 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33796 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33799 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33800 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33803 msgid "The name of this file (without extension)"
33804 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33807 msgid "The path where this file is saved"
33808 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33811 msgid "The class this document uses"
33812 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33815 msgid "Version control revision"
33816 msgstr "Revízia správy verzií"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33819 msgid "Version control tree revision"
33820 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33823 msgid "Version control author"
33824 msgstr "Autor správy verzií"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33827 msgid "Version control date"
33828 msgstr "Dátum správy verzií"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33831 msgid "Version control time"
33832 msgstr "Čas správy verzií"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33835 msgid "The current LyX version"
33836 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33839 msgid "The current LyX layout format"
33840 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33843 msgid "The current date"
33844 msgstr "Aktuálny dátum"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33847 msgid "The date of last save"
33848 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33851 msgid "A static date"
33852 msgstr "Nemenný dátum"
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33855 msgid "The current time"
33856 msgstr "Aktuálny čas"
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33859 msgid "The time of last save"
33860 msgstr "Čas posledného uloženia"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33863 msgid "A static time"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33868 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33871 msgid "Unknown Info!"
33872 msgstr "Neznáme info!"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33876 msgid "Unknown action %1$s"
33877 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33882 msgstr "nedefinované"
33884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33885 msgid "Return[[Key]]"
33888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33913 msgid "Control[[Key]]"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33917 msgid "Command[[Key]]"
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33921 msgid "Option[[Key]]"
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33925 msgid "Delete[[Key]]"
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33938 msgstr "nenastavené"
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33950 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33951 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33955 msgid "No menu entry for action %1$s"
33956 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33960 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33961 msgstr "%1$s neznámy"
33963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33964 msgid "Label names must be unique!"
33965 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33970 "The label %1$s already exists,\n"
33971 "it will be changed to %2$s."
33973 "Značka %1$s už existuje,\n"
33974 "bude premenované na %2$s."
33976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33977 msgid "DUPLICATE: "
33978 msgstr "DUPLIKÁT: "
33980 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33981 msgid "Horizontal line"
33982 msgstr "Horizontálna línia"
33984 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33985 msgid "no more lstline delimiters available"
33986 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33988 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33989 msgid "Running out of delimiters"
33990 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33992 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33998 "must investigate!"
34000 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34001 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34002 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34004 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34006 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34008 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34010 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34013 "The following characters in one of the program listings are\n"
34014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34021 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34022 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34024 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34025 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34026 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34027 "sa to možno zlepší."
34029 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34032 "The following characters in one of the program listings are\n"
34033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34036 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34037 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34041 msgid "A value is expected."
34042 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34051 msgid "Unbalanced braces!"
34052 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34055 msgid "Please specify true or false."
34056 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34059 msgid "Only true or false is allowed."
34060 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34063 msgid "Please specify an integer value."
34064 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34067 msgid "An integer is expected."
34068 msgstr "Očakáva sa číslo."
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34072 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34076 msgstr "Neplatná dĺžka."
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34080 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34081 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34084 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34085 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34089 msgid "Please specify one of %1$s."
34090 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34094 msgid "Try one of %1$s."
34095 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34099 msgid "I guess you mean %1$s."
34100 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34104 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34105 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34109 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34110 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34114 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34116 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34120 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34121 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34129 "podmnožinu z trblTRBL"
34131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34134 "right, bottom left and top left corner."
34136 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34137 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34140 msgid "Previously defined color name as a string"
34141 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34144 msgid "Enter something like \\color{white}"
34145 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34148 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34149 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34153 msgid "auto, last or a number"
34154 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34161 "defining a listing inset)"
34163 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34164 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34165 "definícii výpisu programu)"
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34174 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34175 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34176 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34179 msgid "default: _minted-<jobname>"
34180 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34183 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34184 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34187 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34188 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34191 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34192 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34195 msgid "A latex name such as \\small"
34196 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34199 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34200 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34203 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34204 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34208 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34209 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34210 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34212 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34213 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34214 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34217 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34218 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34221 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34222 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34225 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34226 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34229 msgid "For PHP only"
34230 msgstr "Len pre PHP"
34232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34233 msgid "The style used by Pygments"
34234 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34237 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34238 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34242 msgid "Enables latex code in comments"
34243 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34247 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34252 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34257 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34261 msgid "Parameter %1$s: "
34262 msgstr "Parameter %1$s: "
34264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34267 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34272 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34276 msgstr "Nová stránka"
34278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34280 msgstr "Zalomenie strany"
34282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34284 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34287 msgid "Clear Double Page"
34288 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34295 msgid "Nomenclature Symbol: "
34296 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34299 msgid "Description: "
34302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34304 msgstr "Triedenie: "
34306 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34336 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34337 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34339 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34341 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34342 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34344 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34354 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34356 msgstr "NEPLATNÝ: "
34358 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34362 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34366 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34370 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34371 msgid "Page Number"
34372 msgstr "Číslo strany"
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34379 msgid "Textual Page Number"
34380 msgstr "Strana v textovej forme"
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34384 msgstr "Strana textu: "
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34387 msgid "Standard+Textual Page"
34388 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34392 msgstr "Ref+Text: "
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34396 msgstr "Formátované"
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34403 msgid "Reference to Name"
34404 msgstr "Referencia na meno"
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34408 msgstr "Meno ref: "
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34418 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34420 msgstr "dolný index"
34422 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34423 msgid "superscript"
34424 msgstr "horný index"
34426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34427 msgid "Protected Space"
34428 msgstr "Chránená medzera"
34430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34432 msgstr "Quad medzera"
34434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34435 msgid "Double Quad Space"
34436 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34440 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34444 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34447 msgid "Protected Horizontal Fill"
34448 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34452 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34455 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34456 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34460 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34464 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34468 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34477 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34482 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34485 msgid "Unknown TOC type"
34486 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34489 msgid "Selections not supported."
34490 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34493 msgid "Multi-column in current or destination column."
34494 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34497 msgid "Multi-row in current or destination row."
34498 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34501 msgid "Selection size should match clipboard content."
34502 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34506 msgstr "obtekanie: "
34508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34514 msgstr "Neukázané."
34516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34518 msgstr "Načítavam…"
34520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34521 msgid "Converting to loadable format..."
34522 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34526 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34529 msgid "Scaling etc..."
34530 msgstr "Zmena mierky atď…"
34532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34533 msgid "Ready to display"
34534 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34537 msgid "No file found!"
34538 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34541 msgid "Error converting to loadable format"
34542 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34545 msgid "Error loading file into memory"
34546 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34549 msgid "Error generating the pixmap"
34550 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34554 msgstr "Bez obrázku"
34556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34557 msgid "Preview loading"
34558 msgstr "Nahranie náhľadu"
34560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34561 msgid "Preview ready"
34562 msgstr "Náhľad prichystaný"
34564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34565 msgid "Preview failed"
34566 msgstr "Náhľad zlyhal"
34568 #: src/lengthcommon.cpp:41
34569 msgid "cc[[unit of measure]]"
34572 #: src/lengthcommon.cpp:41
34576 #: src/lengthcommon.cpp:41
34580 #: src/lengthcommon.cpp:42
34584 #: src/lengthcommon.cpp:42
34585 msgid "mu[[unit of measure]]"
34588 #: src/lengthcommon.cpp:42
34592 #: src/lengthcommon.cpp:43
34596 #: src/lengthcommon.cpp:43
34600 #: src/lengthcommon.cpp:43
34601 msgid "Text Width %"
34602 msgstr "Šírka textu %"
34604 #: src/lengthcommon.cpp:44
34605 msgid "Column Width %"
34606 msgstr "Šírka stĺpca %"
34608 #: src/lengthcommon.cpp:44
34609 msgid "Page Width %"
34610 msgstr "Šírka stránky %"
34612 #: src/lengthcommon.cpp:44
34613 msgid "Line Width %"
34614 msgstr "Šírka riadku %"
34616 #: src/lengthcommon.cpp:45
34617 msgid "Text Height %"
34618 msgstr "Výška textu %"
34620 #: src/lengthcommon.cpp:45
34621 msgid "Page Height %"
34622 msgstr "Výška stránky %"
34624 #: src/lengthcommon.cpp:45
34625 msgid "Line Distance %"
34626 msgstr "Odstup riadku %"
34628 #: src/lyxfind.cpp:128
34629 msgid "Search error"
34630 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34632 #: src/lyxfind.cpp:128
34633 msgid "Search string is empty"
34634 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34636 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34638 "End of file reached while searching forward.\n"
34639 "Continue searching from the beginning?"
34641 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34642 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34644 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34646 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34647 "Continue searching from the end?"
34649 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34650 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34652 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34653 msgid "String not found."
34654 msgstr "Reťazec nenájdený."
34656 #: src/lyxfind.cpp:400
34657 msgid "String found."
34658 msgstr "Reťazec nájdený."
34660 #: src/lyxfind.cpp:402
34661 msgid "String has been replaced."
34662 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34664 #: src/lyxfind.cpp:405
34666 msgid "%1$d strings have been replaced."
34667 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34669 #: src/lyxfind.cpp:1535
34670 msgid "Invalid regular expression!"
34671 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34673 #: src/lyxfind.cpp:3629
34674 msgid "One match has been replaced."
34675 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34677 #: src/lyxfind.cpp:3632
34678 msgid "Two matches have been replaced."
34679 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34681 #: src/lyxfind.cpp:3635
34683 msgid "%1$d matches have been replaced."
34684 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34686 #: src/lyxfind.cpp:3641
34687 msgid "Match not found."
34688 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34690 #: src/lyxfind.cpp:3647
34691 msgid "Match has been replaced."
34692 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34694 #: src/lyxfind.cpp:3649
34695 msgid "Match found."
34696 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34702 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34704 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34707 msgstr "Rámik: %1$s"
34709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34712 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34717 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34719 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34721 msgid "Color: %1$s"
34722 msgstr "Farba: %1$s"
34724 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34726 msgid "Decoration: %1$s"
34727 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34729 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34731 msgid "Environment: %1$s"
34732 msgstr "Prostredie: %1$s"
34734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34735 msgid "Cursor not in table"
34736 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34739 msgid "Only one row"
34740 msgstr "Len jeden riadok"
34742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34743 msgid "Only one column"
34744 msgstr "Len jeden stĺpec"
34746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34747 msgid "No hline to delete"
34748 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34751 msgid "No vline to delete"
34752 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34757 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34765 msgid "Bad math environment"
34766 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34770 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34771 "Change the math formula type and try again."
34773 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34774 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34783 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34788 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34790 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34792 msgid "Macro: %1$s"
34793 msgstr "Makro: %1$s"
34795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34801 msgstr "mat. makro"
34803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34805 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34806 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34810 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34811 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34815 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34816 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34819 msgid "create new math text environment ($...$)"
34820 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34823 msgid "entered math text mode (textrm)"
34824 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34827 msgid "Regular expression editor mode"
34828 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34832 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34835 msgid "Standard[[mathref]]"
34836 msgstr "Štandardné"
34838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34840 msgstr "Pekný odkaz"
34842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34843 msgid "FormatRef: "
34844 msgstr "FormatRef: "
34846 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34849 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34854 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34856 #: src/output.cpp:37
34859 "Could not open the specified document\n"
34862 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34865 #: src/output_latex.cpp:1443
34866 msgid "Error in latexParagraphs"
34867 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34869 #: src/output_latex.cpp:1444
34872 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34873 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34875 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34876 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34878 #: src/output_plaintext.cpp:144
34882 #: src/output_plaintext.cpp:156
34883 msgid "References: "
34884 msgstr "Referencie: "
34886 #: src/support/Package.cpp:169
34887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34888 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34890 #: src/support/Package.cpp:173
34894 #: src/support/Package.cpp:528
34895 msgid "LyX binary not found"
34896 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34898 #: src/support/Package.cpp:529
34901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34903 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34906 #: src/support/Package.cpp:648
34909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34912 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34914 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34916 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34917 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34919 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34920 msgid "File not found"
34921 msgstr "Súbor nenájdený"
34923 #: src/support/Package.cpp:718
34926 "Invalid %1$s switch.\n"
34927 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34929 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34930 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34932 #: src/support/Package.cpp:745
34935 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34938 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34939 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34941 #: src/support/Package.cpp:769
34944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34945 "%2$s is not a directory."
34947 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34948 "%2$s nie je adresár."
34950 #: src/support/Package.cpp:771
34951 msgid "Directory not found"
34952 msgstr "Adresár nenájdený"
34954 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34959 "has not yet completed.\n"
34961 "Do you want to stop it?"
34965 "ešte nedokončil.\n"
34967 "Chcete ho zastaviť ?"
34969 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34970 msgid "Stop command?"
34971 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34973 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34977 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34978 msgid "Let it &run"
34979 msgstr "Nech &beží ďalej"
34981 #: src/support/debug.cpp:41
34982 msgid "No debugging messages"
34983 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34985 #: src/support/debug.cpp:42
34986 msgid "General information"
34987 msgstr "Všeobecné informácie"
34989 #: src/support/debug.cpp:43
34990 msgid "Program initialisation"
34991 msgstr "Inicializácia programu"
34993 #: src/support/debug.cpp:44
34994 msgid "Keyboard events handling"
34995 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34997 #: src/support/debug.cpp:45
34998 msgid "GUI handling"
34999 msgstr "Spravovanie GUI"
35001 #: src/support/debug.cpp:46
35002 msgid "Lyxlex grammar parser"
35003 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35005 #: src/support/debug.cpp:47
35006 msgid "Configuration files reading"
35007 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35009 #: src/support/debug.cpp:48
35010 msgid "Custom keyboard definition"
35011 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35013 #: src/support/debug.cpp:49
35014 msgid "LaTeX generation/execution"
35015 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35017 #: src/support/debug.cpp:50
35018 msgid "Math editor"
35019 msgstr "Editor matematiky"
35021 #: src/support/debug.cpp:51
35022 msgid "Font handling"
35023 msgstr "Manipulácia s písmom"
35025 #: src/support/debug.cpp:52
35026 msgid "Textclass files reading"
35027 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35029 #: src/support/debug.cpp:53
35030 msgid "Version control"
35031 msgstr "Správa verzií"
35033 #: src/support/debug.cpp:54
35034 msgid "External control interface"
35035 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35037 #: src/support/debug.cpp:55
35038 msgid "Undo/Redo mechanism"
35039 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35041 #: src/support/debug.cpp:56
35042 msgid "User commands"
35043 msgstr "Používateľské príkazy"
35045 #: src/support/debug.cpp:57
35046 msgid "The LyX Lexer"
35049 #: src/support/debug.cpp:58
35050 msgid "Dependency information"
35051 msgstr "Informácie o závislostiach"
35053 #: src/support/debug.cpp:59
35055 msgstr "LyX vložky"
35057 #: src/support/debug.cpp:60
35058 msgid "Files used by LyX"
35059 msgstr "Súbory používané LyXom"
35061 #: src/support/debug.cpp:61
35062 msgid "Workarea events"
35063 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35065 #: src/support/debug.cpp:62
35066 msgid "Clipboard handling"
35067 msgstr "Obsluha schránky"
35069 #: src/support/debug.cpp:63
35070 msgid "Graphics conversion and loading"
35071 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35073 #: src/support/debug.cpp:64
35074 msgid "Change tracking"
35075 msgstr "Sledovať zmeny"
35077 #: src/support/debug.cpp:65
35078 msgid "External template/inset messages"
35079 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35081 #: src/support/debug.cpp:66
35082 msgid "RowPainter profiling"
35083 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35085 #: src/support/debug.cpp:67
35086 msgid "Scrolling debugging"
35087 msgstr "Ladenie rolovania"
35089 #: src/support/debug.cpp:68
35090 msgid "Math macros"
35091 msgstr "Mat. makrá"
35093 #: src/support/debug.cpp:69
35097 #: src/support/debug.cpp:70
35098 msgid "Locale/Internationalisation"
35099 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35101 #: src/support/debug.cpp:71
35102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35103 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35105 #: src/support/debug.cpp:72
35106 msgid "Find and replace mechanism"
35107 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35109 #: src/support/debug.cpp:73
35110 msgid "Developers' general debug messages"
35111 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35113 #: src/support/debug.cpp:74
35114 msgid "All debugging messages"
35115 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35117 #: src/support/debug.cpp:153
35119 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35120 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35122 #: src/support/lassert.cpp:60
35125 "Assertion %1$s violated in\n"
35126 "file: %2$s, line: %3$s"
35128 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35129 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35131 #: src/support/lassert.cpp:70
35133 "It should be safe to continue, but you\n"
35134 "may wish to save your work and restart LyX."
35136 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35137 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35139 #: src/support/lassert.cpp:73
35141 msgstr "Varovanie!"
35143 #: src/support/lassert.cpp:80
35145 "There has been an error with this document.\n"
35146 "LyX will attempt to close it safely."
35148 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35149 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35151 #: src/support/lassert.cpp:83
35152 msgid "Buffer Error!"
35153 msgstr "Chyba zásobníka!"
35155 #: src/support/lassert.cpp:90
35157 "LyX has encountered an application error\n"
35158 "and will now shut down."
35160 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35161 "a ukončí prevádzku."
35163 #: src/support/lassert.cpp:93
35164 msgid "Fatal Exception!"
35165 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35167 #: src/support/os_win32.cpp:504
35168 msgid "System file not found"
35169 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35171 #: src/support/os_win32.cpp:505
35173 "Unable to load shfolder.dll\n"
35176 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35177 "Prosím inštalujte."
35179 #: src/support/os_win32.cpp:510
35180 msgid "System function not found"
35181 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35183 #: src/support/os_win32.cpp:511
35185 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35186 "Don't know how to proceed. Sorry."
35188 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35189 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35191 #: src/support/userinfo.cpp:45
35192 msgid "Unknown user"
35193 msgstr "Neznámy používateľ"
35195 #~ msgid "Soul Text Markup"
35196 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35199 #~ msgstr "Upraviť"
35204 #~ msgid "Templates"
35205 #~ msgstr "Šablóny"
35207 #~ msgid "Key Binding Files"
35208 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35210 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35212 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35215 #~ msgid "Press button to check validity..."
35216 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35218 #~ msgid "Set top line"
35219 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35221 #~ msgid "Set bottom line"
35222 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35224 #~ msgid "Set left line"
35225 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35227 #~ msgid "Character set"
35228 #~ msgstr "Znaková sada"
35233 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35234 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35237 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35238 #~ "quality of fonts"
35239 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35241 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35242 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35245 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35247 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35248 #~ "na Mac-u a Windows."
35250 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35251 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35256 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35257 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35262 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35263 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35266 #~ msgstr "Označiť"
35269 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35271 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35274 #~ msgid "Store FEN"
35275 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35277 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35278 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35280 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35281 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35283 #~ msgid "RestoreChessboard"
35284 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35286 #~ msgid "Restore FEN"
35287 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35289 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35290 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35292 #~ msgid "&Date format:"
35293 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35295 #~ msgid "Date format for strftime output"
35296 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35299 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35300 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35302 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35303 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35306 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35311 #~ msgid "File name"
35312 #~ msgstr "Názov súboru"
35315 #~ msgstr "Trieda|T"
35317 #~ msgid "Document Info|D"
35318 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35320 #~ msgid "File Revision|R"
35321 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35323 #~ msgid "Info Inset Settings"
35324 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35326 #~ msgid "LyX Version|X"
35327 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35330 #~ msgstr "Cesty|C"
35332 #~ msgid "Revision Author|A"
35333 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35335 #~ msgid "Revision Date|D"
35336 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35338 #~ msgid "Revision Time|i"
35339 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35341 #~ msgid "Tree Revision|T"
35342 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35344 #~ msgid "Information Name:"
35345 #~ msgstr "Meno informácie:"
35348 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35351 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35354 #~ msgid "Information"
35355 #~ msgstr "Informácia"
35358 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35359 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35361 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35362 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35365 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35366 #~ "available, the respective version control information is output."
35368 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35369 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35371 #~ msgid "Information Type"
35372 #~ msgstr "Typ informácie"
35374 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35375 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35377 #~ msgid "EndFrontmatter"
35378 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35380 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35381 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35383 #~ msgid "Begin frontmatter"
35384 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35386 #~ msgid "End frontmatter"
35387 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35389 #~ msgid "&Restore"
35390 #~ msgstr "O&bnoviť"
35392 #~ msgid "Insert the delimiters"
35393 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35395 #~ msgid "&Placement:"
35396 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35398 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35399 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35401 #~ msgid "Close this dialog"
35402 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35404 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35405 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35407 #~ msgid "Push new inset into the document"
35408 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35411 #~ msgstr "Na &stred"
35413 #~ msgid "&Phantom"
35414 #~ msgstr "&Fantóm"
35417 #~ msgstr "Vlož&iť"
35419 #~ msgid "Forma&t:"
35420 #~ msgstr "&Formát:"
35423 #~ msgstr "&Použiť"
35425 #~ msgid "Da&tabases"
35426 #~ msgstr "Databáz&y"
35428 #~ msgid "O&ptions:"
35429 #~ msgstr "&Možnosti:"
35431 #~ msgid "Class default"
35432 #~ msgstr "Triedny štandard"
35434 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35435 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35437 #~ msgid "Capitalize|a"
35438 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35440 #~ msgid "Float Placement"
35441 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35443 #~ msgid "Use &default placement"
35444 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35446 #~ msgid "Character Styles"
35447 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35449 #~ msgid "Text Style|x"
35450 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35452 #~ msgid "Text Style|T"
35453 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35455 #~ msgid "Apply last"
35456 #~ msgstr "Použiť posledné"
35458 #~ msgid "Text style"
35459 #~ msgstr "Štýl textu"
35461 #~ msgid "Text Style"
35462 #~ msgstr "Štýl Textu"
35464 #~ msgid "Other font settings"
35465 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35467 #~ msgid "No color"
35468 #~ msgstr "Bez farby"
35471 #~ msgstr "Rô&zne:"
35473 #~ msgid "&Toggle all"
35474 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35476 #~ msgid "Always Toggled"
35477 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35479 #~ msgid "Cross out"
35480 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35482 #~ msgid "Double underbar"
35483 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35485 #~ msgid "Never Toggled"
35486 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35488 #~ msgid "Strike out"
35489 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35491 #~ msgid "Underbar"
35492 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35494 #~ msgid "Wavy underbar"
35495 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35497 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35498 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35500 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35501 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35503 #~ msgid "Nothing to index!"
35504 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35507 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35510 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35513 #~ msgid "None (no fontenc)"
35514 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35517 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35518 #~ "recommended for non-English languages."
35520 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35521 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35523 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35524 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35526 #~ msgid "C&aption:"
35527 #~ msgstr "Pop&is:"
35530 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35532 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35533 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35535 #~ msgid "for this version of LyX."
35536 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35539 #~ msgstr " a kol."
35541 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35544 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35547 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35565 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35566 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35568 #~ msgid "Use &minted"
35569 #~ msgstr "Použiť minted"
35571 #~ msgid "Number floats by chapter"
35572 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35574 #~ msgid "Number floats by section"
35575 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35577 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35578 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35580 #~ msgid "Minted Source Code"
35581 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35584 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35585 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35586 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35587 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35588 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35590 #~ "Example options:\n"
35591 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35592 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35593 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35595 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35596 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35597 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35598 #~ "for further options and details.\n"
35600 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35601 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35602 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35603 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35604 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35606 #~ "Príkladné voľby:\n"
35607 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35608 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35609 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35611 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35612 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35613 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35614 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35617 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35618 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35619 #~ "language not offered there."
35621 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35622 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35623 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35626 #~ "An Inkscape figure.\n"
35627 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35628 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35629 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35630 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35631 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35632 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35634 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35635 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35636 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35637 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35638 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35639 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35641 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35642 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35644 #~ msgid "Two-column table"
35645 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35647 #~ msgid "Two-column figure"
35648 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35650 #~ msgid "&Zoom %:"
35651 #~ msgstr "&Lupa %:"
35653 #~ msgid "Number formulas:"
35654 #~ msgstr "Číselné znaky"
35659 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35660 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35662 #~ msgid "Missing included file"
35663 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35665 #~ msgid "Included in TOC"
35666 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35675 #~ msgstr "&E-mail"
35680 #~ msgid "&Description:"
35684 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35685 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35688 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35689 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35693 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35694 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35697 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35698 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35702 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35703 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35704 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35705 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35706 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35707 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35708 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35709 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35710 #~ "for some features."
35712 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35713 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35714 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35715 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35716 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35717 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35718 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35719 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35721 #~ msgid "External material"
35722 #~ msgstr "Externý materiál"
35724 #~ msgid "Sty&le engine:"
35725 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35730 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35731 #~ msgstr "&Generátor:"
35733 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35734 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35736 #~ msgid "&Default (numerical)"
35737 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35740 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35741 #~ "parameters in document class options."
35743 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35744 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35746 #~ msgid "Natbib &style:"
35747 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35749 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35750 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35752 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35753 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35755 #~ msgid "Databa&ses"
35756 #~ msgstr "&Databázy"
35758 #~ msgid "Default (basic)"
35759 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35761 #~ msgid "Citation engine"
35762 #~ msgstr "Správa citácie"
35764 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35765 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35767 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35768 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35771 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35773 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35774 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35776 #~ msgid "Single Quote|S"
35777 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35779 #~ msgid "``text''"
35782 #~ msgid "''text''"
35785 #~ msgid ",,text``"
35788 #~ msgid ",,text''"
35791 #~ msgid "<<text>>"
35794 #~ msgid ">>text<<"
35797 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35798 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35803 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35805 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35809 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35811 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35814 #~ msgid "Character: "
35817 #~ msgid "Code Point: "
35818 #~ msgstr "Kódový bod: "
35820 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35821 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35823 #~ msgid "frame of button"
35824 #~ msgstr "rám tlačidla"
35826 #~ msgid "Global Default"
35827 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35829 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35830 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35833 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35834 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35835 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35837 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35838 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35839 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35841 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35842 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35843 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35845 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35846 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35847 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35850 #~ msgid "Example:"
35851 #~ msgstr "Príklad:"
35853 #~ msgid "Examples:"
35854 #~ msgstr "Príklady:"
35856 #~ msgid "Subexample:"
35857 #~ msgstr "Podpríklad:"
35859 #~ msgid "Source Pane|S"
35860 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35862 #~ msgid "LaTeX Source"
35863 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35865 #~ msgid "DocBook Source"
35866 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35868 #~ msgid "Literate Source"
35869 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35871 #~ msgid "La&bels in:"
35872 #~ msgstr "&Značky v:"
35874 #~ msgid "&References"
35875 #~ msgstr "&Referencie"
35877 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35878 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35881 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35882 #~ "sensitive option is checked)"
35884 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35885 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35888 #~ msgstr "&Triediť"
35890 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35891 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35893 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35894 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35896 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35897 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35899 #~ msgid "Jump back"
35900 #~ msgstr "Skok späť"
35902 #~ msgid "Jump to label"
35903 #~ msgstr "Skok na značku"
35905 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35906 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35908 #~ msgid "Text to place before citation"
35909 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35911 #~ msgid "Text to place after citation"
35912 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35914 #~ msgid "Force upper case in citation"
35915 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35917 #~ msgid "List all authors"
35918 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35920 #~ msgid "Filter available"
35921 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35923 #~ msgid "Enter the text to search for"
35924 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35926 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35927 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35929 #~ msgid "&Search Citation"
35930 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35932 #~ msgid "Searc&h:"
35933 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35935 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35937 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35940 #~ msgstr "Hľada&j"
35942 #~ msgid "Search &field:"
35943 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35945 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35946 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35948 #~ msgid "For&matting"
35949 #~ msgstr "&Formátovanie"
35951 #~ msgid "&Full author list"
35952 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35954 #~ msgid " (version control, locking)"
35955 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35957 #~ msgid " (version control)"
35958 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35960 #~ msgid " (changed)"
35961 #~ msgstr " (zmenený)"
35963 #~ msgid " (read only)"
35964 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35966 #~ msgid "Export failure"
35967 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35972 #~ msgid "Conversion Failed!"
35973 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35975 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35976 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35978 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35979 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35981 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35982 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35985 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35986 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35987 #~ "Use the OS native format."
35989 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35990 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35991 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35993 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35994 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35996 #~ msgid "Plain text (image)"
35997 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35999 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36000 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36003 #~ "Today's date.\n"
36004 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36006 #~ "Dnešné dátum.\n"
36007 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36009 #~ msgid "date (output)"
36010 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36012 #~ msgid "date command"
36013 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36016 #~ msgstr "Nie def: "
36018 #~ msgid "Change: "
36019 #~ msgstr "Zmena: "
36024 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36025 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36027 #~ msgid "Author running head"
36028 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36030 #~ msgid "Author running head:"
36031 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36033 #~ msgid "Title running head"
36034 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36036 #~ msgid "Title running head:"
36037 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36039 #~ msgid "Keypoints"
36040 #~ msgstr "Klúčové body"
36042 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36043 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36045 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36046 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36048 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36049 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36051 #~ msgid "DVI-PS Options"
36052 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36054 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36057 #~ msgid "Normal Table|g"
36058 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36060 #~ msgid "Default Style|m"
36061 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36063 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36064 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36066 #~ msgid "&Longtable"
36067 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36069 #~ msgid "Breakable Table|g"
36070 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36072 #~ msgid "Longtable|g"
36073 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36076 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36078 #~ msgid "Top Line|n"
36079 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36081 #~ msgid "Bottom Line|i"
36082 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36084 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36085 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36087 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36088 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36091 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36093 #~ msgid "Open Navigator..."
36094 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36097 #~ "A bitmap file.\n"
36098 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36099 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36100 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36101 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36102 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36104 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36105 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36106 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36107 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36109 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36110 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36112 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36113 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36115 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36116 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36118 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36119 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36121 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36122 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36125 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36126 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36128 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36129 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36131 #~ msgid "Print document failed"
36132 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36134 #~ msgid "Printer Command Options"
36135 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36137 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36138 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36140 #~ msgid "File ex&tension:"
36141 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36143 #~ msgid "Option used to print to a file."
36144 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36146 #~ msgid "Print to &file:"
36147 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36149 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36150 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36152 #~ msgid "Set &printer:"
36153 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36155 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36156 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36158 #~ msgid "Spool &printer:"
36159 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36162 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36163 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36165 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36166 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36168 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36169 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36171 #~ msgid "Re&verse pages:"
36172 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36174 #~ msgid "&Number of copies:"
36175 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36177 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36178 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36180 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36181 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36183 #~ msgid "Co&llated:"
36184 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36186 #~ msgid "Pa&ge range:"
36187 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36189 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36190 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36192 #~ msgid "&Odd pages:"
36193 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36195 #~ msgid "&Even pages:"
36196 #~ msgstr "&Párne strany:"
36198 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36199 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36201 #~ msgid "E&xtra options:"
36202 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36204 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36205 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36208 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36209 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36210 #~ "your printers."
36212 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36213 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36215 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36216 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36218 #~ msgid "Name of the default printer"
36219 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36221 #~ msgid "Default &printer:"
36222 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36224 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36225 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36230 #~ msgid "Page number to print from"
36231 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36233 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36234 #~ msgstr "&Do strany:"
36236 #~ msgid "Page number to print to"
36237 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36239 #~ msgid "Print all pages"
36240 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36245 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36246 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36248 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36249 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36251 #~ msgid "Print in reverse order"
36252 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36254 #~ msgid "Re&verse order"
36255 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36260 #~ msgid "Number of copies"
36261 #~ msgstr "Počet kópií"
36263 #~ msgid "Collate copies"
36264 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36266 #~ msgid "&Collate"
36267 #~ msgstr "&Usporiadať"
36272 #~ msgid "Print Destination"
36273 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36275 #~ msgid "Send output to the printer"
36276 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36278 #~ msgid "P&rinter:"
36279 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36281 #~ msgid "Send output to the given printer"
36282 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36284 #~ msgid "Send output to a file"
36285 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36287 #~ msgid "Print...|P"
36288 #~ msgstr "Tlač...|T"
36290 #~ msgid "Print document"
36291 #~ msgstr "Tlač dokument"
36293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36294 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36296 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36297 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36299 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36300 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36302 #~ msgid "Error running external commands."
36303 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36305 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36306 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36308 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36309 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36312 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36313 #~ "environment variable PRINTER."
36315 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36316 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36318 #~ msgid "The option to print only even pages."
36319 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36322 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36323 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36325 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36328 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36329 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36331 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36332 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36334 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36335 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36337 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36338 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36341 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36342 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36343 #~ "and arguments."
36345 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36346 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36349 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36350 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36352 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36353 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36355 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36356 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36358 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36359 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36362 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36365 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36368 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36369 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36372 #~ msgstr "Tlačiareň"
36374 #~ msgid "Print Document"
36375 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36377 #~ msgid "Print to file"
36378 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36380 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36381 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36383 #~ msgid "Standard Code"
36384 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36396 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36398 #~ msgid "Darkgray"
36399 #~ msgstr "Tmavošedá"
36407 #~ msgid "Lightgray"
36408 #~ msgstr "Svetlošedá"
36411 #~ msgstr "Svetlozelená"
36414 #~ msgstr "Purpurová"
36417 #~ msgstr "Olivová"
36420 #~ msgstr "Oranžová"
36426 #~ msgstr "Nachová"
36429 #~ msgstr "Červená"
36432 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36435 #~ msgstr "Fialová"
36443 #~ msgid "Unknown document class"
36444 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36446 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36447 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36449 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36450 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36452 #~ msgid "Included File Invalid"
36453 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36456 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36458 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36460 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36462 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36464 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36465 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36467 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36468 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36471 #~ msgstr "Listiny"
36473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36474 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36476 #~ msgid "Document &class"
36477 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36479 #~ msgid "Forward search"
36480 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36482 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36483 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36485 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36486 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36489 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36491 #~ msgid "&Vertical factor:"
36492 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36494 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36495 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36497 #~ msgid "Rotation"
36498 #~ msgstr "Notácia"
36500 #~ msgid "&Rotation:"
36501 #~ msgstr "Notácia"
36503 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36504 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36506 #~ msgid "TeX Code|X"
36507 #~ msgstr "TeX Kód"
36510 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36512 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36515 #~ msgid "Enable &RTL support"
36516 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36518 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36520 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36521 #~ "pre text na obrazovke."
36523 #~ msgid "text here"
36524 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36527 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36529 #~ "Even %2$s exists!"
36531 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36533 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36535 #~ msgid "Separator"
36536 #~ msgstr "Oddeľovač"
36538 #~ msgid "--Separator--"
36539 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36541 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36542 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36544 #~ msgid "EndOfSlide"
36545 #~ msgstr "KoniecFólie"
36547 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36548 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36551 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36554 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36557 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36560 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36565 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36566 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36568 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36569 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36571 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36572 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36574 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36575 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36577 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36578 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36580 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36581 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36583 #~ msgid "Split Environment|l"
36584 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36586 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36587 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36592 #~ msgid "report (R Journal)"
36593 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36595 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36596 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36598 #~ msgid "Alternative theorem string"
36599 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36601 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36602 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36604 #~ msgid "Default Format"
36605 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36607 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36608 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36610 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36613 #~ msgid "Multilingual captions"
36614 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36619 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36620 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36622 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36623 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36625 #~ msgid "End Multiple Columns"
36626 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36628 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36629 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36631 #~ msgid "Key Words."
36634 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36635 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36637 #~ msgid "Buffer error"
36638 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36640 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36641 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36643 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36644 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36646 #~ msgid "Invalid cursor!"
36647 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36649 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36650 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36652 #~ msgid "Invalid position."
36653 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36655 #~ msgid "Invalid position"
36656 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36658 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36659 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36661 #~ msgid "Application error."
36662 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36664 #~ msgid "No Gui Application."
36665 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36667 #~ msgid "Package not initialized."
36668 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36670 #~ msgid "Memory problem"
36671 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36676 #~ msgid "Missing filename after format"
36677 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36679 #~ msgid "List of Graphics"
36680 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36682 #~ msgid "List of Equations"
36683 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36685 #~ msgid "List of Footnotes"
36686 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36688 #~ msgid "List of Index Entries"
36689 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36691 #~ msgid "List of Marginal notes"
36692 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36694 #~ msgid "List of Notes"
36695 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36697 #~ msgid "List of Citations"
36698 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36700 #~ msgid "List of Branches"
36701 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36703 #~ msgid "List of Changes"
36704 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36706 #~ msgid "elsewhere"
36709 #~ msgid "BeginFrame"
36710 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36712 #~ msgid "Deprecated Styles"
36713 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36715 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36716 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36718 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36719 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36721 #~ msgid "EndFrame"
36722 #~ msgstr "KoniecRámu"
36724 #~ msgid "Automatic help"
36725 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36728 #~ msgstr "Sedenie"
36730 #~ msgid "Documents"
36731 #~ msgstr "Dokumenty"
36733 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36734 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36736 #~ msgid "Use ams&math package"
36737 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36739 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36740 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36742 #~ msgid "Use amssymb package"
36743 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36745 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36746 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36748 #~ msgid "Use cancel package"
36749 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36752 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36755 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36756 #~ "for en- and em-dashes"
36758 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36759 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36761 #~ msgid "Use &esint package"
36762 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36764 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36765 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36767 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36768 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36770 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36771 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36773 #~ msgid "Use mathtools package"
36774 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36777 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36779 #~ msgid "Use mh&chem package"
36780 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36782 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36783 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36785 #~ msgid "Use stackrel package"
36786 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36788 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36789 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36791 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36792 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36794 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36795 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36797 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36798 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36801 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36804 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36806 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36807 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36809 #~ msgid "Close Section"
36810 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36813 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36814 #~ "actually to print."
36815 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36817 #~ msgid "Maintext"
36818 #~ msgstr "Hlavný text"
36820 #~ msgid "institute mark"
36821 #~ msgstr "znak inštitútu"
36823 #~ msgid "Make letter title"
36824 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36826 #~ msgid "Settings...|s"
36827 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36829 #~ msgid "Initial Option"
36830 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36832 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36833 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36835 #~ msgid "Settings...|g"
36836 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36839 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36841 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36842 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36844 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36845 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36847 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36848 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36850 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36851 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36853 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36854 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36856 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36857 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36859 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36860 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36862 #~ msgid "AMS arrows"
36863 #~ msgstr "AMS šípky"
36865 #~ msgid "AMS relations"
36866 #~ msgstr "AMS relácie"
36868 #~ msgid "AMS operators"
36869 #~ msgstr "AMS operátory"
36871 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36872 #~ msgstr "AMS rôzne"
36874 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36875 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36877 #~ msgid "AMS Arrows"
36878 #~ msgstr "AMS Šípky"
36880 #~ msgid "AMS Relations"
36881 #~ msgstr "AMS Relácie"
36883 #~ msgid "AMS Operators"
36884 #~ msgstr "AMS Operátory"
36886 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36887 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36889 #~ msgid "Caption: "
36890 #~ msgstr "Popis: "
36892 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36893 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36895 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36896 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36898 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36899 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36901 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36902 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36904 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36907 #~ msgid "Fig. ---"
36908 #~ msgstr "Obr. ---"
36910 #~ msgid "CenteredCaption"
36911 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36913 #~ msgid "Senseless!"
36914 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36916 #~ msgid "Table Caption"
36917 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36919 #~ msgid "Captionabove"
36920 #~ msgstr "Popis hore"
36922 #~ msgid "Captionbelow"
36923 #~ msgstr "Popis dole"
36925 #~ msgid "Multilingual caption:"
36926 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36928 #~ msgid "article (APA6)"
36929 #~ msgstr "článok (APA6)"
36934 #~ msgid "Mini template for this List"
36935 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36937 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36938 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36940 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36941 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36943 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36944 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36946 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36947 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36949 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36950 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36952 #~ msgid "Noweb Article"
36953 #~ msgstr "Noweb článok"
36955 #~ msgid "Noweb Book"
36956 #~ msgstr "Noweb kniha"
36958 #~ msgid "Noweb Report"
36959 #~ msgstr "Noweb referát"
36961 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36962 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36964 #~ msgid "Footnote Option"
36965 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36967 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36970 #~ msgid "Optional argument for author"
36971 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36973 #~ msgid "RomanList Option"
36974 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36976 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36977 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36979 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36980 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36982 #~ msgid "Columns Options"
36983 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36985 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36986 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36988 #~ msgid "Institute mark"
36989 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36991 #~ msgid "Appendix Title"
36992 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36994 #~ msgid "Biography Photo"
36995 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36997 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36998 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37000 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37001 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37003 #~ msgid "Entry Option"
37004 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37006 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37007 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37009 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37010 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37013 #~ msgstr "Medzera"
37016 #~ msgstr "Medzera:"
37019 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37021 #~ msgid "Computer:"
37022 #~ msgstr "Počítač:"
37024 # Napríklad krátky titul
37026 #~ msgstr "argument"
37028 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37029 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37031 #~ msgid "Braille Manual|B"
37032 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37034 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37035 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37037 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37038 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37040 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37041 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37043 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37044 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37046 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37047 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37049 #~ msgid "View Outline|u"
37050 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37053 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37055 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37059 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37062 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37066 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37067 #~ "active window: "
37069 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37070 #~ "aktívnom okne: "
37073 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37075 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37078 #~ msgid "%1$s%2$s"
37079 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37081 #~ msgid " (unknown)"
37082 #~ msgstr " (neznáme)"
37084 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37085 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37087 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37088 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37090 #~ msgid "Table w&idth:"
37091 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37093 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37094 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37096 #~ msgid "Rotate table"
37097 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37099 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37100 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37102 #~ msgid "Rotate cell"
37103 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37105 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37106 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37108 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37109 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37111 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37112 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37114 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37115 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37117 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37118 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37120 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37121 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37123 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37124 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37126 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37127 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37129 #~ msgid "Example \\theexample"
37130 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37132 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37133 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37135 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37136 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37138 #~ msgid "Remark \\theremark"
37139 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37141 #~ msgid "Case \\thecase"
37142 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37144 #~ msgid "Question \\thequestion"
37145 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37147 #~ msgid "Note \\thenote"
37148 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37150 #~ msgid "&Output Format:"
37151 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37153 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37154 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37156 #~ msgid "Specify the default paper size."
37157 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37162 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37163 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37165 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37166 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37168 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37169 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37171 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37172 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37177 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37178 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37180 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37181 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37187 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37188 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37190 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37191 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37193 #~ msgid "at Address"
37194 #~ msgstr "na Adrese"
37196 #~ msgid "at address"
37197 #~ msgstr "na adrese"
37199 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37200 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37203 #~ msgstr "Mini obsah"
37205 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37206 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37208 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37209 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37211 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37212 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37214 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37215 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37217 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37218 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37223 #~ msgid "Preface:"
37224 #~ msgstr "Predslov:"
37226 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37227 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37232 #~ msgid "Step \\thestep."
37233 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37235 #~ msgid "Appendices Section"
37236 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37238 #~ msgid "--- Appendices ---"
37239 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37241 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37242 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37245 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37246 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37247 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37249 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37250 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37251 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37253 #~ msgid "List of %1$s"
37254 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37256 #~ msgid "Layout|L"
37259 #~ msgid "Documents|D"
37260 #~ msgstr "Dokumenty"
37262 #~ msgid "New from Template...|T"
37263 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37265 #~ msgid "Revert|R"
37266 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37269 #~ msgstr "Opakovať|O"
37272 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37275 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37277 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37278 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37280 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37281 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37283 #~ msgid "Tabular|T"
37284 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37286 #~ msgid "Thesaurus..."
37287 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37289 #~ msgid "Statistics...|i"
37290 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37292 #~ msgid "Change Tracking|g"
37293 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37295 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37296 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37298 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37299 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37301 #~ msgid "Line Bottom|B"
37302 #~ msgstr "Čiara dole"
37304 #~ msgid "Line Left|L"
37305 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37307 #~ msgid "Line Right|R"
37308 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37310 #~ msgid "Delete Row|w"
37311 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37313 #~ msgid "Copy Row"
37314 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37316 #~ msgid "Swap Rows"
37317 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37319 #~ msgid "Delete Column|D"
37320 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37322 #~ msgid "Copy Column"
37323 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37325 #~ msgid "Swap Columns"
37326 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37328 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37329 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37331 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37332 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37334 #~ msgid "Alignment|A"
37335 #~ msgstr "Zarovnanie"
37337 #~ msgid "Add Row|R"
37338 #~ msgstr "Pridať riadok"
37340 #~ msgid "Add Column|C"
37341 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37343 #~ msgid "Maple, simplify"
37344 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37346 #~ msgid "Maple, factor"
37347 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37349 #~ msgid "Maple, evalm"
37350 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37352 #~ msgid "Maple, evalf"
37353 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37355 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37356 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37358 #~ msgid "Align Environment|A"
37359 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37361 #~ msgid "AlignAt Environment"
37362 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37364 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37365 #~ msgstr "Falign prostredie"
37367 #~ msgid "Multline Environment"
37368 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37370 #~ msgid "Special Character|S"
37371 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37373 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37374 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37376 #~ msgid "Index Entry|I"
37377 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37379 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37380 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37382 #~ msgid "TeX Code|T"
37383 #~ msgstr "TeX Kód"
37385 #~ msgid "Minipage|p"
37386 #~ msgstr "Minipage"
37388 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37389 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37391 #~ msgid "Floats|a"
37392 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37394 #~ msgid "Include File...|d"
37395 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37397 #~ msgid "Insert File|e"
37398 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37400 #~ msgid "External Material...|x"
37401 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37403 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37404 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37406 #~ msgid "Protected Space|r"
37407 #~ msgstr "Chránená medzera"
37409 #~ msgid "Vertical Space..."
37410 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37412 #~ msgid "Line Break|L"
37413 #~ msgstr "Zlom riadku"
37415 #~ msgid "Protected Dash|D"
37416 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37418 #~ msgid "Single Quote|Q"
37419 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37421 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37422 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37424 #~ msgid "Horizontal Line"
37425 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37427 #~ msgid "Font Change|o"
37428 #~ msgstr "Zmena písma"
37430 #~ msgid "Math Normal Font"
37431 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37433 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37434 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37436 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37437 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37439 #~ msgid "Math Roman Family"
37440 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37442 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37443 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37445 #~ msgid "Math Bold Series"
37446 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37448 #~ msgid "Text Normal Font"
37449 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37451 #~ msgid "Floatflt Figure"
37452 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37454 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37455 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37457 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37458 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37460 #~ msgid "Character...|C"
37461 #~ msgstr "Znak..."
37463 #~ msgid "Paragraph...|P"
37464 #~ msgstr "Odstavec..."
37466 #~ msgid "Document...|D"
37467 #~ msgstr "Dokument...|D"
37469 #~ msgid "Tabular...|T"
37470 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37472 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37473 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37475 #~ msgid "Noun Style|N"
37476 #~ msgstr "Štýl Meno"
37478 #~ msgid "Bold Style|B"
37479 #~ msgstr "Tučný štýl"
37481 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37482 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37484 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37485 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37487 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37488 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37490 #~ msgid "Update|U"
37491 #~ msgstr "Aktualizovať"
37493 #~ msgid "TeX Information|X"
37494 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37496 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37499 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37500 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37502 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37503 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37505 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37506 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37508 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37509 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37511 #~ msgid "Extended Features|E"
37512 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37514 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37515 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37517 #~ msgid "Preferences..."
37518 #~ msgstr "Preferencie..."
37520 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37521 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37523 #~ msgid "Quit LyX"
37524 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37526 #~ msgid "%1$d words checked."
37527 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37529 #~ msgid "One word checked."
37530 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37532 #~ msgid "Spelling check completed"
37533 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37536 #~ msgstr "Základné"
37538 #~ msgid "&Command:"
37539 #~ msgstr "Príkaz:"
37541 #~ msgid "Search text is empty!"
37542 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37544 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37545 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37547 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37548 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37551 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37552 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37553 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37555 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37556 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37557 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37559 #~ msgid "Affilation:"
37560 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37562 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37563 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37565 #~ msgid "greyedout"
37566 #~ msgstr "zosivelé"
37568 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37569 #~ msgstr "Poznámka"
37571 #~ msgid "&Use Defaults"
37572 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37577 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37578 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37580 #~ msgid "Open Target...|O"
37581 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37583 #~ msgid "misspelled marking"
37584 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37587 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37588 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37589 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37590 #~ "%[[, %pages%]]}."
37592 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37593 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37594 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37597 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37598 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37600 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37601 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37603 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37604 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37607 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37608 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37610 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37611 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37613 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37614 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37616 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37617 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37619 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37620 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37622 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37623 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37625 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37626 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37628 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37629 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37631 #~ msgid "Use &XeTeX"
37632 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37634 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37635 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37637 #~ msgid "&Use babel"
37638 #~ msgstr "Použiť babel"
37640 #~ msgid "Flex:Institute"
37641 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37644 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37647 #~ msgstr "náčrtok"
37653 #~ msgstr "grafika"
37655 #~ msgid "Flex:Alert"
37656 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37658 #~ msgid "Flex:Structure"
37659 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37661 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37662 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37664 #~ msgid "Flex:Firstname"
37665 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37667 #~ msgid "Flex:Fname"
37668 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37670 #~ msgid "Flex:Surname"
37671 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37673 #~ msgid "Flex:Filename"
37674 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37676 #~ msgid "Flex:Literal"
37677 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37679 #~ msgid "Flex:Emph"
37680 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37682 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37683 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37685 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37686 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37688 #~ msgid "Flex:Day"
37689 #~ msgstr "Flex:Deň"
37691 #~ msgid "Flex:Month"
37692 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37694 #~ msgid "Flex:Year"
37695 #~ msgstr "Flex:Rok"
37697 #~ msgid "Flex:ISSN"
37698 #~ msgstr "Flex:SSN"
37700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37701 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37704 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37707 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37709 #~ msgid "Flex:Code"
37710 #~ msgstr "Flex:Kód"
37712 #~ msgid "Flex:Keyword"
37713 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37715 #~ msgid "Flex:Street"
37716 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37718 #~ msgid "Flex:City"
37719 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37721 #~ msgid "Flex:State"
37722 #~ msgstr "Flex:Štát"
37724 #~ msgid "Flex:Postcode"
37725 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37727 #~ msgid "Flex:Country"
37728 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37730 #~ msgid "Flex:Directory"
37731 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37733 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37734 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37736 #~ msgid "Note:Note"
37737 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37739 #~ msgid "Note:Greyedout"
37740 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37742 #~ msgid "Box:Shaded"
37743 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37746 #~ msgstr "Obtekanie"
37748 #~ msgid "Info:shortcut"
37749 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37751 #~ msgid "Info:shortcuts"
37752 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37754 #~ msgid "Flex:Endnote"
37755 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37757 #~ msgid "Flex:Initial"
37758 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37760 #~ msgid "Flex:Expression"
37761 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37763 #~ msgid "Flex:Concepts"
37764 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37766 #~ msgid "Flex:Meaning"
37767 #~ msgstr "Flex: Význam"
37769 #~ msgid "Flex:Noun"
37770 #~ msgstr "Flex:Meno"
37772 #~ msgid "Flex:Strong"
37773 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37775 #~ msgid "Noweb literate programming"
37776 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37782 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37784 #~ msgid "file[[scope]]"
37787 #~ msgid "master document[[scope]]"
37788 #~ msgstr "hlavný dokument"
37790 #~ msgid "open files[[scope]]"
37791 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37793 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37794 #~ msgstr "príručiek"
37796 #~ msgid "Keywordsr"
37799 #~ msgid "A&vailable indices:"
37800 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37802 #~ msgid "ACM Article: "
37803 #~ msgstr "ACM Článok: "
37805 #~ msgid "ACM Month: "
37806 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37808 #~ msgid "ACM Number: "
37809 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37811 #~ msgid "ACM Price: "
37812 #~ msgstr "ACM Cena: "
37814 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37815 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37817 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37818 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37820 #~ msgid "Successful "
37821 #~ msgstr "Úspešne "
37826 #~ msgid "All indices"
37827 #~ msgstr "Všetky indexy"
37829 #~ msgid "Cust&om:"
37830 #~ msgstr "Vlastné:"
37833 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37834 #~ "lyx2lyx script."
37836 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37839 #~ "The specified document\n"
37841 #~ "could not be read."
37843 #~ "Požadovaný dokument\n"
37845 #~ "sa nedal čítať."
37847 #~ msgid "Could not read document"
37848 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37850 #~ msgid "Cannot view URL"
37851 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37853 #~ msgid "Hyperlink"
37854 #~ msgstr "Hyperlinka"
37856 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37857 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37859 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37860 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37865 #~ msgid "Value of the line height."
37866 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37868 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37871 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37872 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37874 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37875 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37877 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37878 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37880 #~ msgid "Element:Firstname"
37881 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37883 #~ msgid "Element:Fname"
37884 #~ msgstr "Element:KMeno"
37886 #~ msgid "Element:Filename"
37887 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37889 #~ msgid "Element:Citation-number"
37890 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37892 #~ msgid "Element:SS-Title"
37893 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37895 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37896 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37898 #~ msgid "Element:Postcode"
37899 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37901 #~ msgid "Element:Directory"
37902 #~ msgstr "Element: Adresár"
37904 #~ msgid "CharStyle"
37905 #~ msgstr "Štýl znaku"
37907 #~ msgid "Custom:Endnote"
37908 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37910 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37911 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37913 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37914 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37916 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37917 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37919 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37920 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37922 #~ msgid "CharStyle:Code"
37923 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37925 #~ msgid "Glossary term"
37928 #~ msgid "Middle|d"
37929 #~ msgstr "Stredné"
37931 #~ msgid "caption frame"
37932 #~ msgstr "popisok (rám)"
37934 #~ msgid "top/bottom line"
37935 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37937 #~ msgid "Decimal point:"
37938 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37940 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37941 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37943 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37944 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37946 #~ msgid "Screen &DPI:"
37947 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37949 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37950 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37952 #~ msgid "Publisher ID"
37953 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37955 #~ msgid "TheoremTemplate"
37956 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37958 #~ msgid "Theorem #:"
37959 #~ msgstr "Teoréma #:"
37961 #~ msgid "Proposition #:"
37962 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37964 #~ msgid "Conjecture #:"
37965 #~ msgstr "Dohad #:"
37967 #~ msgid "Criterion #:"
37968 #~ msgstr "Kritérium #:"
37971 #~ msgstr "Fakt #:"
37973 #~ msgid "Definition #:"
37974 #~ msgstr "Definícia #:"
37976 #~ msgid "Example #:"
37977 #~ msgstr "Príklad #:"
37979 #~ msgid "Condition #:"
37980 #~ msgstr "Podmienka #:"
37982 #~ msgid "Problem #:"
37983 #~ msgstr "Problém #:"
37985 #~ msgid "Exercise #:"
37986 #~ msgstr "Úloha #:"
37988 #~ msgid "Remark #:"
37989 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37991 #~ msgid "Claim #:"
37992 #~ msgstr "Nárok #:"
37995 #~ msgstr "Poznámka #:"
37997 #~ msgid "Notation #:"
37998 #~ msgstr "Notácia #:"
38001 #~ msgstr "Prípad #:"
38003 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38004 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38006 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38007 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38009 #~ msgid "Overwrite all files?"
38010 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38012 #~ msgid "Continue &asking"
38013 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38016 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38018 #~ msgid "Thin space"
38019 #~ msgstr "Úzka medzera"
38021 #~ msgid "Medium space"
38022 #~ msgstr "Stredná medzera"
38024 #~ msgid "Thick space"
38025 #~ msgstr "Tučná medzera"
38027 #~ msgid "Negative thin space"
38028 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38030 #~ msgid "Negative medium space"
38031 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38033 #~ msgid "Negative thick space"
38034 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38036 #~ msgid "Inter-word space"
38037 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38039 #~ msgid "Date format"
38040 #~ msgstr "Formát dátumu"
38042 #~ msgid "Unknown buffer info"
38043 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38045 #~ msgid "QQuad Space"
38046 #~ msgstr "QQuad medzera"
38048 #~ msgid "Preview\t"
38049 #~ msgstr "Náhľad\t"
38051 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38052 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38054 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38055 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38057 #~ msgid "&Replace with..."
38058 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38063 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38064 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38066 #~ msgid "Pre&vious"
38067 #~ msgstr "Predošlí"
38069 #~ msgid "&Keep case"
38070 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38072 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38073 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38075 #~ msgid "&Find..."
38076 #~ msgstr "Nájsť..."
38078 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38079 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38084 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38085 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38087 #~ msgid "&Previous"
38088 #~ msgstr "&Predošlí"
38094 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38095 #~ "%1$s.layout,\n"
38096 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38097 #~ "class or style file required by it is not\n"
38098 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38099 #~ "for more information.\n"
38101 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38102 #~ "%1$s.layout,\n"
38103 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38104 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38105 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38106 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38108 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38109 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38111 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38112 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38114 #~ msgid "Any &word"
38115 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38118 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38121 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38125 #~ msgstr "&Atrapa"
38128 #~ msgstr "&Nájsť:"
38130 #~ msgid "The Enter key works, too"
38131 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38133 #~ msgid "The delete key works, too"
38134 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38137 #~ msgstr "Z&mazať"
38139 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38140 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38142 #~ msgid "&BibTeX command:"
38143 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38145 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38146 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38148 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38149 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38151 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38152 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38154 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38155 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38157 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38158 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38160 #~ msgid "Use input encod&ing"
38161 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38163 #~ msgid "Jump to the label"
38164 #~ msgstr "Skok na značku"
38166 #~ msgid "Merge cells"
38167 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38176 #~ msgstr "Kód banky"
38181 #~ msgid "Insert|n"
38184 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38185 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38187 #~ msgid "View DVI"
38188 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38190 #~ msgid "Update DVI"
38191 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38193 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38194 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38196 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38197 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38199 #~ msgid "View PostScript"
38200 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38202 #~ msgid "Update PostScript"
38203 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38205 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38206 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38208 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38209 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38211 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38212 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38216 #~ "You may not have the right languages installed."
38218 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38219 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38225 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38226 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38232 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38235 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38236 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38239 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38240 #~ "encoding `%2$s'."
38242 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38246 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38247 #~ "encoding `%2$s'."
38249 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38253 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38255 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38258 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38259 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38262 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38263 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38264 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38266 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38267 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38268 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38270 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38271 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38273 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38274 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38277 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38281 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38285 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38286 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38291 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38297 #~ msgid "TeX Code Settings"
38298 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38300 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38301 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38303 #~ msgid "pspell (library)"
38304 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38306 #~ msgid "aspell (library)"
38307 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38309 #~ msgid "Spellchecker error"
38310 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38312 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38313 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38316 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38317 #~ "Maybe it has been killed."
38319 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38320 #~ "Možno bol zabitý."
38322 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38323 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38325 #~ msgid "No Table of contents"
38326 #~ msgstr "Bez obsahu"
38328 #~ msgid "Opened inset"
38329 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38331 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38332 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38335 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38336 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38339 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38340 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38343 #~ msgid "Opened Box Inset"
38344 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38346 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38347 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38349 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38350 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38352 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38353 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38355 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38356 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38358 #~ msgid "Opened Float Inset"
38359 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38361 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38362 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38364 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38365 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38367 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38368 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38370 #~ msgid "Opened Note Inset"
38371 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38373 #~ msgid "Opened table"
38374 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38376 #~ msgid "Opened Text Inset"
38377 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38379 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38380 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38382 #~ msgid "Anschrift:"
38383 #~ msgstr "Adresa:"
38385 #~ msgid "Briefkopf:"
38386 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38389 #~ msgstr "Prídavok:"
38391 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38392 #~ msgstr "Vaše značky:"
38394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38395 #~ msgstr "Referenta:"
38397 #~ msgid "Unterschrift:"
38398 #~ msgstr "Podpis:"
38400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38401 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38403 #~ msgid "Vorwahl:"
38404 #~ msgstr "Predvoľba:"
38406 #~ msgid "Telefon:"
38407 #~ msgstr "Telefón:"
38410 #~ msgstr "Miesto:"
38415 #~ msgid "Betreff:"
38416 #~ msgstr "Predmet:"
38419 #~ msgstr "Oslovenie:"
38422 #~ msgstr "Pozdrav:"
38424 #~ msgid "Anlage(n):"
38425 #~ msgstr "Prílohy:"
38427 #~ msgid "Strasse:"
38433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38434 #~ msgstr "VášList:"
38437 #~ msgstr "Kód banky:"
38442 #~ msgid "Adresse:"
38443 #~ msgstr "Adresa:"
38445 #~ msgid "Anlagen:"
38446 #~ msgstr "Prílohy:"
38448 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38449 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38451 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38452 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38454 #~ msgid "No file open!"
38455 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38457 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38458 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38460 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38461 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38463 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38464 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38466 #~ msgid "Toggle Label|L"
38467 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38469 #~ msgid "B&rowse..."
38470 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38472 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38473 #~ msgstr "Počet kópií"
38478 #~ msgid "Grou&p Name:"
38481 #~ msgid "&Postscript driver:"
38482 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38484 #~ msgid "Append Parameter"
38485 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38487 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38490 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38491 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38494 #~ msgstr "Obrázok"
38496 #~ msgid "algorithm"
38497 #~ msgstr "Algoritmus"
38500 #~ msgstr "Tabuľka"
38502 #~ msgid "keywords"
38503 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38506 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38508 #~ msgid "Table of Contents|a"
38509 #~ msgstr "Obsah|O"
38511 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38512 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38514 #~ msgid "Austrian"
38515 #~ msgstr "Rakúsky"
38517 #~ msgid "Author Note: "
38518 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38521 #~ msgstr "Britsky"
38523 #~ msgid "Canadian"
38524 #~ msgstr "Kanadsky"
38526 #~ msgid "Reference\t"
38527 #~ msgstr "Referencia"
38529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38530 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38533 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38536 #~ msgstr "Návratová adresa"
38538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38539 #~ msgstr "K&onvertor:"
38541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38542 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38544 #~ msgid "LaTeX default"
38545 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38547 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38548 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38550 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38551 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38553 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38554 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38556 #~ msgid "Class not found"
38557 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38559 #~ msgid "Changed Layout"
38560 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38562 #~ msgid "Unknown layout"
38563 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38565 #~ msgid "Display image in LyX"
38566 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38568 #~ msgid "Screen display"
38569 #~ msgstr "Obrazovka"
38571 #~ msgid "Monochrome"
38572 #~ msgstr "Monochromaticky"
38574 #~ msgid "Grayscale"
38575 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38577 #~ msgid "&Display:"
38578 #~ msgstr "&Displej:"
38581 #~ msgstr "&Mierka:"
38583 #~ msgid "Scr&een Display:"
38584 #~ msgstr "Obrazovka"
38586 #~ msgid "Do not display"
38587 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38589 #~ msgid "Unknown Info: "
38590 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38592 #~ msgid "<- C&lear"
38593 #~ msgstr "&Zmazať"
38596 #~ msgstr "&Použiť"
38599 #~ msgstr "&Pridať"
38602 #~ msgstr "&Odstrániť"
38605 #~ msgstr "Prvé_meno"
38607 #~ msgid "Edit the file externally"
38608 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38610 #~ msgid "&Edit File..."
38611 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38613 #~ msgid "LyX View"
38614 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38616 #~ msgid "&Clipping"
38617 #~ msgstr "&Orezanie"
38619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38620 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38622 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38623 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38626 #~ msgstr "&Zmazať"
38628 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38629 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38631 #~ msgid " writing embedded files."
38632 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38634 #~ msgid " could not write embedded files!"
38635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38637 #~ msgid "Failed to extract file"
38638 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38640 #~ msgid "Copy file failure"
38641 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38643 #~ msgid "Failed to embed file"
38644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38649 #~ msgid "Sync file failure"
38650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38652 #~ msgid "Packing all files"
38653 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38655 #~ msgid "Failed to write file"
38656 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38658 #~ msgid "Save failure"
38659 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38661 #~ msgid "Extra embedded file"
38662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38664 #~ msgid "Plain Text"
38665 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38667 #~ msgid "Enspace|E"
38668 #~ msgstr "&Nahradiť"
38670 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38671 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38673 #~ msgid "Properties...|P"
38674 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38676 #~ msgid "New Line|e"
38677 #~ msgstr "ako riadky|r"
38679 #~ msgid "Line Break|B"
38680 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38683 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38688 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38689 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38691 #~ msgid "Swap Columns|w"
38692 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38698 #~ msgstr "Zavrieť"
38701 #~ msgstr "objekt:"
38703 #~ msgid "S&ubfigure"
38704 #~ msgstr "Podo&brázok"
38706 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38707 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38709 #~ msgid "Ca&ption:"
38710 #~ msgstr "Po&pisok:"
38712 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38713 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38716 #~ msgstr "&Uložiť"
38718 #~ msgid "Paper Size"
38719 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38724 #~ msgid "&File formats"
38725 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38727 #~ msgid "&GUI name:"
38728 #~ msgstr "&GUI názov"
38730 #~ msgid "External Applications"
38731 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38733 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38734 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38736 #~ msgid "Save/restore window position"
38737 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38740 #~ msgstr " každých"
38745 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38746 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38748 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38749 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38751 #~ msgid "Default (outer)"
38752 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38755 #~ msgstr "Vonkajší"
38758 #~ msgstr "&Jednotky:"
38761 #~ msgstr "Bahasky"
38764 #~ msgstr "Maďarsky"
38766 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38767 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38769 #~ msgid "Framed|F"
38770 #~ msgstr "Parametre"
38772 #~ msgid "Shaded|S"
38775 #~ msgid "Insert URL"
38776 #~ msgstr "Vložiť URL"
38778 #~ msgid "Can't load document class"
38779 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38782 #~ "The document could not be converted\n"
38783 #~ "into the document class %1$s."
38784 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38786 #~ msgid "&Switch to document"
38787 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38790 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38793 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38798 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38799 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38804 #~ msgid "Doublebox"
38805 #~ msgstr "Dvojité"
38807 #~ msgid "Unknown inset name: "
38808 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38810 #~ msgid "Program Listing "
38811 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38814 #~ msgstr "Parametre"
38816 #~ msgid "%1$d words in selection."
38817 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38819 #~ msgid "%1$d words in document."
38820 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38822 #~ msgid "One word in selection."
38823 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38825 #~ msgid "One word in document."
38826 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38828 #~ msgid "Count words"
38829 #~ msgstr "Počet slov"
38831 #~ msgid "Encoding error"
38832 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38834 #~ msgid "Placeholders"
38835 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38841 #~ msgstr "&Načítať"
38843 #~ msgid "Printer &name:"
38844 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38846 #~ msgid "Columns "
38849 #~ msgid "Conjecture "
38855 #~ msgid "overprint "
38856 #~ msgstr "Predtlač"
38858 #~ msgid "overlayarea"
38859 #~ msgstr "Prekrytie"
38861 #~ msgid "Corollary_"
38862 #~ msgstr "Ľutujem."
38864 #~ msgid "Definition. "
38865 #~ msgstr "Definícia"
38867 #~ msgid "Example. "
38868 #~ msgstr "Príklad"
38877 #~ msgstr "poznámka"
38879 #~ msgid "&Extended Chars"
38880 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38883 #~ msgstr "štandardné"
38886 #~ msgstr "Komentár"
38888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38894 #~ msgid "Table of Contents|T"
38895 #~ msgstr "Obsah|O"
38904 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38906 #~ msgid "Table of contents"
38910 #~ msgstr "Do bloku"
38912 #~ msgid "Corollary. "
38913 #~ msgstr "Ľutujem."
38915 #~ msgid "&Caption"
38919 #~ msgstr "&Označenie:"
38921 #~ msgid "A Label for the caption"
38922 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38924 #~ msgid "<- P&romote"
38925 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38931 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38933 #~ msgid "SubSection"
38934 #~ msgstr "Pododdiel"
38937 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38940 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38941 #~ "definovanie zmeny písma."
38943 #~ msgid "Unknown toc list"
38944 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38946 #~ msgid "Insert glossary entry"
38947 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38950 #~ msgstr "&Globálne"
38952 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38953 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38955 #~ msgid "&Detach panel"
38956 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38958 #~ msgid "Insert spacing"
38959 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38961 #~ msgid "Set limits style"
38962 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38964 #~ msgid "Set math font"
38965 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38967 #~ msgid "Math Panel|l"
38968 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38970 #~ msgid "Math Panel|P"
38971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38973 #~ msgid "Show math panel"
38974 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38977 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38979 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38980 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38982 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38983 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38985 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38988 #~ msgid "Insert math delimiters"
38989 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38991 #~ msgid "Alig&nment:"
38992 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38997 #~ msgid "&Converters"
38998 #~ msgstr "&Konvertory"
39000 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39001 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39003 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39004 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39009 #~ msgid "PrettyRef: "
39010 #~ msgstr "PeknáRef: "
39012 #~ msgid "Opening child document "
39013 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39015 #~ msgid "S&econd:"
39016 #~ msgstr "&Druhá:"
39018 #~ msgid "String not found!"
39019 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39022 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39025 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39026 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39029 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39032 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39034 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39035 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39037 #~ msgid "Headings &style:"
39038 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39040 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39041 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39043 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39044 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39046 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39047 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39050 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39051 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39052 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39053 #~ "description of multiple columns."
39055 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39056 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39057 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39058 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39060 #~ msgid "&Icon Set:"
39061 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39063 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39064 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39066 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39067 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39069 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39070 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39072 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39073 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39075 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39076 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39078 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39079 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39082 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39083 #~ "Continue searching from the end?"
39085 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39086 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39088 #~ msgid "&Keep Changes"
39089 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39091 #~ msgid "Visible Space|i"
39092 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39097 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39099 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39101 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39103 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39107 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39108 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39111 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39112 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39114 #~ msgid "Bibliography generation"
39115 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39117 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39118 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39120 #~ msgid "Font colors"
39121 #~ msgstr "Farby písma"
39123 #~ msgid "Background colors"
39124 #~ msgstr "Farby pozadia"
39126 #~ msgid "&Base Size:"
39131 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39132 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39134 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39135 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39137 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39138 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39140 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39141 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39144 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39145 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39147 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39148 #~ "Nastaveniach povolený."
39150 #~ msgid "Index generation"
39151 #~ msgstr "Generácia registrov"
39153 #~ msgid "Class options"
39154 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39156 #~ msgid "&Quote Style:"
39157 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39159 #~ msgid "Language &Default"
39160 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39162 #~ msgid "&Default Margins"
39163 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39165 #~ msgid "&Column Sep:"
39166 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39168 #~ msgid "Load a&utomatically"
39169 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39171 #~ msgid "Load alwa&ys"
39172 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39175 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39176 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39177 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39178 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39179 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39180 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39181 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39183 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39184 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39185 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39186 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39187 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39188 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39189 #~ "fixltx2e obsoletný."
39191 #~ msgid "Do ¬ load"
39192 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39194 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39195 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39197 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39198 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39200 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39201 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39203 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39204 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39206 #~ msgid "Additional o&ptions"
39207 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39209 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39210 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39212 #~ msgid "Display &Graphics"
39213 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39215 #~ msgid "Instant &Preview:"
39216 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39218 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39219 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39221 #~ msgid "Session handling"
39222 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39224 #~ msgid "Backup && saving"
39225 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39227 #~ msgid "Windows && work area"
39228 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39230 #~ msgid "S&hort Name:"
39231 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39233 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39234 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39236 #~ msgid "Right-to-left language support"
39237 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39239 #~ msgid "Context help"
39240 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39242 #~ msgid "An empty output file was generated."
39243 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39245 #~ msgid "&Master's perspective"
39246 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39249 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39250 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39253 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39254 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39256 #~ msgid "PDF form parameters"
39257 #~ msgstr "PDF form parametre"
39259 #~ msgid "the name of the PDF action"
39260 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39262 #~ msgid "Supported box types"
39263 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39266 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39267 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39268 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39269 #~ "keep the layout file in the document directory."
39271 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39272 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39273 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39274 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39276 #~ msgid "Shadow size:"
39277 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39279 #~ msgid "Box separation:"
39280 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39282 #~ msgid "Line thickness:"
39283 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39285 #~ msgid "Background:"
39286 #~ msgstr "Pozadie:"
39291 #~ msgid "Type and size"
39292 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39294 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39295 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39297 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39298 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39300 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39301 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39303 #~ msgid "Compressed|m"
39304 #~ msgstr "Komprimované|m"
39306 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39307 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39310 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39311 #~ "the 'Short Title' inset."
39313 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39316 #~ msgid "Text a&fter:"
39317 #~ msgstr "Te&xt za:"
39319 #~ msgid "Full aut&hor list"
39320 #~ msgstr "Každý a&utor"
39322 #~ msgid "Search Citation"
39323 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39325 #~ msgid "Search field:"
39326 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39328 #~ msgid "Entry types:"
39329 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39331 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39332 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39334 #~ msgid "<No Document Open>"
39335 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39337 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39338 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39340 #~ msgid "Colored boxes|C"
39341 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39343 #~ msgid "&Multicolumn"
39344 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39346 #~ msgid "&Use long table"
39347 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39349 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39350 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39352 #~ msgid "Longtable alignment"
39353 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39356 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39357 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39358 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39359 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39360 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39362 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39363 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39365 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39366 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39367 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39369 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39370 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39372 #~ msgid "Change tracking error"
39373 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39376 #~ "Change by %1\n"
39382 #~ msgid "Change made at %1\n"
39383 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39386 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39387 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39389 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39390 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39392 #~ msgid "Branch (child only): "
39393 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39395 #~ msgid "Branch (master only): "
39396 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39399 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39400 #~ "format by default.\n"
39401 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39402 #~ "or uncompressed)."
39404 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39405 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39406 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39409 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39411 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39414 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39415 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39419 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39420 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39422 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39423 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39427 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39429 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39430 #~ "configure time.\n"
39431 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39433 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39435 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39436 #~ "konfigurácie.\n"
39437 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39440 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39441 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39443 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39444 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39447 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39448 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39449 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39450 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39451 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39452 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39453 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39455 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39456 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39457 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39458 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39459 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39460 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39461 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39463 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39464 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39467 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39468 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39469 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39470 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39471 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39472 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39473 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39474 #~ " select the features to debug.\n"
39475 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39476 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39477 #~ " where command is a lyx command.\n"
39478 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39479 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39480 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39482 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39484 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39485 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39486 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39487 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39489 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39490 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39491 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39492 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39493 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39494 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39495 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39497 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39499 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39501 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39502 #~ " open documents in a new instance\n"
39503 #~ "\t-r [--remote]\n"
39504 #~ " open documents in an already running instance\n"
39505 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39506 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39507 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39508 #~ "Check the LyX man page for more details."
39510 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39511 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39512 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39513 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39514 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39515 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39516 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39517 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39518 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39519 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39520 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39521 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39522 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39523 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39524 #~ "Súborov->Skratka\n"
39525 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39526 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39527 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39528 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39529 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39530 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39531 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39532 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39533 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39534 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39535 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39536 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39537 #~ " dávkového exportu.\n"
39538 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39539 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39540 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39541 #~ "skonzumované.\n"
39542 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39543 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39544 #~ "\t-r [--remote]\n"
39545 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39546 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39547 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39548 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39549 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39552 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39553 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39555 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39556 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39558 #~ msgid "S&elected Citations:"
39559 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39562 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39564 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39565 #~ "hľadanie začalo"
39567 #~ msgid "Force u&pper case"
39568 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39570 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39571 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39573 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39574 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39577 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39578 #~ "You need to update the viewed document."
39580 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39581 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39583 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39584 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39587 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39588 #~ "undesired effects."
39590 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39591 #~ "nežiadúcich efektov. "
39593 #~ msgid "Small-sized icons"
39594 #~ msgstr "Malé ikony"
39596 #~ msgid "Normal-sized icons"
39597 #~ msgstr "Normálne ikony"
39599 #~ msgid "Big-sized icons"
39600 #~ msgstr "Veľké ikony"
39602 #~ msgid "Huge-sized icons"
39603 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39605 #~ msgid "Giant-sized icons"
39606 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39609 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39610 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39611 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39612 #~ "execution of these converters,\n"
39613 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39614 #~ ">Forbid needauth converters."
39616 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39617 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39618 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39620 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39621 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39624 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39625 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39626 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39627 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39628 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39629 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39631 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39632 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39633 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39634 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39635 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39637 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39638 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39643 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39644 #~ "converters, please, go to\n"
39645 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39646 #~ "needauth converters."
39650 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39652 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39653 #~ "overovacie konvertory. "
39655 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39656 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39658 #~ msgid "Do &NOT run"
39659 #~ msgstr "&Nespustiť"
39662 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39663 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39664 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39665 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39667 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39668 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39669 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39670 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39671 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39673 #~ msgid "Language &default"
39674 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39679 #~ msgid "Language pac&kage:"
39680 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39682 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39683 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39685 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39686 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39688 #~ msgid "Default st&yle:"
39689 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39691 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39692 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39694 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39695 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39698 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39699 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39700 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39701 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39702 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39703 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39704 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39705 #~ " select the features to debug.\n"
39706 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39707 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39708 #~ " where command is a lyx command.\n"
39709 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39710 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39711 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39713 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39715 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39716 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39717 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39718 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39720 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39721 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39722 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39723 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39724 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39725 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39726 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39728 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39730 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39732 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39733 #~ " open documents in a new instance\n"
39734 #~ "\t-r [--remote]\n"
39735 #~ " open documents in an already running instance\n"
39736 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39737 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39738 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39739 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39740 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39741 #~ "Check the LyX man page for more details."
39743 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39744 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39745 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39746 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39747 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39749 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39750 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39751 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39752 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39753 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39755 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39756 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39757 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39758 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39759 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39760 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39761 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39762 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39763 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39764 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39765 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39766 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39767 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39768 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39769 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39770 #~ " dávkového exportu.\n"
39771 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39772 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39773 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39774 #~ "skonzumované.\n"
39775 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39776 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39777 #~ "\t-r [--remote]\n"
39778 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39779 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39780 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39781 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39782 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39783 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39784 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39786 #~ msgid "Numerical"
39787 #~ msgstr "Číselný"
39790 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39791 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39793 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39794 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39796 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39797 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39799 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39800 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39803 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39804 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39805 #~ "get more information."
39807 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39808 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39810 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39811 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39813 #~ msgid "Text &before:"
39814 #~ msgstr "&Text pred:"
39817 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39818 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39819 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39821 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39822 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39823 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39824 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39826 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39827 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39829 #~ msgid "Smash \\smash"
39830 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39832 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39833 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39835 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39836 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39838 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39839 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39841 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39842 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39844 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39845 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39847 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39848 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39850 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39852 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39855 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39856 #~ "supports this."
39858 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39862 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39863 #~ "current style supports this."
39865 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39866 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39869 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39870 #~ "style supports this."
39872 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39873 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39876 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39879 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39881 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39882 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39884 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39885 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39887 #~ msgid "Strikeout"
39888 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39891 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39892 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39893 #~ "provides a paragraph style."
39895 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39896 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39897 #~ "tento modul štýl odstavca."
39899 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39900 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39902 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39903 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39905 #~ msgid "ACM Volume: "
39906 #~ msgstr "ACM Diel: "
39908 #~ msgid "ACM Year: "
39909 #~ msgstr "ACM Rok: "
39911 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39912 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39914 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39915 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39917 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39918 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39921 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39922 #~ "brewed algorithm floats."
39924 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39925 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39928 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39929 #~ "disk of the document %1$s?"
39931 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39932 #~ "dokumentu %1$s?"
39935 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39936 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39937 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39938 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39941 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39942 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39943 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39944 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39945 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39946 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39948 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39949 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39951 #~ msgid "Insert right side scripts"
39952 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39954 #~ msgid "Insert left side scripts"
39955 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39957 #~ msgid "Insert side scripts"
39958 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39960 #~ msgid "Mo&re parameters"
39961 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39963 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39964 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39966 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39968 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39971 #~ "The running converter\n"
39973 #~ "was killed by the user."
39975 #~ "Beh konverzie\n"
39977 #~ "bol prerušený užívateľom."
39979 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39980 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39982 #~ msgid "&Family:"
39983 #~ msgstr "&Rodina:"
39985 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39986 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39988 #~ msgid "Text Style|S"
39989 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39991 #~ msgid "Box Settings...|x"
39992 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39994 #~ msgid "Index Settings...|x"
39995 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39997 #~ msgid "Customized...|C"
39998 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40000 #~ msgid "Float Type:"
40001 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40003 #~ msgid "&Rotate sideways"
40004 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40006 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40007 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40009 #~ msgid "Fixed width of the column"
40010 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40012 #~ msgid "&Multi-page table"
40013 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40015 #~ msgid "New Inset"
40016 #~ msgstr "Nová vložka"
40018 #~ msgid "&Horizontal:"
40019 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40021 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40022 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40024 #~ msgid "&Export formats:"
40025 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40027 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40028 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40030 #~ msgid "&Shortcut:"
40031 #~ msgstr "&Skratka:"
40033 #~ msgid "&Function:"
40034 #~ msgstr "&Funkcia:"
40036 #~ msgid "&Selection:"
40037 #~ msgstr "&Výber:"
40039 #~ msgid "Information Type:"
40040 #~ msgstr "Typ informácie:"
40043 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40044 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40047 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40048 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40050 #~ msgid "No version control"
40051 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40053 #~ msgid "Fix Date:"
40054 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40056 #~ msgid "The name of this file"
40057 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40059 #~ msgid "ChessBoardStore"
40060 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40062 #~ msgid "StoreChessboard"
40063 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40065 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40066 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40068 #~ msgid "Old Do&cument:"
40069 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40071 #~ msgid "Ol&d Document"
40072 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40074 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40075 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40077 #~ msgid "Apply last text properties"
40078 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40081 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40082 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40084 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40085 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40087 #~ msgid "Match not found!"
40088 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40090 #~ msgid "Match found!"
40091 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40093 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40094 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40096 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40097 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40099 #~ msgid "User Interface Files"
40100 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40102 #~ msgid "End Edit"
40103 #~ msgstr "Úprava skončila"
40105 #~ msgid "Choose bind file"
40106 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40108 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40109 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40111 #~ msgid "Choose UI file"
40112 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40114 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40115 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40117 #~ msgid "Choose keyboard map"
40118 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40120 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40121 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40124 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40125 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40127 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40128 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."